1 00:01:12,226 --> 00:01:22,226 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:01:23,515 --> 00:01:33,515 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:01:55,211 --> 00:01:59,648 ‫عصا و چوبدستی تو باعث آرامشم است 4 00:01:59,688 --> 00:02:01,191 ‫برایم میزی آماده می‌کنی... 5 00:02:02,517 --> 00:02:04,888 ‫آن هم در حضور دشمنانم 6 00:02:04,988 --> 00:02:08,057 ‫سرم را با روغن مسح می‌کنی 7 00:02:08,191 --> 00:02:10,459 ‫جامم لبریز می‌شود 8 00:02:10,492 --> 00:02:13,830 ‫یقیناً نیکی و محبت تو مرا دنبال خواهد کرد... 9 00:02:48,898 --> 00:02:50,632 ‫عصا و چوبدستی تو 10 00:02:50,767 --> 00:02:53,036 ‫باعث آرامشم است 11 00:06:59,756 --> 00:07:09,756 ‫« ترجمه از حسین رضایی و امیر فرحناک » ‫::. FarahSub & HosseinTL .:: 12 00:07:30,681 --> 00:07:32,449 ‫الو؟ 13 00:07:34,217 --> 00:07:35,851 ‫کجا؟ 14 00:07:37,486 --> 00:07:39,355 ‫باشه 15 00:07:39,455 --> 00:07:41,190 ‫آره، باشه 16 00:07:43,392 --> 00:07:45,228 ‫فوق‌العاده بود 17 00:07:45,328 --> 00:07:47,563 ‫آره، بود 18 00:07:47,630 --> 00:07:49,432 ‫من باید برم بیرون 19 00:07:49,565 --> 00:07:51,200 ‫در خودش پشت سرت قفل میشه 20 00:07:57,240 --> 00:07:58,774 ‫به به 21 00:07:58,874 --> 00:08:00,309 ‫هانی اوداناهیو 22 00:08:00,476 --> 00:08:02,178 ‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟ 23 00:08:02,245 --> 00:08:04,046 ‫این دختر از مشتری‌هاته؟ 24 00:08:04,146 --> 00:08:05,514 ‫پزشک معاین داره میره 25 00:08:05,681 --> 00:08:07,483 ‫می‌خواد زنده یا مرده بودنش رو تعیین کنه 26 00:08:07,583 --> 00:08:09,751 ‫بگو نظر تو چیه 27 00:08:15,458 --> 00:08:16,993 ‫نه 28 00:08:17,159 --> 00:08:18,261 ‫نمرده؟ 29 00:08:19,428 --> 00:08:21,297 ‫ولی بدجور بگا رفته 30 00:08:22,265 --> 00:08:24,233 ‫- مشتری نیست ‫- آها 31 00:08:24,267 --> 00:08:28,137 ‫سر مرگ و میر ترافیکی چیکار می‌کنی؟ 32 00:08:28,237 --> 00:08:29,305 ‫خودت چیکار می‌کنی؟ 33 00:08:29,438 --> 00:08:30,840 ‫چی رو؟ 34 00:08:30,973 --> 00:08:33,976 ‫یه کاراگاه قتل سر صحنه‌ی تلفات ترافیکی... ‫داستان چیه؟ 35 00:08:34,110 --> 00:08:37,146 ‫بهت میگم، ‫اگه تو هم یه چیزی رو بهم بگی 36 00:08:37,280 --> 00:08:38,681 ‫می‌شنوم 37 00:08:38,814 --> 00:08:41,417 ‫خب، تو که مجردی 38 00:08:41,484 --> 00:08:43,419 ‫چرا باهام معاشرت نمی‌کنی؟ 39 00:08:43,519 --> 00:08:45,421 ‫این معاشرته دیگه 40 00:08:45,521 --> 00:08:47,423 ‫دختره مشتری نیست 41 00:08:47,523 --> 00:08:48,924 ‫در ضمن، مارتی... 42 00:08:49,925 --> 00:08:51,360 ‫من از دخترها خوشم میاد 43 00:08:53,062 --> 00:08:55,386 ‫همیشه اینو میگی 44 00:08:55,411 --> 00:08:56,969 ‫« رزرو شده برای اوداناهیو » 45 00:09:02,088 --> 00:09:04,088 ‫« کافی‌شاپ ژنرال یام » 46 00:09:13,849 --> 00:09:15,618 ‫آقای سیگفرید وقت قبلی ندارن 47 00:09:15,685 --> 00:09:18,421 ‫می‌خواستن بدونن همین الان ‫امکان یه جلسه کوتاه هست یا نه 48 00:09:18,554 --> 00:09:19,989 ‫چرا که نه 49 00:09:20,089 --> 00:09:21,824 ‫می‌تونی نوبت میا نوواتنی رو هم 50 00:09:21,891 --> 00:09:23,459 ‫برای فردا کنسل کنی 51 00:09:23,526 --> 00:09:25,828 ‫هزینه‌ی جلسه‌ی کنسل‌شده رو ‫براش حساب کنم؟ 52 00:09:25,861 --> 00:09:28,364 ‫کنسل نکرد. کنار کشید 53 00:09:28,497 --> 00:09:29,766 ‫بعداً میگم 54 00:09:29,865 --> 00:09:31,834 ‫بفرمایید داخل، آقای سیگفرید 55 00:09:55,758 --> 00:09:57,360 ‫کرونا 56 00:09:58,361 --> 00:09:59,595 ‫باشه 57 00:09:59,695 --> 00:10:02,264 ‫هنوزم هست 58 00:10:05,368 --> 00:10:07,870 ‫فکر می‌کنم دوست‌پسرم با یکی رابطه داره 59 00:10:07,937 --> 00:10:09,271 ‫حتماً همین‌طوره 60 00:10:10,239 --> 00:10:11,507 ‫از کجا می‌دونی؟ 61 00:10:13,075 --> 00:10:14,744 ‫هیچکس وقتی اوضاع خوبه 62 00:10:14,811 --> 00:10:16,512 ‫نمیاد اینجا اینو بگه 63 00:10:16,612 --> 00:10:17,680 ‫نظر منو می‌خوای؟ 64 00:10:18,614 --> 00:10:20,817 ‫من کاراگاه خصوصی‌ام، ‫ولی تو جلسه‌ی اول 65 00:10:20,950 --> 00:10:24,120 ‫به دلخسته‌ها مشاوره میدم، ‫رایگان هم هست 66 00:10:24,220 --> 00:10:26,222 ‫یا رابطه‌ش رو نادیده بگیر ‫یا با دوست‌پسرت 67 00:10:26,288 --> 00:10:28,825 ‫به صورت مسالمت‌آمیز مطرحش کن 68 00:10:28,924 --> 00:10:31,527 ‫با شراب و گل، ‫یه بحث صادقانه 69 00:10:31,660 --> 00:10:34,663 ‫درباره‌ی نیازهاتون، امیال‌تون و غیره ‫با هم صادق باشید 70 00:10:34,730 --> 00:10:36,532 ‫تنها کاری که به نفعت نیست 71 00:10:36,665 --> 00:10:38,769 ‫اینه که ساعتی صد دلار به من بدی ‫که چیزی رو بفهمم 72 00:10:38,901 --> 00:10:41,036 ‫که جفت‌مون الانش هم می‌دونیم 73 00:10:44,039 --> 00:10:46,041 ‫نه، باید بدونم 74 00:10:47,676 --> 00:10:49,846 ‫دارم میگم الان هم می‌دونی 75 00:10:49,912 --> 00:10:54,049 ‫باید جزئیاتش رو بدونم: ‫با کی، کجا، کِی 76 00:10:54,150 --> 00:10:56,719 ‫باید بکوبمش تو صورتش 77 00:10:56,820 --> 00:11:01,157 ‫بکوبم تو صورت اون دروغگوی حرومزاده 78 00:11:07,962 --> 00:11:15,299 ‫« همراه با کشیش درو دست به دعا بشید » ‫« معبد چهار طریق » 79 00:11:33,189 --> 00:11:36,659 ‫هانی، هانی، هانی، هانی! 80 00:11:36,725 --> 00:11:38,027 ‫سلام، دیزی 81 00:11:38,093 --> 00:11:40,396 ‫سلام، هانی. ‫یکم مک اند چیز می‌خوای؟ 82 00:11:40,529 --> 00:11:41,832 ‫ناهار خوردم 83 00:11:41,898 --> 00:11:43,199 ‫این شامه 84 00:11:43,299 --> 00:11:45,100 ‫نمی‌خوام. ‫یکم گریپ‌فروت آوردم 85 00:11:45,201 --> 00:11:47,136 ‫عه، مرسی، ولی بچه‌ها نمی‌خورن 86 00:11:47,269 --> 00:11:48,772 ‫هر چی که زرد نباشه رو نمی‌خورن 87 00:11:48,839 --> 00:11:50,406 ‫- زرده خب ‫- ای من ریدم توش 88 00:11:50,573 --> 00:11:51,908 ‫پوستش زرده 89 00:11:52,007 --> 00:11:54,043 ‫هانی، باهام ازدواج می‌کنی؟ 90 00:11:54,143 --> 00:11:55,444 ‫نمی‌تونم باهات ازدواج کنم، دیزی 91 00:11:55,544 --> 00:11:57,046 ‫- هنوز بزرگ نشدی ‫- شارژر من کو؟ 92 00:11:57,112 --> 00:11:59,148 ‫خب، وقتی بزرگ‌تر شدم ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 93 00:11:59,248 --> 00:12:00,884 ‫اون موقع هم نه. ‫قانون اجازه نمیده 94 00:12:00,983 --> 00:12:02,017 ‫چه قانونی؟ 95 00:12:02,151 --> 00:12:03,820 ‫‌آدم‌ها نمی‌تونن با خاله‌شون ازدواج کنن 96 00:12:03,887 --> 00:12:05,321 ‫چه کسشعر! چرا؟ 97 00:12:05,454 --> 00:12:08,123 ‫چون بچه‌هامون هم میشن دختر و پسرت 98 00:12:08,224 --> 00:12:10,159 ‫هم میشن پسرخاله و دخترخاله‌ت 99 00:12:10,226 --> 00:12:11,560 ‫و دیگه خیلی گیج‌کننده میشه 100 00:12:11,660 --> 00:12:13,596 ‫من می‌تونم گیج نشم 101 00:12:13,696 --> 00:12:14,898 ‫ولی نمی‌تونیم قانون رو زیر پا بذاریم 102 00:12:14,997 --> 00:12:16,131 ‫می‌تونیم قایم شیم 103 00:12:16,165 --> 00:12:17,934 ‫می‌تونیم بریم تو جنگل زندگی کنیم 104 00:12:18,033 --> 00:12:19,435 ‫جنگلی اینجا نیست 105 00:12:19,535 --> 00:12:21,003 ‫از اینجا تا بیکرزفیلد ‫یه متر سایه هم پیدا نمیشه 106 00:12:21,070 --> 00:12:23,072 ‫محل زندگیش رو پایین نیار 107 00:12:23,205 --> 00:12:25,207 ‫نمیارم. فقط میگم اینجا درخت نداره 108 00:12:25,274 --> 00:12:26,943 ‫هایدی، هیچوقت بهشون میوه‌ی تازه میدی؟ 109 00:12:27,042 --> 00:12:28,812 ‫هر چی بخورن بهشون میدم 110 00:12:28,912 --> 00:12:30,446 ‫بچه بزرگ کردن کار شاقی نیست 111 00:12:30,479 --> 00:12:31,680 ‫خودم می‌خورمش، هانی 112 00:12:32,648 --> 00:12:35,050 ‫بذار برات پوست بکنم 113 00:12:35,150 --> 00:12:37,186 ‫- درسته. شرمنده ‫- تو شارژرم رو برداشتی، عن‌دماغو؟ 114 00:12:37,219 --> 00:12:38,721 ‫هیچکس نباید بهت بگه ‫چجوری بچه بزرگ کنی 115 00:12:38,822 --> 00:12:39,890 ‫به برادرت فحش نده 116 00:12:39,990 --> 00:12:41,056 ‫به خالت هم سلام کن 117 00:12:41,123 --> 00:12:43,058 ‫- خالم؟ ‫- منظورش خاله بود 118 00:12:43,158 --> 00:12:44,527 ‫خفه شو، عن‌دماغو 119 00:12:44,627 --> 00:12:46,395 ‫- غیب‌گویی چیزی هستی؟ ‫- همه خفه شید 120 00:12:46,495 --> 00:12:47,864 ‫می‌خوام بخوابم مثلاً 121 00:12:47,931 --> 00:12:49,265 ‫اگه قبل ساعت سه صبح می‌اومدی خونه 122 00:12:49,398 --> 00:12:50,800 ‫می‌تونستی شب بخوابی 123 00:12:50,901 --> 00:12:52,668 ‫- مامان، این چیه؟ ‫- به هانی سلام کن 124 00:12:52,802 --> 00:12:54,169 ‫ملافه‌ها رو نشُستی! 125 00:12:54,203 --> 00:12:56,038 ‫- وقت نکردم ‫- مامان 126 00:12:56,071 --> 00:12:57,339 ‫وای خدا! خون، خون، خون! 127 00:12:57,439 --> 00:12:58,842 ‫- وقت نکردم ‫- وای خدا 128 00:12:58,942 --> 00:12:59,910 ‫- خودت می‌تونی بشوری‌شون ‫- من؟ 129 00:13:00,010 --> 00:13:01,143 ‫بله، تو، کورین 130 00:13:01,243 --> 00:13:03,245 ‫وای خدا. وای خدا 131 00:13:03,345 --> 00:13:04,713 ‫کورین چش شده؟ 132 00:13:04,814 --> 00:13:06,181 ‫پریود شده اسکل 133 00:13:06,282 --> 00:13:07,516 ‫یه عارضه‌ست فقط 134 00:13:07,550 --> 00:13:09,084 ‫عارضه؟ یا خدا! 135 00:13:09,218 --> 00:13:12,087 ‫چیزی نیست. ‫دیزی، همه‌ی زن‌ها پریود میشن 136 00:13:12,187 --> 00:13:14,991 ‫وای خدا. تو که پریود نمیشی هانی، میشی؟ 137 00:13:16,826 --> 00:13:19,061 ‫بابت داداش جدیدشون هیجان‌زده‌ان؟ 138 00:13:20,195 --> 00:13:22,731 ‫اینا همین خواهر برادرهایی که دارن ‫رو هم نمی‌بینن 139 00:13:23,699 --> 00:13:26,168 ‫اونوقت یه بچه‌ی دیگه هم می‌خوای؟ 140 00:13:26,970 --> 00:13:28,939 ‫به من نگو چجوری مادری کنم 141 00:13:28,964 --> 00:13:30,214 ‫اگه فکر می‌کنی این، ‫این حق رو بهت میده که... 142 00:13:30,239 --> 00:13:31,173 ‫فقط برای کمکه 143 00:13:31,273 --> 00:13:32,408 ‫کورین! 