1 00:00:12,120 --> 00:00:13,840 [bipe da secretária eletrônica] 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,800 [Lejla] Valter, cadê você? 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,440 Eu preciso falar sobre o Tomas e sua mãe. 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,920 - [bipe] - Me liga quando ouvir isso, tá bom? 5 00:00:22,880 --> 00:00:24,880 [batimentos cardíacos] 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,560 [suspira] 7 00:01:13,760 --> 00:01:14,640 Tomas? 8 00:01:21,240 --> 00:01:22,160 Tomas? 9 00:01:29,240 --> 00:01:30,160 Valter? 10 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 Oi. 11 00:01:38,280 --> 00:01:39,200 Onde tá o Valter? 12 00:01:40,640 --> 00:01:41,640 Eu não sei. 13 00:01:42,240 --> 00:01:43,360 Ele não dormiu aqui? 14 00:01:44,760 --> 00:01:45,680 Acho que ele saiu. 15 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Pra onde? 16 00:01:48,720 --> 00:01:49,840 Ele não tá atendendo. 17 00:01:49,920 --> 00:01:51,680 Pra delegacia? Pra casa? 18 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Eu não faço ideia. 19 00:01:54,960 --> 00:01:56,040 Quer um pouco de chá? 20 00:02:10,800 --> 00:02:11,920 Toma. 21 00:02:12,000 --> 00:02:16,680 Acho que o Valter falou com você sobre ontem à noite. 22 00:02:23,280 --> 00:02:26,360 Por que ficou no acampamento da Daniela na primavera de 2001? 23 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 Era o funeral da minha mãe. 24 00:02:35,120 --> 00:02:37,200 Eu não era bem-vindo na fazenda. 25 00:02:38,040 --> 00:02:38,880 E por que não? 26 00:02:40,600 --> 00:02:41,480 O velho… 27 00:02:43,560 --> 00:02:44,880 tinha o jeito dele. 28 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 E a minha mãe tinha o jeito dela. 29 00:02:49,640 --> 00:02:50,760 Como ela era? 30 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 Covarde. 31 00:02:55,520 --> 00:02:58,720 Ela fechava os olhos e tampava os ouvidos quando o velho começava. 32 00:03:03,400 --> 00:03:05,240 [celular toca] 33 00:03:06,680 --> 00:03:07,880 [suspira] 34 00:03:20,800 --> 00:03:21,920 Björn? 35 00:03:23,840 --> 00:03:24,760 Ela tá aqui. 36 00:03:26,400 --> 00:03:29,080 Dá pra se acalmar, cara? Eu já disse que ela tá aqui. 37 00:03:31,560 --> 00:03:33,600 Parece que ele dormiu aqui à noite. 38 00:03:34,720 --> 00:03:37,040 A dele… E quanto a delegacia? 39 00:03:41,360 --> 00:03:42,800 Olha. 40 00:03:44,760 --> 00:03:45,640 Liga pra ele. 41 00:03:49,520 --> 00:03:50,560 [suspira] 42 00:03:52,760 --> 00:03:56,160 Então, por que você queria falar sobre isso? 43 00:04:00,280 --> 00:04:01,120 Lejla? 44 00:04:01,200 --> 00:04:02,600 [música pulsante] 45 00:04:03,200 --> 00:04:04,160 [ofega] 46 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 O DOMO DE VIDRO 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,040 POLÍCIA 48 00:05:07,000 --> 00:05:07,920 Valter? 49 00:05:15,240 --> 00:05:16,160 Tá aí? 50 00:05:48,080 --> 00:05:49,560 [tom de chamada] 51 00:05:50,240 --> 00:05:52,800 Oi, você ligou pro Said. No momento eu não posso atender. 