1 00:00:01,940 --> 00:00:10,940 ترجمـة: محمود بشّار & محمد طالب 2 00:01:54,949 --> 00:01:59,386 عصاك وعكازك هما يعزيانني. 3 00:01:59,419 --> 00:02:00,922 ....يُهيّئان مائدة أماميَ 4 00:02:02,255 --> 00:02:04,626 ...تجاه مضايقيّ 5 00:02:04,726 --> 00:02:07,795 مسحت رأسي بالزيت. 6 00:02:07,929 --> 00:02:10,197 كأسـي رَيّا 7 00:02:10,230 --> 00:02:13,568 ....إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي 8 00:02:48,636 --> 00:02:50,370 عصاك وعكازك 9 00:02:50,505 --> 00:02:52,774 إنهما يعزيانني. 10 00:04:22,770 --> 00:04:25,770 "بيلي إيكنر، "بيرة – بطاقة مساعدات – يانصيب – صرف شيكات." 11 00:07:30,318 --> 00:07:32,086 الو؟ 12 00:07:33,955 --> 00:07:35,589 أين؟ 13 00:07:37,224 --> 00:07:39,093 حسناً 14 00:07:39,193 --> 00:07:40,928 حسناً 15 00:07:43,130 --> 00:07:44,966 كان ذلك مذهلاً. 16 00:07:45,066 --> 00:07:47,301 نعم، كان كذلك. 17 00:07:47,368 --> 00:07:49,170 سأخرج 18 00:07:49,303 --> 00:07:50,938 أقفلي الباب 19 00:07:56,978 --> 00:07:58,512 حسناً 20 00:07:58,612 --> 00:08:00,047 (هني أودوناهيو) 21 00:08:00,214 --> 00:08:01,916 بمَ ندين لهذا الشرف؟ 22 00:08:01,983 --> 00:08:03,784 هل هذه الفتاة عميلة؟ 23 00:08:03,884 --> 00:08:05,252 الطبيب الشرعي في طريقه 24 00:08:05,419 --> 00:08:07,221 سيبدي رأيه حول ما إذا كانت ميتة أم لا. 25 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 أخبريني ما رأيك. 26 00:08:15,196 --> 00:08:16,731 لا. 27 00:08:16,897 --> 00:08:17,999 ليست ميتة؟ 28 00:08:19,166 --> 00:08:21,035 كانت مشوهة تمامًا، رغم ذلك. 29 00:08:22,003 --> 00:08:23,971 ليست عميلة- اجل- 30 00:08:24,005 --> 00:08:27,875 إذن، ما الذي أتى بكِ إلى موقع حادث سير مميت؟ 31 00:08:27,975 --> 00:08:29,043 وما الذي أتى بك أنت؟ 32 00:08:29,176 --> 00:08:30,578 وما شأني؟ 33 00:08:30,711 --> 00:08:33,714 محقق جرائم قتل في حادث سير- كيف ذلك؟ 34 00:08:33,848 --> 00:08:36,884 حسنًا، سأخبرك إذا أخبرتيني شيئًا. 35 00:08:37,018 --> 00:08:38,419 تفضل 36 00:08:38,552 --> 00:08:41,155 حسنًا، أنت غير مرتبطة. 37 00:08:41,222 --> 00:08:43,157 لماذا لا تواعديني؟ 38 00:08:43,257 --> 00:08:45,159 هذا موعد. 39 00:08:45,259 --> 00:08:47,161 إنها ليست عميلة 40 00:08:47,261 --> 00:08:48,662 ....(و(مارتي 41 00:08:49,663 --> 00:08:51,098 أنا أحب الفتيات. 42 00:08:52,800 --> 00:08:55,202 أنت تقولين ذلك دائمًا. 43 00:09:13,587 --> 00:09:15,356 السيد (سيغفريد) ليس لديه موعد. 44 00:09:15,423 --> 00:09:18,159 يتساءل عما إذا كان بإمكانه إجراء مقابلة قصيرة الآن. 45 00:09:18,292 --> 00:09:19,727 نعم، بالتأكيد. 46 00:09:19,827 --> 00:09:21,562 ويمكنك إلغاء موعد الغد 47 00:09:21,629 --> 00:09:23,197 (مع (ميا نوفوتني. 48 00:09:23,264 --> 00:09:25,566 هل يجب أن أطالبها بدفع رسوم الموعد الملغي؟ 49 00:09:25,599 --> 00:09:28,102 لم تلغيه، بل انسحبت. 50 00:09:28,235 --> 00:09:29,504 سأخبرك لاحقاً. 51 00:09:29,603 --> 00:09:31,572 (تفضل بالدخول، سيد (سيغفريد. 52 00:09:55,496 --> 00:09:57,098 مرض فيروس كورونا. 53 00:09:58,099 --> 00:09:59,333 حسناً 54 00:09:59,433 --> 00:10:02,002 إنه لا يزال موجوداً. 55 00:10:05,106 --> 00:10:07,608 أعتقد أن صديقي يواعد شخصًا ما. 56 00:10:07,675 --> 00:10:09,009 أنا متأكدة من ذلك. 57 00:10:09,977 --> 00:10:11,245 كيف علمت بذلك؟ 58 00:10:12,813 --> 00:10:14,482 لا أحد يأتي إلى هنا ويقول ذلك أبدًا 59 00:10:14,549 --> 00:10:16,250 عندما يكون كل شيء على ما يرام. 60 00:10:16,350 --> 00:10:17,418 تريد رأيي؟ 61 00:10:18,352 --> 00:10:20,555 أنا محققة خاصة، ولكن في المقابلة الأولى 62 00:10:20,688 --> 00:10:23,858 أنا أقدم النصيحة للعاشقين، وهي مجانية. 63 00:10:23,958 --> 00:10:25,960 إما تجاهل الأمر أو إثارته 64 00:10:26,026 --> 00:10:28,563 مع صديقك بطريقة غير عدائية. 65 00:10:28,662 --> 00:10:31,265 النبيذ والزهور، مناقشة صادقة. 66 00:10:31,398 --> 00:10:34,401 صادقين بشأن احتياجات بعضنا البعض ورغباتنا وما إلى ذلك. 67 00:10:34,468 --> 00:10:36,270 الشيء الوحيد الذي لا تريد القيام به هو 68 00:10:36,403 --> 00:10:38,507 تدفع لي مائة دولار في الساعة لتعلم شيئًا 69 00:10:38,639 --> 00:10:40,774 نحن الاثنان نعلمه بالفعل. 70 00:10:43,777 --> 00:10:45,779 لا، يجب أن أعرف. 71 00:10:47,414 --> 00:10:49,584 أنا أقول أنك تعرف. 72 00:10:49,650 --> 00:10:53,787 أريد أن أعرف تفاصيل محددة: من، أين، متى. 73 00:10:53,888 --> 00:10:56,457 أحتاج أن أكون قادر على قول ذلك في وجهه. 74 00:10:56,558 --> 00:11:00,895 أقوله في وجهه الكاذب. 75 00:11:06,890 --> 00:11:09,890 "لا يقدر بثمن، مجاني، حب الرب" "(صل مع القس (درو" 76 00:11:32,927 --> 00:11:36,397 !(هني)، (هني) 77 00:11:36,463 --> 00:11:37,765 (مرحباً، (دزي. 78 00:11:37,831 --> 00:11:40,134 مرحباً (هني)، هل ترغبين بتناول المعكرونة والجبن؟ 79 00:11:40,267 --> 00:11:41,570 لقد تناولت الغداء بالفعل. 80 00:11:41,636 --> 00:11:42,937 هذا العشاء. 81 00:11:43,037 --> 00:11:44,838 شكراً، لقد أحضرت الجريب فروت. 82 00:11:44,939 --> 00:11:46,874 شكراً، ولكن الأطفال لن يأكلوها. 83 00:11:47,007 --> 00:11:48,510 لن يأكلوا أي شيء ليس أصفر. 84 00:11:48,577 --> 00:11:50,144 لونهم أصفر- ماذا بحق الجحيم؟- 85 00:11:50,311 --> 00:11:51,646 الخارج أصفر. 86 00:11:51,745 --> 00:11:53,781 هني)، هل تتزوجيني؟) 87 00:11:53,881 --> 00:11:55,182 (لا أستطيع الزواج منك يا (دزي. 88 00:11:55,282 --> 00:11:56,784 أنت لست كبيرًا بالقدر الكافي- أين شاحني؟- 89 00:11:56,850 --> 00:11:58,886 حسنًا، عندما أكبر، هل تتزوجيني؟ 90 00:11:58,986 --> 00:12:00,622 ليس حتى ذلك الحين. هناك قانون يمنع ذلك. 91 00:12:00,721 --> 00:12:01,755 أي قانون؟ 92 00:12:01,889 --> 00:12:03,558 لا يستطيع الناس الزواج من خالاتهم. 93 00:12:03,625 --> 00:12:05,059 هذا هراء! لماذا؟ 94 00:12:05,192 --> 00:12:07,861 ،لأن أطفالنا سيكونون أبناءك وبناتك 95 00:12:07,962 --> 00:12:09,897 ،لكنهم سيكونون أيضًا أبناء أخيك وأبناء أختك 96 00:12:09,964 --> 00:12:11,298 ويصبح الأمر مربكًا للغاية. 97 00:12:11,398 --> 00:12:13,334 يمكنني متابعة الأمر 98 00:12:13,434 --> 00:12:14,636 ولكننا لا نستطيع أن نخالف القانون. 99 00:12:14,735 --> 00:12:15,869 يمكننا الاختباء. 100 00:12:15,903 --> 00:12:17,672 يمكننا أن نذهب للعيش في الغابة. 101 00:12:17,771 --> 00:12:19,173 لا توجد أي غابة. 102 00:12:19,273 --> 00:12:20,741 "لا يوجد شبر ظل بين هنا و"بكرزفيلد. 103 00:12:20,808 --> 00:12:22,810 لا تتحدثي عن المكان الذي يعيش فيه. 104 00:12:22,943 --> 00:12:24,945 كلا. أنا فقط أقول أنه لا توجد أشجار. 105 00:12:25,012 --> 00:12:26,681 هيدي)، ألا تطعمينهم فاكهة طازجة أبدًا؟) 106 00:12:26,780 --> 00:12:28,550 أنا أطعمهم ما يريدون أن يأكلوه. 107 00:12:28,650 --> 00:12:30,184 تربية الأبناء ليست علمًا صعبًا. 108 00:12:30,217 --> 00:12:31,418 (سآكله، (هني. 109 00:12:32,386 --> 00:12:34,788 دعني أقشره لك. 110 00:12:34,888 --> 00:12:36,924 نعم. معذرة- أخذت شاحني، أيها الأحمق؟- 111 00:12:36,957 --> 00:12:38,459 لا ينبغي لأحد أن يخبرك كيف تربين 112 00:12:38,560 --> 00:12:39,628 لا تنادي أخاك بهذا الاسم. 113 00:12:39,728 --> 00:12:40,794 .وسلّم على خالتك 114 00:12:40,861 --> 00:12:42,796 خالتي؟- "كانت تقصد "نملة- 115 00:12:42,896 --> 00:12:44,265 أسكت، أيها السفيه. 116 00:12:44,365 --> 00:12:46,133 هل أنت قارئ أفكار؟ - اصمتوا- 117 00:12:46,233 --> 00:12:47,602 أنا أحاول النوم. 118 00:12:47,669 --> 00:12:49,003 ،إذا عدت إلى المنزل قبل الساعة الثالثة صباحًا 119 00:12:49,136 --> 00:12:50,538 يمكنك النوم في الليل- لم تفعل- 120 00:12:50,639 --> 00:12:52,406 أمي، ما هذا؟ - (سلّمي على (هني- 121 00:12:52,540 --> 00:12:53,907 !لم تغسلين الملاءات 122 00:12:53,941 --> 00:12:55,776 لم يكن لدي وقت- أمي- 123 00:12:55,809 --> 00:12:57,077 !يا إلهي! دم، دم، دم 124 00:12:57,177 --> 00:12:58,580 لم يكن لدي وقت- يا إلهي- 125 00:12:58,680 --> 00:12:59,648 يمكنك غسلهم- أنا؟- 126 00:12:59,748 --> 00:13:00,881 (نعم أنت، (كورين. 127 00:13:00,981 --> 00:13:02,983 يا إلهي. يا إلهي. 128 00:13:03,083 --> 00:13:04,451 ماذا حدث لـ(كورين)؟ 129 00:13:04,552 --> 00:13:05,919 عليها الدورة، يا أهبل. 130 00:13:06,020 --> 00:13:07,254 ظرف وستعتاد عليه. 131 00:13:07,288 --> 00:13:08,822 !ظرف! يا إلهي 132 00:13:08,956 --> 00:13:11,825 لا بأس. (دزي)، كل امرأة تأتيها الدورة الشهرية. 133 00:13:11,925 --> 00:13:14,729 يا إلهي، لا تأتيكِ الدورة الشهرية، أليس كذلك، (هني)؟ 134 00:13:16,564 --> 00:13:18,799 هل هم متحمسون لأخيهم الجديد؟ 135 00:13:19,933 --> 00:13:22,469 حتى أنهم لا يلاحظون الأشقاء الذين لديهم بالفعل. 136 00:13:23,437 --> 00:13:25,906 وتريدين واحداً آخر؟ 137 00:13:26,708 --> 00:13:28,677 لا تخبريني كيف أربّي. 138 00:13:28,777 --> 00:13:29,810 إذا كنت تعتقدين أن هذا يعطيك الحق... 139 00:13:29,977 --> 00:13:30,911 إنه فقط للمساعدة. 140 00:13:31,011 --> 00:13:32,146 !(كورين) 141 00:13:32,246 --> 00:13:33,782 أنا لا أخبرك كيف تكون تربّين؟ 142 00:13:33,881 --> 00:13:35,916 أنا أسألك كم عدد الأطفال الذين ستنجبيهم؟ 143 00:13:38,352 --> 00:13:40,220 (شكراً لك (نيني. 144 00:13:42,890 --> 00:13:44,024 عودي إلى المنزل بحلول منتصف الليل. 145 00:13:44,091 --> 00:13:46,594 لن أعود إلى المنزل الليلة. 146 00:13:47,662 --> 00:13:49,463 مرحباً يا حبيبي. 147 00:13:49,564 --> 00:13:50,732 لا تقولي شيئاً. 148 00:13:52,232 --> 00:13:53,133 لم أقل. 149 00:13:57,739 --> 00:14:00,007 لم أتكلم بكلمة واحدة منذ أن كنا أطفالاً. 150 00:14:09,617 --> 00:14:11,686 نعم، أنت النور. 151 00:14:11,786 --> 00:14:14,288 نعم، أنت النور. 152 00:14:14,421 --> 00:14:15,989 إبقيه منخفضاً. 153 00:14:16,123 --> 00:14:18,859 لن يحدث ذلك... لن ينخفض ​​أكثر. 154 00:14:18,926 --> 00:14:21,095 إميليه إلى الأسفل. 155 00:14:21,195 --> 00:14:23,931 لا. لا. لا. 156 00:14:23,964 --> 00:14:26,433 النقطة هي أن أرى صدرك يرتعش 157 00:14:26,534 --> 00:14:28,202 بينما أراك 158 00:14:30,337 --> 00:14:32,439 نعم، أنت النور. 