144 00:13:32,508 --> 00:13:34,044 ‫بهت نمیگم چجوری مادری کنی 145 00:13:34,143 --> 00:13:36,178 ‫دارم می‌پرسم می‌خوای برای چند نفر مادری کنی 146 00:13:38,614 --> 00:13:40,482 ‫ممنون نینی 147 00:13:43,152 --> 00:13:44,286 ‫تا دوازده خونه باش 148 00:13:44,353 --> 00:13:46,856 ‫امشب نمیام خونه 149 00:13:47,924 --> 00:13:49,725 ‫سلام، عزیزم 150 00:13:49,826 --> 00:13:50,994 ‫هیچی نگو 151 00:13:52,494 --> 00:13:53,395 ‫نگفتم 152 00:13:58,001 --> 00:14:00,269 ‫از وقتی بچه بودیم هیچی نگفتم 153 00:14:04,747 --> 00:14:09,814 ‫« رزرو شده برای کشیش درو » 154 00:14:09,839 --> 00:14:12,023 ‫آره، نور تویی 155 00:14:12,048 --> 00:14:14,550 ‫- آره ‫- آره، نور تویی 156 00:14:14,683 --> 00:14:16,251 ‫پایین‌تر بگیرش 157 00:14:16,385 --> 00:14:19,121 ‫پایین... پایین‌تر نمیاد 158 00:14:19,188 --> 00:14:21,357 ‫سرش رو بده پایین 159 00:14:21,457 --> 00:14:24,193 ‫نه. نه. نه 160 00:14:24,226 --> 00:14:26,695 ‫هدف اینه که من موقع مقاربت، ‫پستون‌های تو رو 161 00:14:26,796 --> 00:14:28,464 ‫در حال جهش ببینم 162 00:14:28,564 --> 00:14:30,499 ‫اوه 163 00:14:30,599 --> 00:14:32,701 ‫آره، نور تویی 164 00:14:32,802 --> 00:14:34,136 ‫- آره ‫- یکم به چپ 165 00:14:34,269 --> 00:14:35,304 ‫چپ من یا تو؟ 166 00:14:35,371 --> 00:14:36,405 ‫جفت‌مون به یه سمتیم! 167 00:14:36,538 --> 00:14:37,673 ‫ای تو روحت 168 00:14:37,774 --> 00:14:38,908 ‫ببخشید پدر درو 169 00:14:38,942 --> 00:14:40,010 ‫خیلی واضح صحبت نمی‌کنین 170 00:14:40,110 --> 00:14:41,243 ‫- می‌خواین اصلاً... ‫- چیه؟ 171 00:14:42,078 --> 00:14:43,479 ‫پدر 172 00:14:43,579 --> 00:14:45,547 ‫داشتم با جویی کوچولو یه محموله می‌بردم 173 00:14:45,648 --> 00:14:47,817 ‫یهو دیدم دهنش داره کف می‌کنه 174 00:14:47,917 --> 00:14:49,052 ‫مثل سگ هار 175 00:14:49,151 --> 00:14:50,920 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا! 176 00:14:51,054 --> 00:14:52,554 ‫جویی کوچولوی بزرگ یا جویی کوچولو؟ 177 00:14:52,655 --> 00:14:53,957 ‫جونیور. جویی کوچولو 178 00:14:55,925 --> 00:14:57,226 ‫خب 179 00:14:57,326 --> 00:14:59,194 ‫خلاصه دیدم داره دهنش کف می‌کنه مثل... 180 00:14:59,294 --> 00:15:00,897 ‫مثل مستر بابل 181 00:15:00,997 --> 00:15:04,000 ‫بعد یهو دیگه کف کردن و جیغ‌هاش ‫تموم شد و... 182 00:15:04,100 --> 00:15:07,369 ‫خلاصه اون... اون... 183 00:15:07,469 --> 00:15:08,772 ‫مرده 184 00:15:08,905 --> 00:15:10,739 ‫- مرده؟ ‫- مرده 185 00:15:12,008 --> 00:15:13,342 ‫کجا بودید؟ 186 00:15:13,409 --> 00:15:14,944 ‫- تو اتاقک راننده کامیون ‫- بله 187 00:15:15,045 --> 00:15:17,413 ‫- کامیون کجا بود، شاگی؟ ‫- آمم... 188 00:15:17,513 --> 00:15:20,950 ‫طرف‌های لانگ بیچ و اینا بودیم 189 00:15:20,984 --> 00:15:22,351 ‫منم تازه رسیدم اینجا 190 00:15:22,484 --> 00:15:24,586 ‫راستش نمی‌دونستم چیکار کنم 191 00:15:25,721 --> 00:15:27,322 ‫هنوزم مُرده؟ 192 00:15:28,624 --> 00:15:30,659 ‫آره. خب، منظورتون چیه، پدر؟ 193 00:15:30,693 --> 00:15:32,661 ‫منظورم اینه که فکر کنم هنوز مُرده. ‫حدس من اینه 194 00:15:32,796 --> 00:15:35,031 ‫- تغییری هم نمی‌کنه ‫- درسته پدر 195 00:15:35,131 --> 00:15:36,900 ‫پس چرا مزاحم کارم شدی؟ 196 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 ‫چی... 197 00:15:38,567 --> 00:15:39,803 ‫آمم... ببخشید 198 00:15:39,936 --> 00:15:41,403 ‫شرمنده. عذر می‌خوام، خانم 199 00:15:41,537 --> 00:15:43,907 ‫- می‌خواید بعداً... ‫- نه، نه، نمی‌خواد 200 00:15:43,973 --> 00:15:45,108 ‫میام بیرون 201 00:15:45,207 --> 00:15:46,976 ‫جویی 202 00:15:47,077 --> 00:15:50,880 ‫جویی! جویی! 203 00:15:50,980 --> 00:15:53,382 ‫جویی 204 00:15:53,449 --> 00:15:56,152 ‫- اون رفته، جویی ‫- نه! نه! 205 00:15:56,251 --> 00:16:00,056 ‫جویی! جویی! جویی! 206 00:16:00,123 --> 00:16:02,758 ‫- جویی! جویی! ‫- از محتوای ما استفاده می‌کرده؟ 207 00:16:02,859 --> 00:16:04,426 ‫- هوم؟ ‫- اوردوز کرده؟ 208 00:16:04,526 --> 00:16:06,295 ‫- جویی! ‫- اوه، آره 209 00:16:06,361 --> 00:16:07,663 ‫آره، اوردوز 210 00:16:07,730 --> 00:16:09,298 ‫کلی آب دماغ و دهن داد بیرون 211 00:16:09,398 --> 00:16:11,000 ‫خبر داشتی که مصرف می‌کنه؟ 212 00:16:11,101 --> 00:16:13,169 ‫- از محتوای ما؟ ‫- نه 213 00:16:13,235 --> 00:16:14,703 ‫چون مال اون نبوده که مصرف کنه 214 00:16:14,737 --> 00:16:16,906 ‫- مال کلیساست ‫- بیا جویی 215 00:16:17,006 --> 00:16:18,108 ‫آره، معلومه 216 00:16:18,174 --> 00:16:19,608 ‫این مجازات خداست 217 00:16:19,708 --> 00:16:20,877 ‫خواست خداست 218 00:16:21,010 --> 00:16:22,411 ‫داریم میریم خونه، جویی 219 00:16:22,478 --> 00:16:23,947 ‫و اگر یه لحظه با خودم فکر کنم 220 00:16:24,047 --> 00:16:26,315 ‫که تو هم باهاش محتوا رو مصرف کردی 221 00:16:26,415 --> 00:16:28,684 ‫محتوای ما رو، کلیسا رو... 222 00:16:30,285 --> 00:16:32,088 ‫نه، من اهلش نیستم، پدر 223 00:16:32,122 --> 00:16:33,555 ‫جسم آدمی حرمت داره 224 00:16:33,589 --> 00:16:35,657 ‫باید ببینی با شیک ویت چیکار می‌کنم ‫(نوعی دمبل) 225 00:16:41,231 --> 00:16:43,800 ‫چه غلطی داره می‌کنه؟ 226 00:16:45,902 --> 00:16:47,469 ‫ماشینش رو جلو والمارت پارک کرده 227 00:16:54,244 --> 00:16:55,912 ‫سلام ال 228 00:16:56,012 --> 00:16:57,213 ‫گری هست؟ 229 00:16:57,312 --> 00:16:59,249 ‫میگه هست 230 00:16:59,381 --> 00:17:01,117 ‫در چه حالی، هانی؟ 231 00:17:01,251 --> 00:17:03,418 ‫چند وقتیه ندیدمت 232 00:17:03,485 --> 00:17:05,654 ‫سربه‌راه که نشدی، ها؟ 233 00:17:05,754 --> 00:17:07,223 ‫همچین کاری نمی‌کنم 234 00:17:07,257 --> 00:17:08,524 ‫هیچوقت هم نکن 235 00:17:08,624 --> 00:17:11,293 ‫مقصدش به قهقراست 236 00:17:11,326 --> 00:17:15,597 ‫میگن الکل رو بذار کنار، ‫ورزش رو شروع کن 237 00:17:15,731 --> 00:17:17,834 ‫با مردها سکس کن 238 00:17:17,934 --> 00:17:20,736 ‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده 239 00:17:20,837 --> 00:17:22,238 ‫از من بشنو، هانی 240 00:17:22,337 --> 00:17:23,907 ‫اون مسیر رو رفتم 241 00:17:23,973 --> 00:17:25,275 ‫سال‌های ازدست‌رفته 242 00:17:25,340 --> 00:17:28,443 ‫هانی اوداناهیو، خیلی وقته ندیدمت 243 00:17:28,477 --> 00:17:30,746 ‫نوشیدنی میل داری؟ ‫یه جای دنیا الان ظهره 244 00:17:30,880 --> 00:17:32,381 ‫نه، مرسی 245 00:17:32,481 --> 00:17:34,984 ‫از این زن چی می‌تونی بهم بگی؟ ‫میا نوواتنی 246 00:17:35,051 --> 00:17:36,219 ‫اوه 247 00:17:36,351 --> 00:17:37,719 ‫خب، سه‌شنبه که دیدم 248 00:17:37,821 --> 00:17:39,555 ‫نیومده سرکار خیلی ازش عصبانی شدم 249 00:17:39,621 --> 00:17:42,025 ‫برای همین وقتی فهمیدم مرده، ‫دیدم بهونه خوبیه 250 00:17:42,125 --> 00:17:44,093 ‫برای سرکار نیومدن، ‫و من شدم عوضیه 251 00:17:44,194 --> 00:17:45,929 ‫- آها ‫- آره، خیلی لاشی‌ام 252 00:17:45,995 --> 00:17:47,429 ‫از یه زنِ مُرده عصبانی‌ام 253 00:17:47,496 --> 00:17:49,799 ‫آدم‌ها همیشه بالاخره یه جوری ‫تقصیر رو میندازن گردن تو 254 00:17:49,899 --> 00:17:51,500 ‫آره. آدمای مرده 255 00:17:51,567 --> 00:17:53,970 ‫از همه بدترن. ‫مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟ 256 00:17:54,037 --> 00:17:55,437 ‫می‌خوام، ولی الان نمی‌تونم 257 00:17:55,504 --> 00:17:57,040 ‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنه؟ 258 00:17:57,140 --> 00:17:59,809 ‫تازه شروع کرده بود... یه هفته 259 00:17:59,876 --> 00:18:01,177 ‫چطور؟ بهت بدهکاره؟ 260 00:18:01,277 --> 00:18:03,112 ‫نه. هیچوقت اصلاً ندیدمش 261 00:18:03,246 --> 00:18:04,948 ‫زنگ زد گفت از یه چیزی می‌ترسه 262 00:18:04,981 --> 00:18:06,448 ‫که پلیس هم نمی‌تونه کمکش کنه 263 00:18:06,582 --> 00:18:09,185 ‫قرار بود امروز بعد شیفتش ‫اینجا همدیگه رو ملاقات کنیم 264 00:18:09,285 --> 00:18:12,088 ‫خب الان دیگه نمی‌تونی کمکش کنی 265 00:18:12,155 --> 00:18:14,356 ‫آره. حس چرکی دارم 266 00:18:14,523 --> 00:18:16,592 ‫کمک خواست. ‫منم گفتم کمکش می‌کنم 267 00:18:16,658 --> 00:18:18,560 ‫مشکل واقعیش رو نمی‌تونستی حل کنی 268 00:18:18,660 --> 00:18:20,897 ‫پیچیدن با سرعت زیاد 269 00:18:20,997 --> 00:18:22,332 ‫آها 270 00:18:22,397 --> 00:18:25,534 ‫آها چی؟ ‫پلیس گفت تصادف بوده 271 00:18:25,701 --> 00:18:28,771 ‫چیزی ندارم بهت بگم. ‫تو «لامون» زندگی می‌کرد 272 00:18:28,905 --> 00:18:30,073 ‫در همین حد می‌دونم 273 00:18:30,106 --> 00:18:31,307 ‫باهاش خوابیدی؟ 274 00:18:31,335 --> 00:18:32,410 ‫من؟ نه 275 00:18:32,507 --> 00:18:33,977 ‫یکم زیادی خوش‌رو بود 276 00:18:34,043 --> 00:18:35,311 ‫از آدمای مثبت خوشم نمیاد 277 00:18:35,410 --> 00:18:36,880 ‫همش لبخند داشت، می‌دونی؟ 278 00:18:36,946 --> 00:18:38,882 ‫ولی کون خوبی داشت 279 00:18:38,982 --> 00:18:41,383 ‫آره. اینو قبول دارم 280 00:19:25,661 --> 00:19:28,164 ‫می‌دونی که وقتی میای، ‫لازم نیست اینجا بمونی 281 00:19:28,264 --> 00:19:30,033 ‫می‌تونی تو خونه‌ی من بمونی 282 00:19:31,000 --> 00:19:34,037 ‫اوم... نه 283 00:19:38,908 --> 00:19:40,542 ‫همه‌چی روبراهه؟ 284 00:19:41,344 --> 00:19:42,946 ‫بله ‫(به فرانسوی) 285 00:19:44,713 --> 00:19:47,383 ‫ولی خوشحال نیستن 286 00:19:47,482 --> 00:19:48,985 ‫بالایی‌ها ‫(به فرانسوی) 287 00:19:49,085 --> 00:19:50,820 ‫کی خوشحال نیست؟ 288 00:19:50,920 --> 00:19:52,454 ‫بالایی‌ها 289 00:19:53,222 --> 00:19:55,058 ‫آها، آها 290 00:19:55,124 --> 00:19:57,492 ‫خب، چرا؟ 291 00:19:57,559 --> 00:19:59,594 ‫وضع‌مون خوبه. ‫همه وضع‌مون خوبه 292 00:19:59,728 --> 00:20:01,164 ‫دارن سهم‌شون رو می‌گیرن 293 00:20:01,264 --> 00:20:03,598 ‫چون به نظرشون شاید ‫وضع‌مون خیلی هم خوب نیست 294 00:20:03,766 --> 00:20:05,567 ‫شاید با یه نفر دیگه 295 00:20:05,667 --> 00:20:07,804 ‫وضع‌مون بهتر باشه 296 00:20:08,737 --> 00:20:12,241 ‫کسی که کمتر آدم به کشتن بده 297 00:20:12,275 --> 00:20:14,177 ‫ای خدا. اون تقصیر من نبود 298 00:20:14,277 --> 00:20:16,212 ‫مرگ و میر توجه پلیس رو جلب می‌کنه و غیره 299 00:20:16,312 --> 00:20:17,847 ‫براشون مهم نیست تقصیر کیه 300 00:20:17,981 --> 00:20:19,849 ‫اینکه یه نفر تو اتفاقی که ‫هیچ ربطی به بیزنس ما نداره 301 00:20:19,983 --> 00:20:22,584 ‫افتاده مرده، قرار نیست ‫روز من رو خراب کنه 302 00:20:22,718 --> 00:20:25,754 ‫این بالایی‌ها اصطلاح «قسمت» ‫به گوش‌شون نخورده؟ 