52 00:05:52,880 --> 00:05:53,760 [bipe] 53 00:05:53,840 --> 00:05:54,720 Oi. 54 00:05:54,800 --> 00:05:56,680 Oi, eu tenho que falar com você. 55 00:05:56,760 --> 00:06:00,040 Me liga assim que ouvir essa mensagem. Eu tô com o celular da Louise. 56 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 Não liga pro Tomas nem pra polícia. 57 00:06:04,120 --> 00:06:04,960 Tchau. 58 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 [bipe do celular] 59 00:06:23,640 --> 00:06:25,120 [homem ao longe] Alicia. 60 00:06:31,200 --> 00:06:32,560 [mulher] Alicia! 61 00:06:38,600 --> 00:06:39,840 Alicia! 62 00:06:41,400 --> 00:06:42,680 [carro se aproxima] 63 00:06:49,440 --> 00:06:50,760 [porta do carro bate] 64 00:07:00,000 --> 00:07:01,480 [maçaneta é forçada] 65 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 [chave vira] 66 00:07:19,680 --> 00:07:22,440 Lejla, eu só quero conversar. 67 00:07:23,720 --> 00:07:24,800 Escuta… 68 00:07:34,320 --> 00:07:35,400 Lejla? 69 00:07:36,840 --> 00:07:38,000 [batimentos cardíacos] 70 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 [batimentos param] 71 00:08:14,800 --> 00:08:16,120 [porta fecha suavemente] 72 00:08:18,680 --> 00:08:20,120 [música pulsante] 73 00:08:32,800 --> 00:08:33,640 Lejla! 74 00:08:36,320 --> 00:08:37,560 [celular toca] 75 00:08:39,960 --> 00:08:40,800 Droga! 76 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 [ofega] 77 00:09:28,080 --> 00:09:29,800 [tom de chamada] 78 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 - Emergência, em que posso ajudar? - Me ajuda. Me ajuda. 79 00:09:34,600 --> 00:09:37,160 - Qual é a emergência? - Manda um carro da polícia pra… 80 00:09:38,280 --> 00:09:39,320 Alô? 81 00:09:40,240 --> 00:09:41,960 De onde tá ligando? 82 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 Alô? Você está na linha? 83 00:09:46,080 --> 00:09:47,040 Alô? 84 00:09:49,480 --> 00:09:50,640 Alô? 85 00:10:03,120 --> 00:10:04,080 Toma. 86 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 Você tem que comer. 87 00:10:13,200 --> 00:10:14,120 Obrigado. 88 00:10:14,720 --> 00:10:16,240 Quem te ligou mais cedo? 89 00:10:18,840 --> 00:10:19,800 A Lejla. 90 00:10:20,280 --> 00:10:21,160 O que ela queria? 91 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 Não sei. 92 00:10:22,880 --> 00:10:23,760 Deixa eu ver. 93 00:10:28,080 --> 00:10:29,320 Você tem uma nova mensagem. 94 00:10:29,400 --> 00:10:33,160 [Lejla] Oi, eu tenho que falar com você. Me liga assim que ouvir essa mensagem. 95 00:10:33,240 --> 00:10:34,720 Eu tô com o celular da Louise. 96 00:10:35,360 --> 00:10:36,680 Não liga pro Tomas… 97 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 nem pra polícia. 98 00:10:40,440 --> 00:10:41,480 Tchau. 99 00:11:14,520 --> 00:11:15,880 [grunhe] 100 00:11:17,440 --> 00:11:18,880 [zumbido] 101 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 [ofega] 102 00:11:24,480 --> 00:11:25,360 Não. 103 00:11:28,720 --> 00:11:29,840 [grunhe, ofega] 104 00:11:32,560 --> 00:11:33,640 Não! 105 00:11:34,560 --> 00:11:35,840 Não! 106 00:11:54,120 --> 00:11:56,080 Eu te protegi enquanto você dormia. 