159 00:14:32,540 --> 00:14:33,874 -نعم. - إميليه إلى اليسار- 160 00:14:34,007 --> 00:14:35,042 يساري أم يسارك؟ 161 00:14:35,109 --> 00:14:36,143 !انت توجهينه بنفس الطريقة 162 00:14:36,276 --> 00:14:37,411 بئس الأمر 163 00:14:37,512 --> 00:14:38,646 (أنا آسفة، القس (درو. 164 00:14:38,680 --> 00:14:39,748 ما تقوله ليس مفهوماً. 165 00:14:39,848 --> 00:14:40,981 ....هل يجب علي فقط- ماذا؟- 166 00:14:41,816 --> 00:14:43,217 أيها القس. 167 00:14:43,317 --> 00:14:45,285 كنت احمل بسيارتي الشحنة مع (جوي) الصغير 168 00:14:45,386 --> 00:14:47,555 فجأة، بدأ الرغوة تخرج من فمه 169 00:14:47,655 --> 00:14:48,790 مثل كلب مسعور. 170 00:14:48,889 --> 00:14:50,658 !على مهلك، على مهلك 171 00:14:50,792 --> 00:14:52,292 جوي) الكبير أم (جوي) الصغير؟) 172 00:14:52,393 --> 00:14:53,695 صغير. (جوي) الصغير 173 00:14:55,663 --> 00:14:56,964 حسناً. 174 00:14:57,064 --> 00:14:58,932 إذن، إذن، في فمه رغوة مثل... 175 00:14:59,032 --> 00:15:00,635 (مثل السيد (بابل 176 00:15:00,735 --> 00:15:03,738 وفجأة، توقفت الرغوة والصراخ، و... 177 00:15:03,838 --> 00:15:07,107 ...على أية حال، إنه، إنه 178 00:15:07,207 --> 00:15:08,510 ميّت. 179 00:15:08,643 --> 00:15:10,477 ميت؟ - ميت- 180 00:15:11,746 --> 00:15:13,080 وأين هذا؟ 181 00:15:13,147 --> 00:15:14,682 في كابينة الشاحنة- نعم- 182 00:15:14,783 --> 00:15:17,151 أين الشاحنة يا (شوغي)؟ - 183 00:15:17,251 --> 00:15:20,688 ،كنا في "لونغ بيتش"، هناك تقريبًا 184 00:15:20,722 --> 00:15:22,089 ولقد أكملت للتو القيادة هنا. 185 00:15:22,222 --> 00:15:24,324 لم أكن أعرف ماذا أفعل، بصراحة. 186 00:15:25,459 --> 00:15:27,060 ألا يزال ميتاً؟ 187 00:15:28,362 --> 00:15:30,397 نعم. حسنًا، ماذا تقصد أيها القس؟ 188 00:15:30,431 --> 00:15:32,399 أعتقد أنه لا يزال ميتًا. هذا تخميني. 189 00:15:32,534 --> 00:15:34,769 هذا لن يتغير- لا، يا قس- 190 00:15:34,869 --> 00:15:36,638 إذن لماذا لِمَ قاطعتنا؟ 191 00:15:36,738 --> 00:15:38,238 ....ماذا 192 00:15:38,305 --> 00:15:39,541 آسف. 193 00:15:39,674 --> 00:15:41,141 آسف. أنا آسف يا آنسة. 194 00:15:41,275 --> 00:15:43,645 .....هل يجب أن آتي- لا، لا، لا بأس- 195 00:15:43,711 --> 00:15:44,846 سأخرج. 196 00:15:44,945 --> 00:15:46,714 .(جوي) 197 00:15:46,815 --> 00:15:50,618 !(جوي)، (جوي) 198 00:15:50,718 --> 00:15:53,120 (جوي) 199 00:15:53,187 --> 00:15:55,890 (لقد مات، (جوي- !لا! لا- 200 00:15:55,989 --> 00:15:59,794 !(جوي)، (جوي) 201 00:15:59,861 --> 00:16:02,496 (جوي! (جوي)! (جوي)- هل كان يستخدم مادتنا؟- 202 00:16:02,597 --> 00:16:04,164 هل تناول جرعة زائدة؟ 203 00:16:04,264 --> 00:16:06,033 (جوي)- نعم- 204 00:16:06,099 --> 00:16:07,401 نعم، جرعة زائدة 205 00:16:07,468 --> 00:16:09,036 الكثير من المخاط واللعاب. 206 00:16:09,136 --> 00:16:10,738 هل كنت تعلم أنه كان يستخدمها؟ 207 00:16:10,839 --> 00:16:12,907 يستخدم مادتنا؟ - لا- 208 00:16:12,973 --> 00:16:14,441 لأنه لم يكن من اختصاصه استعمالها. 209 00:16:14,475 --> 00:16:16,644 إنها الكنيسة- (تعال يا (جوي- 210 00:16:16,744 --> 00:16:17,846 نعم، بالطبع. 211 00:16:17,912 --> 00:16:19,346 هذا عقاب الله 212 00:16:19,446 --> 00:16:20,615 لتكن مشيئته. 213 00:16:20,748 --> 00:16:22,149 (نحن ذاهبون إلى المنزل، (جوي. 214 00:16:22,216 --> 00:16:23,685 وإذا فكرت لثانية 215 00:16:23,785 --> 00:16:26,053 ،أنك كنت تستخدمها، وتتعاطاها معه 216 00:16:26,153 --> 00:16:28,422 أخذ مادتنا، مادة كنيستنا... 217 00:16:30,023 --> 00:16:31,826 نعم، هذا ليس أسلوبي، أيها القس. 218 00:16:31,860 --> 00:16:33,293 الجسد هو معبد. 219 00:16:33,327 --> 00:16:35,395 "يجب أن تراني مع "شيك وايت. 220 00:16:40,969 --> 00:16:43,538 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 221 00:16:45,640 --> 00:16:47,207 "لقد ركن سيارته في "وول مارت. 222 00:16:53,982 --> 00:16:55,650 (مرحباً، (إيل. 223 00:16:55,750 --> 00:16:56,951 هل (غاري) موجود؟ 224 00:16:57,050 --> 00:16:58,987 يقول أنه موجود. 225 00:16:59,119 --> 00:17:00,855 كيف حالك (هني)؟ 226 00:17:00,989 --> 00:17:03,156 لم أرك منذ فترة. 227 00:17:03,223 --> 00:17:05,392 لم تذهبي وتتعافي، أليس كذلك؟ 228 00:17:05,492 --> 00:17:06,961 لن أفعل ذلك. 229 00:17:06,995 --> 00:17:08,262 ولا تفعلي ذلك. 230 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 الخطوة الأولى على منحدر زلق. 231 00:17:11,064 --> 00:17:15,335 ،توقفي عن الشرب، وابدأي بممارسة الرياضة 232 00:17:15,469 --> 00:17:17,572 مارسي الجنس مع الرجال 233 00:17:17,672 --> 00:17:20,474 صوتي للجمهوريين. 234 00:17:20,575 --> 00:17:21,976 (صدقيني يا (هني 235 00:17:22,075 --> 00:17:23,645 لقد مررت بكل ذلك 236 00:17:23,711 --> 00:17:25,013 السنوات الضائعة 237 00:17:25,078 --> 00:17:28,181 هني أودوناهيو)، لم أرك منذ فترة) 238 00:17:28,215 --> 00:17:30,484 هل تريدين مشروبًا؟ في وقت الظهيرة في مكان ما. 239 00:17:30,618 --> 00:17:32,119 لا، شكراً 240 00:17:32,219 --> 00:17:34,722 ماذا يمكنك أن تخبرني عن هذه المرأة، (ميا نوفوتني)؟ 241 00:17:36,089 --> 00:17:37,457 حسنًا، كنت غاضبًا جدًا منها 242 00:17:37,559 --> 00:17:39,293 ،عندما لم تحضر إلى نوبتها يوم الثلاثاء 243 00:17:39,359 --> 00:17:41,763 لذا عندما اكتشفت أنها ماتت، كان ذلك عذرًا جيدًا جدًا 244 00:17:41,863 --> 00:17:43,831 للتغيب عن العمل، لذلك أنا هو الشخص المناسب. 245 00:17:43,932 --> 00:17:45,667 نعم، أنا الغبي 246 00:17:45,733 --> 00:17:47,167 مجنون بسبب امرأة ميتة فقيرة. 247 00:17:47,234 --> 00:17:49,537 يمكن للناس دائمًا العثور على طريقة لوضعك في المكان الخطأ. 248 00:17:49,637 --> 00:17:51,238 نعم. الموتى. 249 00:17:51,305 --> 00:17:53,708 الأسوأ. متأكدة أنكِ لا تريدين شيئًا؟ 250 00:17:53,775 --> 00:17:55,175 أجل، ولكن لا أستطيع الآن. 251 00:17:55,242 --> 00:17:56,778 هل تعمل هنا لفترة طويلة؟ 252 00:17:56,878 --> 00:17:59,547 لا شيء تقريبًا على الإطلاق-- أسبوع. 253 00:17:59,614 --> 00:18:00,915 لماذا؟ هل هي مدينة لك بالمال؟ 254 00:18:01,015 --> 00:18:02,850 لا، لم أقابلها أبدًا. 255 00:18:02,984 --> 00:18:04,686 اتصلت وقالت أنها خائفة من شيء ما 256 00:18:04,719 --> 00:18:06,186 لم يتمكن رجال الشرطة من مساعدتها. 257 00:18:06,320 --> 00:18:08,923 كان من المفترض أن نلتقي هنا اليوم بعد انتهاء نوبتها. 258 00:18:09,023 --> 00:18:11,826 نعم، حسنًا، لا يمكنك مساعدتها الآن. 259 00:18:11,893 --> 00:18:14,094 نعم. أشعر بالأسى. 260 00:18:14,261 --> 00:18:16,330 طلبت المساعدة. قلت سأساعدها. 261 00:18:16,396 --> 00:18:18,298 لم يكن من الممكن أن يساعدها في حل مشكلتها الحقيقية: 262 00:18:18,398 --> 00:18:20,635 تأخذ المنحنيات بسرعة زائدة. 263 00:18:22,135 --> 00:18:25,272 ماذا؟ قالت الشرطة إنه حادث. 264 00:18:25,439 --> 00:18:28,509 "لا أعرف ماذا أقول لك. عشت في "لامونت. 265 00:18:28,643 --> 00:18:29,811 كل ما أعرفه. 266 00:18:29,844 --> 00:18:31,045 هل تنام معها؟ 267 00:18:31,144 --> 00:18:32,112 أنا؟ لا. 268 00:18:32,245 --> 00:18:33,715 الصغيرة لطيفة جداً. 269 00:18:33,781 --> 00:18:35,049 أنا لا أحب الشخص الإيجابي. 270 00:18:35,148 --> 00:18:36,618 ابتسمت، هل تعلمين؟ 271 00:18:36,684 --> 00:18:38,620 لديها مؤخرة جميلة، رغم ذلك. 272 00:18:38,720 --> 00:18:41,121 نعم، سأعترف بذلك. 273 00:19:25,399 --> 00:19:27,902 أنت تعلمين أنه ليس عليك البقاء هنا عندما تصلين. 274 00:19:28,002 --> 00:19:29,771 يمكنك البقاء في منزلي. 275 00:19:30,738 --> 00:19:33,775 .كلا 276 00:19:38,646 --> 00:19:40,280 هل كل شيء على ما يرام؟ 277 00:19:41,082 --> 00:19:42,684 نعم. 278 00:19:44,451 --> 00:19:47,121 لكنهم ليسوا سعداء. 279 00:19:47,220 --> 00:19:48,723 الناس. 280 00:19:48,823 --> 00:19:50,558 من ليس سعيداً؟ 281 00:19:50,658 --> 00:19:52,192 الناس. 282 00:19:54,862 --> 00:19:57,230 حسنًا، لماذا لا؟ 283 00:19:57,297 --> 00:19:59,332 نحن بخير. جميعنا بخير. 284 00:19:59,466 --> 00:20:00,902 يحصلون على نصيبهم. 285 00:20:01,002 --> 00:20:03,336 لأنهم يعتقدون أننا لا نبلي بلاءً حسناً، ربما. 286 00:20:03,504 --> 00:20:05,305 سنقوم بالمزيد من العمل بشكل أفضل 287 00:20:05,405 --> 00:20:07,542 مع شخص آخر، ربما. 288 00:20:08,475 --> 00:20:11,979 شخص يجعل عدد القتلى أقل. 289 00:20:12,013 --> 00:20:13,915 بحق المسيح. لم يكن هذا خطأي. 290 00:20:14,015 --> 00:20:15,950 الموتى يجلبون الشرطة، وما شابه. 291 00:20:16,050 --> 00:20:17,585 إنهم لا يهتمون بالخطأ. 292 00:20:17,719 --> 00:20:19,587 يحدث أن يموت شخص ما في حادث لا علاقة له بأي شيء 293 00:20:19,721 --> 00:20:22,322 إن الأمر يتعلق بأعمالنا، وهذا لن يفسد يومي. 294 00:20:22,456 --> 00:20:25,492 ألم يسمع الناس قط عن خطة الله؟ 295 00:20:31,199 --> 00:20:32,365 بلى. 296 00:20:33,333 --> 00:20:35,368 أقدر مساعدتك في هذا. 297 00:20:35,469 --> 00:20:40,007 هذا يعني أنه لن يكون هناك أي شرطة، وما شابه. 298 00:20:40,141 --> 00:20:41,709 ،سأخبرهم بخطة الله 299 00:20:41,776 --> 00:20:44,311 ولكنني لا أعلم. 300 00:20:45,113 --> 00:20:46,547 إنهم فرنسيون. 301 00:20:46,647 --> 00:20:49,016 ..علمانين 302 00:20:49,150 --> 00:20:51,619 جداً. 303 00:20:53,121 --> 00:20:54,856 (هاني أودوناهيو). 304 00:20:54,989 --> 00:20:56,356 بِمَ ندين لهذا الشرف؟ 305 00:20:56,423 --> 00:20:58,325 "تلك المرأة في "أنتيلوب كانيون- الميتة؟- 306 00:20:58,425 --> 00:21:00,027 كانت هناك واحدة فقط- نعم- 307 00:21:00,061 --> 00:21:03,164 "وأكد الطبيب الشرعي أنها كانت "م ت. 308 00:21:03,296 --> 00:21:05,166 هاه؟- ميتة تمامًا- 309 00:21:05,298 --> 00:21:07,001 نعم، أتذكر أنك لم يكن لديك رأي. 310 00:21:07,034 --> 00:21:08,301 مهلاً، ماذا تفعلين الليلة؟ 311 00:21:08,435 --> 00:21:10,037 نادي الكتاب. هل لديك عنوان لها؟ 312 00:21:10,138 --> 00:21:12,073 الفتاة الميتة؟ نعم. 313 00:21:12,173 --> 00:21:13,373 أنا أحب الكتب. 314 00:21:13,473 --> 00:21:15,710 ما هو آخر كتاب قرأته، (مارتي)؟ 315 00:21:17,044 --> 00:21:19,180 نعم، ما هو ذلك؟ 316 00:21:19,247 --> 00:21:20,748 نعم. 317 00:21:20,882 --> 00:21:22,617 أم جي)، هل يمكنك إعطاء (هني) عنواننا؟) 