1 00:00:12,040 --> 00:00:13,840 [pitido de buzón de voz] 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,400 [Lejla] Valter, ¿dónde estás? 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,320 Necesito hablar contigo sobre Tomas y tu madre. 4 00:00:18,400 --> 00:00:19,640 [pitido de colgado] 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 - [Lejla exhala] - [latidos] 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 [exhala profundamente] 7 00:01:13,520 --> 00:01:14,520 ¿Tomas? 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 ¿Tomas? 9 00:01:29,040 --> 00:01:30,160 ¿Valter? 10 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 Hola. 11 00:01:37,920 --> 00:01:39,200 ¿Sabes dónde está Valter? 12 00:01:40,640 --> 00:01:41,640 No lo sé. 13 00:01:41,720 --> 00:01:43,360 Creí que había dormido aquí. 14 00:01:44,760 --> 00:01:46,480 Supongo que se fue. 15 00:01:46,560 --> 00:01:47,880 ¿Adónde? 16 00:01:48,560 --> 00:01:49,880 No me responde. 17 00:01:49,960 --> 00:01:53,200 ¿La comisaría? ¿A casa? No sé. No tengo idea. 18 00:01:54,760 --> 00:01:56,040 ¿Te sirvo un té? 19 00:02:03,640 --> 00:02:05,040 [exhala suavemente] 20 00:02:10,640 --> 00:02:11,720 Toma. 21 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 Supongo… 22 00:02:14,760 --> 00:02:16,680 que Valter te contó lo de ayer. 23 00:02:22,760 --> 00:02:26,360 ¿Por qué te quedaste en las cabañas de Daniela el verano de 2001? 24 00:02:33,160 --> 00:02:34,320 Fue el funeral de mamá. 25 00:02:35,040 --> 00:02:36,760 No era bienvenido en la granja. 26 00:02:38,040 --> 00:02:38,880 ¿Y por qué no? 27 00:02:39,760 --> 00:02:41,480 [exhala] Por papá. 28 00:02:43,280 --> 00:02:44,880 Tenía su forma de ser. 29 00:02:47,080 --> 00:02:48,760 Y mamá tenía la suya. 30 00:02:49,520 --> 00:02:50,760 ¿Cómo era? 31 00:02:52,200 --> 00:02:53,360 Cobarde. 32 00:02:53,440 --> 00:02:54,480 [se sorbe] 33 00:02:55,200 --> 00:02:59,160 Cerraba los ojos y se tapaba las orejas cuando papá empezaba. 34 00:03:03,240 --> 00:03:05,240 [celular timbra] 35 00:03:06,120 --> 00:03:07,200 [Tomas exhala] 36 00:03:07,280 --> 00:03:10,680 [continúa timbrando] 37 00:03:12,800 --> 00:03:15,040 - [latidos] - [música de tensión suave] 38 00:03:18,200 --> 00:03:19,560 [continúa timbrando] 39 00:03:20,600 --> 00:03:21,920 ¿Björn? 40 00:03:23,600 --> 00:03:24,560 Está aquí. 41 00:03:25,960 --> 00:03:29,080 Oye, ya cálmate. Lejla está aquí. 42 00:03:31,560 --> 00:03:33,080 Parece que durmió aquí. 43 00:03:34,640 --> 00:03:35,520 La comi… 44 00:03:35,600 --> 00:03:37,240 ¿Qué hay de la comisaría? 45 00:03:40,160 --> 00:03:41,280 [efecto dramático] 46 00:03:41,360 --> 00:03:42,800 Mira esto. 47 00:03:44,080 --> 00:03:45,640 Mejor llámalo a él. 48 00:03:49,360 --> 00:03:50,520 [exhala] 49 00:03:52,760 --> 00:03:56,160 Oye, Lejla, ¿por qué querías hablar de mi familia? 50 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 ¿Lejla? 51 00:04:02,680 --> 00:04:05,040 [música de tensión] 52 00:04:35,920 --> 00:04:40,280 LA CÚPULA DE CRISTAL 53 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 [música de tensión] 54 00:05:06,760 --> 00:05:07,920 ¿Valter? 55 00:05:15,000 --> 00:05:16,120 ¿Hola? 56 00:05:44,760 --> 00:05:46,120 [exhala] 57 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 [tono de marcado] 58 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 [Said] Hola, no estoy disponible. Deja tu mensaje. 59 00:05:52,720 --> 00:05:53,600 [pitido] 60 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 Hola. 61 00:05:54,800 --> 00:05:56,680 Oye, necesito hablar contigo. 62 00:05:56,760 --> 00:05:58,440 Uh, llámame en cuanto oigas esto. 63 00:05:58,520 --> 00:06:00,000 Tengo el teléfono de Louise. 64 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 No vayas a llamar a Tomas ni a la policía. 