107 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 [ofega] 108 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 Ah… 109 00:12:09,840 --> 00:12:11,120 [grunhe] 110 00:12:29,520 --> 00:12:30,840 [celular toca] 111 00:12:32,920 --> 00:12:33,880 Oi, fala. 112 00:12:34,360 --> 00:12:35,680 [Jorun] Onde você tá, hein? 113 00:12:36,280 --> 00:12:37,120 Por quê? 114 00:12:37,200 --> 00:12:40,720 O Said tá aqui. Ele tem alguma coisa pra falar pra gente. 115 00:12:41,320 --> 00:12:42,160 Tá legal. 116 00:12:43,240 --> 00:12:44,560 Agora, Tomas. 117 00:12:44,640 --> 00:12:45,800 Já tô no caminho. 118 00:12:51,600 --> 00:12:53,120 [ofega] 119 00:13:00,840 --> 00:13:03,720 Eu não quero mais ficar aqui. Eu quero a mamãe e o papai. 120 00:13:13,400 --> 00:13:16,520 Alicia, não fica assustada. 121 00:13:19,440 --> 00:13:22,160 A gente vai sair daqui, tá bom? 122 00:13:29,440 --> 00:13:30,960 [Alicia chora] 123 00:14:10,880 --> 00:14:11,960 Tá com frio? 124 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 Uhum. 125 00:14:15,760 --> 00:14:16,960 [baque] 126 00:14:22,320 --> 00:14:23,480 É da minha mãe? 127 00:14:28,960 --> 00:14:31,560 Alicia, você sabe a senha? 128 00:14:32,520 --> 00:14:34,560 Uhum, mas por que tá com você? 129 00:14:42,000 --> 00:14:43,080 [bipe] 130 00:14:43,160 --> 00:14:45,000 BATERIA FRACA 131 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 Muito bom. Ótimo. 132 00:14:52,720 --> 00:14:53,640 Obrigada. 133 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 [música pulsante] 134 00:14:59,240 --> 00:15:01,560 [celular toca] 135 00:15:06,000 --> 00:15:07,720 [tom de chamada] 136 00:15:12,080 --> 00:15:13,720 [celular toca] 137 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 Vai, atende. Atende. 138 00:15:20,080 --> 00:15:20,920 Valter Ness. 139 00:15:21,000 --> 00:15:22,560 Sou eu. Eu tô presa. 140 00:15:22,640 --> 00:15:25,240 Eu tô com a Alicia. Foi o Tomas. 141 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Alô? 142 00:15:26,480 --> 00:15:28,000 - Lejla? - [chiado] 143 00:15:28,080 --> 00:15:28,920 Lejla? 144 00:15:29,680 --> 00:15:30,560 Alô? 145 00:15:30,640 --> 00:15:31,680 [celular desliga] 146 00:15:32,800 --> 00:15:34,320 [chamada desliga] 147 00:15:43,200 --> 00:15:44,640 [suspira] 148 00:15:54,480 --> 00:15:56,840 Oi. Eu preciso fazer uma pergunta pra você… 149 00:15:56,920 --> 00:15:58,280 Depois. Cadê a Jorun? 150 00:15:58,800 --> 00:16:00,320 - Ela tá no escritório. - Tá bom. 151 00:16:02,200 --> 00:16:04,080 Oi, Tomas. Você falou com a Lejla? 152 00:16:06,240 --> 00:16:09,480 O Said recebeu uma mensagem bastante preocupante dela. 153 00:16:11,120 --> 00:16:14,880 Ela disse que tá com o celular da Louise e que ele não deveria falar com a gente. 154 00:16:15,520 --> 00:16:17,120 Principalmente com você, Tomas. 155 00:16:17,760 --> 00:16:20,200 E agora a gente descobriu que vocês tinham um caso. 156 00:16:21,040 --> 00:16:24,360 Então será que pode me explicar o que é que tá acontecendo, Tomas? 157 00:16:28,720 --> 00:16:31,720 Tomas, a gente tem que ser capaz de conversar um com o outro. 158 00:16:31,800 --> 00:16:35,000 Não importa o que aconteceu. Eu me preocupo de verdade com você. 159 00:16:36,440 --> 00:16:38,680 Mas que droga, que inferno, Tomas! 