318 00:21:22,717 --> 00:21:25,987 عن (نوفوتني)، الفتاة الميتة في "أنتيلوب كانيون"؟ 319 00:21:26,120 --> 00:21:28,022 حسناً، شكراً لك. 320 00:21:28,122 --> 00:21:29,289 مهلاً، ما علاقتك؟ 321 00:21:29,356 --> 00:21:31,159 لم تذكري ذلك أبدًا- صحيح، لم أذكر- 322 00:21:31,225 --> 00:21:32,593 حسنًا، (أم جي) لديها العنوان. 323 00:21:32,727 --> 00:21:34,228 أخبريني إذا وجدت أي شيء. 324 00:21:34,327 --> 00:21:35,428 لقد عاشت مع والدتها. 325 00:21:35,495 --> 00:21:36,931 والدتها مصدر إزعاج. 326 00:21:37,031 --> 00:21:38,365 إنها لن تخبرك بأي شيء. 327 00:21:38,465 --> 00:21:41,169 إنه حادث مروري مميت، سرعة على المنعطف 328 00:21:41,301 --> 00:21:42,937 لا أعلم لماذا لا تحبيني. 329 00:21:43,037 --> 00:21:44,839 أنا رجل طيّب 330 00:21:56,918 --> 00:21:58,619 العنوان الذي تريدينه. 331 00:21:58,753 --> 00:22:00,822 (شكراً لك، (أم جي. 332 00:22:00,955 --> 00:22:02,322 على الرحب والسعة. 333 00:22:03,825 --> 00:22:05,458 أسمك (هني)، أليس كذلك؟ 334 00:22:08,095 --> 00:22:10,865 أحب تلك الكعوب التي تصدر طقطقة. 335 00:22:21,175 --> 00:22:22,610 شراب القرفة؟ 336 00:22:28,216 --> 00:22:30,218 حصلت على موعد- 337 00:22:30,251 --> 00:22:32,720 لا أريد أن تكون رائحة أنفاسي كريهة. 338 00:22:32,820 --> 00:22:35,556 السيد (كوليغان)؟ 339 00:22:37,124 --> 00:22:38,226 نعم. 340 00:22:38,358 --> 00:22:39,492 هذا ليس الموعد. 341 00:22:39,627 --> 00:22:40,962 صدقني. 342 00:22:41,095 --> 00:22:43,631 سيد (كوليغان)، لقد احضرت طلبك. 343 00:22:44,665 --> 00:22:46,567 شكرًا لك. 344 00:22:51,371 --> 00:22:53,808 حسناً؟ هل يمكنني الحصول عليه؟ 345 00:22:53,975 --> 00:22:55,810 من المفترض أن تدفع. 346 00:22:55,910 --> 00:22:58,779 و-و بالنسبة للطلب الأخير، إذن... 347 00:22:58,880 --> 00:23:01,282 يا إلهي. 348 00:23:01,381 --> 00:23:02,783 سأعود حالاً. 349 00:23:05,353 --> 00:23:08,522 لنخرج ونتناقش في هذا الأمر يا صديقي. 350 00:23:10,390 --> 00:23:12,360 انظر، لدي فاتورة مؤجلة 351 00:23:12,459 --> 00:23:14,394 حسنًا، هذه ليست صفقة شارع. 352 00:23:14,427 --> 00:23:16,530 لا أعرف شيئاً عن هذا. 353 00:23:16,631 --> 00:23:18,833 ،من المفترض أن أحصل على المال، وقالوا ذلك 354 00:23:18,966 --> 00:23:20,868 بالنسبة للطلب الأخير، لم تدفع، لذا... 355 00:23:20,935 --> 00:23:22,770 ما أنت، قسم المحاسبة؟ 356 00:23:24,272 --> 00:23:25,606 استمع لي. 357 00:23:25,706 --> 00:23:27,508 عندي موعد. هذا للحفلة. 358 00:23:27,608 --> 00:23:29,476 أنا مشغول. هل يمكنني الحصول على الطلب؟ 359 00:23:29,577 --> 00:23:31,679 من المفترض أن تدفع. 360 00:23:31,779 --> 00:23:33,480 مرحباً! هل تتحدث الإنجليزية؟ 361 00:23:33,581 --> 00:23:35,549 لا أحمل المال معي. 362 00:23:37,652 --> 00:23:39,186 حسناً. 363 00:23:40,354 --> 00:23:42,290 أعتقد أننا نستطيع تسوية هذا. 364 00:23:42,390 --> 00:23:45,693 فقط دعني أحصل عليه، وسأدفع لك في المرة القادمة التي أطلبها. 365 00:23:45,860 --> 00:23:48,095 في الوقت الحالي، سأمص قضيبك. 366 00:23:49,196 --> 00:23:50,932 فقط لتصحيح الأمر. 367 00:23:51,799 --> 00:23:52,833 حسناً؟ 368 00:24:01,575 --> 00:24:03,311 .....يا ابن 369 00:25:07,308 --> 00:25:10,945 ♪ كيف أقترب منك ♪ 370 00:25:10,978 --> 00:25:14,749 ♪ حتى لو لم تلاحظ كما ألاحظ... ♪ 371 00:25:26,460 --> 00:25:27,895 اسألي إذا كان هذا هو المجموعة. 372 00:25:27,995 --> 00:25:30,197 سيقولون إذا كان يتعلق بمجموعة. 373 00:25:32,666 --> 00:25:34,035 إنها امرأة. 374 00:25:34,101 --> 00:25:35,636 يمكن أن يكونوا نساء. 375 00:25:35,669 --> 00:25:38,005 أنا لا أجمع أي شيء، وأنا لا أريد أموالك. 376 00:25:39,073 --> 00:25:41,909 لقد اتصلت بي ابنتك في اليوم السابق لوفاتها. 377 00:26:00,861 --> 00:26:02,863 هل تعلمين لماذا اتصلت بي؟ 378 00:26:02,930 --> 00:26:04,498 لا، لا. 379 00:26:04,632 --> 00:26:06,700 إنها لا تعرف. 380 00:26:07,935 --> 00:26:09,103 سيدتي؟ 381 00:26:10,104 --> 00:26:11,005 أنا حقاً لا افعل ذلك. 382 00:26:11,038 --> 00:26:13,808 أعني، من الذي يتصل بالمحقق الخاص؟ 383 00:26:13,908 --> 00:26:17,111 هل حصل شخص ما على زوج خائن أم ماذا؟ 384 00:26:17,244 --> 00:26:18,479 لا أعرف. 385 00:26:18,547 --> 00:26:22,483 لم يكن لدى (ميا) زوج ولا مستقر. 386 00:26:22,583 --> 00:26:24,418 لا أعرف. 387 00:26:24,485 --> 00:26:26,720 حقاً لا أعرف ذلك. 388 00:26:27,688 --> 00:26:32,026 المحقق--هذا هو الشيء الأكثر جنونًا. 389 00:26:32,159 --> 00:26:35,429 هل يتصل أحد من هذه العائلة بالمحقق؟ 390 00:26:35,530 --> 00:26:36,931 هذا مثل الاتصال بشركة الكابلات 391 00:26:37,064 --> 00:26:39,600 عندما لا يكون لديك أي كابل. 392 00:26:40,468 --> 00:26:43,003 لماذا بحق السماء تريد أن تفعلين مثل هذا الشيء؟ 393 00:26:43,971 --> 00:26:46,941 لقد أخبرتك-- إنها لا تعرف. 394 00:27:05,826 --> 00:27:08,629 قرأت لهم كتب المساعدة الذاتية. 395 00:27:10,798 --> 00:27:12,967 أعتقد أنها كانت تلك السيارة. 396 00:27:13,767 --> 00:27:15,369 لقد كانت سائقة جيدة. 397 00:27:15,402 --> 00:27:17,705 أعتقد أنه كان عطلًا. 398 00:27:18,607 --> 00:27:21,475 لقد جلبته للتو بسبب عطل. 399 00:27:21,510 --> 00:27:23,144 لقد جلبته للتو. 400 00:27:23,177 --> 00:27:28,249 كان علي أن أتركه في المتجر وأستقل الحافلة إلى المدينة. 401 00:27:28,315 --> 00:27:29,817 نحن لا نستقل الحافلة. 402 00:27:29,950 --> 00:27:33,087 نحن لسنا مجرد قمامة رخيصة في عيد الميلاد. 403 00:27:33,220 --> 00:27:36,390 نحن أصحاب المنازل. 404 00:27:36,525 --> 00:27:38,259 هل تستقل الحافلة يا (راي)؟ 405 00:27:38,325 --> 00:27:41,028 لا، أنا أقود السيارة. 406 00:27:41,195 --> 00:27:42,363 نحن نقود. 407 00:27:42,463 --> 00:27:44,665 نحن لا نستقل الحافلة. 408 00:27:47,134 --> 00:27:49,303 ،حسنًا، أخبروها أنه تم إصلاحه وأعادوه إليها 409 00:27:49,403 --> 00:27:53,007 لكنك تعلمين أن ميكانيكي سيارتك سيستغلك. 410 00:27:53,140 --> 00:27:55,776 وهذا معروف على نطاق واسع. 411 00:27:57,978 --> 00:28:00,615 كان ذلك من كنيستها في المدينة. 412 00:28:00,714 --> 00:28:02,816 لا أعلم إلى أي مكان ذهبت. 413 00:28:02,983 --> 00:28:05,052 لم تلبس ذلك في المنزل أبدًا. 414 00:28:13,060 --> 00:28:14,461 لا هم ولا أي منهم. 415 00:28:16,130 --> 00:28:18,732 لكن العمل غير المنظم ليس عملاً في خدمة الرب. 416 00:28:20,134 --> 00:28:23,572 يجب أن يكون العمل متصلاً بالإرسال. 417 00:28:23,605 --> 00:28:26,173 والخضوع ليس سلبياً. 418 00:28:26,307 --> 00:28:29,511 والفعل ليس بلا عائق. 419 00:28:29,611 --> 00:28:32,046 فقط عندما نستسلم بقوة 420 00:28:32,112 --> 00:28:34,448 لإرادة الله نعبده. 421 00:28:34,516 --> 00:28:36,283 !آمين 422 00:28:36,417 --> 00:28:39,153 نحن نستسلم، ومع ذلك نتصرف. 423 00:28:41,288 --> 00:28:44,458 نحن نتصرف، ومع ذلك نستسلم. 424 00:28:44,491 --> 00:28:46,561 حتى لرغبة الجسد 425 00:28:46,661 --> 00:28:50,130 هل نخضع بنشاط ونخدم الرب؟ 426 00:28:52,701 --> 00:28:55,936 الآن، أنتم جميعا تعرفون ما تفعله قطعة من المعكرونة. 427 00:28:58,607 --> 00:29:00,174 ماذا تفعل قطعة المعكرونة؟ 428 00:29:00,274 --> 00:29:01,442 !لا شيء 429 00:29:01,475 --> 00:29:03,177 !إنه يجلس هناك فقط 430 00:29:03,210 --> 00:29:05,879 وهل هذه المعكرونة تخدم الرب؟ 431 00:29:06,013 --> 00:29:07,314 !لا 432 00:29:07,348 --> 00:29:09,584 نحن لسنا معكرونة. 433 00:29:09,684 --> 00:29:11,285 نحن نخدم المعبد من خلال العمل. 434 00:29:11,385 --> 00:29:13,153 نحن نخدم المعبد من خلال الخضوع. 435 00:29:13,287 --> 00:29:18,492 نحن لا نخدم المعبد بالجلوس هناك مثل المعكرونة. 436 00:29:20,160 --> 00:29:22,930 والآن، أنتم جميعا تعرفون من هم الفريسيون. 437 00:29:24,965 --> 00:29:27,301 كان الفريسيون متكبرين ومتغطرسين. 438 00:29:27,401 --> 00:29:30,070 هكذا ظنوا. 439 00:29:30,170 --> 00:29:32,607 ،لقد عرفوا القانون حرفياً 440 00:29:32,674 --> 00:29:34,341 وهذا ما جعلهم مقدسين. 441 00:29:34,408 --> 00:29:36,977 هكذا ظنوا. 442 00:29:37,044 --> 00:29:40,247 لقد عرفوا الصواب. لقد صلّوا للصواب. 443 00:29:40,314 --> 00:29:42,049 ولكن هل تصرفوا بشكل صحيح؟ - !لا- 444 00:29:42,082 --> 00:29:43,752 وما الذي يجعلهم كذلك؟ 445 00:29:43,884 --> 00:29:45,452 !المعكرونة 446 00:29:46,487 --> 00:29:48,989 كان الفريسيون معكرونة. 447 00:29:49,923 --> 00:29:51,892 فِعل. 448 00:29:52,026 --> 00:29:53,662 واجب. 449 00:29:53,728 --> 00:29:55,597 !شغف- نعم- 450 00:29:55,697 --> 00:29:56,930 !خضوع- !نعم- 451 00:29:57,064 --> 00:29:58,332 !هذه هي الطرائق الأربع 452 00:29:58,432 --> 00:30:00,834 !هذه هي الطرائق الأربع الوحيدة 453 00:30:00,968 --> 00:30:03,672 في خدمة معبدنا، والقيام بواجبنا... 454 00:30:03,738 --> 00:30:05,272 !نعم- نحن نخدم الرب- 455 00:30:05,406 --> 00:30:08,108 نحن نخدم وزيره. 456 00:30:08,242 --> 00:30:10,878 !ولا توجد خدمة اسمى من ذلك 457 00:30:14,048 --> 00:30:16,483 لكنّه فتى لطيف جدًا. 458 00:30:16,584 --> 00:30:18,452 ماذا قال حدث؟ 459 00:30:18,520 --> 00:30:20,954 حسنًا، أعتقد أن الرجل الذي أُرسل للجمع 460 00:30:21,021 --> 00:30:24,224 ...لقد قام نوعًا ما 461 00:30:24,291 --> 00:30:25,727 بحركة القضيب. 462 00:30:25,826 --> 00:30:27,194 حركة القضيب؟ 463 00:30:27,261 --> 00:30:29,830 (بعض الحركات التي كانت ضد (هيكتور 464 00:30:29,863 --> 00:30:33,233 قانونه الذكوري. 465 00:30:34,201 --> 00:30:35,302 حسناً. 466 00:30:35,402 --> 00:30:37,505 لم أتمكن من الحصول على وصف له حقًا. 467 00:30:37,605 --> 00:30:38,673 لقد كان منزعجًا جدًا. 468 00:30:38,807 --> 00:30:40,608 منزعج؟ نعم. 469 00:30:40,709 --> 00:30:42,142 حسنًا، أعتقد أنه كان 470 00:30:42,242 --> 00:30:45,045 إذا كان الرجل معلقاً تمامًا في مداس إطاراته. 471 00:30:45,179 --> 00:30:46,914 نظّفنا إطاراته، ونظّفنا سيارته بالكامل. 472 00:30:47,014 --> 00:30:48,449 نعم، أنا أعلم، ولكن هذا لا يجعل 473 00:30:48,583 --> 00:30:50,184 الرجل الميت يختفي- لا، نعم- 474 00:30:50,284 --> 00:30:53,053 نعم، معظمه... معظمه كان لا يزال في موقف السيارات. 