65 00:06:04,120 --> 00:06:04,960 Adiós. 66 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 [tono de mensaje] 67 00:06:23,640 --> 00:06:25,600 - [hombre] ¡Alicia! - [mujer 1] ¡Alicia! 68 00:06:31,200 --> 00:06:32,240 [mujer 1] ¡Alicia! 69 00:06:38,600 --> 00:06:39,840 ¡Alicia! 70 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 [motor de auto] 71 00:06:49,240 --> 00:06:50,640 [se cierra puerta de auto] 72 00:06:51,280 --> 00:06:52,720 [exclama sorprendida] 73 00:06:53,760 --> 00:06:55,760 [música de tensión suave] 74 00:06:59,840 --> 00:07:01,480 [claqueteo de picaporte] 75 00:07:04,800 --> 00:07:06,440 [continúa claqueteo] 76 00:07:08,000 --> 00:07:09,640 [claqueteo y puerta se abre] 77 00:07:19,480 --> 00:07:20,400 Lejla… 78 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 solo quiero hablar. 79 00:07:23,720 --> 00:07:24,800 Lejla. 80 00:07:34,320 --> 00:07:35,400 ¡Lejla! 81 00:07:36,840 --> 00:07:38,000 [latidos] 82 00:07:50,720 --> 00:07:52,200 [latidos cesan] 83 00:08:14,600 --> 00:08:15,800 [crujido de puerta] 84 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 [música de tensión] 85 00:08:29,440 --> 00:08:30,920 [Lejla jadea suavemente] 86 00:08:32,800 --> 00:08:33,640 ¡Lejla! 87 00:08:38,120 --> 00:08:39,360 [celular timbra] 88 00:08:39,960 --> 00:08:40,800 ¡Mierda! 89 00:08:41,480 --> 00:08:43,480 [continúa música de tensión] 90 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 [jadea] 91 00:09:16,440 --> 00:09:17,280 [gruñe] 92 00:09:19,080 --> 00:09:21,120 [jadea] 93 00:09:27,960 --> 00:09:30,080 [tono de marcado] 94 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 - [mujer] Emergencias. ¿Cómo le ayudamos? - Ayúdeme. Ayúdeme. 95 00:09:34,600 --> 00:09:37,720 - La ayudaré. ¿Cuál es su emergencia? - Manden una patrulla a… 96 00:09:38,280 --> 00:09:40,160 - ¿Hola? - [grito ahogado] 97 00:09:40,240 --> 00:09:42,920 - ¿De dónde nos está llamando? - [Lejla gruñe] 98 00:09:43,000 --> 00:09:44,680 - ¿Hola? - [cesan gruñidos] 99 00:09:44,760 --> 00:09:45,920 ¿Cuál es su emergencia? 100 00:09:46,000 --> 00:09:47,080 ¿Hola? 101 00:09:49,480 --> 00:09:50,640 ¿Hola? 102 00:09:50,720 --> 00:09:55,280 [música de tensión suave y cesa] 103 00:10:03,120 --> 00:10:04,160 Ten. 104 00:10:10,040 --> 00:10:11,680 Necesitas comer. 105 00:10:12,240 --> 00:10:13,680 - [Kristina] Mm. - Gracias. 106 00:10:14,200 --> 00:10:16,240 Oye, ¿y quién estaba llamándote? 107 00:10:18,560 --> 00:10:19,600 Lejla. 108 00:10:20,320 --> 00:10:22,280 - ¿Y qué quería? - No lo sé. 109 00:10:22,880 --> 00:10:23,760 No sé. 110 00:10:28,160 --> 00:10:30,880 [voz de mujer] Tiene un nuevo mensaje. 111 00:10:30,960 --> 00:10:33,280 [Lejla] Hola. Oye, necesito hablar contigo. 112 00:10:33,360 --> 00:10:35,240 Uh, llámame en cuanto oigas esto. 113 00:10:35,320 --> 00:10:36,760 Tengo el teléfono de Louise. 114 00:10:37,360 --> 00:10:40,360 No vayas a llamar a Tomas ni a la policía. 115 00:10:40,440 --> 00:10:41,480 Adiós. 116 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 [zumbido de caña de pescar] 117 00:11:14,520 --> 00:11:15,960 [gime suavemente] 118 00:11:19,440 --> 00:11:20,600 [exhala] 119 00:11:25,240 --> 00:11:26,160 [gruñe suavemente] 120 00:11:28,440 --> 00:11:29,680 Ah. 121 00:11:31,960 --> 00:11:33,440 ¡No! 122 00:11:34,400 --> 00:11:36,120 [llora] ¡No! 123 00:11:42,080 --> 00:11:44,320 [jadea] 124 00:11:49,960 --> 00:11:52,000 [música de tensión suave] 125 00:11:53,840 --> 00:11:56,080 Te cuidé mientras dormías. 126 00:11:58,160 --> 00:12:01,400 [Lejla exhala] 127 00:12:03,280 --> 00:12:04,400 Ah. 128 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 [gruñe] 129 00:12:12,440 --> 00:12:13,640 [gruñe] 130 00:12:29,320 --> 00:12:31,320 [celular timbra] 131 00:12:32,720 --> 00:12:33,880 Sí, ¿qué pasa? 132 00:12:34,360 --> 00:12:35,680 [Jorun] ¿Dónde estás? 