303 00:20:31,461 --> 00:20:32,627 ‫هوم 304 00:20:33,595 --> 00:20:35,630 ‫ممنونم که تو این قضیه کمک می‌کنی 305 00:20:35,731 --> 00:20:40,269 ‫حالا دیگه پلیسی در کار نخواهد بود، و غیره 306 00:20:40,403 --> 00:20:41,971 ‫بهشون میگم که قسمت بوده 307 00:20:42,038 --> 00:20:44,573 ‫ولی نمی‌دونم 308 00:20:45,375 --> 00:20:46,809 ‫اینا فرانسوی‌ان 309 00:20:46,909 --> 00:20:49,278 ‫خیلی... 310 00:20:49,412 --> 00:20:51,881 ‫سکولارن 311 00:20:53,383 --> 00:20:55,118 ‫هانی اوداناهیو 312 00:20:55,251 --> 00:20:56,618 ‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟ 313 00:20:56,685 --> 00:20:58,587 ‫- اون زنه توی آنتلوپ کنیون ‫- همون مُردهه؟ 314 00:20:58,687 --> 00:21:00,289 ‫- مگه زنده هم داشتیم؟ ‫- آره 315 00:21:00,331 --> 00:21:03,434 ‫و پزشک قانونی تأیید کرد ‫طرف ت.د.م بود 316 00:21:03,558 --> 00:21:05,428 ‫- ها؟ ‫- تا دسته مُرده 317 00:21:05,560 --> 00:21:07,263 ‫آره، یادمه که نظری نداشتی 318 00:21:07,296 --> 00:21:08,563 ‫هی، امشب چیکاره‌ای؟ 319 00:21:08,697 --> 00:21:10,299 ‫باشگاه کتاب‌خوانی دارم. ‫آدرسش رو داری؟ 320 00:21:10,400 --> 00:21:12,335 ‫دختر مردهه؟ آره 321 00:21:12,435 --> 00:21:13,635 ‫منم کتاب دوست دارم 322 00:21:13,735 --> 00:21:15,972 ‫آخرین کتابی که خوندی چی بوده، مارتی؟ 323 00:21:17,306 --> 00:21:19,442 ‫آمم... چی بود اسمش؟ 324 00:21:19,509 --> 00:21:21,010 ‫- آمم... ‫- بله 325 00:21:21,144 --> 00:21:22,879 ‫هی، ام‌جی، میشه آدرسی که از نوواتنی 326 00:21:22,979 --> 00:21:26,249 ‫همون دختره که تو آنتلوپ کنیون ‫مرده بود رو به هانی بدی؟ 327 00:21:26,382 --> 00:21:28,284 ‫خیلی‌خب، مرسی 328 00:21:28,384 --> 00:21:29,551 ‫راستی، ارتباطت باهاش چیه؟ 329 00:21:29,618 --> 00:21:31,421 ‫- نگفتی اصلاً ‫- آره، نگفتم 330 00:21:31,487 --> 00:21:32,855 ‫خب، آدرسش دست ام‌جی‌ـه 331 00:21:32,989 --> 00:21:34,490 ‫چیزی پیدا کردی بهم بگو 332 00:21:34,596 --> 00:21:35,697 ‫با مادرش زندگی می‌کرد 333 00:21:35,757 --> 00:21:37,193 ‫مادرش خیلی رو مخه 334 00:21:37,293 --> 00:21:38,627 ‫هیچی بهت نمیگه 335 00:21:38,727 --> 00:21:41,431 ‫مرگ جاده‌ای بوده. ‫سرعتش تو پیچ زیاد بود 336 00:21:41,563 --> 00:21:43,199 ‫نمی‌دونم چرا ازم خوشت نمیاد 337 00:21:43,299 --> 00:21:45,101 ‫من آدم خوبی‌ام 338 00:21:57,180 --> 00:21:58,881 ‫آدرسی که می‌خواستی 339 00:21:59,015 --> 00:22:01,084 ‫مرسی، ام‌جی 340 00:22:01,217 --> 00:22:02,584 ‫خواهش 341 00:22:04,087 --> 00:22:05,720 ‫هانی بودی، نه؟ 342 00:22:08,357 --> 00:22:11,127 ‫پاشنه‌های تق‌تقیت رو دوست دارم 343 00:22:21,437 --> 00:22:22,872 ‫لیکور دارچین داری؟ 344 00:22:28,478 --> 00:22:30,480 ‫- یه قرار دارم ‫- هوم 345 00:22:30,513 --> 00:22:32,982 ‫نمی‌خوام دهنم بو بده 346 00:22:33,082 --> 00:22:35,818 ‫عه، آقای کولیگان؟ 347 00:22:37,386 --> 00:22:38,488 ‫آره 348 00:22:38,620 --> 00:22:39,754 ‫قرارم با این نیست 349 00:22:39,889 --> 00:22:41,224 ‫خدا نکنه 350 00:22:41,357 --> 00:22:43,893 ‫آقای کولیگان، سفارش‌تون رو آوردم 351 00:22:44,927 --> 00:22:46,829 ‫ممنون 352 00:22:51,633 --> 00:22:54,070 ‫خب؟ میشه بدیش؟ 353 00:22:54,237 --> 00:22:56,072 ‫باید پولش رو بدید 354 00:22:56,172 --> 00:22:59,041 ‫برای سفارش قبلی هم همین‌طور، پس... 355 00:22:59,142 --> 00:23:01,544 ‫ای تو روحت 356 00:23:01,643 --> 00:23:03,045 ‫الان برمی‌گردم 357 00:23:05,615 --> 00:23:08,784 ‫بریم بیرون دربارش صحبت کنیم، دوست من 358 00:23:10,652 --> 00:23:12,622 ‫ببین، من حساب دفتری دارم 359 00:23:12,721 --> 00:23:14,656 ‫خب؟ این معامله خیابونی نیست 360 00:23:14,689 --> 00:23:16,792 ‫من چیزی از این موضوع نمی‌دونم 361 00:23:16,893 --> 00:23:19,095 ‫بهم گفتن پول رو بگیرم ‫و گفتن که 362 00:23:19,228 --> 00:23:21,130 ‫پول سفارش قبلی رو ندادید، پس... 363 00:23:21,197 --> 00:23:23,032 ‫مگه تو حسابدارشونی؟ 364 00:23:24,534 --> 00:23:25,868 ‫گوش کن بهم 365 00:23:25,968 --> 00:23:27,770 ‫من قرار دارم. ‫اینم برای مهمونی می‌خوام 366 00:23:27,870 --> 00:23:29,738 ‫سرم شلوغه. ‫میشه لطفاً سفارشم رو بدی؟ 367 00:23:29,839 --> 00:23:31,941 ‫باید پول بدید 368 00:23:32,041 --> 00:23:33,742 ‫الو؟ انگلیسی حالیت میشه؟ 369 00:23:33,843 --> 00:23:35,811 ‫پول همراهم نیست 370 00:23:37,914 --> 00:23:39,448 ‫خیلی‌خب 371 00:23:40,616 --> 00:23:42,552 ‫فکر کنم بتونیم حلش کنیم 372 00:23:42,652 --> 00:23:45,955 ‫الان بدش به من، ‫منم دفعه‌ی دیگه پولش رو میدم 373 00:23:46,122 --> 00:23:48,357 ‫فعلاً، برات ساک می‌زنم 374 00:23:49,458 --> 00:23:51,194 ‫که برات جبران کنم 375 00:23:52,061 --> 00:23:53,095 ‫باشه؟ 376 00:24:01,837 --> 00:24:03,573 ‫مادرجند... 377 00:25:26,722 --> 00:25:28,157 ‫بپرس برای وصول اومده یا نه 378 00:25:28,257 --> 00:25:30,459 ‫وظیفه‌شونه که بگن برای وصول اومدن 379 00:25:32,928 --> 00:25:34,297 ‫یه زنه 380 00:25:34,363 --> 00:25:35,898 ‫زن هم می‌تونن باشن 381 00:25:35,931 --> 00:25:38,267 ‫من برای وصول چیزی نیومدم، ‫پول‌تون رو هم نمی‌خوام 382 00:25:39,335 --> 00:25:42,171 ‫دخترتون یه روز قبل از فوت باهام تماس گرفت 383 00:26:01,123 --> 00:26:03,125 ‫نمی‌دونید چرا ممکنه با من تماس بگیره؟ 384 00:26:03,192 --> 00:26:04,760 ‫نه بابا 385 00:26:04,894 --> 00:26:06,962 ‫این نمی‌دونه 386 00:26:08,197 --> 00:26:09,365 ‫خانم؟ 387 00:26:10,366 --> 00:26:11,267 ‫واقعاً نمی‌دونم 388 00:26:11,300 --> 00:26:14,070 ‫آخه کی زنگ می‌زنه به کاراگاه خصوصی؟ 389 00:26:14,170 --> 00:26:17,373 ‫کسی که همسرش بهش خیانت می‌کنه یا چی؟ 390 00:26:17,506 --> 00:26:18,741 ‫چمی‌دونم 391 00:26:18,809 --> 00:26:22,745 ‫میا نه همسر داشت نه دوست‌پسر جدی 392 00:26:22,845 --> 00:26:24,680 ‫نمی‌دونم 393 00:26:24,747 --> 00:26:26,982 ‫واقعاً نمی‌دونم 394 00:26:27,950 --> 00:26:32,288 ‫کاراگاه... خیلی عجیبه 395 00:26:32,421 --> 00:26:35,691 ‫کسی از این خانواده ‫با کاراگاه خصوصی تماس بگیره؟ 396 00:26:35,792 --> 00:26:37,193 ‫مثل اینه که وقتی تلوزیون کابلی نداری 397 00:26:37,326 --> 00:26:39,862 ‫زنگ بزنی به شرکت تلوزیون کابلی 398 00:26:40,730 --> 00:26:43,265 ‫آخه چرا باید همچین کاری بکنه؟ 399 00:26:44,233 --> 00:26:47,203 ‫گفتم که... این نمی‌دونه 400 00:27:06,408 --> 00:27:09,018 ‫از این کتاب‌های رشد فردی می‌خوند ‫« کتاب کار عزت نفس » 401 00:27:11,060 --> 00:27:13,229 ‫فکر کنم به خاطر ماشینش بود 402 00:27:14,029 --> 00:27:15,631 ‫راننده‌ی خوبی بود 403 00:27:15,664 --> 00:27:17,967 ‫فکر کنم ایراد فنی داشته 404 00:27:18,869 --> 00:27:21,737 ‫تازه آورده بودش برای تعمیر 405 00:27:21,772 --> 00:27:23,406 ‫تازگی آورده بودش 406 00:27:23,439 --> 00:27:28,511 ‫مجبور شد بذارتش تو تعمیرگاه ‫و با اتوبوس بره شهرک 407 00:27:28,577 --> 00:27:30,079 ‫ما سوار اتوبوس نمی‌شیم 408 00:27:30,212 --> 00:27:33,349 ‫ما آشغالای بی‌ارزش کریسمس نیستیم 409 00:27:33,482 --> 00:27:36,652 ‫ما صاحب‌خونه‌ایم 410 00:27:36,787 --> 00:27:38,521 ‫تو اتوبوس سوار میشی، رِی؟ 411 00:27:38,587 --> 00:27:41,290 ‫عمراً. من می‌رونم 412 00:27:41,457 --> 00:27:42,625 ‫ما می‌رونیم 413 00:27:42,725 --> 00:27:44,927 ‫ما مسافر اتوبوس نمی‌شیم 414 00:27:47,396 --> 00:27:49,565 ‫خلاصه بهش گفتن درست شده ‫و بهش دادنش 415 00:27:49,665 --> 00:27:53,269 ‫ولی می‌دونی که مکانیک‌ها ‫از آدم سوءاستفاده می‌کنن 416 00:27:53,402 --> 00:27:56,038 ‫دیگه همه می‌دونن 417 00:27:58,240 --> 00:28:00,877 ‫اون رو از کلیسای تو شهرک گرفته بود 418 00:28:00,976 --> 00:28:03,078 ‫نمی‌دونم کدوم کلیسا رو می‌رفت 419 00:28:03,245 --> 00:28:05,314 ‫هیچوقت تو خونه نپوشیدش 420 00:28:13,322 --> 00:28:14,723 ‫اونم نپوشیده 421 00:28:16,392 --> 00:28:19,516 ‫اما عملِ کنترل‌نشده، ‫عمل در خدمت خداوند نیست 422 00:28:20,396 --> 00:28:23,834 ‫عمل باید در راستای تسلیم باشه 423 00:28:23,867 --> 00:28:26,435 ‫و تسلیم انفعالی نیست 424 00:28:26,569 --> 00:28:29,773 ‫عمل هم بی‌لگام نیست 425 00:28:29,873 --> 00:28:32,308 ‫تنها وقتی محکم و با قدرت 426 00:28:32,374 --> 00:28:34,710 ‫تسلیم اراده‌ی خدا می‌شیم، ‫به او خدمت می‌کنیم 427 00:28:34,778 --> 00:28:36,545 ‫آمین! 428 00:28:36,679 --> 00:28:39,415 ‫تسلیم می‌شیم و در عین حال، عمل می‌کنیم 429 00:28:41,550 --> 00:28:44,720 ‫عمل می‌کنیم و در عین حال، تسلیم می‌شیم 430 00:28:44,753 --> 00:28:46,823 ‫حتی در برابر تمایلات جسم هم 431 00:28:46,923 --> 00:28:50,392 ‫آگاهانه تسلیم می‌شیم ‫و اینطور به خداوند خدمت می‌کنیم 432 00:28:52,963 --> 00:28:56,198 ‫همه‌تون می‌دونید ‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه 433 00:28:58,869 --> 00:29:00,436 ‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه؟ 434 00:29:00,536 --> 00:29:01,704 ‫هیچی! 435 00:29:01,737 --> 00:29:03,439 ‫فقط می‌شینه یه جا! 436 00:29:03,472 --> 00:29:06,141 ‫آیا اون ماکارونی به خداوند خدمت می‌کنه؟ 437 00:29:06,275 --> 00:29:07,576 ‫نه! 438 00:29:07,610 --> 00:29:09,846 ‫ما ماکارونی نیستیم 439 00:29:09,946 --> 00:29:11,547 ‫ما از طریق عمل به درگاهش خدمت می‌کنیم 440 00:29:11,647 --> 00:29:13,415 ‫از طریق تسلیم به درگاهش خدمت می‌کنیم 441 00:29:13,549 --> 00:29:18,754 ‫ما مثل ماکارونی ‫با یه جا نشستن خدمتی نمی‌کنیم 442 00:29:20,422 --> 00:29:23,192 ‫همه می‌دونید فریسیان چه کسانی بودن 443 00:29:25,227 --> 00:29:27,563 ‫فریسیان گردن‌فراز بودن 444 00:29:27,663 --> 00:29:30,332 ‫به خیال خودشون 445 00:29:30,432 --> 00:29:32,869 ‫فرمان الهی رو واو به واو بلد بودن 446 00:29:32,936 --> 00:29:34,603 ‫و به این سبب تقدیس شدن 447 00:29:34,670 --> 00:29:37,239 ‫به خیال خودشون 448 00:29:37,306 --> 00:29:40,509 ‫دانش درست داشتن. ‫عبادت درست داشتن 449 00:29:40,576 --> 00:29:42,311 ‫- اما عمل درست هم داشتن؟ ‫- نه! 450 00:29:42,344 --> 00:29:44,014 ‫پس میشن چی؟ 451 00:29:44,146 --> 00:29:45,714 ‫ماکارونی! 452 00:29:46,749 --> 00:29:49,251 ‫فریسیان ماکارونی بودن 453 00:29:50,185 --> 00:29:52,154 ‫عمل 454 00:29:52,288 --> 00:29:53,924 ‫وظیفه 455 00:29:53,990 --> 00:29:55,859 ‫- شور! ‫- بله 456 00:29:55,959 --> 00:29:57,192 ‫- تسلیم! ‫- بله! 457 00:29:57,326 --> 00:29:58,594 ‫اینها «چهار طریق» هستن! 458 00:29:58,694 --> 00:30:01,096 ‫اینها تنها چهار طریق موجود هستن! 459 00:30:01,230 --> 00:30:03,934 ‫و با خدمت به معبدمون، ‫با انجام وظیفه‌مون... 460 00:30:04,000 --> 00:30:05,534 ‫- بله! ‫- به خداوند خدمت می‌کنیم 461 00:30:05,668 --> 00:30:08,370 ‫و به کشیشش خدمت می‌کنیم 462 00:30:08,504 --> 00:30:11,140 ‫و خدمتی از این بالاتر نیست! 463 00:30:14,310 --> 00:30:16,745 ‫اون که خیلی پسر خوبیه 464 00:30:16,846 --> 00:30:18,714 ‫گفت چه اتفاقی افتاده؟ 465 00:30:18,782 --> 00:30:21,216 ‫خب، فکر کنم اون یارو که ‫رفته بوده ازش پول رو بگیره... 466 00:30:21,283 --> 00:30:24,486 ‫رفته به سمتِ... 467 00:30:24,553 --> 00:30:25,989 ‫آلتش 468 00:30:26,088 --> 00:30:27,456 ‫سمت آلتش؟ 469 00:30:27,523 --> 00:30:30,092 ‫حرکتی بوده که بر ضد اصولِ... 470 00:30:30,125 --> 00:30:33,495 ‫مردونگی اون بوده 471 00:30:34,463 --> 00:30:35,564 ‫خب 472 00:30:35,664 --> 00:30:37,767 ‫نتونستم خصوصیات ظاهری طرف رو ازش بگیرم 473 00:30:37,867 --> 00:30:38,935 ‫خیلی... ناراحت بود 474 00:30:39,069 --> 00:30:40,870 ‫ناراحت؟ آره 475 00:30:40,971 --> 00:30:42,404 ‫خب حتماً ناراحت بوده 476 00:30:42,504 --> 00:30:45,307 ‫چون یارو چسبیده بود به ‫لاستیک‌های ماشینش 477 00:30:45,441 --> 00:30:47,176 ‫لاستیک‌هاش رو تمیز کردیم. ‫کل ماشینش رو تمیز کردیم 478 00:30:47,276 --> 00:30:48,711 ‫بله، می‌دونم، ولی این باعث نمیشه 479 00:30:48,845 --> 00:30:50,446 ‫- مُرده بودنِ طرف حل بشه ‫- نه، آره 480 00:30:50,546 --> 00:30:53,315 ‫آره، بیشترِ یارو هنوز... هنوز تو پارکینگ بود 481 00:30:54,216 --> 00:30:56,385 ‫فرانسوی‌ها اصلاً از ‫این موضوع خوشحال نمی‌شن 482 00:30:57,186 --> 00:30:59,154 ‫- فرانسوی‌ها؟ ‫- تو ولش کن 483 00:30:59,221 --> 00:31:00,991 ‫تو عقلت بهش نمی‌رسه 484 00:31:01,123 --> 00:31:02,926 ‫من باید نگرانش باشم 485 00:31:02,993 --> 00:31:04,226 ‫باور کن 486 00:31:04,326 --> 00:31:05,962 ‫ولی پدر، شما که مطمئن نیستید 487 00:31:06,096 --> 00:31:07,864 ‫کسی قتل رو نسبت بده به هکتور 488 00:31:07,998 --> 00:31:09,766 ‫هیچکس هکتور و اون یارو رو با هم ندیده؟ 489 00:31:09,866 --> 00:31:11,101 ‫فقط متصدی بار 490 00:31:11,166 --> 00:31:12,701 ‫باشه 491 00:31:12,802 --> 00:31:14,203 ‫خب... 492 00:31:14,303 --> 00:31:16,205 ‫حالا باید بکشیمش 493 00:31:18,875 --> 00:31:21,210 ‫آمم... باشه. عجب 494 00:31:21,310 --> 00:31:23,212 ‫خیلی‌خب. آمم... 495 00:31:23,312 --> 00:31:25,147 ‫میرم ببینم کجا زندگی می‌کنه 496 00:31:26,049 --> 00:31:27,149 ‫نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنه؟ 497 00:31:27,182 --> 00:31:28,584 ‫از کجا بدونم کجا زندگی می‌کنه؟ 498 00:31:28,684 --> 00:31:29,819 ‫هکتور؟ 499 00:31:29,919 --> 00:31:31,754 ‫داریم از هکتور صحبت می‌کنیم؟ 500 00:31:31,855 --> 00:31:33,857 ‫پس فکر کردی از کی حرف می‌زنیم، کسخل؟ 501 00:31:33,923 --> 00:31:35,357 ‫متصدی بار 502 00:31:35,424 --> 00:31:37,660 ‫چرا باید ‫متصدی بار رو بکشیم آخه؟ 503 00:31:37,760 --> 00:31:38,895 ‫هکتور رو دیده 504 00:31:38,928 --> 00:31:40,362 ‫و با پلیس هم حرف زده 505 00:31:40,462 --> 00:31:42,564 ‫دیگه پرونده‌ش بسته شده، اسکل 506 00:31:44,600 --> 00:31:46,635 ‫خیلی حیف شد 507 00:31:46,702 --> 00:31:47,937 ‫از هکتور خوشم می‌اومد 508 00:31:48,004 --> 00:31:50,263 ‫- مامان‌جون! ‫- بله؟ 509 00:31:50,288 --> 00:31:51,523 ‫مامان‌جون 510 00:31:51,548 --> 00:31:54,048 ‫ردای من رو ندیدی؟ ‫دارم میرم کلیسا 511 00:31:54,243 --> 00:31:58,318 ‫آویزونه. تازه شستمش 512 00:31:58,343 --> 00:31:59,458 ‫باید اتوش کنم 513 00:31:59,483 --> 00:32:00,563 ‫من میارمش 514 00:32:00,588 --> 00:32:02,457 ‫نه، خودم میارمش 515 00:32:02,482 --> 00:32:04,197 ‫من میارم. استراحت کن 516 00:32:04,222 --> 00:32:05,624 ‫کار زنونه‌ست 517 00:32:05,649 --> 00:32:08,542 ‫آخه تو زیادی کار می‌کنی 518 00:32:09,246 --> 00:32:11,406 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 519 00:32:11,431 --> 00:32:12,861 ‫بشین. الان برمی‌گردم 520 00:32:14,331 --> 00:32:18,601 ‫هیچوقت حرف گوش نمیده. ‫این کار یه زنه 521 00:32:19,812 --> 00:32:22,304 ‫خیلی دوستش دارم 522 00:32:22,713 --> 00:32:25,303 ‫آخر می‌میرم از دستش 523 00:34:21,191 --> 00:34:22,644 ‫مامان‌جون! 524 00:34:23,919 --> 00:34:24,987 ‫مامان‌جون! 525 00:34:25,182 --> 00:34:27,517 ‫مامان‌جون. مامان‌جون 526 00:34:45,239 --> 00:34:46,706 ‫عه، شرمنده رفیق 527 00:34:46,731 --> 00:34:48,434 ‫ایده‌ی من نبود. ‫من فقط کارم رو می‌کنم 528 00:36:05,194 --> 00:36:07,230 ‫مامان‌جون! 529 00:36:21,044 --> 00:36:22,678 ‫واقعاً بهت تسلیت میگم 530 00:36:24,713 --> 00:36:26,215 ‫گویا راست می‌گفتی 531 00:36:26,316 --> 00:36:28,284 ‫متصدی بار گفت پارتنرت یه دیت داشته 532 00:36:30,219 --> 00:36:32,454 ‫هرچند قرارش با ضارب نبود 533 00:36:32,621 --> 00:36:34,223 ‫قرار ملاقات‌تون با گرامرسی‌ها؟ 534 00:36:34,357 --> 00:36:36,359 ‫آها، آره 535 00:36:36,491 --> 00:36:38,161 ‫و نمی‌دونن کار کی بوده؟ 536 00:36:38,294 --> 00:36:39,862 ‫نه، نه هنوز 537 00:36:39,963 --> 00:36:43,598 ‫و نمی‌دونن... نمی‌دونید که... 538 00:36:43,632 --> 00:36:46,336 ‫با کی سر قرار بوده؟ 539 00:36:46,436 --> 00:36:49,172 ‫راستش رو بخوای، ‫هنوز تحقیقاتش رو شروع نکرده بودم 540 00:36:51,391 --> 00:36:52,859 ‫الان دیگه فکر نکنم پیگیریش 541 00:36:52,884 --> 00:36:55,186 ‫فایده‌ای داشته باشه، مگه نه آقای سیگفرید؟ 542 00:36:55,211 --> 00:36:58,531 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم 543 00:36:58,556 --> 00:37:00,425 ‫واقعاً... نمی‌دونم 544 00:37:00,450 --> 00:37:03,727 ‫به نظرم بهتره که ‫دیگه گذشته رو شخم نزنیم 545 00:37:03,752 --> 00:37:05,455 ‫اگه تحقیقات پلیس در خصوص 546 00:37:05,480 --> 00:37:07,861 ‫فوت پارتنرت به جایی رسید بهت خبر میدم 547 00:37:09,425 --> 00:37:11,694 ‫شاید یه دوست... 548 00:37:11,719 --> 00:37:14,046 ‫یا فرد روحانی بتونه ‫در عزاداری براش کمکت کنه؟ 549 00:37:34,649 --> 00:37:37,320 ‫می‌تونم برات یه پایگاه داده درست کنم 550 00:37:37,353 --> 00:37:39,088 ‫تو کامپیوتر و اینا 551 00:37:39,222 --> 00:37:40,923 ‫مرسی. خودم یه سیستمی دارم 552 00:37:41,924 --> 00:37:43,993 ‫می‌تونی شماره‌ی ام‌جی فالکون‌نامی رو ‫برام پیدا کنی؟ 553 00:37:44,060 --> 00:37:45,228 ‫ندارمش 554 00:37:45,328 --> 00:37:47,529 ‫- به اداره‌ی پلیس زنگ بزن ‫- شماره‌ی شخصیش 555 00:37:48,730 --> 00:37:51,300 ‫تو هیچوقت میری خونه مثلاً یه کتابی بخونی؟ 556 00:37:52,301 --> 00:37:53,503 ‫شماره 557 00:38:11,120 --> 00:38:12,687 ‫روزت چطور بود؟ 558 00:38:12,789 --> 00:38:15,557 ‫تکیلا و... فقط تکیلا 559 00:38:17,293 --> 00:38:18,760 ‫همون همیشگی 560 00:38:18,795 --> 00:38:22,799 ‫به گله‌های ملت گوش دادم ‫و منتظر ساعت پنج موندم 561 00:38:22,932 --> 00:38:25,101 ‫تو؟ 562 00:38:28,137 --> 00:38:29,906 ‫آروم 563 00:38:30,739 --> 00:38:32,508 ‫کارم زیاد نبود 564 00:38:32,674 --> 00:38:35,710 ‫یه مورد خیانت به همسر داشتم، ‫ولی همسره کشته شد 565 00:38:35,744 --> 00:38:38,214 ‫تو مورد قبلیش، مشتری مُرد 566 00:38:39,614 --> 00:38:42,018 ‫اون زنه که تو آنتلوپ کنیون بود؟ 567 00:38:42,085 --> 00:38:43,718 ‫آره 568 00:38:46,055 --> 00:38:48,357 ‫طرف که مرده بود، ‫چرا رفتی خونه‌ش؟ 569 00:38:48,458 --> 00:38:50,725 ‫بیکار بودم 570 00:38:52,661 --> 00:38:54,831 ‫تفریحی برای اوقات فراغت نداری؟ 571 00:38:56,631 --> 00:38:59,068 ‫منظورت مثلاً... 572 00:38:59,135 --> 00:39:01,003 ‫- استِپ دنسه؟ ‫- آره 573 00:39:01,104 --> 00:39:02,839 ‫تو چی؟ 574 00:39:03,738 --> 00:39:04,874 ‫تفریح دارم؟ 575 00:39:05,007 --> 00:39:06,209 ‫- آره ‫- آره 576 00:39:06,275 --> 00:39:08,144 ‫سرگرمیت چیه؟ 577 00:39:09,378 --> 00:39:11,347 ‫سرگرمیم چیه؟ 578 00:39:13,382 --> 00:39:14,884 ‫بافندگی 579 00:39:16,651 --> 00:39:18,054 ‫بافندگی می‌کنی؟ 580 00:39:18,121 --> 00:39:19,222 ‫آره 581 00:39:22,358 --> 00:39:24,626 ‫در حال حاضر... 582 00:39:24,726 --> 00:39:27,597 ‫دارم جدول تناوبی عناصر رو می‌بافم 583 00:39:27,629 --> 00:39:30,099 ‫که آویزون کنم رو دیوار 584 00:39:31,666 --> 00:39:33,903 ‫چون بعضی وقتا آدم یکیش رو یادش میره 585 00:39:34,804 --> 00:39:35,938 ‫می‌خوای یه مرجع باشه 586 00:39:36,072 --> 00:39:37,940 ‫- درسته ‫- روی دیوار 587 00:39:38,007 --> 00:39:39,876 ‫درسته 588 00:39:44,580 --> 00:39:46,015 ‫ولی روی دیوار دیگه بافندگی نمیشه 589 00:39:47,316 --> 00:39:48,885 ‫میشه قلاب‌بافی 590 00:39:52,021 --> 00:39:54,023 ‫قلاب‌بافی هم... 591 00:39:54,123 --> 00:39:55,525 ‫یه نوع بافندگیه 592 00:39:55,591 --> 00:39:57,426 ‫نه، اتفاقاً... 593 00:39:57,527 --> 00:39:59,095 ‫قلاب‌بافی قلاب‌بافیه 594 00:40:01,297 --> 00:40:03,232 ‫عاشق کارهای قرار اولی‌ام 595 00:40:03,266 --> 00:40:06,936 ‫جاذبه‌ها، دافعه‌ها 596 00:40:08,538 --> 00:40:10,206 ‫سفر به کانکون 597 00:40:11,673 --> 00:40:13,409 ‫زیاد میای اینجا؟ 598 00:40:14,743 --> 00:40:17,880 ‫- نه. تو چی؟ ‫- خانم‌ها؟ 599 00:40:18,648 --> 00:40:20,650 ‫یکی دیگه؟ 600 00:40:23,186 --> 00:40:25,321 ‫نه، ما دیگه داریم میریم 601 00:40:27,590 --> 00:40:29,325 ‫قبل از اینکه دستگیر بشیم 602 00:40:30,126 --> 00:40:31,961 ‫به جرم شناختن همدیگه؟ 