475 00:30:53,954 --> 00:30:56,123 حسنًا، الفرنسيون لن يعجبهم هذا. 476 00:30:56,924 --> 00:30:58,892 الفرنسيون؟ - لا تقلق بشأن ذلك- 477 00:30:58,959 --> 00:31:00,729 إنه فوق مستوى راتبك. 478 00:31:00,861 --> 00:31:02,664 أعني، لا بد لي من القلق بشأن هذا الأمر. 479 00:31:02,731 --> 00:31:03,964 ثق بي. 480 00:31:04,064 --> 00:31:05,700 ولكن يا قس، أنت لا تعرف أحدًا 481 00:31:05,834 --> 00:31:07,602 سيربط (هيكتور) به. 482 00:31:07,736 --> 00:31:09,504 فهل رأى أحد (هيكتور) والرجل؟ 483 00:31:09,604 --> 00:31:10,839 فقط الساقي. 484 00:31:10,904 --> 00:31:12,439 حسناً 485 00:31:12,540 --> 00:31:13,941 حسنًا... 486 00:31:14,041 --> 00:31:15,943 الآن علينا أن نقتله. 487 00:31:18,613 --> 00:31:20,948 حسنًا. 488 00:31:21,048 --> 00:31:22,950 ....حسنًا، سأفعل 489 00:31:23,050 --> 00:31:24,885 سأكتشف أين يعيش. 490 00:31:25,787 --> 00:31:26,887 ألا تعرف أين يعيش؟ 491 00:31:26,920 --> 00:31:28,322 كيف عساي أن أعرف أين يعيش؟ 492 00:31:28,422 --> 00:31:29,557 هيكتور)؟) 493 00:31:29,657 --> 00:31:31,492 نحن نتحدث عن (هيكتور)؟ 494 00:31:31,593 --> 00:31:33,595 من برأيك أننا نتحدث عنه؟ 495 00:31:33,661 --> 00:31:35,095 الساقي. 496 00:31:35,162 --> 00:31:37,398 لماذا بحق الجحيم نريد أن نقتل الساقي؟ 497 00:31:37,498 --> 00:31:38,633 (لقد رأى (هيكتور. 498 00:31:38,666 --> 00:31:40,100 وقد تحدث إلى الشرطة. 499 00:31:40,200 --> 00:31:42,302 لقد فات الأوان، يا صاح. 500 00:31:44,338 --> 00:31:46,373 إنه أمر سيء للغاية. 501 00:31:46,440 --> 00:31:47,675 (لقد أعجبني (هيكتور. 502 00:31:47,742 --> 00:31:49,544 !جدتي- نعم؟- 503 00:31:49,644 --> 00:31:50,879 جدتي. 504 00:31:50,879 --> 00:31:54,870 هل رأيت ردائي؟ انا ذاهب للكنيسة 505 00:31:54,870 --> 00:31:57,870 معلّق. غسلته للتو 506 00:31:57,870 --> 00:31:59,870 أنا بحاجة إلى كيه 507 00:32:01,870 --> 00:32:03,870 سأذهب وأجلبه- لا، انا سأجلبه- 508 00:32:03,870 --> 00:32:05,870 سأجلبه أنا، ارتاحي 509 00:32:05,870 --> 00:32:07,870 هذا عمل النساء 510 00:32:07,870 --> 00:32:09,870 لكنك تعمل كثيراً 511 00:32:11,870 --> 00:32:13,870 احبك- احبك ايضاً- 512 00:32:13,870 --> 00:32:15,870 اقعدي، سأعود حالاً 513 00:32:17,870 --> 00:32:20,870 إنه لا يصغي ابداً. هذا عمل النساء 514 00:32:20,870 --> 00:32:22,870 احبه حباً جماً 515 00:32:24,870 --> 00:32:26,870 سيكون سبب مماتي 516 00:34:20,929 --> 00:34:22,095 !جدتي 517 00:34:23,798 --> 00:34:24,866 !جدتي 518 00:34:24,999 --> 00:34:27,334 جدتي. 519 00:34:44,619 --> 00:34:46,086 آسف يا صديقي. 520 00:34:46,219 --> 00:34:47,922 ليست فكرتي، أنا فقط أعمل هنا. 521 00:36:04,932 --> 00:36:06,968 !جدتي 522 00:36:20,782 --> 00:36:22,416 أنا آسفة جدًا لمصابك 523 00:36:24,451 --> 00:36:25,953 يبدو أنك كنت محقاً. 524 00:36:26,054 --> 00:36:28,022 قال الساقي أن شريكك لديه موعد. 525 00:36:29,957 --> 00:36:32,192 رغم أنه لم يكن مع مهاجمه. 526 00:36:32,359 --> 00:36:33,961 موعدك مع (غرامرسي)؟ 527 00:36:34,095 --> 00:36:36,097 بلى 528 00:36:36,229 --> 00:36:37,899 وهم لا يعرفون من فعل ذلك؟ 529 00:36:38,032 --> 00:36:39,600 لا، ليس بعد. 530 00:36:39,701 --> 00:36:43,336 وهم لا يعلمون... أنت لا تعلمين مع من 531 00:36:43,370 --> 00:36:46,074 كان موعده. 532 00:36:46,174 --> 00:36:48,910 بصراحة. لم أبدأ العمل على ذلك بعد. 533 00:36:50,978 --> 00:36:52,446 لا أعتقد أن هناك أي فائدة 534 00:36:52,547 --> 00:36:54,849 في متابعة ذلك الآن، أليس كذلك، يا سيد (سيغفريد)؟ 535 00:36:54,949 --> 00:36:57,350 لا أعلم. لا أعلم. 536 00:36:57,417 --> 00:36:59,286 أعني، أنا لا أعرف. 537 00:36:59,419 --> 00:37:03,423 أعتقد أنه من الأفضل أن نترك الفتنة نائمة. 538 00:37:03,490 --> 00:37:05,193 سأخبرك إذا كان هناك أي تقدم 539 00:37:05,325 --> 00:37:07,128 بشأن التحقيق الذي أجرته الشرطة في وفاة شريكك. 540 00:37:09,163 --> 00:37:11,132 ربما لديك صديق أو... 541 00:37:11,231 --> 00:37:13,233 رجل دين يمكنه مساعدتك في الحزن؟ 542 00:37:34,387 --> 00:37:37,058 أستطيع أن أنشئ لك قاعدة بيانات، كما تعلمين. 543 00:37:37,091 --> 00:37:38,826 على الكمبيوتر. 544 00:37:38,960 --> 00:37:40,661 شكراً. لديّ نظام. 545 00:37:41,662 --> 00:37:43,731 هل يمكنك أن تعطيني رقم (أم جي فالكون)؟ 546 00:37:43,798 --> 00:37:44,966 !ليس لدي 547 00:37:45,066 --> 00:37:47,267 اتصلي بالمركز- رقم شخصي- 548 00:37:48,468 --> 00:37:51,038 هل سبق لك أن ذهبت إلى المنزل وقرأت كتابًا؟ 549 00:37:52,039 --> 00:37:53,241 الرقم. 550 00:38:10,858 --> 00:38:12,425 كيف كان يومك؟ 551 00:38:12,527 --> 00:38:15,295 التكيلا و... فقط التكيلا. 552 00:38:17,031 --> 00:38:18,498 المعتاد. 553 00:38:18,533 --> 00:38:22,537 ،الاستماع إلى شكاوى الناس والانتظار حتى الساعة الخامسة. 554 00:38:22,670 --> 00:38:24,839 يومك؟ 555 00:38:27,875 --> 00:38:29,644 بطيئًا. 556 00:38:30,477 --> 00:38:32,246 ليس هناك الكثير من العمل. 557 00:38:32,412 --> 00:38:35,448 كانت لدي قضية خيانة الزوج، لكن الزوج قُتل. 558 00:38:35,482 --> 00:38:37,952 القضية قبل ذلك، توفي العميل. 559 00:38:39,352 --> 00:38:41,756 المرأة في "أنتيلوب كانيون"؟ 560 00:38:41,823 --> 00:38:43,456 نعم. 561 00:38:45,793 --> 00:38:48,095 لم يعد هناك عميل، لماذا أذهب إلى منزلها؟ 562 00:38:48,196 --> 00:38:50,463 لا يوجد شيء آخر للقيام به. 563 00:38:52,399 --> 00:38:54,569 ليس لديك هوايات؟ 564 00:38:56,369 --> 00:38:58,806 هل تقصدين مثل... 565 00:38:58,873 --> 00:39:00,741 رقصة الخطوة؟ - نعم- 566 00:39:00,842 --> 00:39:02,577 هل لديك؟ 567 00:39:03,476 --> 00:39:04,612 هل لديك هواية؟ 568 00:39:04,745 --> 00:39:05,947 نعم، نعم. 569 00:39:06,013 --> 00:39:07,882 ماذا تفعلين؟ 570 00:39:09,116 --> 00:39:11,085 ماذا أفعل؟ 571 00:39:13,120 --> 00:39:14,622 أنا أحيك. 572 00:39:16,389 --> 00:39:17,792 هل تحيكين؟ 573 00:39:17,859 --> 00:39:18,960 نعم. 574 00:39:22,096 --> 00:39:24,364 ....الآن 575 00:39:24,464 --> 00:39:27,335 أنا أقوم بحياكة الجدول الدوري للعناصر. 576 00:39:27,367 --> 00:39:29,837 لتعليقه على الحائط. 577 00:39:31,404 --> 00:39:33,641 لأنك في بعض الأحيان تنسين واحدًا. 578 00:39:34,542 --> 00:39:35,676 تريدين مرجع. 579 00:39:35,810 --> 00:39:37,678 هذا صحيح- على الحائط- 580 00:39:37,745 --> 00:39:39,614 هذا صحيح. 581 00:39:44,318 --> 00:39:45,753 على الحائط ليس هناك حياكة، رغم ذلك. 582 00:39:47,054 --> 00:39:48,623 هذا هو التعقيف 583 00:39:51,759 --> 00:39:53,761 التعقيف هو... 584 00:39:53,861 --> 00:39:55,263 نوع من الحياكة. 585 00:39:55,329 --> 00:39:57,164 لا، في الواقع... 586 00:39:57,265 --> 00:39:58,833 التعقيف هو تعقيف 587 00:40:01,035 --> 00:40:02,970 أنا أحب الأشياء المتعلقة بالموعد الأول. 588 00:40:03,004 --> 00:40:06,674 ما يثير الإعجاب وما ينفّر 589 00:40:08,276 --> 00:40:09,944 "رحلتك إلى "كانكون. 590 00:40:11,411 --> 00:40:13,147 هل تأتين إلى هنا كثيرًا؟ 591 00:40:14,481 --> 00:40:17,618 لا. أنت؟ - سيدات؟- 592 00:40:18,386 --> 00:40:20,388 شراب آخر؟ 593 00:40:22,924 --> 00:40:25,059 لا، نحن مستعدون للخروج من هنا. 594 00:40:27,328 --> 00:40:29,063 قبل أن يقبض علينا. 595 00:40:29,864 --> 00:40:31,699 لأننا تعرفنا على بعضنا البعض؟ 596 00:41:05,099 --> 00:41:07,001 حسناً. 597 00:41:07,001 --> 00:41:10,000 tik tok: dexter90 598 00:42:02,356 --> 00:42:04,125 (لم أستطع العودة إلى المنزل، (هني. 599 00:42:04,258 --> 00:42:05,593 أنت تعرف أن أمي ستصاب بالذعر 600 00:42:05,693 --> 00:42:07,128 وأقول "لقد قلت لك ذلك". 601 00:42:07,194 --> 00:42:08,996 إنها تكره (ميكي) كثيرًا. 602 00:42:09,063 --> 00:42:11,165 نعم، إنه أمر سيئ عندما يكون والديك على حق. 603 00:42:11,265 --> 00:42:12,800 لا يحدث كثيراً. 604 00:42:12,867 --> 00:42:14,702 نعم، ولكنني لا أريد أن أسمع ذلك منها. 605 00:42:14,802 --> 00:42:16,404 صديقك يضربك ولن أخبر والدتك؟ 606 00:42:16,470 --> 00:42:18,039 لا، أنا... نعم. 607 00:42:18,172 --> 00:42:21,275 هل تعلمين أنها موجودة في حياتي بالفعل. 608 00:42:21,308 --> 00:42:22,676 إنها ليست في حياتك بما فيه الكفاية. 609 00:42:22,810 --> 00:42:24,311 (إنها فقط تصرخ في وجهي، (هني 610 00:42:24,412 --> 00:42:25,780 أعني، انظري إلي. 611 00:42:25,846 --> 00:42:28,315 أحتاج إلى الدعم الآن. لا أحتاج ذلك. 612 00:42:28,410 --> 00:42:29,880 ‫أرجوكِ يا (هني)، ‫لِمَ ينبغي أن تعرف أمّي؟ 613 00:42:29,950 --> 00:42:31,980 ‫أنتِ تعلمين أنّها ستغضب ‫وتتصل بالشرطة. 614 00:42:32,080 --> 00:42:33,280 ‫الشرطة تعرف بالفعل. 615 00:42:33,420 --> 00:42:34,980 ‫(أم جي) شرطية يا (كورين). 616 00:42:35,050 --> 00:42:36,990 ‫ليس كلهم يبدون انيقين. 617 00:42:37,050 --> 00:42:38,120 ‫يا إلهي. 618 00:42:38,190 --> 00:42:40,260 ‫يا إلهي. 619 00:42:40,360 --> 00:42:41,790 ‫لسنا مضطرين أن نجعل الأمر ‫رسميًا، أليس كذلك؟ 620 00:42:41,890 --> 00:42:43,460 ‫(ميكي) لا يعني شيئًا بكلامه. 621 00:42:43,530 --> 00:42:45,230 ‫إنه يحبني. هو فقط... 622 00:42:45,290 --> 00:42:46,860 ‫تنتابه حالات مزاج عكر. 623 00:42:46,960 --> 00:42:49,600 ‫وجهكِ لم يتضرر بسبب ‫المزاج العكر يا عزيزتي. 624 00:42:49,700 --> 00:42:51,270 ‫القرار لكِ. 625 00:42:51,330 --> 00:42:53,240 ‫عليّ تغير ملابسي. 626 00:42:54,470 --> 00:42:56,070 ‫عزيزتي؟ 627 00:42:57,670 --> 00:42:59,380 ‫يجب أن أخبر والدتكِ، ‫لكنني لن أفعل ذلك 628 00:42:59,440 --> 00:43:01,010 ‫إذا وعدتِ بعدم لقاء ‫ذلك الحقير مجددًا. 629 00:43:01,080 --> 00:43:03,480 ‫نعم، لا، لن أفعل ذلك. ‫بالطبع، لن أراه مجددًا. 630 00:43:03,550 --> 00:43:05,820 ‫- إنها تكذب. ‫- لا، أنا لا أكذب! 631 00:43:06,180 --> 00:43:07,660 ‫"(أم جي فالكون)" 632 00:43:07,750 --> 00:43:09,190 ‫هل حاولت المقاومة؟ 633 00:43:09,320 --> 00:43:11,490 ‫بالكفاية المطلوبة. 634 00:43:11,620 --> 00:43:13,720 ‫-ما هذا؟ ‫- رداء (ميا) الذي طلبتيه. 635 00:43:13,790 --> 00:43:16,860 ‫هذا اسم المشتري. 636 00:43:16,960 --> 00:43:20,360 ‫- معبد "الأربع طرق"؟ ‫- هذا عنوانهم. 