133 00:12:35,760 --> 00:12:37,040 [Tomas] ¿Por qué? 134 00:12:37,120 --> 00:12:40,720 Said está aquí. Hay algo que quiere hablar contigo. 135 00:12:40,800 --> 00:12:41,880 Okey. 136 00:12:42,760 --> 00:12:44,560 Ahora, Tomas. 137 00:12:44,640 --> 00:12:45,800 Ya voy en camino. 138 00:12:51,600 --> 00:12:55,120 [respira pesadamente] 139 00:13:00,920 --> 00:13:04,400 Ya no quiero estar aquí. Quiero estar con mi mamá y papá. 140 00:13:14,640 --> 00:13:16,600 Alicia, no tengas miedo. 141 00:13:19,440 --> 00:13:22,280 Voy a sacarnos de aquí, ¿okey? 142 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 [Alicia llora] 143 00:14:03,360 --> 00:14:05,040 [Alicia gruñe suavemente] 144 00:14:10,520 --> 00:14:11,360 ¿Tienes frío? 145 00:14:12,440 --> 00:14:13,520 Mm. 146 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 [golpe] 147 00:14:22,040 --> 00:14:23,480 ¿Es de mamá? 148 00:14:28,960 --> 00:14:31,560 Alicia, ¿sabes el código? 149 00:14:32,520 --> 00:14:34,520 Mm-hmm, ¿por qué lo tienes? 150 00:14:35,520 --> 00:14:36,800 [cliqueo] 151 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 BATERÍA BAJA 152 00:14:47,000 --> 00:14:48,280 Okey. 153 00:14:48,360 --> 00:14:49,200 Bien hecho. 154 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 Gracias. 155 00:14:53,800 --> 00:14:55,800 [música de suspenso] 156 00:14:59,240 --> 00:15:01,560 - [celular timbra] - [gruñe suavemente] 157 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 [continúa timbrando] 158 00:15:05,920 --> 00:15:07,720 [tono de marcado] 159 00:15:12,080 --> 00:15:13,760 [continúa timbrando] 160 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 [tono de marcado] 161 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 Contéstame, contéstame. 162 00:15:18,480 --> 00:15:20,000 [continúa timbrando] 163 00:15:20,080 --> 00:15:20,920 Valter Ness. 164 00:15:21,000 --> 00:15:22,560 Soy yo, estoy atrapada. 165 00:15:22,640 --> 00:15:25,240 Estoy con Alicia. Es Tomas. 166 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 ¿Hola? 167 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 ¿Lejla? 168 00:15:28,040 --> 00:15:28,920 ¿Lejla? 169 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 ¿Escuchaste? 170 00:15:30,760 --> 00:15:31,960 [tono de apagado] 171 00:15:32,800 --> 00:15:34,600 [tono de colgado] 172 00:15:41,240 --> 00:15:43,920 [inhala y exhala] 173 00:15:54,480 --> 00:15:56,840 Hola. Oye, necesito preguntarte una cosa… 174 00:15:56,920 --> 00:15:58,440 No. Antes, ¿dónde está Jorun? 175 00:15:58,520 --> 00:16:00,360 - En tu oficina. - Okey. 176 00:16:02,480 --> 00:16:04,240 ¿Hablaste con Lejla? 177 00:16:06,240 --> 00:16:09,240 Said dijo que recibió un mensaje preocupante de ella. 178 00:16:10,920 --> 00:16:13,080 Dijo que tiene el teléfono de Louise 179 00:16:13,160 --> 00:16:17,440 y que Said no debería hablar con nosotros. Contigo, en específico, Tomas. 180 00:16:17,520 --> 00:16:20,200 Y ahora me entero de que tuviste un amorío con Louise. 181 00:16:20,960 --> 00:16:24,360 ¿Crees que puedes explicarme qué carajo está pasando, Tomas? 182 00:16:28,720 --> 00:16:31,320 Tomas, tenemos que ser capaces de hablar, 183 00:16:31,400 --> 00:16:35,000 no importa lo que pase. De verdad me importa tu bienestar. 184 00:16:36,440 --> 00:16:38,080 ¿Adónde vas? ¡Mierda! 185 00:16:39,200 --> 00:16:40,280 [se cierra puerta] 186 00:16:43,320 --> 00:16:46,120 [inhala] ¿Sabías que Valter es policía? 187 00:16:47,200 --> 00:16:49,760 Conoce muchos trucos para encontrar gente. 