160 00:16:38,760 --> 00:16:40,040 [porta range, bate] 161 00:16:43,560 --> 00:16:45,320 Você sabe que o Valter é policial, né? 162 00:16:47,080 --> 00:16:49,760 Ele sabe um monte de truque pra encontrar pessoas. 163 00:16:51,320 --> 00:16:53,920 Ele pode verificar o número que a gente ligou 164 00:16:54,560 --> 00:16:56,480 e ver no mapa onde a gente tá. 165 00:16:57,520 --> 00:16:58,440 É. 166 00:16:59,760 --> 00:17:00,640 E você sabia, 167 00:17:01,680 --> 00:17:05,400 Alicia, quando eu era nova, igual a você, 168 00:17:06,320 --> 00:17:07,880 eu também fiquei trancada aqui. 169 00:17:09,040 --> 00:17:10,080 O quê? 170 00:17:11,040 --> 00:17:12,760 Foi o Valter que salvou você? 171 00:17:15,080 --> 00:17:16,960 É, foi ele, de certa forma. 172 00:17:21,840 --> 00:17:22,680 Vem cá. 173 00:17:42,000 --> 00:17:44,360 [suspira] 174 00:17:54,240 --> 00:17:55,520 [porta abre] 175 00:18:10,000 --> 00:18:11,320 Eu entendo você. 176 00:18:14,600 --> 00:18:15,680 Eu entendo… 177 00:18:16,680 --> 00:18:18,280 Eu entendo que você é… 178 00:18:19,080 --> 00:18:20,480 totalmente destruído. 179 00:18:21,960 --> 00:18:26,240 Deve ter trazido de volta tantas coisas não resolvidas da sua infância 180 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 pra voltar até aqui. 181 00:18:29,480 --> 00:18:30,600 Coisas do seu pai. 182 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 E da sua mãe. 183 00:18:45,560 --> 00:18:46,680 Eu não sou ela. 184 00:18:52,040 --> 00:18:53,320 Eu sou sua amiga. 185 00:18:58,000 --> 00:19:00,040 Né? Você se lembra? 186 00:19:02,320 --> 00:19:04,840 A gente pode continuar sendo amigo lá fora. 187 00:19:06,000 --> 00:19:07,280 Eu posso ajudar você. 188 00:19:08,200 --> 00:19:09,280 Posso fazer isso. 189 00:19:12,560 --> 00:19:15,800 Eu posso fazer a sua dor ir embora. Eu te mostro como. 190 00:19:19,160 --> 00:19:20,800 Mas deixa a Alicia ir embora. 191 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 Tomas. 192 00:19:28,720 --> 00:19:29,640 Tomas? 193 00:20:23,200 --> 00:20:24,320 Passa pra cá. 194 00:20:28,560 --> 00:20:29,400 Alicia. 195 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 O telefone. 196 00:20:38,320 --> 00:20:39,160 Boa. 197 00:21:12,440 --> 00:21:14,080 Pra quem ela ligou com isso? 198 00:21:15,440 --> 00:21:17,240 - Você. - Só pra mim? 199 00:21:26,760 --> 00:21:28,160 - Vem. - Não. 200 00:21:30,240 --> 00:21:34,040 Já você, é pra sentar bem ali no canto. 201 00:21:38,320 --> 00:21:39,240 Pro canto. 202 00:21:39,800 --> 00:21:41,320 [batidas] 203 00:21:41,400 --> 00:21:42,320 Lejla. 204 00:21:49,560 --> 00:21:50,600 Ótimo. 205 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 [rangido metálico] 206 00:22:48,960 --> 00:22:51,240 Ela não parece uma borboleta lá dentro? 207 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Ou uma mariposa. 208 00:22:59,520 --> 00:23:01,200 Lejla significa noite. 209 00:23:02,880 --> 00:23:04,200 E agora você sabe. 210 00:23:05,640 --> 00:23:09,400 Você. É pra sentar bem aqui. Pronto. 211 00:23:11,200 --> 00:23:12,800 Você não vai soltar a Lejla? 212 00:23:15,040 --> 00:23:16,000 Seu cabelo… 213 00:23:17,200 --> 00:23:18,560 é tão bonito. 214 00:23:20,800 --> 00:23:23,720 Valter? Deixa ela em paz, por favor. 