637 00:43:20,400 --> 00:43:22,230 ‫رأيتُ لافتتهم. ‫"محبة الرب بلا قيود." 638 00:43:22,360 --> 00:43:25,130 ‫أنتِ تحبين العلاقات بلا قيود، ‫أليس كذلك يا رئيستي؟ 639 00:43:26,100 --> 00:43:28,740 ‫ليس مع الرب. ‫أنا لستُ منحرفة. 640 00:43:29,570 --> 00:43:30,740 ‫كما تزعمين. 641 00:43:30,840 --> 00:43:33,910 ‫خضوع نشط وحقيقي، لا ليونة فارغة. 642 00:43:35,210 --> 00:43:41,050 ‫(كارا)، تمسكي بيّ وتقدّمي ‫بخضوع كامل نحو فمي. 643 00:43:41,120 --> 00:43:42,490 ‫(براندي)، ابقي معها. 644 00:43:42,590 --> 00:43:45,620 ‫حافظوا على الاتصال المقدس، ‫ومن خلالي… 645 00:43:47,120 --> 00:43:49,730 ‫لقد قتلت جدتي! ‫لقد قتلت... 646 00:43:51,860 --> 00:43:53,830 ‫ليس في غرفة الملابس يا (هيكتور). 647 00:43:53,960 --> 00:43:55,360 ‫ابتعدا يا آنستَيّ! ‫ابتعدا! ابتعدا! 648 00:43:56,870 --> 00:43:58,770 ‫أنا آسف يا سيدات. ‫أنا آسف، أنا آسف. 649 00:43:58,870 --> 00:44:01,570 ‫(هيكتور)، فكر فيما تفعله! ‫هؤلاء النساء لم يفعلن لك شيئّا! 650 00:44:01,670 --> 00:44:02,770 ‫ابتعدا، يا آنستَيّ! ابتعدا! 651 00:44:02,870 --> 00:44:05,540 ‫فكر في الأمر يا (هيكتور). ‫إنهن كجدتك تمامًا. 652 00:44:05,610 --> 00:44:07,380 ‫لا تتحدث عن جدتي! 653 00:44:07,510 --> 00:44:09,410 ‫سأقتلك بلا رحمة! 654 00:44:36,240 --> 00:44:37,940 ‫كم كنتما مفيدتين. 655 00:44:50,090 --> 00:44:51,990 ‫مازال هناك. 656 00:44:52,050 --> 00:44:53,320 ‫وماذا في ذلك؟ 657 00:44:53,360 --> 00:44:56,890 ‫لقد كان هناك لثلاث ساعات ‫مع كوب واحد من القهوة. 658 00:44:56,960 --> 00:44:59,300 ‫مَن يأتي إلى "وينر هيفن" ‫لتناول القهوة؟ 659 00:44:59,430 --> 00:45:02,530 ‫- يبدو أنه مشرد. ‫- ومخيف. 660 00:45:04,800 --> 00:45:07,140 ‫أهلًا بك في "وينر هيفن". ‫هل ليّ أن آخذ طلبك؟ 661 00:45:07,240 --> 00:45:09,540 ‫أعطيني... 662 00:45:09,640 --> 00:45:11,970 ‫- ماذا؟ ‫- انتظري. 663 00:45:12,070 --> 00:45:14,680 ‫انتظري قليلًا. أنا... 664 00:45:14,780 --> 00:45:17,180 ‫أنا أنظر إلى... 665 00:45:17,310 --> 00:45:19,780 ‫نعم، أريد... 666 00:45:20,580 --> 00:45:22,280 ‫خذ وقتك يا سيدي. 667 00:45:22,380 --> 00:45:23,520 ‫هل ما زال موجودًا؟ 668 00:45:23,620 --> 00:45:26,060 ‫- توقفي عن السؤال. ‫- انظري فحسب. 669 00:45:35,030 --> 00:45:38,130 ‫إنه مجرد مشرد، وليس مخيفًا. 670 00:45:38,230 --> 00:45:41,840 ‫حسنًا، أريد... 671 00:45:41,870 --> 00:45:44,510 ‫أريد وجبة. 672 00:45:44,610 --> 00:45:47,010 ‫أيّ وجبة يا سيدي؟ 673 00:45:47,140 --> 00:45:48,980 ‫وجبة المطعم؟ 674 00:45:49,950 --> 00:45:52,280 ‫الوجبات كلها نفس الشيء يا سيدي. 675 00:45:52,460 --> 00:45:54,980 ‫- "مكتب (هني أودوناهيو) للتحقيقات" ‫- ماذا؟ 676 00:45:58,890 --> 00:46:00,890 ‫ماذا؟ 677 00:46:05,360 --> 00:46:06,930 ‫ماذا؟ 678 00:46:07,030 --> 00:46:08,960 ‫ماذا تريد؟ 679 00:46:09,030 --> 00:46:11,400 ‫قالت إنها تريد التحدث معك. 680 00:46:11,500 --> 00:46:13,540 ‫عمّ؟ 681 00:46:15,840 --> 00:46:17,810 ‫- هل أخبرها أن ترحل؟ ‫- لا. 682 00:46:17,840 --> 00:46:19,910 ‫لا، لا يمكنك أن تطلب ‫من الناس أن يرحلوا. 683 00:46:20,010 --> 00:46:21,540 ‫هذا خارج نطاق رتبتك. 684 00:46:21,610 --> 00:46:24,310 ‫أنا مَن اخبرهم أن يرحلوا. ‫هل تريد إدارة الكنيسة؟ 685 00:46:24,410 --> 00:46:27,080 ‫الناس سيحبون ذلك. ‫متعهم بعظاتك المزعجة يا (بورك تشوب). 686 00:46:27,150 --> 00:46:29,290 ‫أود سماع أفكارك حول الألوهية. 687 00:46:29,390 --> 00:46:30,650 ‫هل تمزح معي؟ 688 00:46:30,790 --> 00:46:33,260 ‫اعرف مكانتك! اعرف مكانتك! 689 00:46:34,090 --> 00:46:36,190 ‫حسنًا يا زعيم. 690 00:46:40,860 --> 00:46:42,100 ‫هل عليّ... 691 00:46:42,230 --> 00:46:45,200 ‫عليك أن تغلق فمك بينما أفكر. 692 00:46:45,270 --> 00:46:46,940 ‫حسنًا يا زعيم. 693 00:46:53,080 --> 00:46:55,010 ‫إنها نوعا ما مثيرة يا زعيم. 694 00:46:57,450 --> 00:46:59,280 ‫(ميا)؟ 695 00:46:59,380 --> 00:47:00,720 ‫هل هذا ما هو عليه؟ 696 00:47:00,820 --> 00:47:02,480 ‫ماذا تعني؟ 697 00:47:03,450 --> 00:47:04,650 ‫اهتمامكِ. 698 00:47:04,750 --> 00:47:08,260 ‫كنت أتساءل ما الذي قد يدفع ‫محققة خاصة إلى كنيستنا الصغيرة. 699 00:47:08,360 --> 00:47:10,290 ‫السبب هي (ميا نوفوتني). 700 00:47:10,430 --> 00:47:12,760 ‫- هل تعرفها شخصيًا؟ ‫- محققة خاصة. 701 00:47:12,860 --> 00:47:15,360 ‫وجذابة للغاية. 702 00:47:17,830 --> 00:47:19,370 ‫هل تعرفها شخصيًا؟ 703 00:47:19,470 --> 00:47:21,040 ‫هل كان بينك وبينها أيّ تعامل؟ 704 00:47:21,100 --> 00:47:24,170 ‫(ميا)؟ تعاملات تخص الكنسية بالطبع. 705 00:47:24,210 --> 00:47:26,880 ‫نحن مجتمع كبير من المصلين، ‫لكن ليس كبير لهذه الدرجة. 706 00:47:26,980 --> 00:47:30,450 ‫أعتبر جميع تعاملاتي شخصية. 707 00:47:32,480 --> 00:47:34,650 ‫لكنني في حيرة يا آنسة. 708 00:47:34,720 --> 00:47:36,450 ‫سيدتي. آنسة؟ 709 00:47:36,590 --> 00:47:38,420 ‫فقط لا تتأخر عن العشاء. 710 00:47:38,520 --> 00:47:40,220 ‫لمَ أنت متعجب؟ 711 00:47:41,190 --> 00:47:44,930 ‫لأنها كانت حادثة مرورية مميتة. 712 00:47:45,060 --> 00:47:47,300 ‫إنه أمر مأساوي، ‫إنه أمر فظيع، لكن، 713 00:47:47,460 --> 00:47:49,630 ‫لماذا تحقق محققة خاصة ‫في هذه المسألة؟ 714 00:47:49,700 --> 00:47:51,740 ‫من قال أنّي أبحث في وفاتها؟ 715 00:47:51,840 --> 00:47:53,470 ‫أليس هذا ما يفعله ‫المحققون الخاصون؟ 716 00:47:53,500 --> 00:47:55,740 ‫ربما على التلفاز. ‫ماذا يمكنك أن تخبرني عنها؟ 717 00:47:55,770 --> 00:47:57,340 ‫-هل أنت... ‫-هل تشربين؟ 718 00:47:58,170 --> 00:48:00,780 ‫كثيرًا جدًا. أعتبره علامة اعتزاز. ‫ماذا يمكنك أن تخبرني عنها... 719 00:48:00,940 --> 00:48:03,010 ‫هل يمكننا المناقشة بينما نشرب؟ 720 00:48:03,150 --> 00:48:06,250 ‫لا، هذا عمل. 721 00:48:06,350 --> 00:48:08,480 ‫- ماذا يمكنك أن تخبرني عن... ‫- بعد انتهاء العمل. 722 00:48:08,620 --> 00:48:11,150 ‫أيام الثلاثاء أمتنع عن الشرب. ‫ماذا يمكنك أن تخبرني عنها؟ 723 00:48:11,250 --> 00:48:13,320 ‫هل تعرف ما المشاكل ‫التي كانت تواجهها؟ 724 00:48:13,360 --> 00:48:15,120 ‫اليوم هو الأربعاء. 725 00:48:15,890 --> 00:48:17,490 ‫اليوم هو الثلاثاء. 726 00:48:19,930 --> 00:48:21,560 ‫إنه يوم الثلاثاء فعلًا. 727 00:48:23,800 --> 00:48:25,700 ‫هل يمكنك مساعدتي يا سيدي؟ 728 00:48:25,770 --> 00:48:28,100 ‫هل تعرف ما المشاكل ‫التي كانت تواجهها؟ 729 00:48:28,200 --> 00:48:32,540 ‫(ميا) كانت في تعاني نفس المشكلة ‫التي نحن جميعًا نعانيها. 730 00:48:32,640 --> 00:48:35,240 ‫كانت ضائعة. 731 00:48:35,310 --> 00:48:38,310 ‫- كانت تبحث. ‫- كانت تبحث؟ 732 00:48:39,210 --> 00:48:41,150 ‫أنا لستُ مهتمة ‫بهذا النوع من المعلومات. 733 00:48:41,250 --> 00:48:43,890 ‫- أنتِ تتحدثين إلى كاهن. ‫- كاهن غريب بعض الشيء. 734 00:48:43,990 --> 00:48:45,720 ‫ليس غريبًا جدًا. 735 00:48:45,860 --> 00:48:48,660 ‫لدي رسالة. ‫أنا أساعد الناس. 736 00:48:48,730 --> 00:48:51,530 ‫- وأنت تشرب الكحول؟ ‫- لا تحكمي عليّ يا آنسة (أودوناهو). 737 00:48:54,060 --> 00:48:55,600 ‫أنتِ رائعة. 738 00:48:55,700 --> 00:48:58,400 ‫ولم ترى حتى ‫اللغز الموشوم على مؤخرتي. 739 00:48:58,500 --> 00:49:01,370 ‫حياتك الجنسية، هل تؤثر على رسالتك؟ 740 00:49:01,500 --> 00:49:02,740 ‫هل توثر عليكِ؟ 741 00:49:02,810 --> 00:49:05,210 ‫لا، أنا أبقي الجنس ‫والعمل منفصلين. 742 00:49:05,310 --> 00:49:08,340 ‫حسنًا، عملي روحاني. ‫إنه يشمل الإنسان بأكمله. 743 00:49:08,440 --> 00:49:10,680 ‫هل يعني ذلك خلع ملابس ‫الإنسان بالكامل؟ 744 00:49:10,750 --> 00:49:13,950 ‫لقد رأيت خزانة ملابس النساء، ‫وتبدو مختلفة جدًا عن خزانة الرجال. 745 00:49:14,020 --> 00:49:15,750 ‫لدى النساء في كل مكان خزانة ملابس ‫مختلفة عن خزانة ملابس الرجال. 746 00:49:15,820 --> 00:49:18,420 ‫اعتقدت أننا كنا نتحدث عن (ميا). 747 00:49:18,490 --> 00:49:21,560 ‫كنت أحبها. ‫لقد كانت فتاة جميلة. 748 00:49:22,560 --> 00:49:24,060 ‫أنا احب الناس. 749 00:49:24,190 --> 00:49:26,230 ‫أرى أنّك لا تحبيهم. 750 00:49:26,260 --> 00:49:28,700 ‫أنا أساعد الناس يا آنسة (أودوناهو). 751 00:49:28,800 --> 00:49:30,200 ‫أرى ما الحاجة وألبيها. 752 00:49:30,300 --> 00:49:32,400 ‫ترى الحاجة وتستغلها. 753 00:49:32,430 --> 00:49:33,670 ‫أنتِ لا تعرفين ذلك. 754 00:49:33,700 --> 00:49:35,940 ‫أنا أرى حاجة فيكِ. 755 00:49:36,000 --> 00:49:37,310 ‫حاجة للحكم. 756 00:49:37,340 --> 00:49:40,010 ‫أرى أنّكِ تحكمين عليّ الآن، ‫وهذا أمر جيد. 757 00:49:40,110 --> 00:49:41,740 ‫أنا أسامحكِ. 758 00:49:41,880 --> 00:49:43,750 ‫هذه وسيلتكِ لإبعادي عنكِ. 759 00:49:43,780 --> 00:49:45,310 ‫أستطيع مساعدتكِ في ذلك. 760 00:49:45,410 --> 00:49:48,450 ‫مساعدتكِ على الانفتاح أمام الآخرين. 761 00:49:48,520 --> 00:49:51,990 ‫لماذا لا تحاولين وتري ما سيحدث؟ 762 00:49:52,090 --> 00:49:54,390 ‫ليس لديكِ ما تخسريه ‫سوى مخاوفكِ. 763 00:49:54,520 --> 00:49:56,560 ‫شكرًا. 764 00:49:56,660 --> 00:49:58,460 ‫سأكتفي بما لدي من وسائل متعة. 765 00:49:59,560 --> 00:50:02,460 ‫إنها تساعدني على التعبير عن نفسي، ‫ولا يصاحبها أيّ شخص مزعج. 766 00:50:08,740 --> 00:50:11,040 ‫- هل انتهيتِ؟ ‫- نعم، سأغلقه. 767 00:50:11,140 --> 00:50:12,880 ‫- أراكِ غدًا. ‫- مع السلامة. 768 00:50:38,670 --> 00:50:40,600 ‫هل رأيتِ الجنة؟ 769 00:50:42,670 --> 00:50:45,580 ‫رأيت على الأقل مدينة "بامديل". 770 00:50:47,040 --> 00:50:48,710 ‫في المرة القادمة اذهبي إلى "ميرسيد". 771 00:50:51,410 --> 00:50:53,450 ‫لا أفعل عادةً هذا ‫حتى الموعد الثالث. 772 00:50:57,120 --> 00:50:59,790 ‫أنا لا أحصل عادةً ‫على موعد ثالث. 773 00:50:59,820 --> 00:51:02,190 ‫في المرة القادمة، ‫سنختفي عن الأنظار تمامًا. 774 00:51:09,160 --> 00:51:12,400 ‫أعتذر، ربما تبقى أثر أحمر الشفاه. 775 00:51:12,500 --> 00:51:13,940 ‫لا بأس. 776 00:51:13,970 --> 00:51:16,310 ‫إنه الجزء الوحيد من جسدي ‫الذي ارتدي عليه الملابس. 777 00:51:23,850 --> 00:51:26,280 ‫لقد كان ليّ شريكة. 778 00:51:26,380 --> 00:51:28,450 ‫استمرت علاقتنا بضعة أشهر، ولكن... 779 00:51:28,550 --> 00:51:32,590 ‫كان عليّ أنهاء علاقتنا لأنها ‫كانت تبكي بعد ممارسة الجنس. 780 00:51:34,220 --> 00:51:36,360 ‫نعم، وأنا أيضًا. 781 00:51:37,960 --> 00:51:39,660 ‫لماذا يبكين؟ 