188 00:16:51,320 --> 00:16:53,920 Puede revisar el número del que llamamos 189 00:16:54,520 --> 00:16:56,600 y ver dónde estamos en un mapa. 190 00:16:57,600 --> 00:16:58,440 Sí. 191 00:16:59,320 --> 00:17:00,440 ¿Sabes qué? 192 00:17:01,440 --> 00:17:03,000 Alicia, 193 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 cuando era una niña, como tú, 194 00:17:05,840 --> 00:17:07,920 también estuve atrapada aquí. 195 00:17:09,040 --> 00:17:10,080 ¿Qué? 196 00:17:11,040 --> 00:17:13,200 ¿Y Valter fue el que te salvó entonces? 197 00:17:15,080 --> 00:17:16,960 Sí, así fue. De cierta forma. 198 00:17:17,040 --> 00:17:18,800 [música dramática suave] 199 00:17:18,880 --> 00:17:20,880 [Lejla ríe] 200 00:17:21,840 --> 00:17:22,880 Ven. 201 00:17:33,840 --> 00:17:35,840 [música de tensión suave] 202 00:17:42,760 --> 00:17:44,360 [suspira] 203 00:17:52,120 --> 00:17:53,640 [zumbido de luces] 204 00:17:54,200 --> 00:17:56,440 [se abre puerta] 205 00:17:58,480 --> 00:17:59,560 [se cierra puerta] 206 00:17:59,640 --> 00:18:02,400 [pasos se acercan] 207 00:18:09,840 --> 00:18:11,480 Yo te entiendo. 208 00:18:16,480 --> 00:18:18,120 Entiendo que estás 209 00:18:18,880 --> 00:18:20,160 destruido. 210 00:18:22,000 --> 00:18:25,680 Regresar aquí debió recordarte muchas cosas de tu infancia 211 00:18:25,760 --> 00:18:27,760 que no has podido procesar. 212 00:18:29,280 --> 00:18:30,600 De tu papá. 213 00:18:32,120 --> 00:18:33,480 De tu mamá. 214 00:18:45,440 --> 00:18:46,880 Yo no soy ella. 215 00:18:51,960 --> 00:18:53,240 Soy tu amiga. 216 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 ¿Cierto? 217 00:18:58,840 --> 00:19:00,160 ¿Lo recuerdas? 218 00:19:02,160 --> 00:19:04,840 Podemos seguir siendo amigos fuera de aquí. 219 00:19:06,000 --> 00:19:07,280 Puedo ayudarte. 220 00:19:08,200 --> 00:19:09,400 De verdad. 221 00:19:12,560 --> 00:19:16,040 Puedo hacer que el dolor desaparezca. Te enseñaré cómo. 222 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 [inhala] 223 00:19:19,280 --> 00:19:20,800 Deja que Alicia se vaya. 224 00:19:24,040 --> 00:19:24,960 Tomas. 225 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Tomas. 226 00:19:36,360 --> 00:19:38,760 [música de tensión suave] 227 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 [música dramática] 228 00:20:12,200 --> 00:20:14,200 [continúa música dramática] 229 00:20:23,200 --> 00:20:24,280 Dámelo. 230 00:20:28,040 --> 00:20:29,160 Alicia. 231 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 El teléfono. 232 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Bien. 233 00:21:01,920 --> 00:21:03,160 [raspado de cajón] 234 00:21:09,680 --> 00:21:11,160 [Valter exhala] 235 00:21:11,920 --> 00:21:14,040 ¿A quién llamó Lejla con esto? 236 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 A ti. 237 00:21:15,960 --> 00:21:17,240 ¿Solo a mí? 238 00:21:26,760 --> 00:21:28,160 - Ven. - No. 239 00:21:30,240 --> 00:21:33,880 Y tú vas a ir a sentarte en la esquina. 240 00:21:38,320 --> 00:21:39,520 Ahora. 241 00:21:39,600 --> 00:21:41,320 [golpetea] 242 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Lejla. 243 00:21:49,560 --> 00:21:50,600 Ven. 244 00:21:55,840 --> 00:21:57,960 [música dramática suave] 245 00:22:06,640 --> 00:22:07,920 EL ENANO 246 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 [raspado metálico] 247 00:22:48,920 --> 00:22:51,240 Se ve como una mariposa allá adentro. 248 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 O una polilla. 249 00:22:58,560 --> 00:23:00,520 Lejla significa 'noche'. 250 00:23:02,480 --> 00:23:03,600 Bueno, ahora lo sabes. 251 00:23:04,200 --> 00:23:05,040 Ven. 252 00:23:05,120 --> 00:23:07,000 Siéntate aquí. Sí. 253 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 Eso. 254 00:23:11,000 --> 00:23:12,960 ¿No vas a dejar que Lejla salga? 255 00:23:14,880 --> 00:23:15,840 Tu cabello… 256 00:23:16,600 --> 00:23:18,200 es hermoso. 257 00:23:20,600 --> 00:23:21,520 ¿Valter? 258 00:23:22,120 --> 00:23:23,720 Déjala en paz, por favor. 