603 00:41:05,361 --> 00:41:07,263 ‫خیلی‌خب 604 00:42:02,618 --> 00:42:04,387 ‫نتونستم برم خونه، هانی 605 00:42:04,520 --> 00:42:05,855 ‫می‌دونی که مامان قاتی می‌کنه 606 00:42:05,955 --> 00:42:07,390 ‫و میگه «من که بهت گفتم» 607 00:42:07,456 --> 00:42:09,258 ‫خیلی از میکی بدش میاد 608 00:42:09,325 --> 00:42:11,427 ‫آره، خیلی بده وقتی حق با والدینته 609 00:42:11,527 --> 00:42:13,062 ‫زیاد پیش نمیاد 610 00:42:13,129 --> 00:42:14,964 ‫آره، ولی نیاز ندارم از زبون اون بشنوم 611 00:42:15,064 --> 00:42:16,666 ‫دوست‌پسرت کتکت زده ‫بعد من به مادرت نگم؟ 612 00:42:16,732 --> 00:42:18,301 ‫نه... آره 613 00:42:18,434 --> 00:42:21,537 ‫می‌دونی، همین الانم ‫خیلی تو کارم دخالت می‌کنه 614 00:42:21,570 --> 00:42:22,938 ‫به قدر کافی تو کارت دخالت نمی‌کنه 615 00:42:23,072 --> 00:42:24,573 ‫فقط سرم داد می‌زنه، هانی 616 00:42:24,674 --> 00:42:26,042 ‫آخه نگام کن 617 00:42:26,108 --> 00:42:28,577 ‫الان به حمایت نیاز دارم. ‫نه به داد زدن 618 00:42:28,678 --> 00:42:30,146 ‫خواهش می‌کنم، هانی، ‫چرا مامان باید بفهمه؟ 619 00:42:30,212 --> 00:42:32,248 ‫خودتم می‌دونی فقط داد می‌زنه ‫و زنگ می‌زنه پلیس 620 00:42:32,348 --> 00:42:33,549 ‫پلیس خودش خبر داره 621 00:42:33,683 --> 00:42:35,251 ‫ام‌جی پلیسه، کورین 622 00:42:35,318 --> 00:42:37,253 ‫همه‌شون شبیه تام فنلاند نیستن 623 00:42:37,320 --> 00:42:38,387 ‫وای خدا 624 00:42:38,454 --> 00:42:40,141 ‫خدای من 625 00:42:40,166 --> 00:42:42,058 ‫لازم نیست رسمیش کنیم که، ها؟ 626 00:42:42,158 --> 00:42:43,726 ‫میکی هیچی تو دلش نیست 627 00:42:43,794 --> 00:42:45,494 ‫دوستم داره. فقط... 628 00:42:45,561 --> 00:42:47,129 ‫می‌دونی، یهو مودش اینجوری میشه 629 00:42:47,229 --> 00:42:49,865 ‫صورتت رو «مود» له نکرده، گلم 630 00:42:49,965 --> 00:42:51,534 ‫هرطور راحتی 631 00:42:51,600 --> 00:42:53,502 ‫من باید لباس بپوشم 632 00:42:54,737 --> 00:42:56,339 ‫عزیزم؟ 633 00:42:57,940 --> 00:42:59,642 ‫باید به مادرت بگم، ولی نمیگم 634 00:42:59,709 --> 00:43:01,277 ‫اگه قول بدی دیگه اون لاشی رو نبینی 635 00:43:01,344 --> 00:43:03,746 ‫آره، نه، نمی‌بینمش. ‫معلومه، نمی‌بینم 636 00:43:03,814 --> 00:43:06,082 ‫- دروغ میگه ‫- نخیر! 637 00:43:06,989 --> 00:43:08,213 ‫« ام‌جی فالکون » 638 00:43:08,238 --> 00:43:09,673 ‫شلوغش کرد؟ 639 00:43:09,698 --> 00:43:11,867 ‫تا حدودی 640 00:43:11,892 --> 00:43:13,994 ‫- این چیه؟ ‫- همون لباس میا که گفته بودی 641 00:43:14,053 --> 00:43:17,123 ‫اون کسیه که از این لباس‌ها می‌خره 642 00:43:17,223 --> 00:43:18,391 ‫معبد چهار طریق؟ 643 00:43:18,491 --> 00:43:20,626 ‫این آدرس‌شونه 644 00:43:20,660 --> 00:43:22,495 ‫نشونی‌شون رو دیدم. ‫«عشقِ خداوند هزینه نداره» 645 00:43:22,628 --> 00:43:25,398 ‫تو که از عشق مفتکی بدت نمیاد، رئیس؟ 646 00:43:26,366 --> 00:43:29,001 ‫با خدا دلم نمی‌خواد. ‫منحرف که نیستم 647 00:43:29,837 --> 00:43:31,003 ‫طبق شواهد که نه 648 00:43:31,104 --> 00:43:32,638 ‫تسلیم شدن آگاهانه 649 00:43:32,739 --> 00:43:34,173 ‫نه مثل ماکارونی 650 00:43:35,475 --> 00:43:37,944 ‫کارا، تو میای سمت من 651 00:43:38,010 --> 00:43:41,314 ‫و آگاهانه لبت رو تسلیم لب من می‌کنی 652 00:43:41,381 --> 00:43:42,749 ‫برندی، تو همراهیش کن 653 00:43:42,850 --> 00:43:45,885 ‫نذار این ارتباط مقدس از بین بره ‫و از طریق من... 654 00:43:47,387 --> 00:43:49,989 ‫تو مامان‌جون منو کشتی! ‫تو زدی... 655 00:43:52,125 --> 00:43:54,093 ‫هکتور، توی اتاق مقدس جای این کارها نیست 656 00:43:54,227 --> 00:43:55,628 ‫برو کنار، خانم! برو کنار! برو! 657 00:43:57,130 --> 00:43:59,031 ‫شرمنده، شرمنده، خانم. ‫شرمنده، شرمنده 658 00:43:59,132 --> 00:44:00,333 ‫هکتور، به کارت فکر کن! 659 00:44:00,400 --> 00:44:01,882 ‫این خانم‌ها ‫هیچ هیزم تری بهت نفروختن! 660 00:44:01,934 --> 00:44:03,035 ‫برو کنار، خانم. برو کنار 661 00:44:03,136 --> 00:44:04,504 ‫هکتور، به کارت فکر کن 662 00:44:04,570 --> 00:44:05,806 ‫اونا هم فرقی با مامان‌جونت ندارن 663 00:44:05,873 --> 00:44:07,640 ‫اسم مامان‌جونم رو ‫تو دهن کثیفت نیار! 664 00:44:07,775 --> 00:44:09,675 ‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم! 665 00:44:36,502 --> 00:44:38,204 ‫سپاس از مساعدت‌تون 666 00:44:50,349 --> 00:44:52,251 ‫هنوز اونجاست 667 00:44:52,318 --> 00:44:53,586 ‫که چی؟ 668 00:44:53,619 --> 00:44:57,156 ‫یه فنجون قهوه گرفته ‫و الان سه ساعته اونجاست 669 00:44:57,223 --> 00:44:59,559 ‫کی واسه قهوه میاد وینر هِوِن 670 00:44:59,692 --> 00:45:01,394 ‫بهش می‌خوره بی‌خانمان باشه 671 00:45:01,527 --> 00:45:02,796 ‫و عجیب‌غریب 672 00:45:05,064 --> 00:45:07,400 ‫به وینر هِوِن خوش اومدید. ‫چه سفارشی دارید؟ 673 00:45:07,500 --> 00:45:09,803 ‫یکم بهم... 674 00:45:09,903 --> 00:45:12,238 ‫- چی؟ ‫- بهم وقت بدید 675 00:45:12,338 --> 00:45:14,942 ‫یکم وقت بدید. من... 676 00:45:15,041 --> 00:45:17,443 ‫دارم به... 677 00:45:17,577 --> 00:45:20,046 ‫آره، من یدونه... 678 00:45:20,848 --> 00:45:22,548 ‫عجله نکنید، قربان 679 00:45:22,648 --> 00:45:23,784 ‫هنوز اونجاست؟ 680 00:45:23,884 --> 00:45:26,319 ‫- بیخیال شو ‫- یه نگاه بنداز دیگه 681 00:45:35,294 --> 00:45:38,397 ‫فقط یه بی‌خانمانه. ‫آدم عجیب‌غریبی نیست 682 00:45:38,498 --> 00:45:42,101 ‫خیلی‌خب، من... 683 00:45:42,134 --> 00:45:44,771 ‫ترکیبی می‌خوام 684 00:45:44,872 --> 00:45:47,273 ‫چه ترکیبی، قربان؟ 685 00:45:47,406 --> 00:45:49,242 ‫ترکیب وینر؟ 686 00:45:50,209 --> 00:45:52,545 ‫همه‌شون ترکیب‌های وینر به حساب میان، قربان 687 00:45:53,544 --> 00:45:55,680 ‫یعنی چی؟ ‫« دفتر تحقیقات هانی اوداناهیو » 688 00:45:59,151 --> 00:46:01,153 ‫یعنی چی؟ 689 00:46:05,625 --> 00:46:07,193 ‫این چه گهیه؟ 690 00:46:07,293 --> 00:46:09,228 ‫چی از جونمون می‌خواد؟ 691 00:46:09,295 --> 00:46:11,664 ‫گفت می‌خواد با شما صحبت کنه 692 00:46:11,765 --> 00:46:13,800 ‫در مورد چی؟ 693 00:46:16,093 --> 00:46:18,061 ‫- بگم گورش رو گم کنه؟ ‫- نه 694 00:46:18,104 --> 00:46:20,172 ‫نه. تو به مردم نمیگی گورشون رو گم کنن 695 00:46:20,273 --> 00:46:21,808 ‫در جایگاهی نیستی که اینو بگی 696 00:46:21,875 --> 00:46:23,042 ‫من میگم گورشون رو گم کنن 697 00:46:23,142 --> 00:46:24,577 ‫دوست داری مسئولیت کلیسا با تو باشه؟ 698 00:46:24,677 --> 00:46:25,812 ‫مردم از خداشونه 699 00:46:25,979 --> 00:46:27,346 ‫از خداشونه موعظه‌های تو رو بشنون، خیکی 700 00:46:27,413 --> 00:46:29,549 ‫از خداشونه نظرت رو ‫در مورد الهیات بدونن 701 00:46:29,649 --> 00:46:30,918 ‫مسخره‌مون کردی؟ 702 00:46:31,050 --> 00:46:33,700 ‫جایگاه خودت رو بدون! ‫جایگاه خودت رو بدون! 703 00:46:34,353 --> 00:46:36,455 ‫باشه، رئیس 704 00:46:41,127 --> 00:46:42,361 ‫پس، می‌خواید... 705 00:46:42,495 --> 00:46:45,464 ‫می‌خوام وقتی دارم فکر می‌کنم ‫اون دهن وامونده رو ببندی 706 00:46:45,531 --> 00:46:47,199 ‫باشه، رئیس 707 00:46:53,339 --> 00:46:55,274 ‫ولی دختر جذابیه، رئیس 708 00:46:57,710 --> 00:46:59,545 ‫میا؟ 709 00:46:59,645 --> 00:47:00,981 ‫پس قضیه اینه؟ 710 00:47:01,080 --> 00:47:02,748 ‫کدوم قضیه؟ 711 00:47:03,716 --> 00:47:04,918 ‫کسی که به خاطرش اومدید 712 00:47:05,018 --> 00:47:06,252 ‫برام سؤال بود که چی می‌تونه 713 00:47:06,419 --> 00:47:08,521 ‫پای یه کارآگاه خصوصی رو ‫به کلیسای نقلی‌مون باز کنه 714 00:47:08,621 --> 00:47:10,556 ‫جوابش میا نوواتنیه 715 00:47:10,690 --> 00:47:13,026 ‫- شخصاً می‌شناختیدش؟ ‫- کارآگاه خصوصی و... 716 00:47:13,217 --> 00:47:15,628 ‫این همه زیبایی؟ 717 00:47:18,097 --> 00:47:19,632 ‫شما شخصاً می‌شناختیدش؟ 718 00:47:19,732 --> 00:47:21,300 ‫باهم صحبت کردید؟ 719 00:47:21,367 --> 00:47:24,437 ‫با میا؟ در حد صحبت‌های معنوی 720 00:47:24,470 --> 00:47:27,139 ‫ما اعضای کمی نداریم، ‫ولی به اون بزرگی هم نیستیم 721 00:47:27,239 --> 00:47:30,710 ‫من تمام گفت‌وگوهای خودم رو شخصی می‌دونم 722 00:47:31,644 --> 00:47:32,645 ‫آها 723 00:47:32,745 --> 00:47:34,915 ‫فقط برام جای سؤاله، دوشیزه 724 00:47:34,982 --> 00:47:36,716 ‫بانو؟ خانم؟ 725 00:47:36,850 --> 00:47:38,684 ‫هرچی می‌خوای صدام کن، ‫فقط سر شام به یادم باش 726 00:47:38,785 --> 00:47:40,486 ‫چی براتون جای سؤاله؟ 727 00:47:41,454 --> 00:47:45,191 ‫خب، به خاطر سانحه‌ی رانندگی 728 00:47:45,324 --> 00:47:47,702 ‫اتفاق غم‌انگیزیه، وحشتانکه. ولی... 729 00:47:47,727 --> 00:47:49,896 ‫چرا یه کارآگاه خصوصی رفته سراغش؟ 730 00:47:49,963 --> 00:47:51,999 ‫کی گفته من سراغش رفتم؟ 731 00:47:52,099 --> 00:47:53,733 ‫مگه کارآگاه‌های خصوصی ‫کارشون همین نیست؟ 732 00:47:53,767 --> 00:47:56,003 ‫شاید توی تلویزیون. ‫چی ازش می‌دونید؟ 733 00:47:56,036 --> 00:47:57,603 ‫- تا به حال... ‫- مشروب می‌خورید؟ 734 00:47:58,390 --> 00:47:59,580 ‫بی‌امان. بهش افتخار هم می‌کنم 735 00:47:59,605 --> 00:48:01,093 ‫چی در مورد میا می‌تونید... 736 00:48:01,118 --> 00:48:03,275 ‫می‌خواید به صرف یه نوشیدنی ‫در موردش صحبت کنیم؟ 737 00:48:03,409 --> 00:48:06,512 ‫نه. الان حین انجام وظیفه‌ام 738 00:48:06,612 --> 00:48:08,748 ‫- چی می‌تونید در موردش... ‫- بعدش چی؟ 739 00:48:08,882 --> 00:48:11,417 ‫سه‌شنبه‌ها مشروب نمی‌خورم. ‫چی در موردش می‌تونید بگید؟ 740 00:48:11,517 --> 00:48:13,586 ‫می‌دونید توی دردسری بوده یا نه؟ 741 00:48:13,619 --> 00:48:15,388 ‫امروز چهارشنبه‌ست 742 00:48:16,155 --> 00:48:17,757 ‫امروز سه‌شنبه‌ست 743 00:48:20,192 --> 00:48:21,828 ‫درسته، سه‌شنبه‌ست 744 00:48:24,064 --> 00:48:25,966 ‫کمکی ازتون بر میاد، قربان؟ 745 00:48:26,033 --> 00:48:28,367 ‫نمی‌دونید میا توی دردسری بوده یا نه؟ 746 00:48:28,467 --> 00:48:32,806 ‫میا هم توی همون دردسری بود که ‫همه‌ی ما توش هستیم 747 00:48:32,906 --> 00:48:35,508 ‫سردرگم بود 748 00:48:35,574 --> 00:48:38,577 ‫- در جست‌وجو بود ‫- در جست‌وجو؟ 