215 00:23:26,720 --> 00:23:28,760 Não precisa se assustar, Alicia. 216 00:23:29,440 --> 00:23:30,440 Eu tô aqui. 217 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Eu quero ir pra casa. 218 00:23:34,240 --> 00:23:35,360 Pra mamãe? 219 00:23:37,520 --> 00:23:39,840 Quer saber? Vamos providenciar isso. 220 00:23:41,000 --> 00:23:43,480 Mas vamos ter que jogar um jogo primeiro. 221 00:23:43,560 --> 00:23:46,280 Você tira alguma coisa de mim 222 00:23:46,360 --> 00:23:48,640 e eu tiro outra de você. 223 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 O que acha? 224 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 Você sabe o que eu quero de você? 225 00:23:56,880 --> 00:23:58,800 Um tufo do seu cabelo. 226 00:24:01,080 --> 00:24:03,840 Você sabe quem também gosta muito de cabelo? 227 00:24:07,120 --> 00:24:08,160 As trutas. 228 00:24:09,600 --> 00:24:10,720 Hum. 229 00:24:12,120 --> 00:24:15,040 Eu faço pequenas moscas de pesca com cabelo. 230 00:24:18,800 --> 00:24:22,560 Quando uso elas pra pescar, eu digo "bam", 231 00:24:22,640 --> 00:24:24,480 e os peixes mordem na hora. 232 00:24:26,240 --> 00:24:27,880 Mas tem que ser desse tipo. 233 00:24:29,120 --> 00:24:30,960 Cabelos de garotas… 234 00:24:31,560 --> 00:24:33,080 lindos e longos. 235 00:24:36,760 --> 00:24:40,960 - [Lejla bate] - Meu cabelo de homem velho não serve. 236 00:24:46,880 --> 00:24:49,880 Eu preciso que você permaneça sentada. 237 00:24:49,960 --> 00:24:52,240 Assim, eu não vou machucar você. 238 00:24:59,000 --> 00:25:01,680 [Lejla bate] 239 00:25:06,080 --> 00:25:07,360 [batimentos cardíacos] 240 00:25:12,760 --> 00:25:14,400 Eu posso terminar o livro? 241 00:25:21,680 --> 00:25:23,200 [batimentos se aceleram] 242 00:25:30,600 --> 00:25:31,800 [Valter] Volte aqui! 243 00:25:36,880 --> 00:25:38,040 Lejla! 244 00:25:43,760 --> 00:25:45,360 [batidas] 245 00:25:45,440 --> 00:25:46,280 Lejla! 246 00:25:53,400 --> 00:25:54,520 Lejla! 247 00:26:05,760 --> 00:26:06,600 Olha. 248 00:26:07,480 --> 00:26:09,040 Tão bonito. 249 00:26:09,120 --> 00:26:11,000 Eu posso ir com a minha mãe e meu pai agora? 250 00:26:12,800 --> 00:26:13,880 Em breve. 251 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 Aonde você vai? 252 00:26:19,120 --> 00:26:19,960 Vem. 253 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 É pra você continuar aqui em silêncio enquanto eu estiver fora. 254 00:26:29,840 --> 00:26:32,200 E nada de falar com a Lejla. 255 00:26:32,960 --> 00:26:34,400 [Alicia] Não falar com a Lejla. 256 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 Nem mesmo olhe pra ela. 257 00:26:36,880 --> 00:26:38,160 Não olhar pra Lejla. 258 00:26:38,240 --> 00:26:39,280 Você sabe por quê? 259 00:26:40,600 --> 00:26:42,760 Porque não podemos confiar na Lejla. 260 00:26:43,440 --> 00:26:44,760 Não confiamos na Lejla. 261 00:26:44,840 --> 00:26:45,680 Não. 262 00:27:02,160 --> 00:27:03,360 Alicia? 263 00:27:04,080 --> 00:27:04,920 Por favor. 264 00:27:05,600 --> 00:27:06,440 Alicia? 265 00:27:13,040 --> 00:27:14,520 [carro se aproxima] 266 00:27:30,520 --> 00:27:32,880 Bom dia. E aí, já saiu da cama? 267 00:27:32,960 --> 00:27:35,360 - A Lejla voltou? - Sim. Tá descansando. 