259 00:23:26,720 --> 00:23:28,120 No tengas miedo, Alicia. 260 00:23:29,440 --> 00:23:30,440 Estoy aquí. 261 00:23:32,000 --> 00:23:33,160 Quiero irme a casa. 262 00:23:33,920 --> 00:23:34,760 ¿Con mamá? 263 00:23:37,520 --> 00:23:39,240 ¿Sabes qué? Puedo hacer eso. 264 00:23:40,800 --> 00:23:42,760 Pero, primero, jugaremos un juego. 265 00:23:43,560 --> 00:23:45,280 Yo te doy algo a ti, 266 00:23:46,360 --> 00:23:48,640 y tú me das algo a mí. 267 00:23:49,320 --> 00:23:50,680 ¿Te parece divertido? 268 00:23:52,880 --> 00:23:54,880 ¿Y sabes qué quiero de ti? 269 00:23:56,280 --> 00:23:58,800 Un pedazo de tu cabello. 270 00:24:01,080 --> 00:24:03,840 ¿Sabes a quién más le gusta el cabello? 271 00:24:06,960 --> 00:24:08,200 A las truchas. 272 00:24:09,600 --> 00:24:10,720 Mm-hmm. 273 00:24:11,920 --> 00:24:14,920 Hago pequeñas moscas de pesca con el cabello. 274 00:24:18,800 --> 00:24:20,160 Cuando las uso para pescar, 275 00:24:20,760 --> 00:24:22,000 hacen "bang" 276 00:24:22,640 --> 00:24:24,480 y los peces muerden enseguida. 277 00:24:25,720 --> 00:24:27,840 Pero tiene que ser el cabello… 278 00:24:28,800 --> 00:24:30,960 fino y largo 279 00:24:31,040 --> 00:24:32,440 de niñas. 280 00:24:35,840 --> 00:24:38,120 - [Valter exhala] - [Lejla golpetea vidrio] 281 00:24:38,200 --> 00:24:41,040 Mi cabello de viejo no sirve para nada. 282 00:24:46,160 --> 00:24:49,240 Necesito que te quedes quieta, ¿okey? 283 00:24:49,960 --> 00:24:51,800 Para no lastimarte. 284 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 [música de tensión] 285 00:24:59,000 --> 00:25:01,200 [Lejla golpetea vidrio] 286 00:25:03,560 --> 00:25:04,640 [música cesa] 287 00:25:04,720 --> 00:25:06,240 [latidos] 288 00:25:12,760 --> 00:25:14,680 ¿Puedo terminar el libro? 289 00:25:19,840 --> 00:25:21,840 [continúan latidos] 290 00:25:30,680 --> 00:25:31,880 [Valter grita] 291 00:25:35,720 --> 00:25:36,800 [Lejla gruñe] 292 00:25:36,880 --> 00:25:38,040 ¡Lejla! 293 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 [continúa música de tensión] 294 00:25:43,680 --> 00:25:45,360 [golpeteo a lo lejos] 295 00:25:45,440 --> 00:25:46,280 ¡Lejla! 296 00:25:53,280 --> 00:25:54,840 [Valter a lo lejos] ¡Lejla! 297 00:26:05,760 --> 00:26:06,840 Mira… 298 00:26:07,480 --> 00:26:08,640 Qué bonito. 299 00:26:08,720 --> 00:26:11,000 ¿Ya puedo irme con mi mamá y papá? 300 00:26:12,800 --> 00:26:13,880 Pronto. 301 00:26:15,000 --> 00:26:16,200 ¿Adónde vas? 302 00:26:18,440 --> 00:26:19,360 Ven. 303 00:26:23,680 --> 00:26:27,400 Quédate quieta y no vayas a hacer ruido 304 00:26:27,480 --> 00:26:28,760 hasta que vuelva. 305 00:26:29,840 --> 00:26:32,200 Y no quiero que hables con Lejla. 306 00:26:32,280 --> 00:26:34,400 [Alicia] No voy a hablar con Lejla. 307 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 No quiero que la veas. 308 00:26:36,320 --> 00:26:37,960 No voy a ver a Lejla. 309 00:26:38,040 --> 00:26:39,160 ¿Sabes por qué? 310 00:26:40,440 --> 00:26:42,280 Porque no puedes confiar en Lejla. 311 00:26:42,960 --> 00:26:44,760 No puedo confiar en Lejla. 312 00:26:44,840 --> 00:26:45,880 No. 313 00:26:58,960 --> 00:27:00,400 [claqueteo de cerrojo] 314 00:27:02,040 --> 00:27:03,360 ¿Alicia? 315 00:27:04,080 --> 00:27:05,080 ¿Por favor? 316 00:27:05,600 --> 00:27:06,640 ¿Alicia? 317 00:27:13,120 --> 00:27:15,120 [auto se acerca] 318 00:27:27,320 --> 00:27:28,640 [Valter] Ay. 319 00:27:30,240 --> 00:27:32,080 ¿Lograste salir de la cama? 320 00:27:32,960 --> 00:27:34,680 - ¿Ya regresó Lejla? - Sí. 321 00:27:34,760 --> 00:27:37,080 - Está dormida. - Necesito hablar con ella. 322 00:27:37,160 --> 00:27:39,360 Tomas, no se siente bien. 323 00:27:41,480 --> 00:27:45,080 - Pero necesito hablar con ella. - ¿Qué puede ser tan importante? 