749 00:48:39,478 --> 00:48:41,414 ‫راستش دنبال اینجور اطلاعات نیستم 750 00:48:41,514 --> 00:48:43,016 ‫خب، اومدید سراغ یه کشیش 751 00:48:43,116 --> 00:48:44,151 ‫یه کشیش عجیب 752 00:48:44,250 --> 00:48:45,986 ‫اونقدرها عجیب نیستم 753 00:48:46,119 --> 00:48:47,687 ‫رسالتی رو دوشمه 754 00:48:47,788 --> 00:48:48,922 ‫به مردم کمک می‌کنم 755 00:48:48,989 --> 00:48:50,090 ‫حین مشروب خوردن‌هاتون؟ 756 00:48:50,157 --> 00:48:52,215 ‫قضاوت کار درستی نیست، خانم اوداناهیو 757 00:48:54,326 --> 00:48:55,862 ‫شما بی‌نظیرید 758 00:48:55,962 --> 00:48:58,664 ‫تازه اون معمایی که ‫روی باسنم تتو کردم رو ندیدی 759 00:48:58,765 --> 00:49:01,634 ‫میل عجیب‌تون به سکس ‫رسالت‌تون رو خدشه‌دار نمی‌کنه؟ 760 00:49:01,768 --> 00:49:03,003 ‫میل جنسی شما می‌کنه؟ 761 00:49:03,070 --> 00:49:05,471 ‫نه. من جایی که نون درمیارم ‫سکس نمی‌کنم 762 00:49:05,571 --> 00:49:07,140 ‫خب، کار من معنویه 763 00:49:07,239 --> 00:49:08,607 ‫تمام وجودِ یه فرد رو شامل میشه 764 00:49:08,708 --> 00:49:10,944 ‫شامل لخت کردنش هم میشه؟ 765 00:49:11,011 --> 00:49:12,244 ‫من کمد لباس‌هاش رو دیدم 766 00:49:12,411 --> 00:49:14,213 ‫و خیلی با کمد آقایون فرق داشت 767 00:49:14,280 --> 00:49:16,016 ‫خانم‌ها همه‌جا لباس‌هاشون ‫با آقایون فرق دارن 768 00:49:16,083 --> 00:49:18,684 ‫فکر کردم داریم ‫راجع‌به میا صحبت می‌کنیم 769 00:49:18,751 --> 00:49:20,020 ‫من دوستش داشتم 770 00:49:20,120 --> 00:49:21,822 ‫دختر زیبایی بود 771 00:49:22,823 --> 00:49:24,323 ‫از مردم خوشم میاد 772 00:49:24,457 --> 00:49:26,492 ‫مشخصه که شما اینطور نیستی 773 00:49:26,525 --> 00:49:28,962 ‫من کارم کمک به مردمه، خانم اوداناهیو 774 00:49:29,062 --> 00:49:30,538 ‫وقتی می‌بینم امیالی دارن، ‫برطرف می‌کنم 775 00:49:30,563 --> 00:49:32,665 ‫شما تا امیالی می‌بینی، ‫شروع می‌کنی به سوءاستفاده 776 00:49:32,698 --> 00:49:33,934 ‫شما که نمی‌دونی 777 00:49:33,967 --> 00:49:36,203 ‫یه مِیلی هم توی شما می‌بینم 778 00:49:36,268 --> 00:49:37,570 ‫میلِ به قضاوت 779 00:49:37,603 --> 00:49:40,272 ‫می‌بینم که همین الان هم دارید ‫قضاوتم می‌کنید و مشکلی هم نداره 780 00:49:40,372 --> 00:49:42,008 ‫می‌بخشم‌تون 781 00:49:42,142 --> 00:49:44,010 ‫اینجوری می‌خواید منو از خودت دور کنید 782 00:49:44,044 --> 00:49:45,578 ‫می‌تونم کمک‌تون کنم 783 00:49:45,678 --> 00:49:48,714 ‫کمک کنم حرف دلتون رو به مردم بزنید 784 00:49:48,782 --> 00:49:52,251 ‫چرا سفره‌ی دلتون رو ‫باز نمی‌کنید که ببینید چی میشه؟ 785 00:49:52,351 --> 00:49:54,653 ‫غیر از هراس‌هاتون ‫چیزی واسه از دست دادن ندارید 786 00:49:54,788 --> 00:49:56,823 ‫مرسی 787 00:49:56,923 --> 00:49:58,724 ‫همون دیلدوم رو ترجیح میدم 788 00:49:59,826 --> 00:50:02,879 ‫هم حرف دلمو می‌فهمه، ‫هم صاحبش یه آدم چندش نیست 789 00:50:09,002 --> 00:50:11,303 ‫- تو هستی دیگه؟ ‫- آره، خودم تعطیل می‌کنم 790 00:50:11,403 --> 00:50:13,140 ‫- فردا می‌بینمت ‫- می‌بینمت 791 00:50:38,932 --> 00:50:40,867 ‫بهشت رو دیدی؟ 792 00:50:42,936 --> 00:50:45,839 ‫نه، ولی لاأقل پامدیل رو دیدم 793 00:50:47,306 --> 00:50:49,270 ‫دفعه‌ی بعد تا مرسد میریم 794 00:50:51,677 --> 00:50:53,712 ‫معمولاً تا قرار سوم این کارها رو نمی‌کنم 795 00:50:57,383 --> 00:51:00,053 ‫من روابطم به قرار سوم نمی‌رسه 796 00:51:00,086 --> 00:51:02,454 ‫دفعه‌ی بعد از نقشه خارج می‌شیم 797 00:51:09,428 --> 00:51:12,665 ‫شرمنده، فکر کنم اون پایین رو رژی کردم 798 00:51:12,766 --> 00:51:14,201 ‫طوری نیست 799 00:51:14,234 --> 00:51:16,569 ‫تنها جاییه که دلم می‌‌خواد رژی باشه 800 00:51:24,110 --> 00:51:26,545 ‫یه‌بار با یکی تو رابطه بودم 801 00:51:26,645 --> 00:51:28,714 ‫یه دو ماهی طول کشید، ولی... 802 00:51:28,815 --> 00:51:32,853 ‫مجبور شدم تمومش کنم، ‫چون بعد از سکس گریه می‌کرد 803 00:51:34,486 --> 00:51:36,622 ‫آره، من هم تجربه‌ش رو داشتم 804 00:51:38,225 --> 00:51:39,926 ‫چرا گریه می‌کنن؟ 805 00:51:40,060 --> 00:51:42,295 ‫هیچوقت ازش نپرسیدم 806 00:51:42,361 --> 00:51:45,098 ‫می‌دونستم هرچی بگه کفری میشم 807 00:51:47,334 --> 00:51:49,903 ‫گمونم چون هم خر رو می‌خوان هم خرما رو 808 00:51:51,537 --> 00:51:53,874 ‫و تو فقط دنبال یه چیزی 809 00:51:57,110 --> 00:51:59,378 ‫پدرم منو قبلاً... 810 00:51:59,478 --> 00:52:01,882 ‫به خاطر رفتار بدم سر سفره کتک میزد 811 00:52:03,016 --> 00:52:05,417 ‫البته واسه کتک زدن ‫خیلی دنبال بهونه نمی‌گشت 812 00:52:05,517 --> 00:52:08,054 ‫همیشه سعی داشت... 813 00:52:08,154 --> 00:52:10,300 ‫با زور و کتک ‫یه حرفی رو تو مخم فرو کنه 814 00:52:11,992 --> 00:52:13,692 ‫اون هم پلیس بود؟ 815 00:52:13,793 --> 00:52:15,228 ‫ارتشی 816 00:52:15,328 --> 00:52:18,365 ‫همه‌شون یه گه‌ان 817 00:52:18,430 --> 00:52:20,499 ‫قهرمان جنگ 818 00:52:23,402 --> 00:52:26,039 ‫چطور با لزبین بودنت کنار اومد؟ 819 00:52:27,173 --> 00:52:29,175 ‫کار به اونجاها نکشید 820 00:52:29,276 --> 00:52:32,478 ‫توی همون جنگ مُرد 821 00:52:32,544 --> 00:52:35,181 ‫اگه می‌فهمید خیلی خوب نمیشد 822 00:52:35,315 --> 00:52:36,950 ‫بابای تو چی؟ 823 00:52:38,919 --> 00:52:40,253 ‫اون هم همین‌طور 824 00:52:40,320 --> 00:52:42,088 ‫خیلی دلسوز نبود 825 00:52:43,356 --> 00:52:44,791 ‫ولی مطمئنم هنوز یه جایی... 826 00:52:44,891 --> 00:52:47,693 ‫همین نزدیکی‌هاست که ‫گند بزنه به زندگی یکی 827 00:52:52,866 --> 00:52:54,834 ‫بیا یه دور دیگه سکس کنیم 828 00:52:57,203 --> 00:52:59,072 ‫نگران نباش، بعدش میرم 829 00:54:11,978 --> 00:54:13,046 ‫آهای! 830 00:54:14,247 --> 00:54:15,782 ‫دوستت دارم 831 00:54:29,871 --> 00:54:30,871 ‫« رزرو شده برای اوداناهیو » 832 00:54:47,981 --> 00:54:49,449 ‫می‌دونی که خودم ‫می‌تونم برات قهوه درست کنم؟ 833 00:54:49,548 --> 00:54:51,051 ‫دستیارها از این کارها می‌کنن 834 00:54:51,918 --> 00:54:54,220 ‫ما به پولی که ‫ژنرال یام درمیاره حسودی نمی‌کنیم 835 00:54:54,320 --> 00:54:57,824 ‫همگی از این کافی‌شاپ نقلی استفاده می‌کنیم 836 00:54:57,924 --> 00:54:59,658 ‫خدایا، حالا ناراحت شدم 837 00:54:59,725 --> 00:55:02,062 ‫منم میرم پیشش شیرینی پنجه‌خرسی می‌خرم 838 00:55:02,162 --> 00:55:03,595 ‫صحبت با کشیش چطور پیش رفت؟ 839 00:55:03,695 --> 00:55:05,932 ‫یارو آدم عجیب‌غریبیه 840 00:55:05,999 --> 00:55:08,802 ‫شاید فقط عجیب‌غریب باشه، ‫شاید هم قضیه بیخ‌دار باشه 841 00:55:08,868 --> 00:55:11,037 ‫تعجب نمی‌کنم این دختره، میا 842 00:55:11,171 --> 00:55:13,540 ‫به خاطر کلیسا بهم زنگ زده باشه 843 00:55:13,605 --> 00:55:14,974 ‫ولی کسی چمی‌دونه 844 00:55:17,343 --> 00:55:18,978 ‫هی، وایسا. این کار خودمه 845 00:55:19,079 --> 00:55:21,281 ‫تو بشین یه فکری به حال پرونده کن. ‫اوداناهیو 846 00:55:21,381 --> 00:55:22,949 ‫اسپایدر، نمی‌دونی کورین... 847 00:55:23,049 --> 00:55:24,818 ‫- هانی خودش هست؟ ‫- آره، هایدی 848 00:55:24,918 --> 00:55:26,186 ‫کنارمه 849 00:55:27,320 --> 00:55:28,654 ‫- چی شده؟ ‫- سلام، هانی 850 00:55:28,720 --> 00:55:30,656 ‫خبری از کورین نداری؟ ‫نگرانشم 851 00:55:30,756 --> 00:55:32,092 ‫منظورت امروزه؟ نه 852 00:55:32,158 --> 00:55:33,893 ‫از محل کار تماس گرفتن. ‫سرکار نرفته 853 00:55:33,993 --> 00:55:35,261 ‫گوشیش هم جواب نمیده 854 00:55:35,361 --> 00:55:36,796 ‫- کِی رفت؟ ‫- چی؟ 855 00:55:36,863 --> 00:55:38,798 ‫- سرکار ‫- از اینجا نرفت 856 00:55:38,898 --> 00:55:41,167 ‫دیشب خونه نبود. ‫حتماً پیش میکی بوده 857 00:55:41,301 --> 00:55:42,701 ‫لعنت بهش 858 00:55:42,769 --> 00:55:44,037 ‫بهم قول داد دیگه اون ‫مردک عوضی رو نمی‌بینه 859 00:55:44,070 --> 00:55:45,604 ‫من میرم اونجا و باهاش صحبت می‌کنم 860 00:55:45,637 --> 00:55:47,073 ‫قول داد؟ کِی؟ 861 00:55:47,140 --> 00:55:48,942 ‫من... من دیدمش 862 00:55:49,075 --> 00:55:50,510 ‫اون و میکی باهم دعواشون شد. ‫ببخشید 863 00:55:50,642 --> 00:55:51,878 ‫باید بهت می‌گفتم که دیدمش 864 00:55:51,978 --> 00:55:55,115 ‫چی؟ چرا پیش تو اومد؟ 865 00:55:55,215 --> 00:55:56,816 ‫اون... نمی‌دونم 866 00:55:56,950 --> 00:55:59,319 ‫مطمئنم که نمی‌خواست ‫سرش داد بزنی، هایدی 867 00:55:59,419 --> 00:56:00,587 ‫دنبال چی می‌گردی؟ 868 00:56:00,686 --> 00:56:01,728 ‫چطور تونست این کارو بکنه، هانی؟ 869 00:56:01,753 --> 00:56:03,089 ‫تو که مادرش نیستی 870 00:56:03,123 --> 00:56:04,623 ‫- شرمند، هایدی ‫- الان نمی‌دونم کجاست 871 00:56:04,723 --> 00:56:06,226 ‫- من... ‫- بهش رسیدگی می‌کنم 872 00:56:06,292 --> 00:56:07,961 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 873 00:56:14,167 --> 00:56:15,535 ‫کورین اینجاست؟ 874 00:56:15,634 --> 00:56:17,337 ‫نه. تو کی هستی؟ 875 00:56:17,437 --> 00:56:19,705 ‫- من خاله‌شم ‫- چه مرگته؟ 876 00:56:19,806 --> 00:56:21,241 ‫خواستم مطمئن شم 877 00:56:21,341 --> 00:56:23,309 ‫نظرت چیه که بری تو همون ماشین تخمیت... 878 00:56:23,409 --> 00:56:25,245 ‫چه مرگته؟ 879 00:56:25,278 --> 00:56:26,446 ‫- تو کی هستی؟ ‫- بهت که گفتم 880 00:56:26,546 --> 00:56:27,713 ‫یکی از اقوامش که دلواپسه. خاله‌ش 881 00:56:27,780 --> 00:56:29,249 ‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟ 882 00:56:29,349 --> 00:56:31,017 ‫کون لقت، زنیکه‌ی هرزه 883 00:56:31,184 --> 00:56:33,286 ‫هرزه نه 884 00:56:33,386 --> 00:56:35,255 ‫خاله. خ-ا-ل-ه 885 00:56:35,421 --> 00:56:36,823 ‫هر باری که باعث میشی بگم خاله‌شم، 886 00:56:36,890 --> 00:56:38,165 ‫یه چیزی رو می‌شکونم 887 00:56:39,792 --> 00:56:42,061 ‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟ 888 00:56:47,033 --> 00:56:48,835 ‫دو روز پیش! ‫دو روزه که ندیدمش 889 00:56:48,868 --> 00:56:50,436 ‫از وقتی که کتکش زدی؟ 