782 00:51:39,800 --> 00:51:42,030 ‫لم اسألها عن السبب إطلاقًا. 783 00:51:42,100 --> 00:51:44,830 ‫كنت أعلم أن كل ما ستقوله سيغضبني. 784 00:51:47,070 --> 00:51:49,640 ‫يبدو أنّهن يردن كل الخيارات المتاحة. 785 00:51:51,270 --> 00:51:53,610 ‫وأنتِ تريدين شيئًا واحدًا فقط. 786 00:51:56,850 --> 00:52:01,620 ‫كان والدي يضربني ‫بسبب سلوكي أثناء الأكل. 787 00:52:02,750 --> 00:52:05,150 ‫لقد كان يضربني طوال الوقت. 788 00:52:05,250 --> 00:52:07,790 ‫دائمًا يحاول أن يغرس... 789 00:52:07,890 --> 00:52:09,860 ‫شيئًا فيّ بالقوة. 790 00:52:11,730 --> 00:52:14,960 ‫- هل هو شرطي أيضًا؟ ‫- بل عسكري. 791 00:52:15,060 --> 00:52:18,100 ‫كلاهما نفس الشيء. 792 00:52:18,170 --> 00:52:20,240 ‫بطل حرب. 793 00:52:23,140 --> 00:52:25,780 ‫كيف تعامل مع مسألة كونكِ مثلية؟ 794 00:52:26,910 --> 00:52:28,910 ‫لم يكن عليه التعامل أبدًا. 795 00:52:29,010 --> 00:52:32,210 ‫اقتنى الأمر من الخارج، ‫متقمصًا دور البطل. 796 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 ‫لم يكن ليتقبل ذلك بسلاسة. 797 00:52:35,050 --> 00:52:36,690 ‫ووالدكِ؟ 798 00:52:38,660 --> 00:52:39,990 ‫نفس الوضع. 799 00:52:40,060 --> 00:52:41,820 ‫لم يكن متعاطف. 800 00:52:43,090 --> 00:52:44,530 ‫لكنه ما زال حيًا، في مكان ما، 801 00:52:44,630 --> 00:52:47,430 ‫يبحث عن أشخاص آخرين ‫ليتسبب لهم بالمشاكل، هذا أكيد. 802 00:52:52,600 --> 00:52:54,570 ‫لنفعل ذلك مجددًا. 803 00:52:56,940 --> 00:52:58,810 ‫لا تقلقي، سأغادر بعد أن ننتهي. 804 00:54:11,710 --> 00:54:12,780 ‫مهلًا! 805 00:54:13,980 --> 00:54:15,520 ‫أحبكِ. 806 00:54:47,720 --> 00:54:49,190 ‫تعتعرفين أنّني أستطيع ‫أن أعد لكِ القهوة. 807 00:54:49,280 --> 00:54:50,790 ‫هذا عمل المساعدون. 808 00:54:51,650 --> 00:54:53,960 ‫نحن لا نحسد الجنرال (يوم) على رزقه. 809 00:54:54,060 --> 00:54:57,560 ‫كلنا نملك حصة في هذا المول الصغير. 810 00:54:57,660 --> 00:54:59,390 ‫أشعر بالسوء. 811 00:54:59,460 --> 00:55:01,800 ‫اهتمي بنفسك وتناولي ما تحبين. 812 00:55:01,900 --> 00:55:03,330 ‫كيف سار إلقاء؟ 813 00:55:03,430 --> 00:55:05,670 ‫ذلك الرجل غير طبيعي. 814 00:55:05,740 --> 00:55:08,540 ‫ربما هو غير طبيعي فحسب، ‫أو ربما أكثر من ذلك. 815 00:55:08,600 --> 00:55:13,280 ‫لن أتفاجأ إذا اتصلت بيّ ‫تلك الفتاة (ميا) بسبب الكنيسة. 816 00:55:13,340 --> 00:55:14,710 ‫ولكن من يعلم؟ 817 00:55:17,080 --> 00:55:18,710 ‫توقفي. هذه وظيفتي. 818 00:55:18,820 --> 00:55:21,020 ‫اجلسي وفكري بالقاء. ‫معك (أودوناهو). 819 00:55:21,120 --> 00:55:22,690 ‫(سبايدر)، هل تعرفين إذا (كورين)... 820 00:55:22,790 --> 00:55:24,550 ‫- هل (هني) موجودة؟ ‫- نعم يا (هايدي). 821 00:55:24,650 --> 00:55:25,920 ‫إنها هنا. 822 00:55:27,060 --> 00:55:28,390 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحبًا (هني). 823 00:55:28,460 --> 00:55:30,390 ‫هل سمعتِ شيئًا عن (كورين)؟ ‫أنا قلقة. 824 00:55:30,490 --> 00:55:31,830 ‫هل سمعت عنها شيئًا اليوم؟ لا. 825 00:55:31,890 --> 00:55:33,630 ‫اتصلوا من العمل. لم تأتي. 826 00:55:33,730 --> 00:55:35,000 ‫إنها لا تجيب على هاتفها. 827 00:55:35,100 --> 00:55:36,530 ‫- متى رحلت؟ ‫- ماذا؟ 828 00:55:36,600 --> 00:55:38,530 ‫- للعمل. ‫- هي لم تخرج من هنا. 829 00:55:38,630 --> 00:55:40,900 ‫لم تكن في المنزل الليلة الماضية. ‫لا بد أنها كانت عند (ميكي). 830 00:55:41,040 --> 00:55:42,440 ‫اللعنة. 831 00:55:42,510 --> 00:55:43,770 ‫لقد وعدتني أنها لن ترى ‫ذلك الحقير مجددًا. 832 00:55:43,810 --> 00:55:45,340 ‫سأذهب إلى هناك وأتحدث معها... 833 00:55:45,370 --> 00:55:46,810 ‫وعدتكِ؟ متى؟ 834 00:55:46,880 --> 00:55:48,680 ‫لقد رأيتها. 835 00:55:48,810 --> 00:55:50,250 ‫لقد تشاجرت هي و(ميكي). ‫أنا آسفة. 836 00:55:50,380 --> 00:55:51,610 ‫كان ينبغي ليّ أن أخبركِ أنّني رأيتها. 837 00:55:51,710 --> 00:55:54,850 ‫ماذا؟ لماذا ذهبت إليكِ؟ 838 00:55:54,950 --> 00:55:56,550 ‫هي... لا أعلم. 839 00:55:56,690 --> 00:55:59,060 ‫أنا متأكدة من أنها لم ترغب ‫في أن يصرخ عليها أحد يا (هايدي). 840 00:55:59,160 --> 00:56:00,320 ‫ما الذي تبحثين عنه؟ 841 00:56:00,420 --> 00:56:02,830 ‫كيف لكِ أن تفعلي هذا يا (هني)؟ ‫أنتِ لستِ أمها. 842 00:56:02,860 --> 00:56:04,360 ‫- آسفة يا (هايدي). ‫- الآن لا أعرف أين هي. 843 00:56:04,460 --> 00:56:05,960 ‫- أنا... ‫- ساتولى الأمر. 844 00:56:06,030 --> 00:56:07,700 ‫لماذا فعلتِ ذلك؟ 845 00:56:13,900 --> 00:56:15,270 ‫هل (كورين) هنا؟ 846 00:56:15,370 --> 00:56:17,070 ‫لا. مَن أنتِ؟ 847 00:56:17,170 --> 00:56:19,440 ‫- أنا خالتها. ‫- اللعنة! 848 00:56:19,540 --> 00:56:20,980 ‫أردت التأكد فحسب. 849 00:56:21,080 --> 00:56:23,050 ‫ما رأيكِ أن تعودي إلى سيارتكِ... 850 00:56:23,150 --> 00:56:24,980 ‫ماذا؟ 851 00:56:25,010 --> 00:56:26,180 ‫- مَن أنتِ؟ ‫- أخبرتك. 852 00:56:26,280 --> 00:56:27,450 ‫قريبة مهتمة. خالة. 853 00:56:27,520 --> 00:56:30,750 ‫- متى رأيتها آخر مرة؟ ‫- تبًا لكِ أيها الوغدة. 854 00:56:30,920 --> 00:56:33,020 ‫لستُ وغدة. 855 00:56:33,120 --> 00:56:34,990 ‫بل خالة. خ-ا-ل-ة. 856 00:56:35,160 --> 00:56:37,830 ‫في كل مرة تجعلني أقول ‫"خالة" سأكسر عضمة من عضامك. 857 00:56:39,530 --> 00:56:41,800 ‫متى رأيتها آخر مرة؟ 858 00:56:46,770 --> 00:56:48,570 ‫يومين. لم أرها منذ يومين. 859 00:56:48,600 --> 00:56:50,170 ‫لم تراها منذ أن ضربتها؟ 860 00:56:50,310 --> 00:56:51,770 ‫نعم. لا! 861 00:57:05,020 --> 00:57:06,120 ‫اللعنة. 862 00:57:06,220 --> 00:57:08,420 ‫لماذا أنتم الحمقى دائمًا تحملون أسلحة؟ 863 00:57:35,690 --> 00:57:37,420 ‫اللعنة. 864 00:57:53,670 --> 00:57:54,790 ‫"اجعل (أمريكا) عظيمة مجددًا" 865 00:57:54,860 --> 00:57:56,670 ‫"لدي مهبل وصوت" 866 00:58:04,950 --> 00:58:06,520 ‫لقد عدت للتو. لم تكن هناك. 867 00:58:06,650 --> 00:58:08,480 ‫لقد قالت لي أنها ‫لن تعود إلى (ميكي)، 868 00:58:08,520 --> 00:58:09,750 ‫وكان ينبغي ليّ أن أصدقها. 869 00:58:09,850 --> 00:58:11,790 ‫كن المهم معرفة ‫شخصيات الناس الحقيقة. 870 00:58:11,850 --> 00:58:12,960 ‫انتظري. 871 00:58:20,460 --> 00:58:22,000 ‫أحبكِ. 872 00:58:24,030 --> 00:58:25,600 ‫لا، إنها ليست هي. 873 00:58:25,630 --> 00:58:27,770 ‫سأعود الاتصال لاحقًا. 874 00:58:45,890 --> 00:58:49,630 ‫كل ما أريده هو أن تتغير علاقتنا. 875 00:58:49,730 --> 00:58:52,130 ‫إذن أنت لا تريد ‫أن تضربني بعد الآن؟ 876 00:58:53,130 --> 00:58:55,000 ‫لم أرد أن أضربكِ أبدًا. 877 00:58:55,060 --> 00:58:56,230 ‫خطئي. 878 00:58:56,330 --> 00:58:58,800 ‫أنا و(هايدي) وأمي كنا جميعًا ‫نظن أنّك تحاول ضربنا. 879 00:58:58,830 --> 00:59:01,340 ‫انظري، أنا آسف يا (هني). 880 00:59:01,470 --> 00:59:04,670 ‫حسنًا؟ لم أكن مستعداً لأن أصبح أبًا 881 00:59:04,770 --> 00:59:07,580 ‫أو زوجًا، ولكنني مستعد الآن. 882 00:59:07,710 --> 00:59:09,480 ‫عملت كثيرًا على نفسي. 883 00:59:09,580 --> 00:59:10,850 ‫لقد تأخرت قليلًا. أمي ماتت. 884 00:59:10,980 --> 00:59:13,650 ‫حسنًا، نعم، ‫ولكن لا يزال بإمكاني أن أكون أبًا. 885 00:59:13,680 --> 00:59:15,580 ‫وجد. 886 00:59:15,720 --> 00:59:18,590 ‫حاولت التحدث إلى (كارين)، 887 00:59:18,650 --> 00:59:21,320 ‫- و هي... ‫- مَن هي (كارين)؟ 888 00:59:21,420 --> 00:59:23,690 ‫- حسنًا، (هايدي)... ‫- أتعني (كورين)؟ 889 00:59:24,690 --> 00:59:26,200 ‫(كورين). نعم. 890 00:59:26,300 --> 00:59:28,530 ‫- متى رأيتها؟ ‫- ليلة أمس. 891 00:59:28,630 --> 00:59:30,170 ‫- أين؟ ماذا قالت؟ ‫- لا شيء. 892 00:59:30,300 --> 00:59:31,970 ‫لم تقل شيئًا. 893 00:59:32,070 --> 00:59:34,370 ‫لقد استدارت وركضت عندما رأتني. 894 00:59:34,500 --> 00:59:36,270 ‫لماذا تهرب مني؟ 895 00:59:36,370 --> 00:59:37,640 ‫لا أعلم يا أبي. 896 00:59:37,710 --> 00:59:40,840 ‫أحيانًا يشك الأطفال في الرجال العجائز ‫الذين يبدون كمعتدين جنسيين. 897 00:59:41,610 --> 00:59:42,880 ‫لم ألمسكِ بهذه الطريقة أبدًا. 898 00:59:42,910 --> 00:59:44,850 ‫قلت أنّك تبدو كمعتدي جنسي. 899 00:59:44,950 --> 00:59:46,580 ‫لماذا لا تتحدث معي؟ 900 00:59:46,680 --> 00:59:48,520 ‫- لماذا لا تتحدثين أنتِ معي؟ ‫- أين رأيتها؟ 901 00:59:50,050 --> 00:59:51,150 ‫في عملها، 902 00:59:51,250 --> 00:59:53,720 ‫وبعد ذلك، في محطة الحافلات. 903 00:59:53,790 --> 00:59:57,830 ‫ونظرت إليّ وركضت عندما رأتني. 904 00:59:57,930 --> 01:00:01,200 ‫كل ما أردت فعله هو التحدث. 905 01:00:01,230 --> 01:00:03,030 ‫كل ما أردت فعله ‫هو التحدث معكِ. 906 01:00:03,070 --> 01:00:04,170 ‫لماذا أنتِ قاسية إلى هذا الحد؟ 907 01:00:04,300 --> 01:00:06,240 ‫- بسبب التدريب. ‫- (هني). 908 01:00:07,200 --> 01:00:08,800 ‫أنتِ فقط تردين عليّ. 909 01:00:08,870 --> 01:00:12,270 ‫وهذا خطأ أيضًا. 910 01:00:12,340 --> 01:00:14,040 ‫أنتِ تعرفين… 911 01:00:14,080 --> 01:00:18,910 ‫ستندمين حين أموت ‫إذا تركتِ علاقتنا كما هي. 912 01:00:18,950 --> 01:00:21,820 ‫ستشعرين بالحزن الشديد عندما… 913 01:00:21,920 --> 01:00:23,320 ‫عندما أموت إذا لم تسمحي ليّ… 914 01:00:23,420 --> 01:00:24,990 ‫إذا لم تدعيني أتواصل معكِ. 915 01:00:25,050 --> 01:00:27,320 ‫ستشعرين بالسوء عندما أموت. 916 01:00:27,420 --> 01:00:32,090 ‫ستشعرين بالسوء الشديد ‫عندما أموت يا (هني). 917 01:00:36,500 --> 01:00:38,370 ‫أنت ميت بالفعل. 918 01:00:38,430 --> 01:00:40,740 ‫ألم يخبرك أحد بذلك؟ 919 01:03:20,650 --> 01:03:23,150 ‫"تائه؟ اكتشف الأربع طرق للانطلاق" 920 01:03:23,200 --> 01:03:25,700 ‫"معبد الأربع طرق ‫صلِّ مع القس (درو)" 921 01:03:25,740 --> 01:03:28,340 ‫هل ستركبين يا سيدتي؟ 922 01:03:33,310 --> 01:03:34,940 ‫ألا تعجبكِ هذه الحافلة؟ 923 01:03:35,710 --> 01:03:38,210 ‫كلهم نفس الشكل. 924 01:03:55,030 --> 01:03:56,600 ‫لقد اتصل منذ ساعة. 925 01:03:56,630 --> 01:03:58,270 ‫- لقد طلب رقم هاتفكِ المحمول. ‫- يا إلهي. 926 01:03:58,370 --> 01:04:00,500 ‫- لم تعطيه إياه. ‫- بالطبع لا. 927 01:04:00,600 --> 01:04:02,970 ‫ولكنه قال أن الأمر يتعلق ‫بـ(ميا نوفوتني). 928 01:04:03,840 --> 01:04:05,780 ‫هل يمكنكِ اعداد قهوة ليّ؟ 929 01:04:05,870 --> 01:04:07,510 ‫قهوة؟ 930 01:04:08,610 --> 01:04:09,950 ‫ماذا عن الجنرال (يوم)؟ 