268 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 Eu tenho que falar com ela. 269 00:27:37,240 --> 00:27:39,360 Tomas, ela não tá bem. 270 00:27:42,000 --> 00:27:45,080 - Mas eu tenho que falar com ela. - O que é tão importante assim? 271 00:27:48,440 --> 00:27:52,040 Eu tava com o celular da Louise em casa e acho que ela pegou de manhã. 272 00:27:53,040 --> 00:27:55,600 [Tomas suspira] Eu tenho que resolver isso. 273 00:27:56,480 --> 00:27:58,320 Eu só causei… causei confusão. 274 00:28:04,960 --> 00:28:05,800 Tomas. 275 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 Eu sou o pai dela. 276 00:28:11,160 --> 00:28:12,320 Eu cuido disso. 277 00:28:25,280 --> 00:28:26,600 Esse café é fresco? 278 00:28:48,280 --> 00:28:52,040 [Lejla] O Valter tá muito, muito doente. 279 00:28:54,280 --> 00:28:57,120 Ele já fez isso antes e isso não é permitido. 280 00:29:04,960 --> 00:29:08,360 O Valter é muito bom em mentir. 281 00:29:11,160 --> 00:29:15,360 Ele tem mentido pra mim há muitos, muitos, muitos anos. 282 00:29:16,680 --> 00:29:18,080 E eu acreditei nele. 283 00:29:25,760 --> 00:29:27,840 Mas a gente tem que confiar uma na outra. 284 00:29:29,520 --> 00:29:31,480 E aí a gente vai conseguir ir pra casa. 285 00:29:32,920 --> 00:29:34,080 Pra mamãe e o papai? 286 00:29:35,360 --> 00:29:36,560 Uhum. 287 00:29:39,200 --> 00:29:40,040 É. 288 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 - Tá vendo essa tranca? - Tô. 289 00:29:45,280 --> 00:29:48,720 Tenta 2-0-0-2. 290 00:30:16,360 --> 00:30:17,960 [piso range] 291 00:30:23,960 --> 00:30:25,480 Se livra disso. 292 00:30:25,560 --> 00:30:29,000 Só negar que já esteve com ele. E terá acabado. 293 00:30:31,560 --> 00:30:33,240 Eu vou entregar pra Jorun. 294 00:30:34,640 --> 00:30:36,520 Bom, então faça isso. 295 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 E sua carreira vai chegar ao fim. 296 00:30:43,360 --> 00:30:44,840 O que ela disse? [pigarreia] 297 00:30:47,080 --> 00:30:47,920 Nada. 298 00:30:54,920 --> 00:30:58,520 Eu acho que a melhor coisa seria comprar pra ela uma passagem… 299 00:30:59,440 --> 00:31:01,080 de volta pros Estados Unidos. 300 00:31:01,960 --> 00:31:05,760 Pra tirar ela daqui o mais rápido possível. 301 00:31:07,800 --> 00:31:10,360 Fala pra ela me ligar quando se sentir melhor. 302 00:31:10,960 --> 00:31:12,240 Aham, falo. 303 00:31:22,960 --> 00:31:24,200 [porta abre] 304 00:31:25,360 --> 00:31:26,480 [porta fecha] 305 00:31:30,400 --> 00:31:31,240 Rápido. 306 00:31:33,600 --> 00:31:35,320 Não tá funcionando! 307 00:31:35,400 --> 00:31:36,880 Tá bom. Alicia. Alicia. 308 00:31:39,040 --> 00:31:40,080 Não tá funcionando. 309 00:31:40,880 --> 00:31:42,640 Esquece a fechadura. 310 00:31:42,720 --> 00:31:44,080 [ruído da maçaneta] 311 00:31:49,760 --> 00:31:51,240 Eu quero que você se esconda. 312 00:31:53,640 --> 00:31:54,640 [rangido] 313 00:31:54,720 --> 00:31:56,600 Eu vou tentar atrair ele pra cá, 314 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 e aí eu quero que você saia, 315 00:31:59,080 --> 00:32:01,600 tranque a porta do lado de fora 316 00:32:02,200 --> 00:32:05,120 e corra o mais rápido que puder. 