890 00:56:50,461 --> 00:56:51,929 ‫آره. نه! 891 00:57:05,285 --> 00:57:06,386 ‫گندش بزنن 892 00:57:06,486 --> 00:57:08,687 ‫چرا شما لاشی‌ها همیشه اسلحه دارید؟ 893 00:57:35,949 --> 00:57:37,684 ‫لعنتی 894 00:57:54,983 --> 00:57:57,156 ‫« من واژن دارم و رأی میدم » 895 00:58:05,211 --> 00:58:06,779 ‫تازه برگشتم. اونجا نبود 896 00:58:06,913 --> 00:58:08,747 ‫بهم گفت پیش میکی نمیره و... 897 00:58:08,781 --> 00:58:10,016 ‫باید حرفش رو باور می‌کردم 898 00:58:10,116 --> 00:58:12,051 ‫باید مردم رو بهتر بشناسم 899 00:58:12,118 --> 00:58:13,219 ‫گوشی دستت 900 00:58:20,727 --> 00:58:22,262 ‫دوستت دارم 901 00:58:24,297 --> 00:58:25,865 ‫نه، اون نیست 902 00:58:25,898 --> 00:58:28,034 ‫بهت زنگ می‌زنم 903 00:58:44,083 --> 00:58:47,654 ‫می‌خوام بین من و تو 904 00:58:47,720 --> 00:58:49,889 ‫اوضاع عوض بشه 905 00:58:49,989 --> 00:58:52,392 ‫پس، دیگه نمی‌خوای کتکم بزنی؟ 906 00:58:53,393 --> 00:58:55,261 ‫هیچوقت دلم نمی‌خواست کتکت بزنم 907 00:58:55,328 --> 00:58:56,496 ‫اوه، شرمنده 908 00:58:56,596 --> 00:58:59,065 ‫من و هایدی و مامان فکر کردیم ‫می‌خوای دست رومون بلند کنی! 909 00:58:59,098 --> 00:59:01,601 ‫ببین، من... من متأسفم، هانی 910 00:59:01,734 --> 00:59:04,937 ‫خب؟ من آماده‌ی پدر شدن یا... 911 00:59:05,038 --> 00:59:07,840 ‫همسر شدن رو نداشتم، ولی الان دارم 912 00:59:07,974 --> 00:59:09,742 ‫خیلی روی خودم کار کردم 913 00:59:09,842 --> 00:59:11,110 ‫یکم دیر اومدی، مامان مُرده 914 00:59:11,244 --> 00:59:13,913 ‫خب، آره، ولی هنوز می‌تونم پدر باشم 915 00:59:13,946 --> 00:59:15,848 ‫و یه پدربزرگ 916 00:59:15,982 --> 00:59:18,851 ‫می‌دونی، سعی کردم با کارن صحبت کنم 917 00:59:18,918 --> 00:59:21,587 ‫- و اون... ‫- کارن کیه؟ 918 00:59:21,688 --> 00:59:23,956 ‫- خب، بچه‌ی هایدی... ‫- کورین؟ 919 00:59:24,957 --> 00:59:26,459 ‫کورین. آره 920 00:59:26,559 --> 00:59:27,627 ‫کِی دیدیش؟ 921 00:59:27,694 --> 00:59:28,796 ‫دیشب 922 00:59:28,895 --> 00:59:30,430 ‫- کجا؟ چی گفت؟ ‫- هیچی 923 00:59:30,563 --> 00:59:32,231 ‫هیچی نگفت 924 00:59:32,332 --> 00:59:34,634 ‫وقتی منو دید، ‫برگشت و فرار کرد 925 00:59:34,768 --> 00:59:36,536 ‫چرا باید ازم فرار کنه؟ 926 00:59:36,636 --> 00:59:37,904 ‫چمی‌دونم، بابا 927 00:59:37,970 --> 00:59:39,439 ‫بعضی وقت‌ها بچه‌ها به پیرمردهایی که 928 00:59:39,539 --> 00:59:41,107 ‫شبیه به مجرمین جنسی‌ان شک می‌کنن 929 00:59:41,874 --> 00:59:43,142 ‫من هیچوقت اون شکلی لمس‌تون نکردم 930 00:59:43,176 --> 00:59:45,111 ‫گفتم شبیه به مجرمین جنسی 931 00:59:45,211 --> 00:59:46,846 ‫چرا باهام حرف نمیزد؟ 932 00:59:46,946 --> 00:59:48,782 ‫- چرا تو باهام حرف نمی‌زنی؟ ‫- کجا دیدیش؟ 933 00:59:50,316 --> 00:59:51,417 ‫سر کارش 934 00:59:51,517 --> 00:59:53,986 ‫بعدش هم توی ایستگاه اتوبوس 935 00:59:54,053 --> 00:59:58,091 ‫فقط بهم خیره شد ‫و وقتی منو دید فرار کرد 936 00:59:58,191 --> 01:00:01,461 ‫من فقط می‌خواستم دو کلوم صحبت کنم 937 01:00:01,494 --> 01:00:03,296 ‫تنها خواسته‌ی من از تو هم همینه 938 01:00:03,329 --> 01:00:04,430 ‫چرا اینقدر بهم سخت می‌گیری 939 01:00:04,564 --> 01:00:06,499 ‫- تمرین کردم ‫- هانی 940 01:00:07,467 --> 01:00:09,068 ‫داری تلافی اون دوران رو درمیاری 941 01:00:09,135 --> 01:00:12,538 ‫و این... این کارت هم درست نیست 942 01:00:12,605 --> 01:00:14,307 ‫می‌دونی... 943 01:00:14,340 --> 01:00:16,876 ‫اگه رابطه‌مون این شکلی بمونه، ‫وقتی که مُردم 944 01:00:17,009 --> 01:00:19,178 ‫عذاب وجدان می‌گیری 945 01:00:19,212 --> 01:00:22,081 ‫خیلی ناراحت میشی، وقتی که... 946 01:00:22,181 --> 01:00:23,583 ‫وقتی که من بمیرم، اگه... 947 01:00:23,683 --> 01:00:25,251 ‫اگه اجازه ندی ‫پیوندی بین‌مون شکل بگیره 948 01:00:25,318 --> 01:00:27,587 ‫وقتی که بمیرم، ‫از این کارت ناراحت میشی 949 01:00:27,687 --> 01:00:32,358 ‫از غصه دق می‌کنی ‫وقتی که بمیرم، هانی 950 01:00:36,764 --> 01:00:38,631 ‫تو الانش هم مُردی 951 01:00:38,698 --> 01:00:41,000 ‫کسی بهت نگفته بود؟ 952 01:03:22,238 --> 01:03:27,364 ‫« سردرگمید؟ به دنبال چهار طریق بگردید ‫و از سردرگمی بیرون بیاید » 953 01:03:27,389 --> 01:03:28,816 ‫سوار نمیشی، خانم؟ 954 01:03:33,737 --> 01:03:35,371 ‫از این یکی خوشت نمیاد؟ 955 01:03:35,976 --> 01:03:38,477 ‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن 956 01:03:55,294 --> 01:03:56,863 ‫یه ساعت پیش زنگ زد ‫« مارتی زنگ زد » 957 01:03:56,897 --> 01:03:58,531 ‫- شماره‌ت رو می‌خواست ‫- خدایا 958 01:03:58,631 --> 01:04:00,767 ‫- بهش که ندادی؟ ‫- البته که نه 959 01:04:00,867 --> 01:04:03,235 ‫ولی گفت در مورد میا نوواتنیه 960 01:04:04,103 --> 01:04:06,039 ‫یه قهوه برام درست می‌کنی؟ 961 01:04:06,138 --> 01:04:07,774 ‫قهوه؟ 962 01:04:08,875 --> 01:04:10,209 ‫پس ژنرال یام چی میشه؟ 963 01:04:10,978 --> 01:04:12,879 ‫کون لق ژنرال یام 964 01:04:12,946 --> 01:04:14,781 ‫خیلی‌خب، الان حسابی گیجم کردی 965 01:04:17,617 --> 01:04:19,619 ‫مارتی متاکاویچ 966 01:04:19,719 --> 01:04:21,253 ‫سلام، مارتی. هانی اوداناهیوئم 967 01:04:21,354 --> 01:04:24,123 ‫سلام، عزیزم. ‫می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟ 968 01:04:24,190 --> 01:04:25,391 ‫شماره‌ت چیه؟ 969 01:04:25,491 --> 01:04:28,160 ‫آره، به دفترم زنگ بزن 970 01:04:28,294 --> 01:04:30,496 ‫- چرا شماره‌ی خودتو نمیدی؟ ‫- چون گوشی ندارم 971 01:04:30,563 --> 01:04:32,540 ‫یه کیسه پول خرد باهامه که ‫با تلفن عمومی تماس بگیرم 972 01:04:32,565 --> 01:04:34,868 ‫گفتی چیزی از اون دختره ‫توی آنتلوپ کنیون دستگیرت شد؟ 973 01:04:34,901 --> 01:04:36,143 ‫باشه، میل خودته 974 01:04:36,168 --> 01:04:37,838 ‫آره، گزارش مأمور تجسس اومد 975 01:04:37,971 --> 01:04:39,505 ‫آها. خب؟ 976 01:04:39,572 --> 01:04:41,507 ‫خب، اولاً اون معتقده که دختره مُرده 977 01:04:41,607 --> 01:04:43,242 ‫یادمه تو هنوز دو به شک بودی 978 01:04:43,275 --> 01:04:44,911 ‫آها. و ثانیاً؟ 979 01:04:44,978 --> 01:04:47,080 ‫خیلی‌خب، یادته چه بلایی ‫سر دختره اومده بود دیگه؟ 980 01:04:47,114 --> 01:04:50,149 ‫کاشف به عمل اومده که ‫بعضی از جراحات و پارگی‌ها 981 01:04:50,190 --> 01:04:53,795 ‫«با سانحه‌ی رانندگی هم‌خوانی ندارند» 982 01:04:53,887 --> 01:04:55,221 ‫یعنی چی؟ 983 01:04:55,254 --> 01:04:56,857 ‫گمونم توی ماشین چاقو خورده و خفه شده 984 01:04:56,957 --> 01:04:58,971 ‫معنیش رو می‌دونم 985 01:04:58,996 --> 01:05:00,226 ‫ولی یعنی چی؟ 986 01:05:00,359 --> 01:05:02,328 ‫چمی‌دونم. من خیلی آدم فکوری نیستم 987 01:05:02,395 --> 01:05:03,897 ‫ولی این رو بهت بگم که 988 01:05:04,064 --> 01:05:06,767 ‫دیروز یه مورد قتل به ضرب چاقو داشتیم 989 01:05:06,867 --> 01:05:07,868 ‫یه زن؟ 990 01:05:07,968 --> 01:05:09,970 ‫یه پیرزن. دوتا جنازه 991 01:05:10,037 --> 01:05:11,278 ‫قربانی دوم فقط چاقو نخورده بود 992 01:05:11,303 --> 01:05:12,973 ‫سر و صورتش هم له و لورده شده بود 993 01:05:12,998 --> 01:05:14,573 ‫ولی کارت شناسایی همراهش بود 994 01:05:14,640 --> 01:05:16,977 ‫شاید باورت نشه، ‫ولی توی کلیسا کار می‌کرد 995 01:05:17,077 --> 01:05:18,779 ‫کلیسای چهار طریق؟ 996 01:05:18,912 --> 01:05:21,081 ‫آره، تو از کجا می‌دونی؟ 997 01:05:21,180 --> 01:05:22,348 ‫ناسلامتی کارآگاهم 998 01:05:22,448 --> 01:05:24,017 ‫آره، منم هستم، ولی راستش... 999 01:05:24,084 --> 01:05:25,952 ‫باید یه زنگ می‌زدم تا بفهمم 1000 01:05:26,053 --> 01:05:27,653 ‫می‌دونی چیه؟ 1001 01:05:27,678 --> 01:05:29,432 ‫شاید بهتره بیایم پیش هم ‫و اطلاعات‌مون رو به اشتراک بذاریم 1002 01:05:29,457 --> 01:05:30,957 ‫در مورد مسائل کارآگاهی صحبت کنیم 1003 01:05:31,091 --> 01:05:32,525 ‫برنامه‌ت واسه امشب چیه؟ 1004 01:05:32,625 --> 01:05:34,260 ‫باشگاه کتاب‌خوانی 1005 01:05:34,326 --> 01:05:36,595 ‫- سه روز پیش اونجا بودی ‫- زیاد میریم 1006 01:05:36,696 --> 01:05:38,330 ‫از اون کتاب‌های سخته. ‫داستایفسکی 1007 01:05:38,497 --> 01:05:39,966 ‫ولی ازت ممنونم، مارتی 1008 01:05:40,033 --> 01:05:41,667 ‫تو مرد محبوب منی 1009 01:05:41,802 --> 01:05:43,502 ‫خدایا، خب، شاید بتونیم... 1010 01:05:43,636 --> 01:05:45,471 ‫آره، قطع کرد 1011 01:05:45,571 --> 01:05:47,707 ‫این هم قهوه‌ی غیر یام 1012 01:05:50,676 --> 01:05:54,747 ‫اگه خودم نفهمم چی تو سرمه، 1013 01:05:54,848 --> 01:05:56,582 ‫تو می‌فهمی؟ 1014 01:05:56,716 --> 01:05:58,819 ‫من بفهمم چی تو سرته؟ 1015 01:05:58,885 --> 01:05:59,986 ‫احتمالش زیاده 1016 01:06:00,020 --> 01:06:02,989 ‫ما همه از طرف مادری وصله‌ی ناجوریم 1017 01:06:03,957 --> 01:06:05,491 ‫حالا این دختره میا... 1018 01:06:07,027 --> 01:06:09,162 ‫تا به حال ندیدمش، ‫ولی می‌تونم تصورش کنم 1019 01:06:09,328 --> 01:06:11,898 ‫یکم سردرگم، یکم گیج، یکم داغون 1020 01:06:12,866 --> 01:06:14,101 ‫مثل کورین 1021 01:06:14,201 --> 01:06:16,368 ‫نه، کورین باجربزه‌تره 1022 01:06:17,269 --> 01:06:18,772 ‫ولی این یارو دنبال کساییه که 1023 01:06:18,872 --> 01:06:20,974 ‫اعتمادبه‌نفس کمتری دارن 1024 01:06:21,074 --> 01:06:23,242 ‫اون افسرده‌ها. شکارهای آسون 1025 01:06:24,010 --> 01:06:25,644 ‫همون عوضیِ توی کلیسا؟ 1026 01:06:25,745 --> 01:06:27,379 ‫خواهرزاده‌ت اونجا میره؟ 1027 01:06:28,547 --> 01:06:29,783 ‫نه 1028 01:06:30,649 --> 01:06:33,252 ‫من هم فکر نمی‌کردم بره 1029 01:06:33,392 --> 01:06:34,727 ‫ولی اگه یکی بهت حمله کنه، 1030 01:06:34,821 --> 01:06:38,892 ‫احساس آسیب‌پذیری می‌کنی، ‫از طرفی خونه هم نمی‌تونی بری 1031 01:06:38,992 --> 01:06:40,526 ‫اونوقت کجا میری؟ 