931 01:04:10,710 --> 01:04:12,620 ‫تبًا للجنرال (يوم). 932 01:04:12,680 --> 01:04:14,520 ‫الآن أنا مرتبكة. 933 01:04:17,350 --> 01:04:19,360 ‫معك (مارتي ميتاكاويتش). 934 01:04:19,460 --> 01:04:20,990 ‫مرحبًا (مارتي). معك (هني أودوناهو). 935 01:04:21,090 --> 01:04:23,860 ‫أهلًا يا (هني). انظري، ‫هل يمكنني الاتصال بكِ مباشرةً؟ 936 01:04:23,930 --> 01:04:25,130 ‫ما رقم هاتفكِ المحمول؟ 937 01:04:25,230 --> 01:04:27,900 ‫نعم، اتصل بيّ عبر المكتب. 938 01:04:28,030 --> 01:04:30,230 ‫- لمَ لا أستطيع الحصول على رقم هاتفكِ؟ ‫- لا أملك هاتفًا. 939 01:04:30,300 --> 01:04:32,200 ‫أحمل معي حقيبة بها ‫عملات معدنية للهاتف العمومي. 940 01:04:32,300 --> 01:04:34,600 ‫قلت أن لديك أخبار عن الفتاة ‫في "أنتيلوب كانيون"؟ 941 01:04:34,640 --> 01:04:35,770 ‫حسنًا، كما تريدين. 942 01:04:35,900 --> 01:04:37,570 ‫نعم، لقد حصلنا ‫على تقرير الطبيب الشرعي. 943 01:04:37,710 --> 01:04:39,240 ‫و؟ 944 01:04:39,310 --> 01:04:41,240 ‫حسنًا، أولًا وقبل كل شيء، إنه ‫يوافق على أن هذه الفتاة ماتت. 945 01:04:41,340 --> 01:04:42,980 ‫أتذكر أنّكِ لم تكوني. ‫مقتنعة بذلك تمامًا. 946 01:04:43,010 --> 01:04:44,650 ‫وثانيًا؟ 947 01:04:44,710 --> 01:04:46,820 ‫أنتِ تتذكرين كم كانت حزينة، صحيح؟ 948 01:04:46,850 --> 01:04:49,890 ‫اتضح أن بعض الجروح... 949 01:04:49,920 --> 01:04:53,520 ‫"غير متوافق مع حادث سيارة." 950 01:04:53,620 --> 01:04:54,960 ‫ماذا يعني ذلك؟ 951 01:04:54,990 --> 01:04:56,590 ‫لقد طُعنت وحُشرت في السيارة، 952 01:04:56,690 --> 01:04:58,330 ‫- على من أعتقد. ‫- أعرف ماذا يعني ذلك، 953 01:04:58,390 --> 01:04:59,960 ‫ولكن ماذا يعني تحديدًا؟ 954 01:05:00,100 --> 01:05:02,060 ‫لا أعلم. لستُ ممن يفكرون بعمق. 955 01:05:02,130 --> 01:05:06,500 ‫لكن أود أن أخبركِ أنّه حدثت ‫جريمة قتل بالطعن جديدة في الأمس. 956 01:05:06,600 --> 01:05:09,710 ‫- أهي امرأة؟ ‫- امرأة مسنة. جريمة قتل مزدوجة. 957 01:05:09,770 --> 01:05:10,910 ‫الضحية الأخرى لم تُطعن فحسب، 958 01:05:11,040 --> 01:05:14,310 ‫كان رأسها كله مسحوقًا. ‫لكن كان لديه هوية معه. 959 01:05:14,380 --> 01:05:16,710 ‫رجل يعمل في الكنيسة، ‫إذا صدقتِ ذلك. 960 01:05:16,810 --> 01:05:18,520 ‫كنيسة "الأربع طرق"؟ 961 01:05:18,650 --> 01:05:20,820 ‫نعم، كيف عرفتِ؟ 962 01:05:20,920 --> 01:05:22,080 ‫أنا محققة. 963 01:05:22,180 --> 01:05:23,750 ‫نعم، حسنًا، أنا أيضًا محقق، ‫ولكنني في الواقع 964 01:05:23,820 --> 01:05:25,690 ‫كان عليّ إجراء مكالمة هاتفية ‫لمعرفة الكنيسة. 965 01:05:25,790 --> 01:05:27,390 ‫اتعرفين؟ 966 01:05:27,490 --> 01:05:29,020 ‫ربما يجب علينا أن نجتمع معًا ‫ونقارن الملاحظات، 967 01:05:29,120 --> 01:05:30,690 ‫سنتحدث عن مواضيع تخص التحقيق. 968 01:05:30,830 --> 01:05:32,260 ‫ماذا ستفعلين الليلة؟ 969 01:05:32,360 --> 01:05:34,000 ‫ساكون في نادي الكتاب. 970 01:05:34,060 --> 01:05:36,330 ‫- ذهبتِ هناك منذ ثلاثة أيام. ‫- نحن نلتقي كثيرًا. 971 01:05:36,430 --> 01:05:38,070 ‫كتاب صعب. (دوستويفسكي). 972 01:05:38,230 --> 01:05:39,700 ‫أنا أقدر ذلك يا (مارتي). 973 01:05:39,770 --> 01:05:41,400 ‫أنت أعز الرجال إليّ. 974 01:05:41,540 --> 01:05:43,240 ‫يا إلهي، حسنًا، ربما يمكننا... 975 01:05:43,370 --> 01:05:45,210 ‫نعم، لقد أغلقت الهاتف. 976 01:05:45,310 --> 01:05:47,440 ‫قهوة غير لذيذة. 977 01:05:50,410 --> 01:05:54,480 ‫إذا لم أكن أعرف ما أفكر فيه… 978 01:05:54,580 --> 01:05:56,320 ‫هل تعرفين أنتِ؟ 979 01:05:56,450 --> 01:05:58,560 ‫هل أعرف بما تفكرين فيه؟ 980 01:05:58,620 --> 01:05:59,720 ‫ربما. 981 01:05:59,760 --> 01:06:02,730 ‫جميعنا نواجه الحظ العاثر ‫من وجهة نظر والدتي. 982 01:06:03,690 --> 01:06:05,230 ‫إذن، تلك الفتاة (ميا)... 983 01:06:06,760 --> 01:06:08,900 ‫لم أقابلها أبدًا، ‫لكني أستطيع أن أتخيلها. 984 01:06:09,060 --> 01:06:11,630 ‫ضائعة قليلًا، ‫مشوشة قليلًا، مضطربة قليلًا. 985 01:06:12,600 --> 01:06:13,840 ‫مثل (كورين). 986 01:06:13,940 --> 01:06:16,100 ‫لا، (كورين) أشجع. 987 01:06:17,010 --> 01:06:20,710 ‫لكن هناك رجل يستهدف ‫مَن هم أقل ثقة بأنفسهم. 988 01:06:20,810 --> 01:06:22,980 ‫الحزينون. هم فريسة سهلة. 989 01:06:23,750 --> 01:06:25,380 ‫تعنين قس الكنيسة الغريب؟ 990 01:06:25,480 --> 01:06:27,120 ‫هل ابنة أختكِ تذهب إلى هناك؟ 991 01:06:28,280 --> 01:06:29,520 ‫لا. 992 01:06:30,390 --> 01:06:32,990 ‫لا أعتقد ذلك. 993 01:06:33,120 --> 01:06:34,460 ‫ولكن إذا تعرضتِ للهجوم، 994 01:06:34,560 --> 01:06:38,630 ‫وشعرتِ بالضعف، ولا تستطيعين ‫التواصل في المنزل... 995 01:06:38,730 --> 01:06:40,260 ‫إلى أين ستذهبين حينها؟ 996 01:06:40,430 --> 01:06:41,900 ‫هذه الكنيسة ترسل إشارات تقول: 997 01:06:42,030 --> 01:06:43,670 ‫"تعالي هنا، تعالي هنا، تعالي هنا." 998 01:06:45,300 --> 01:06:48,140 ‫ربما اذا تعرضتِ للضرب كثيرًا، ‫فستذهبين إلى هناك. 999 01:06:48,910 --> 01:06:50,870 ‫ربما. 1000 01:06:50,940 --> 01:06:52,780 ‫أو ربما إلى حانة. 1001 01:06:54,040 --> 01:06:57,650 ‫نعم، أو ربما إلى المركز التجاري ‫أو السينما أو حلبة التزلج. 1002 01:06:59,110 --> 01:07:00,690 ‫لا تزال احتمالات. 1003 01:07:05,920 --> 01:07:07,020 ‫نعم. 1004 01:07:09,930 --> 01:07:11,460 ‫حسنًا. حسنًا الآن. 1005 01:07:11,530 --> 01:07:13,060 ‫مارس الحب معي الآن. 1006 01:07:13,160 --> 01:07:14,500 ‫بالطريقة الأمريكية الغبية. 1007 01:07:15,400 --> 01:07:17,470 ‫أمريكية غبية؟ ‫تعنين رجل فوق أمرأة؟ 1008 01:07:17,500 --> 01:07:19,030 ‫نعم! 1009 01:07:19,170 --> 01:07:20,970 ‫أنا أحترق مثل... 1010 01:07:21,070 --> 01:07:22,740 ‫- أ... ‫- كيف تقول؟ 1011 01:07:22,870 --> 01:07:24,340 ‫- النار؟ ‫- اصمت! 1012 01:07:24,410 --> 01:07:25,910 ‫أمريكي غبي. 1013 01:07:25,980 --> 01:07:28,580 ‫افعلها. ضاعجني. 1014 01:07:35,790 --> 01:07:38,050 ‫نعم. 1015 01:07:44,130 --> 01:07:46,190 ‫كان ذلك مذهلًا. 1016 01:07:48,100 --> 01:07:51,200 ‫أفضل جنس مارسته في حياتي. 1017 01:07:54,970 --> 01:07:58,210 ‫المرأة الجذابة تعرف ما تريد. 1018 01:08:02,340 --> 01:08:04,850 ‫ما الذي جعلكِ تغيرين رأيكِ؟ 1019 01:08:04,950 --> 01:08:07,780 ‫عني، عنّا، 1020 01:08:07,820 --> 01:08:10,390 ‫تعرفين، ممارسة الجنس؟ 1021 01:08:10,450 --> 01:08:13,990 ‫ظننت أنّه ينبغي أن تتمكن ‫من الوصول للنشوة... 1022 01:08:14,090 --> 01:08:15,490 ‫للمرة الأخيرة. 1023 01:08:15,590 --> 01:08:17,490 ‫ألن نمارس الجنس مجددًا؟ 1024 01:08:17,590 --> 01:08:19,060 ‫أنت لن تمارسه. 1025 01:08:19,160 --> 01:08:22,770 ‫الفرنسيون ليسوا سعداء. 1026 01:08:26,260 --> 01:08:28,760 ‫"كنيسة (الأربع طرق)" 1027 01:09:18,590 --> 01:09:21,260 ‫- نشاط مشبوه؟ ‫- نشاط مشبوه. 1028 01:09:22,190 --> 01:09:24,690 ‫لم تصفي أيّ نشاط مشبوه. 1029 01:09:24,760 --> 01:09:27,060 ‫- طلقة نارية. ‫- هذا ضجيج. 1030 01:09:27,200 --> 01:09:28,500 ‫والضوضاء ليست نشاطًا. 1031 01:09:28,600 --> 01:09:30,500 ‫إن قيام شخص بإطلاق النار من مسدس ‫سيكون بمثابة نشاط. 1032 01:09:30,670 --> 01:09:33,340 ‫إذا اطلق أحدهم النار ولم يكن ‫ذلك صوت محرّك سيارة. 1033 01:09:33,440 --> 01:09:35,340 ‫- محرّك سيارة؟ ‫- نعم. 1034 01:09:35,440 --> 01:09:37,370 ‫متى كانت آخر مرة سمعت فيها ‫صوت محرك سيارة؟ 1035 01:09:37,510 --> 01:09:39,110 ‫ما علاقة هذا بأي شيء؟ 1036 01:09:39,240 --> 01:09:40,610 ‫صوت محركات السيارات لم يعد ‫أمرًا حقيقيًا بعد الآن. 1037 01:09:40,710 --> 01:09:42,210 ‫لم أكن أدرك أن هذا ‫شيء لا يزال الناس يقولونه 1038 01:09:42,240 --> 01:09:43,650 ‫- حتى قلتها. ‫- حسنًا، لا بأس. 1039 01:09:43,780 --> 01:09:45,110 ‫أنا على الطراز القديم. 1040 01:09:45,180 --> 01:09:46,480 ‫ربما يجب عليك أن تعترف ‫ما هو القرن الذي نعيش فيه. 1041 01:09:46,550 --> 01:09:48,120 ‫هل هذا كلام نابع مَن امرأة ‫تستخدم الهواتف العمومية؟ 1042 01:09:48,250 --> 01:09:50,120 ‫- لا أستخدم الهواتف العمومية. ‫- حقًا؟ حسنًا. 1043 01:09:50,220 --> 01:09:52,560 ‫(مارتـي)، أنا أحاول أن أساعدك. 1044 01:09:52,590 --> 01:09:54,520 ‫هل تتذكر كيف ‫من المفترض أن أساعدك؟ 1045 01:09:54,660 --> 01:09:55,700 ‫أتذكر. 1046 01:09:55,770 --> 01:09:57,960 ‫إذا كشفتَ ماذا يحدث ‫من ألاعيب هناك، 1047 01:09:58,060 --> 01:09:59,560 ‫فسيكون ذلك مفخرة لك. 1048 01:09:59,630 --> 01:10:01,730 ‫إذا اقتحمتُ بيت الرب بلا سبب، 1049 01:10:01,830 --> 01:10:03,130 ‫فلن سكون ذلك مفخرة ليّ، 1050 01:10:03,230 --> 01:10:04,500 ‫بل سيكون ورطة كبرى عليّ. 1051 01:10:04,630 --> 01:10:07,240 ‫ما الذي يهمك أصلًا؟ ‫لماذا كنتِ هناك؟ 1052 01:10:07,340 --> 01:10:08,970 ‫ابنة أختي مفقودة. 1053 01:10:09,940 --> 01:10:11,110 ‫قديم تقرير. 1054 01:10:11,140 --> 01:10:12,980 ‫ما علاقتها بالكنيسة؟ 1055 01:10:14,980 --> 01:10:16,480 ‫لستُ متأكدة. 1056 01:10:17,680 --> 01:10:20,150 ‫أنتِ لا تبنين قضية قوية جدًا ‫يا (هني أودوناهو). 1057 01:10:20,250 --> 01:10:22,920 ‫حسنًا. انسَ الأمر يا (مارتي). 1058 01:10:22,950 --> 01:10:24,590 ‫لقد حاولت مساعدتك. 1059 01:10:29,560 --> 01:10:33,030 ‫(أم جي)، هل يمكنكِ اعطائي... 1060 01:10:33,160 --> 01:10:34,630 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 1061 01:10:35,600 --> 01:10:37,970 ‫لا. المعذرة، كنت أبحث ‫عن (أم جي فالكون). 1062 01:10:38,000 --> 01:10:39,430 ‫لقد طلبت مني أن أقوم بتغطية نوبتها. 1063 01:10:39,540 --> 01:10:40,970 ‫أعتقد أنها أقامت حفلًا الليلة الماضية. 1064 01:10:41,100 --> 01:10:44,240 ‫- هل يمكنني مساعدتكِ؟ ‫- لا، شكرًا. 1065 01:10:45,710 --> 01:10:47,480 ‫لأنها الشرطية الوحيدة ‫التي قد تساعدني. 1066 01:10:47,540 --> 01:10:49,750 ‫حسنًا، يقول سجل المدينة 1067 01:10:49,810 --> 01:10:51,980 ‫- أن هذا عنوانها. ‫- حسنًا، أحسنتِ. 1068 01:10:52,080 --> 01:10:53,620 ‫لماذا لا تعرفين العنوان؟ 1069 01:10:53,680 --> 01:10:56,790 ‫لم أذهب إلى هناك قط ‫وهي لا تجيب على هاتفها. 1070 01:10:56,890 --> 01:10:58,990 ‫شكرًا. كدت اصل. 1071 01:12:43,560 --> 01:12:44,690 ‫(أم جي)؟ 1072 01:12:44,760 --> 01:12:47,400 ‫(ماري غريس). (ماري غريس). 1073 01:12:54,470 --> 01:12:56,910 ‫هل تريدين كوب من الشاي؟ 