317 00:32:06,000 --> 00:32:06,840 [baque] 318 00:32:07,360 --> 00:32:08,600 [passos] 319 00:32:08,680 --> 00:32:10,720 Vai. Vai, vai. Vai! 320 00:32:11,840 --> 00:32:13,960 Se esconde, Alicia! Se Esconde! 321 00:32:20,960 --> 00:32:22,760 Eu tô aqui. Deixa ela ir. 322 00:32:25,520 --> 00:32:29,160 Fique parada, Alicia, em breve se juntará a sua mãe. 323 00:32:30,640 --> 00:32:32,240 Deixa eu ficar com ela, então. 324 00:32:33,440 --> 00:32:35,000 Eu não quero ela aqui. 325 00:32:35,600 --> 00:32:37,400 Ela já cumpriu o propósito dela. 326 00:32:47,920 --> 00:32:49,480 Por que você tá fazendo isso? 327 00:32:50,120 --> 00:32:50,960 Hein, pai? 328 00:32:54,000 --> 00:32:55,600 Você é a especialista. 329 00:32:59,240 --> 00:33:00,080 Sim. 330 00:33:00,800 --> 00:33:01,840 Aí está. 331 00:33:04,000 --> 00:33:05,080 Naquela fogueira. 332 00:33:06,360 --> 00:33:07,640 Os seus olhos… 333 00:33:16,320 --> 00:33:19,960 Meu amor. Tá frio, por que você não entra? 334 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Não, mamãe. Tá quentinho. 335 00:33:21,600 --> 00:33:23,240 - Tem certeza? - Tenho. 336 00:33:33,120 --> 00:33:34,200 [Valter] Na fogueira… 337 00:33:36,680 --> 00:33:38,640 eu vi logo de cara. 338 00:33:41,320 --> 00:33:43,400 Você não era como os outros. 339 00:33:57,240 --> 00:33:59,840 [Valter] Alicia, se lembre do que prometeu. 340 00:34:01,040 --> 00:34:03,040 Você me deixou fascinado. 341 00:34:07,800 --> 00:34:10,920 De um jeito que eu nunca tinha ficado até então. 342 00:34:14,200 --> 00:34:16,520 Oi, você tá em casa? Mamãe? 343 00:34:19,240 --> 00:34:23,160 Quando você viu a chance de se ver livre, você a agarrou. 344 00:34:24,200 --> 00:34:25,040 É claro. 345 00:34:25,840 --> 00:34:27,000 É quem você é. 346 00:34:29,000 --> 00:34:29,840 É. 347 00:34:32,200 --> 00:34:33,920 Então você se tornou minha. 348 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 De verdade. 349 00:34:40,640 --> 00:34:45,760 Você conseguiu um pai que cuidava de você da melhor forma possível. 350 00:34:46,400 --> 00:34:48,520 Ninguém pode tirar isso de mim. 351 00:34:51,880 --> 00:34:54,320 Quando tenho você, eu não preciso de mais nada. 352 00:34:56,280 --> 00:34:57,760 Agora você tá aqui. 353 00:34:58,360 --> 00:34:59,200 De novo. 354 00:35:02,440 --> 00:35:04,080 Você é a minha Lejla. 355 00:35:07,680 --> 00:35:08,640 Somos nós dois. 356 00:35:10,920 --> 00:35:11,880 Pra sempre. 357 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Desta vez, não posso deixar você ir. 358 00:35:17,720 --> 00:35:19,120 Mas você entende isso. 359 00:35:27,960 --> 00:35:29,080 Alicia, vem aqui. 360 00:35:48,560 --> 00:35:50,160 [música pulsante] 361 00:36:13,600 --> 00:36:14,440 Lejla? 362 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 Lejla? 363 00:37:10,720 --> 00:37:13,360 Jorun, manda reforços pra fazenda do Valter. 364 00:38:04,520 --> 00:38:06,880 [Lejla] Deixa ela em paz, por favor. 365 00:38:06,960 --> 00:38:08,120 Eu imploro. 366 00:38:16,040 --> 00:38:17,920 Você se parece com a sua mãe 367 00:38:18,000 --> 00:38:19,400 e com a Louise. 368 00:38:21,600 --> 00:38:22,760 Difícil. 