324 00:27:48,240 --> 00:27:50,120 Tenía el celular de Louise en la casa 325 00:27:50,200 --> 00:27:52,160 y creo que lo tomó esta mañana. 326 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Necesito resolver esto. 327 00:27:56,200 --> 00:27:58,320 Estoy cometiendo error tras error. 328 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 ¿Tomas? 329 00:28:08,640 --> 00:28:09,960 Yo soy su papá. 330 00:28:10,960 --> 00:28:12,200 Yo me encargo. 331 00:28:14,040 --> 00:28:16,800 [pasos subiendo escaleras] 332 00:28:25,080 --> 00:28:26,600 ¿El café es nuevo? 333 00:28:29,040 --> 00:28:31,600 [música de tensión suave] 334 00:28:44,160 --> 00:28:46,160 [música sombría] 335 00:28:48,200 --> 00:28:52,040 [Lejla] Valter está muy muy enfermo. 336 00:28:54,000 --> 00:28:57,160 Ya ha hecho esto antes y no es correcto. 337 00:29:04,680 --> 00:29:08,400 Valter es muy bueno diciendo mentiras. 338 00:29:11,240 --> 00:29:15,520 Me ha mentido por muchos, muchos, muchos años. 339 00:29:16,520 --> 00:29:18,400 Y yo le creí todo. 340 00:29:18,480 --> 00:29:20,480 [música dramática suave] 341 00:29:25,600 --> 00:29:28,000 Pero tenemos que confiar en nosotras. 342 00:29:29,000 --> 00:29:31,560 Para luego poder irnos a casa. 343 00:29:32,920 --> 00:29:34,080 ¿Con mamá y papá? 344 00:29:36,160 --> 00:29:37,200 Mm-hmm. 345 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 Sí. 346 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 - ¿Ves la cerradura? - Sí. 347 00:29:45,280 --> 00:29:48,400 Intenta dos, cero, cero, dos. 348 00:30:16,360 --> 00:30:17,960 [pasos] 349 00:30:20,680 --> 00:30:21,800 Bueno. 350 00:30:23,960 --> 00:30:25,480 Deshazte de esto. 351 00:30:25,560 --> 00:30:27,360 Niega que alguna vez lo tuviste 352 00:30:27,440 --> 00:30:28,800 y se acabará. 353 00:30:31,320 --> 00:30:33,240 Se lo voy a entregar a Jorun. 354 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 Oh. Haz eso… 355 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 y dile adiós a tu carrera. 356 00:30:43,120 --> 00:30:44,600 ¿Qué dijo? [aclara garganta] 357 00:30:46,560 --> 00:30:47,640 Nada. 358 00:30:54,720 --> 00:30:56,760 Creo que lo mejor sería comprarle 359 00:30:56,840 --> 00:30:59,000 un boleto de regreso 360 00:30:59,080 --> 00:31:00,840 a los Estados Unidos. 361 00:31:01,640 --> 00:31:04,440 Para, pues, sacarla de aquí 362 00:31:04,520 --> 00:31:05,760 lo antes posible. 363 00:31:07,800 --> 00:31:10,640 Por favor, dile que me llame cuando se sienta mejor. 364 00:31:11,400 --> 00:31:12,240 Sí. 365 00:31:22,880 --> 00:31:26,000 [se abre y se cierra puerta] 366 00:31:29,720 --> 00:31:31,440 [Lejla golpetea vidrio] ¡Rápido! 367 00:31:33,160 --> 00:31:34,920 ¡No funciona! 368 00:31:35,400 --> 00:31:36,880 Okey, Alicia. ¿Alicia? 369 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 No funciona. 370 00:31:40,880 --> 00:31:42,480 Olvídate de eso. Déjalo. 371 00:31:42,560 --> 00:31:44,000 [claqueteo] 372 00:31:49,760 --> 00:31:51,320 Quiero que vayas a esconderte. 373 00:31:54,560 --> 00:31:56,080 Intentaré distraerlo 374 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 y quiero que te escapes por detrás, 375 00:31:59,080 --> 00:32:01,600 cierres la puerta por afuera 376 00:32:01,680 --> 00:32:05,120 y corras lo más rápido que puedas. 377 00:32:05,960 --> 00:32:07,280 [golpe] 378 00:32:07,360 --> 00:32:09,080 [pasos se acercan] 379 00:32:09,160 --> 00:32:11,760 - ¡Ahora, ahora! ¡Ahora! ¡Ya! - [se abre puerta] 380 00:32:11,840 --> 00:32:13,960 Escóndete, Alicia. ¡Escóndete ya! 381 00:32:15,000 --> 00:32:16,760 [música de tensión suave] 382 00:32:20,960 --> 00:32:23,720 Ya me tienes. Deja que Alicia se vaya. 383 00:32:25,000 --> 00:32:28,320 Quédate quieta, Alicia, y te llevaré con tu mamá muy pronto. 384 00:32:30,640 --> 00:32:32,240 Deja que se quede conmigo. 