1074 01:13:49,510 --> 01:13:52,010 ‫"(هيلكريست) - القدر والأحلام" 1075 01:14:25,580 --> 01:14:28,080 ‫"المبشرون الشباب، الهوكي الميداني، ‫السباحة المتزامنة" 1076 01:14:28,130 --> 01:14:30,860 ‫"لقد خلقنا الله في هذه الدنيا ‫لِنعمل ونصنع ونبدع، يا قوم!" 1077 01:14:36,570 --> 01:14:38,870 ‫كان الباب مفتوحًا. ‫ربما لم يكن عليّ الدخول. 1078 01:14:38,980 --> 01:14:40,280 ‫لقد اتصلت. 1079 01:14:40,410 --> 01:14:43,010 ‫كنت في القبو ولم اسمع. 1080 01:14:44,980 --> 01:14:47,980 ‫كان عليّ إيجاد هذا. ‫باب الخزانة يحتاج إلى صقل. 1081 01:14:49,590 --> 01:14:51,520 ‫أرى أنّكِ وجدتِ كتاب ذكرياتي المدرسي. 1082 01:14:51,590 --> 01:14:54,190 ‫هذه الكتب مضحكة دائمًا، صحيح؟ 1083 01:14:54,260 --> 01:14:55,730 ‫نعم. 1084 01:14:55,790 --> 01:14:58,960 ‫كتب لا يجب على الشريكة رؤيتها. ‫آسفة. 1085 01:14:59,030 --> 01:15:01,530 ‫توقفي عن الاعتذار. 1086 01:15:01,630 --> 01:15:03,870 ‫لماذا لم تتصلي بيّ؟ 1087 01:15:03,970 --> 01:15:06,200 ‫اتصلت. هاتفكِ كان مغلقًا. 1088 01:15:06,270 --> 01:15:08,170 ‫هل هو كذلك؟ 1089 01:15:08,270 --> 01:15:10,410 ‫نعم. 1090 01:15:10,540 --> 01:15:12,510 ‫لقد اتصلتِ عدة مرات. 1091 01:15:12,580 --> 01:15:14,410 ‫ابنة أختي. 1092 01:15:14,510 --> 01:15:16,450 ‫إنها مفقودة. 1093 01:15:16,610 --> 01:15:19,650 ‫كنت آمل أن تتمكني ‫من مساعدتي بطريقة غير رسمية. 1094 01:15:20,450 --> 01:15:22,250 ‫أعرف أن هذا جنون، ‫لكنها تعمل 1095 01:15:22,280 --> 01:15:24,020 ‫في ذلك المكان الذي يبيع ‫النقانق في "إيرفين". 1096 01:15:24,090 --> 01:15:26,560 ‫ومحطة حافلتها للعودة إلى المنزل، 1097 01:15:26,660 --> 01:15:28,320 ‫كانت ستكون في المحطة تقريبًا 1098 01:15:28,420 --> 01:15:30,230 ‫في نفس الوقت ‫الذي كنتِ فيه عائدة. 1099 01:15:30,260 --> 01:15:31,790 ‫ألم تريها؟ 1100 01:15:34,830 --> 01:15:36,430 ‫لا. 1101 01:15:36,530 --> 01:15:38,430 ‫هل هناك خطب ما ؟ 1102 01:15:38,570 --> 01:15:40,870 ‫كنت أتساءل نفس الشيء. 1103 01:15:42,170 --> 01:15:44,540 ‫إنه أمر محرج بعض الشيء، أليس كذلك؟ 1104 01:15:44,670 --> 01:15:45,840 ‫لقد أتيت إلى منزلي. 1105 01:15:45,880 --> 01:15:48,010 ‫- حاولت الاتصال. ‫- لا، ليس هذا. 1106 01:15:48,810 --> 01:15:50,550 ‫أعرف كيف يبدو هذا المنزل. 1107 01:15:50,680 --> 01:15:53,580 ‫- (أم جي)، ليس عليكِ أن... ‫- إنه قديم. 1108 01:15:53,650 --> 01:15:56,420 ‫إنه البيت الذي نشأت فيه. 1109 01:15:56,450 --> 01:15:58,220 ‫لقد توفيت والدتي ‫عندما كنت طفلة. 1110 01:15:58,320 --> 01:16:01,160 ‫واخبرتكِ بشأن والدي، لذلك... 1111 01:16:01,290 --> 01:16:03,630 ‫مع ما اجنيه من مال، ‫كان بإمكاني إما 1112 01:16:03,690 --> 01:16:07,300 ‫استئجار خزانة في مكان ما ‫أو البقاء هنا. 1113 01:16:08,630 --> 01:16:10,900 ‫لا يهمني. هذا لا يعرّف شخصيتي. 1114 01:16:11,700 --> 01:16:12,700 ‫استمعي ليّ. 1115 01:16:12,870 --> 01:16:15,000 ‫(أم جي)، أنا لا أكتب لصالح ‫مجلة "إيل ديكور". 1116 01:16:15,170 --> 01:16:16,640 ‫- مَن يكترث؟ ‫- هذا ما تدّعيه. 1117 01:16:16,670 --> 01:16:19,610 ‫لكنكِ كنتِ متوترة بعض الشيء ‫عندما دخلت. 1118 01:16:19,640 --> 01:16:21,810 ‫- آسفة. أنا... ‫- بالضبط. آسفة، آسفة! 1119 01:16:25,610 --> 01:16:30,520 ‫تظنين أنّ امرأة جذابة ‫وكل شيء فيها مثير، وبعدها... 1120 01:16:30,620 --> 01:16:34,790 ‫في الموعد الثاني أو الثالث، ‫تفتح فمها وتقول شيئًا سخيفًا و… 1121 01:16:34,890 --> 01:16:37,660 ‫"من أين جاء هذا؟" 1122 01:16:37,760 --> 01:16:39,200 ‫أنا لا أعرف هذه المرأة ‫على الإطلاق" 1123 01:16:39,230 --> 01:16:41,500 ‫"كيف مارست معها الجنس؟" 1124 01:16:41,600 --> 01:16:42,870 ‫ندم جنسي صعب التخلص منه. 1125 01:16:42,970 --> 01:16:44,900 ‫من الصعب التخلص منه. 1126 01:16:45,030 --> 01:16:48,340 ‫"مَن بحق الجحيم سيعيش هنا؟" 1127 01:16:49,340 --> 01:16:51,040 ‫- لا. ‫- نعم. 1128 01:16:51,140 --> 01:16:53,380 ‫أنا أعلم ما أرى. 1129 01:16:53,480 --> 01:16:55,080 ‫ندم جنسي صعب التخلص منه. 1130 01:16:55,880 --> 01:16:57,450 ‫أكثر من اللازم بطريقة ‫بسيطة ومباشرة؟ 1131 01:16:57,510 --> 01:16:59,280 ‫واقعي جدًا؟ 1132 01:17:00,280 --> 01:17:01,220 ‫وأنا دوقة؟ 1133 01:17:01,350 --> 01:17:03,150 ‫أنا من هنا أيضًا. 1134 01:17:08,260 --> 01:17:09,590 ‫هل تريدين كوب من الشاي؟ 1135 01:17:11,960 --> 01:17:13,400 ‫لا. 1136 01:17:13,500 --> 01:17:14,530 ‫هل كان لديكِ ضيوف؟ 1137 01:17:17,370 --> 01:17:19,000 ‫نعم، كان لدي ضيوف. 1138 01:17:20,070 --> 01:17:21,770 ‫حزين للغاية! 1139 01:17:23,210 --> 01:17:25,770 ‫مَن يريد أن يكون ضحية ‫يجب أن يحصل على ما يريد. 1140 01:17:25,880 --> 01:17:27,080 ‫إنهم جزء من المشكلة. 1141 01:17:27,210 --> 01:17:29,750 ‫كل من تسمح لصديقها بضربها. 1142 01:17:32,250 --> 01:17:34,580 ‫تلك الفتاة من الكنيسة، (ميا)، 1143 01:17:34,650 --> 01:17:36,620 ‫إنها تمامًا مثل ابنة أختكِ. 1144 01:17:36,690 --> 01:17:38,590 ‫النساء اللاتي يذهبن إلى تلك الكنيسة ‫ليسوا سوى ضحايا. 1145 01:17:38,690 --> 01:17:41,060 ‫يعلن هذا المكان عن الضحايا. 1146 01:17:41,160 --> 01:17:42,290 ‫"تعالي هنا. تعالي هنا" 1147 01:17:42,360 --> 01:17:44,730 ‫"دعيني أمارس الجنس معكِ ‫دعيني أضربكِ" 1148 01:17:44,830 --> 01:17:47,560 ‫هذا ما ذهبت إليه، ‫للخضوع يا (هني). 1149 01:17:47,660 --> 01:17:49,400 ‫أرادت ان تُضرب، ‫لقد سمحت بذلك. 1150 01:17:49,530 --> 01:17:52,000 ‫هل سمحتِ لوالدكِ أن يضربكِ؟ 1151 01:17:52,100 --> 01:17:53,670 ‫نعم. 1152 01:17:53,770 --> 01:17:55,940 ‫لكن بعد ذلك لم أتركه، في النهاية. 1153 01:17:56,770 --> 01:17:58,540 ‫لقد وقفت. 1154 01:17:58,670 --> 01:18:00,540 ‫قررت أن أفعل شيئًا. 1155 01:18:00,580 --> 01:18:02,180 ‫هذه سكين زبدة يا (هني). 1156 01:18:05,780 --> 01:18:08,120 ‫هذا سكين والدي. 1157 01:18:08,220 --> 01:18:10,720 ‫لم يكن بطل حرب حقًا. 1158 01:18:10,850 --> 01:18:13,220 ‫لقد مات واقفًا حيث أنتِ واقفة الآن. 1159 01:18:13,290 --> 01:18:14,560 ‫مطعون. 1160 01:18:14,690 --> 01:18:16,590 ‫الكثير من الطعنات. 1161 01:18:16,630 --> 01:18:18,560 ‫ثم وضعته في السيارة وأشعلتها. 1162 01:18:18,690 --> 01:18:20,200 ‫لقد طهيته النار حتى اختفى. 1163 01:18:21,500 --> 01:18:22,970 ‫هذا المكان خطر كبير على السلامة. 1164 01:18:23,000 --> 01:18:26,470 ‫ليس به رشاشات حريق، ‫وغير مطابق لمواصفات السلامة. 1165 01:18:26,600 --> 01:18:28,900 ‫عجوز وحزين، ‫أليس كذلك يا صديقتي؟ 1166 01:18:28,970 --> 01:18:31,710 ‫لن يبحثوا عن جروح طعن فيكِ أيضًا! 1167 01:19:02,610 --> 01:19:05,310 ‫أنتِ لستِ جزءًا من الحل يا (هني). 1168 01:19:05,410 --> 01:19:10,110 ‫أنتِ بارعة في الفراش، ‫لكن حياتكِ الاجتماعية معدومة. 1169 01:19:11,010 --> 01:19:13,620 ‫هل تعتقدين أنهم سيفحصون ‫الرماد بحثًا عن رصاص 1170 01:19:13,750 --> 01:19:16,620 ‫في هيكل عظمي في الرماد؟ 1171 01:19:16,650 --> 01:19:18,290 ‫فيكِ أو في ابنة أختكِ؟ 1172 01:19:19,660 --> 01:19:21,820 ‫أنتم ضحايا! 1173 01:19:49,690 --> 01:19:50,850 ‫(كورين)! 1174 01:19:55,690 --> 01:19:57,190 ‫(كورين)! 1175 01:19:58,700 --> 01:20:00,460 ‫(كورين)! 1176 01:21:11,570 --> 01:21:13,640 ‫(هني)؟ 1177 01:21:15,640 --> 01:21:18,410 ‫(هني)؟ (هني)؟ 1178 01:21:21,380 --> 01:21:25,010 ‫اتصلت أمكِ بمكتبكِ وعرفت مكانكِ، 1179 01:21:25,080 --> 01:21:27,120 ‫وكنا هناك كلينا. 1180 01:21:28,480 --> 01:21:30,420 ‫كان ذلك غريبًا. 1181 01:21:32,150 --> 01:21:34,720 ‫خالة (هني)؟ 1182 01:21:34,790 --> 01:21:37,490 ‫هل أنتِ في فترة الطمث؟ 1183 01:21:56,950 --> 01:22:00,420 ‫(هني أودوناهيو)، ‫ما الذي ندين له بشرف مجيئكِ؟ 1184 01:22:00,520 --> 01:22:03,290 ‫اعتقدت أنّك تستطيع أن تعطيني ‫معلومات عن القضايا غير المحلولة. 1185 01:22:03,390 --> 01:22:05,620 ‫حسنًا، لقد وجدنا ‫عاهرتين فقط حتى الآن. 1186 01:22:05,690 --> 01:22:07,220 ‫ربما يكون كل ما هو موجود. 1187 01:22:07,360 --> 01:22:08,660 ‫العاملون في مجال الجنس. 1188 01:22:08,790 --> 01:22:10,430 ‫عاهرات الجنس. نعم. 1189 01:22:10,490 --> 01:22:13,430 ‫- هل وجدت احداهن في "بالمديل"؟ ‫- وآخرى في "لانكستر". 1190 01:22:13,530 --> 01:22:15,870 ‫الأولى منذ عام ونصف، ‫والثانية ومنذ عامين ونصف. 1191 01:22:15,900 --> 01:22:17,130 ‫مطعونات. 1192 01:22:17,230 --> 01:22:20,640 ‫قمنا بتوزيع صورة (أم جي)، ‫وأهل الفتيات شاهدوها. 1193 01:22:22,200 --> 01:22:23,710 ‫و(ميا) في "أنتيلوب كانيون"... 1194 01:22:23,810 --> 01:22:26,140 ‫- هذا يجعل الرقم ثلاث مطعونات. ‫- وأب (أم جي). 1195 01:22:26,240 --> 01:22:28,340 ‫رماد عمره 15 عامًا، ‫مَن يدري؟ 1196 01:22:28,440 --> 01:22:31,250 ‫تقول (أم جي) أنها احرقته، ‫وسوف نصدقها. 1197 01:22:31,380 --> 01:22:32,310 ‫أنا شرطي صادق. 1198 01:22:32,410 --> 01:22:33,950 ‫(هني). 1199 01:22:34,050 --> 01:22:36,850 ‫ستحصلين على جائزة "القبعة في الجمجمة" ‫بسبب تلك الطلقة في الرأس. 1200 01:22:36,890 --> 01:22:38,250 ‫مباشرةً في الجبهة، 1201 01:22:38,390 --> 01:22:40,090 ‫- كانت طلقة مثالية. ‫- شكرًا. 1202 01:22:40,220 --> 01:22:41,420 ‫- أنا أتدرب في حوض الاستحمام. ‫- أعلم أنّكِ تمزحين معي، 1203 01:22:41,490 --> 01:22:43,160 ‫ولكنني جاد، ‫لقد كانت تلك تسديدة رائعة. 1204 01:22:43,230 --> 01:22:45,600 ‫جالسة، مطعونة، ‫والدم يفيض منها. 1205 01:22:47,230 --> 01:22:48,600 ‫ماذا ستفعلين الليلة يا (هني)؟ 1206 01:22:48,730 --> 01:22:51,500 ‫آمل ألا يكون هذا قد أبعدكِ ‫عن القسم بأكمله. 1207 01:22:51,630 --> 01:22:54,740 ‫لا أعلم لماذا لا تستطيع ‫أن تستوعب يا (مارتي). 1208 01:22:54,840 --> 01:22:56,270 ‫أنا احب الفتيات. 1209 01:22:57,970 --> 01:22:59,740 ‫أنتِ تقولين ذلك دائمًا. 1210 01:23:47,490 --> 01:23:49,120 ‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 1211 01:23:50,790 --> 01:23:52,900 ‫المطار. 1212 01:23:52,960 --> 01:23:54,700 ‫لدي طائرة لألحق بها. 1213 01:23:55,700 --> 01:23:57,300 ‫ما اسمكِ؟ 1214 01:23:58,070 --> 01:23:59,600 ‫ينادونني (شير). 1215 01:23:59,700 --> 01:24:01,540 ‫(شير)؟ 1216 01:24:02,870 --> 01:24:04,570 ‫إنه كاسم (هني). 1217 01:24:05,680 --> 01:24:07,310 ‫تقريبًا. 1218 01:24:09,850 --> 01:24:11,110 ‫ما وقت رحلتكِ؟ 1219 01:24:11,110 --> 01:25:13,110 ترجمـة: محمود بشّار & محمد طالب