369 00:38:22,840 --> 00:38:24,840 [rangido, zumbido] 370 00:38:30,080 --> 00:38:31,240 Muito bem. 371 00:38:35,640 --> 00:38:36,560 Não. 372 00:38:38,000 --> 00:38:39,680 Não! 373 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Não! 374 00:38:42,560 --> 00:38:43,920 Para com isso! 375 00:38:44,000 --> 00:38:45,040 Não! 376 00:38:45,120 --> 00:38:49,080 Não! Não! Não, não! 377 00:38:50,040 --> 00:38:51,960 Deixa ela em paz! 378 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 Deixa ela em paz! 379 00:39:51,080 --> 00:39:52,000 [Lejla grunhe] 380 00:40:10,120 --> 00:40:11,360 Para com isso! 381 00:40:56,920 --> 00:40:58,080 O que foi que você fez? 382 00:41:00,400 --> 00:41:01,240 Eh… 383 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Tomas… 384 00:41:05,040 --> 00:41:06,480 A garotinha da mamãe. 385 00:41:12,480 --> 00:41:14,040 Valter, que porra é essa? 386 00:41:16,320 --> 00:41:18,520 - Você tem que me ajudar. - Para aí. 387 00:41:23,000 --> 00:41:23,840 Atira em mim. 388 00:41:26,240 --> 00:41:27,080 Aqui. 389 00:41:33,600 --> 00:41:34,640 Não, Valter… 390 00:41:35,240 --> 00:41:36,600 Boa. 391 00:41:36,680 --> 00:41:39,400 Mantenha a sua visão desse jeito. 392 00:41:40,880 --> 00:41:47,040 Então aperta o gatilho bem devagar e com cuidado, e tudo vai ficar bem. 393 00:41:47,640 --> 00:41:49,040 Não, fica aí, Valter. 394 00:41:52,760 --> 00:41:54,520 Você sabe que eu te amo. 395 00:42:14,560 --> 00:42:15,400 Tomas! 396 00:42:15,480 --> 00:42:17,400 [dois tiros] 397 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Alicia. 398 00:43:13,440 --> 00:43:14,560 Minha filhinha… 399 00:43:15,520 --> 00:43:16,480 Meu amor. 400 00:43:41,360 --> 00:43:43,040 Minha docinho… [suspira] 401 00:44:18,160 --> 00:44:19,200 [porta bate] 402 00:44:29,680 --> 00:44:31,560 - A inspeção é feita aqui. - Obrigada. 403 00:44:34,280 --> 00:44:35,120 A bolsa. 404 00:44:38,400 --> 00:44:39,480 [suspira] 405 00:44:40,000 --> 00:44:41,360 [porta abre] 406 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 [batimentos cardíacos] 407 00:44:44,560 --> 00:44:45,680 [porta fecha] 408 00:44:46,440 --> 00:44:47,440 [bipe] 409 00:45:01,720 --> 00:45:04,480 Eu quero que me diga onde estão as garotas. 410 00:45:06,480 --> 00:45:08,160 Elas merecem voltar pra casa. 411 00:45:22,600 --> 00:45:23,440 Quer saber? 412 00:45:24,520 --> 00:45:27,400 Não importa qual de nós está atrás do vidro. 413 00:45:28,760 --> 00:45:30,560 Porque você sempre vai estar… 414 00:45:32,000 --> 00:45:33,080 aqui. 415 00:45:36,400 --> 00:45:38,320 E eu sempre vou estar… 416 00:45:54,280 --> 00:45:56,560 Você se lembra de quando caiu no rio? 417 00:45:57,280 --> 00:46:00,680 Eu estava com tanto medo de que fosse levada. 418 00:46:01,480 --> 00:46:03,160 O nosso lugar favorito. 419 00:46:04,400 --> 00:46:05,520 O nosso rio. 420 00:46:11,080 --> 00:46:11,920 O meu rio. 421 00:46:18,960 --> 00:46:19,920 Hum. 422 00:46:31,080 --> 00:46:31,920 [porta abre] 423 00:46:35,240 --> 00:46:36,480 [porta fecha] 424 00:46:58,080 --> 00:47:00,840 [cliques de câmera] 425 00:47:09,040 --> 00:47:10,960 [música ritmada] 426 00:47:19,520 --> 00:47:21,520 [música se intensifica]