385 00:32:33,440 --> 00:32:35,000 No la quiero aquí. 386 00:32:35,720 --> 00:32:37,280 Ya cumplió su propósito. 387 00:32:47,920 --> 00:32:50,960 ¿Por qué estás haciendo esto, papá? 388 00:32:54,000 --> 00:32:55,480 Tú eres la experta. 389 00:32:59,240 --> 00:33:00,280 Sí. 390 00:33:00,800 --> 00:33:01,840 Ahí está. 391 00:33:04,000 --> 00:33:05,080 Ese fuego… 392 00:33:06,360 --> 00:33:07,440 en tus ojos. 393 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 [crepitar de fuego] 394 00:33:16,280 --> 00:33:17,640 Lejla, mi pequeña. 395 00:33:17,720 --> 00:33:19,960 Hace frío. ¿Por qué no entras? 396 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 No, mamá, estoy bien. 397 00:33:21,600 --> 00:33:23,240 - ¿Estás segura? - Segura. 398 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 [Valter] Ese fuego. 399 00:33:36,160 --> 00:33:37,600 Lo vi de inmediato. 400 00:33:41,320 --> 00:33:43,400 No eras como las otras niñas. 401 00:33:56,720 --> 00:33:58,560 [Valter] Recuerda lo que prometiste. 402 00:34:01,040 --> 00:34:02,640 Tú me fascinaste. 403 00:34:07,600 --> 00:34:10,920 De una forma que nunca había experimentado antes. 404 00:34:14,200 --> 00:34:15,920 Hola, ¿mamá? 405 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 [Lejla gruñe] 406 00:34:19,520 --> 00:34:21,960 Cuando viste la oportunidad de ser libre, 407 00:34:22,040 --> 00:34:23,160 la tomaste. 408 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 Claro. 409 00:34:25,840 --> 00:34:27,160 Así eres tú. 410 00:34:29,120 --> 00:34:30,160 Sí. 411 00:34:32,320 --> 00:34:34,000 Y luego fuiste mía. 412 00:34:35,360 --> 00:34:36,480 [gime] 413 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 De verdad. 414 00:34:40,640 --> 00:34:42,720 Tuviste un papá 415 00:34:42,800 --> 00:34:45,480 que te cuidó de la mejor manera posible. 416 00:34:46,680 --> 00:34:48,440 Nadie puede quitarme eso. 417 00:34:51,880 --> 00:34:54,120 Cuando te tuve, no necesité nada más. 418 00:34:56,280 --> 00:34:57,440 Ahora estás aquí. 419 00:34:58,360 --> 00:34:59,480 Otra vez. 420 00:35:02,440 --> 00:35:03,640 Eres mía, Lejla. 421 00:35:07,680 --> 00:35:08,640 Somos tú y yo. 422 00:35:10,920 --> 00:35:12,000 Por siempre. 423 00:35:13,520 --> 00:35:15,800 Y esta vez no puedo dejarte ir. 424 00:35:17,640 --> 00:35:19,080 Pero tú lo entiendes. 425 00:35:27,960 --> 00:35:29,080 Alicia, ven acá. 426 00:35:48,400 --> 00:35:50,840 [música de tensión] 427 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 ¿Lejla? 428 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 ¿Lejla? 429 00:36:29,560 --> 00:36:30,640 [música dramática] 430 00:36:58,880 --> 00:37:00,040 [exhala] 431 00:37:10,560 --> 00:37:12,760 Jorun, envía refuerzos a la granja de Valter. 432 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 [música de suspenso] 433 00:38:04,400 --> 00:38:06,880 [Lejla] Déjala en paz, por favor. 434 00:38:06,960 --> 00:38:08,120 Te lo ruego. 435 00:38:15,600 --> 00:38:17,720 Suenas igual que tu mamá. 436 00:38:18,560 --> 00:38:19,400 Y Louise. 437 00:38:21,240 --> 00:38:22,240 Difícil. 438 00:38:22,840 --> 00:38:24,800 [música dramática y cesa] 439 00:38:30,080 --> 00:38:31,240 Muy bien. 440 00:38:35,640 --> 00:38:36,720 No. 441 00:38:38,000 --> 00:38:39,680 ¡No! 442 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 ¡No! 443 00:38:42,560 --> 00:38:43,920 ¡Basta! 444 00:38:44,000 --> 00:38:45,040 ¡No! 445 00:38:45,560 --> 00:38:47,120 No, no. 446 00:38:47,200 --> 00:38:48,480 ¡No, no! 447 00:38:48,560 --> 00:38:51,960 - [Alicia respira con dificultad] - ¡Déjala en paz! 448 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 ¡Déjala en paz! 449 00:39:25,960 --> 00:39:27,800 [Alicia respira con dificultad] 450 00:39:51,080 --> 00:39:52,000 [Lejla gime] 451 00:40:04,520 --> 00:40:05,560 [gruñe suavemente] 452 00:40:10,120 --> 00:40:11,440 ¡Basta! 453 00:40:30,800 --> 00:40:33,040 [música dramática suave] 454 00:40:40,800 --> 00:40:43,000 [gime] 455 00:40:56,920 --> 00:40:58,320 ¿Qué has hecho? 456 00:41:00,400 --> 00:41:01,240 Ah. 457 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Tomas. 458 00:41:05,040 --> 00:41:06,480 La niñita de mamá. 459 00:41:11,960 --> 00:41:13,760 Valter, ¿qué haces? 460 00:41:16,320 --> 00:41:18,520 - Tienes que ayudarme, hermano. - Quieto. 461 00:41:23,000 --> 00:41:23,840 Dispárame. 462 00:41:26,240 --> 00:41:27,280 Aquí. 463 00:41:33,600 --> 00:41:34,640 No, Valter. 464 00:41:34,720 --> 00:41:35,560 [Valter] Bien. 465 00:41:36,360 --> 00:41:38,320 Mantén tu mira en ese punto. 466 00:41:40,480 --> 00:41:42,800 Y luego aprieta el gatillo 467 00:41:43,640 --> 00:41:47,040 lenta y cuidadosamente, y todo estará bien. 468 00:41:47,640 --> 00:41:49,040 ¡No! ¡No te muevas, Valter! 469 00:41:52,760 --> 00:41:54,520 Sabes que te quiero. 470 00:41:54,600 --> 00:41:56,600 [música de tensión en aumento] 471 00:41:59,480 --> 00:42:00,360 [sirena] 472 00:42:10,240 --> 00:42:11,720 [puertas de autos se cierran] 473 00:42:14,560 --> 00:42:15,400 [Jorun] ¡Tomas! 474 00:42:15,480 --> 00:42:16,960 [disparos a lo lejos] 475 00:42:49,760 --> 00:42:51,760 [música emotiva] 476 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 ¡Alicia! 477 00:43:05,600 --> 00:43:06,760 Papá. 478 00:43:11,960 --> 00:43:13,160 [Said llora] 479 00:43:14,120 --> 00:43:16,560 Mi amor. ¿Estás bien? 480 00:43:19,720 --> 00:43:21,040 [continúa música emotiva] 481 00:43:21,120 --> 00:43:22,200 [Jorun se sorbe] 482 00:43:37,680 --> 00:43:38,680 [Said exhala] 483 00:43:41,000 --> 00:43:44,040 Mi niña linda. [llora] 484 00:43:45,560 --> 00:43:48,080 - [Alicia] ¿Dónde está mamá? - [Said] Todo estará bien. 485 00:43:48,160 --> 00:43:50,000 Ya vámonos para la casa. 486 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 [continúa música emotiva] 487 00:44:15,920 --> 00:44:18,080 [música se desvanece] 488 00:44:18,160 --> 00:44:19,400 [se cierra puerta] 489 00:44:29,520 --> 00:44:31,080 - Pase por seguridad. - Gracias. 490 00:44:34,200 --> 00:44:35,240 El bolso. 491 00:44:38,440 --> 00:44:39,920 [suspira] 492 00:44:40,000 --> 00:44:41,240 [se abre puerta] 493 00:44:41,320 --> 00:44:44,440 [latidos] 494 00:44:44,520 --> 00:44:46,240 [se cierra puerta] 495 00:44:46,320 --> 00:44:47,560 [pitido electrónico] 496 00:45:01,600 --> 00:45:04,800 Vine aquí porque quiero que me digas dónde están las otras niñas. 497 00:45:06,480 --> 00:45:08,160 Ellas merecen volver a casa. 498 00:45:22,400 --> 00:45:23,440 ¿Sabes qué? 499 00:45:24,000 --> 00:45:27,360 No importa quién de los dos esté detrás del cristal. 500 00:45:28,760 --> 00:45:30,560 Tú siempre vas a estar 501 00:45:31,480 --> 00:45:32,760 aquí. 502 00:45:36,400 --> 00:45:38,320 Y yo siempre voy a estar… 503 00:45:54,080 --> 00:45:56,320 ¿Recuerdas cuando caíste al río? 504 00:45:57,800 --> 00:46:00,120 Tenías miedo de que te llevara. 505 00:46:01,480 --> 00:46:03,480 Nuestro lugar favorito. 506 00:46:04,480 --> 00:46:05,680 Nuestro río. 507 00:46:11,080 --> 00:46:11,920 Mi río. 508 00:46:14,640 --> 00:46:15,760 [Lejla] Mm. 509 00:46:30,960 --> 00:46:31,920 [se abre puerta] 510 00:46:35,120 --> 00:46:36,440 [se cierra puerta] 511 00:46:39,680 --> 00:46:40,920 [exhala] 512 00:46:42,720 --> 00:46:45,840 [música dramática suave] 513 00:46:57,560 --> 00:47:00,840 [pitido y obturador de cámara] 514 00:47:08,120 --> 00:47:10,960 [música rítmica suave] 515 00:47:15,920 --> 00:47:17,040 [suspira] 516 00:47:19,520 --> 00:47:21,520 [continúa música rítmica suave] 517 00:47:39,120 --> 00:47:41,120 [continúa música rítmica suave] 518 00:48:36,160 --> 00:48:38,160 [música se desvanece]