1032 01:06:40,693 --> 01:06:42,162 ‫تبلیغات کلیسا هم همه‌جا هست: 1033 01:06:42,294 --> 01:06:43,930 ‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا، بیاید اینجا» 1034 01:06:45,564 --> 01:06:48,400 ‫شاید چند بار که ببینی، ‫بالاخره بری 1035 01:06:49,169 --> 01:06:51,138 ‫شاید 1036 01:06:51,204 --> 01:06:53,039 ‫شاید هم بری به یه مشروب‌فروشی 1037 01:06:54,306 --> 01:06:55,909 ‫آره، شاید هم بری فروشگاه، 1038 01:06:56,042 --> 01:06:57,911 ‫یا سینما یا پیست اسکیت 1039 01:06:58,920 --> 01:07:01,421 ‫ولی نمیشه مطمئن بود 1040 01:07:06,186 --> 01:07:07,286 ‫آره 1041 01:07:10,197 --> 01:07:11,731 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، حالا 1042 01:07:11,792 --> 01:07:13,325 ‫حالا باهام سکس کن 1043 01:07:13,425 --> 01:07:14,760 ‫به همون روش احمقانه‌ی آمریکایی 1044 01:07:15,653 --> 01:07:17,722 ‫روش احمقانه‌ی آمریکایی؟ ‫مثل حالت فرقونی؟ 1045 01:07:17,764 --> 01:07:19,298 ‫آره! 1046 01:07:19,431 --> 01:07:21,234 ‫دارم مثل آتیش... 1047 01:07:21,333 --> 01:07:23,003 ‫- آمم... ‫- چی می‌گید؟ 1048 01:07:23,136 --> 01:07:24,603 ‫- مثل آتیش می‌سوزی؟ ‫- خفه شو! 1049 01:07:24,670 --> 01:07:26,173 ‫آمریکایی گوساله 1050 01:07:26,239 --> 01:07:28,842 ‫بکن. وظیفه‌تو انجام بده 1051 01:07:36,049 --> 01:07:38,317 ‫آره 1052 01:07:44,390 --> 01:07:46,458 ‫معرکه بود 1053 01:07:48,360 --> 01:07:51,463 ‫بهترین سکس عمرم 1054 01:07:55,235 --> 01:07:58,470 ‫خانم جذابی که می‌دونه چی می‌خواد 1055 01:08:02,608 --> 01:08:05,111 ‫حالا چی شد نظرت عوض شد؟ 1056 01:08:05,212 --> 01:08:08,048 ‫راجع‌به من، راجع‌به ما 1057 01:08:08,081 --> 01:08:10,649 ‫می‌دونی، که سکس کنیم 1058 01:08:10,716 --> 01:08:14,254 ‫گفتم شاید بتونی واسه بار آخر 1059 01:08:14,353 --> 01:08:15,754 ‫ارضا بشی 1060 01:08:15,856 --> 01:08:17,756 ‫یعنی دیگه نمی‌کنیم؟ 1061 01:08:17,858 --> 01:08:19,326 ‫تو نمی‌کنی 1062 01:08:19,425 --> 01:08:23,029 ‫فرانسوی‌ها از اوضاع راضی نیستن 1063 01:08:23,096 --> 01:08:24,463 ‫اِی داد! 1064 01:08:26,957 --> 01:08:31,682 ‫« معبد چهار طریق » 1065 01:09:18,852 --> 01:09:21,520 ‫- فعالیت مشکوک؟ ‫- فعالیت مشکوک 1066 01:09:22,454 --> 01:09:24,958 ‫فعالیت مشکوکی رو شرح ندادی 1067 01:09:25,025 --> 01:09:26,126 ‫صدای شلیک 1068 01:09:26,192 --> 01:09:27,327 ‫خب، اون که یه صداست 1069 01:09:27,459 --> 01:09:28,761 ‫صدا که فعالیت حساب نمیشه 1070 01:09:28,862 --> 01:09:30,764 ‫اونی که داره شلیک می‌کنه که میشه 1071 01:09:30,931 --> 01:09:33,599 ‫در صورتی که یکی شلیک کرده باشه ‫و صدای پس زدنِ آتیش از اگزوز نباشه 1072 01:09:33,699 --> 01:09:35,601 ‫- پس زدنِ آتیش؟ ‫- درست شنیدی 1073 01:09:35,716 --> 01:09:37,746 ‫آخرین باری که صدای پس زدن ‫آتیش از اگزوز رو شنیدی کِی بود؟ 1074 01:09:37,771 --> 01:09:39,372 ‫این چه ربطی به ماجرا داره؟ 1075 01:09:39,505 --> 01:09:40,874 ‫آتیش پس زدنِ اگزوز ‫دیگه چیز مرسومی نیست 1076 01:09:40,974 --> 01:09:42,474 ‫نمی‌دونستم مردم هنوز ‫راجع‌بهش حرف میزنن 1077 01:09:42,508 --> 01:09:43,910 ‫- تا وقتی که تو گفتی ‫- خب، ببین... 1078 01:09:44,044 --> 01:09:45,378 ‫من سنتی‌ام 1079 01:09:45,444 --> 01:09:46,745 ‫شاید بهتره یادت نره که ‫تو کدوم قرن زندگی می‌کنیم 1080 01:09:46,813 --> 01:09:48,381 ‫تو که خودت تلفن عمومی استفاده می‌کنی 1081 01:09:48,514 --> 01:09:50,383 ‫- تلفن عمومی کجا بود ‫- اوه، جدی؟ خیلی‌خب 1082 01:09:50,482 --> 01:09:52,819 ‫مارتی، من اینجا دارم کمکت می‌کنم 1083 01:09:52,852 --> 01:09:54,788 ‫یادته قرار بود کمکت کنم؟ 1084 01:09:54,921 --> 01:09:56,655 ‫- یادمه ‫- هر وقتی که بفهمی 1085 01:09:56,722 --> 01:09:58,224 ‫اینجا چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست، 1086 01:09:58,332 --> 01:09:59,833 ‫واسه خودت هم ‫یه افتخاری محسوب میشه 1087 01:09:59,893 --> 01:10:01,995 ‫من بی‌دلیل وارد خونه‌ی خدا شدم 1088 01:10:02,095 --> 01:10:03,396 ‫کجای این برام افتخاره؟ 1089 01:10:03,495 --> 01:10:04,764 ‫فقط قبر خودم رو کندم 1090 01:10:04,898 --> 01:10:07,499 ‫حالا چه فرقی واسه تو داره؟ ‫اونجا چیکار می‌کردی؟ 1091 01:10:07,599 --> 01:10:09,235 ‫خواهرزاده‌ام گم شده 1092 01:10:10,203 --> 01:10:11,371 ‫یه گزارش پر کن 1093 01:10:11,404 --> 01:10:13,239 ‫خواهرزاده‌ت چه ربطی به کلیسا داره؟ 1094 01:10:15,241 --> 01:10:16,742 ‫هنوز مطمئن نیستم 1095 01:10:17,944 --> 01:10:20,413 ‫پرونده‌ت محکمه‌پسند نیست، ‫هانی اوداناهیو 1096 01:10:20,512 --> 01:10:23,183 ‫باشه. بیخیالش، مارتی 1097 01:10:23,216 --> 01:10:24,851 ‫خواستم کمکت کنم 1098 01:10:29,823 --> 01:10:33,293 ‫ام‌جی، می‌تونی برام یه... 1099 01:10:33,426 --> 01:10:34,894 ‫کمکی ازم برمیاد؟ 1100 01:10:35,862 --> 01:10:38,231 ‫نه. شرمنده، ام‌جی فالکون رو کار داشتم 1101 01:10:38,264 --> 01:10:39,698 ‫ازم خواست جاش شیفت وایسم 1102 01:10:39,799 --> 01:10:41,234 ‫گمونم دیشب مهمونی بود 1103 01:10:41,368 --> 01:10:42,435 ‫کاری ازم برمیاد؟ 1104 01:10:42,501 --> 01:10:44,503 ‫نه، ممنون 1105 01:10:45,972 --> 01:10:47,740 ‫چون اون تنها پلیسیه که ‫ممکنه بهم کمک کنه 1106 01:10:47,807 --> 01:10:50,010 ‫خیلی‌خب، دفتر ثبت نوشته که 1107 01:10:50,076 --> 01:10:52,245 ‫- این آدرسشه ‫- باشه، مرسی 1108 01:10:52,345 --> 01:10:53,880 ‫ولی چرا خودت نداشتیش؟ 1109 01:10:53,947 --> 01:10:57,050 ‫تا به حال اونجا نرفتم ‫و ام‌جی جواب تماس‌هام رو نمیده 1110 01:10:57,150 --> 01:10:59,252 ‫مرسی. دیگه رسیدم 1111 01:12:43,823 --> 01:12:44,958 ‫ام‌جی؟ 1112 01:12:45,024 --> 01:12:47,659 ‫مری گریس. مری گریس 1113 01:12:54,733 --> 01:12:57,170 ‫یه فنجون چای می‌خوای؟ 1114 01:13:48,050 --> 01:13:50,245 ‫« هیلکرست » 1115 01:14:15,317 --> 01:14:17,923 ‫« مری گریس فالکون » 1116 01:14:26,642 --> 01:14:29,202 ‫« عضو گروه مذهبی نوجوانان، ‫تیم هاکی و شنای موزون » 1117 01:14:29,227 --> 01:14:31,380 ‫« خدا ما رو فرستاده تا کاری بکنیم! » 1118 01:14:36,836 --> 01:14:39,138 ‫در باز بود. ‫شاید نباید بی‌اجازه می‌اومدم 1119 01:14:39,239 --> 01:14:40,540 ‫زنگ زدم 1120 01:14:40,673 --> 01:14:43,276 ‫توی زیرزمین بودم. نشندیم 1121 01:14:45,245 --> 01:14:48,248 ‫دنبال جعبه‌ابزار بودم. ‫درِ کابینت نیاز به تعمیر داره 1122 01:14:49,849 --> 01:14:51,784 ‫می‌بینم سالنامه‌ی دبیرستانم رو پیدا کردی 1123 01:14:51,851 --> 01:14:54,454 ‫سالنامه‌ها همیشه سوژه‌ی خنده‌ن، نه؟ 1124 01:14:54,520 --> 01:14:55,989 ‫آره 1125 01:14:56,055 --> 01:14:59,225 ‫ولی آدم هیچوقت نمی‌خواد ‫دوست‌دخترش اون رو ببینه. شرمنده 1126 01:14:59,292 --> 01:15:01,794 ‫اینقدر عذرخواهی نکن 1127 01:15:01,894 --> 01:15:04,130 ‫چرا زنگ نزدی؟ 1128 01:15:04,230 --> 01:15:06,629 ‫زدم. خاموش بود 1129 01:15:06,692 --> 01:15:08,372 ‫جدی؟ 1130 01:15:08,534 --> 01:15:10,670 ‫اوه، آره 1131 01:15:10,803 --> 01:15:12,772 ‫یه چند باری زنگ زدی 1132 01:15:12,839 --> 01:15:14,674 ‫به خاطر خواهرزده‌ام بود 1133 01:15:14,774 --> 01:15:16,709 ‫گم شده 1134 01:15:16,876 --> 01:15:19,912 ‫امیدوار بودم بتونی ‫یه‌جوری غیررسمی کمکم کنی 1135 01:15:20,713 --> 01:15:22,515 ‫می‌دونم خیلی عجیبه، ولی اون... 1136 01:15:22,548 --> 01:15:24,284 ‫توی هات‌داگ فروشیِ ارواین کار می‌کنه 1137 01:15:24,350 --> 01:15:26,819 ‫- اوهوم ‫- و ایستگاه اتوبوسی که باهاش خونه میره، 1138 01:15:26,919 --> 01:15:28,588 ‫تقریباً همون موقع‌ها که ‫داشتی برمی‌گشتی خونه، 1139 01:15:28,688 --> 01:15:30,490 ‫اون هم داشت از سر کارش برمی‌گشت 1140 01:15:30,523 --> 01:15:32,058 ‫احیاناً ندیدیش؟ 1141 01:15:35,094 --> 01:15:36,696 ‫نه 1142 01:15:36,796 --> 01:15:38,698 ‫چیزی شده؟ 1143 01:15:38,831 --> 01:15:41,134 ‫من هم داشتم به همین فکر می‌کردم 1144 01:15:42,435 --> 01:15:44,804 ‫یکم ضایعه‌ست، نه؟ 1145 01:15:44,937 --> 01:15:46,105 ‫بی‌خبر اومدی اینجا 1146 01:15:46,139 --> 01:15:48,274 ‫- سعی کردم تماس بگیرم ‫- نه، مسئله این نیست 1147 01:15:49,075 --> 01:15:50,810 ‫خودم در و دیوارهای این خونه رو دیدم 1148 01:15:50,943 --> 01:15:52,478 ‫ام‌جی، نیازی نیست... 1149 01:15:52,578 --> 01:15:53,846 ‫قدیمیه 1150 01:15:53,913 --> 01:15:56,683 ‫خونه‌ایه که توش بزرگ شدم 1151 01:15:56,716 --> 01:15:58,484 ‫مادرم بچه که بودم فوت کرد و... 1152 01:15:58,584 --> 01:16:01,421 ‫پدرم هم که گفتم چی شد، پس... 1153 01:16:01,554 --> 01:16:03,890 ‫با پولی که درمیارم، ‫یا باید می‌رفتم... 1154 01:16:03,956 --> 01:16:07,560 ‫یه لونه‌ی موشی اجاره می‌کردم ‫یا همین‌جا می‌موندم 1155 01:16:08,895 --> 01:16:11,164 ‫برام مهم نیست. ‫اینجا هویتم رو تعیین نمی‌کنه 1156 01:16:11,841 --> 01:16:13,052 ‫گوش بده چی میگم 1157 01:16:13,077 --> 01:16:15,268 ‫ام‌جی، من نویسنده‌ی مجله‌ی اِل دیکور نیستم 1158 01:16:15,435 --> 01:16:16,903 ‫- کسی چه اهمیتی میده؟ ‫- اینجوری میگی، 1159 01:16:16,936 --> 01:16:19,872 ‫ولی وقتی که اومدم یکم نگران بودی 1160 01:16:19,906 --> 01:16:22,279 ‫- شرمنده، من... ‫- دقیقاً! هی ببخشید، هی ببخشید! 1161 01:16:25,878 --> 01:16:27,246 ‫فکر می‌کنی چون یکی جذابه، 1162 01:16:27,347 --> 01:16:30,784 ‫تمام زندگیش هیجان‌انگیزه و... 1163 01:16:30,883 --> 01:16:33,553 ‫بعدش که به قرار دوم و سوم می‌رسه، ‫وقتی دهن‌شون رو که باز می‌کنن، 1164 01:16:33,653 --> 01:16:35,054 ‫یه چیز ضایع میگن و به خودت میگی: 1165 01:16:35,154 --> 01:16:37,924 ‫«این حرفا رو از کجاش درآورد؟» 1166 01:16:38,024 --> 01:16:39,459 ‫«انگار این آدمو نمی‌شناسم» 1167 01:16:39,492 --> 01:16:41,761 ‫«من با این خوابیدم؟» 1168 01:16:41,861 --> 01:16:43,129 ‫پشیمونیِ بعد از سکس 1169 01:16:43,220 --> 01:16:45,752 ‫وقتی ذهنت رو درگیر کنه ‫دیگه نمیشه ازش خلاص شد 1170 01:16:45,777 --> 01:16:48,601 ‫«کدوم خری آخه اینجا زندگی می‌کنه؟» 1171 01:16:49,602 --> 01:16:51,304 ‫- نه ‫- چرا 1172 01:16:51,404 --> 01:16:53,639 ‫خودم می‌دونم چی دیدم 1173 01:16:53,740 --> 01:16:55,341 ‫همون پشیمونیِ بعد از سکس 1174 01:16:56,142 --> 01:16:57,753 ‫اینجا یکم زیادی ‫حال و هوای بیکرزفیلد رو داره؟ 1175 01:16:57,778 --> 01:16:59,545 ‫یکم زیادی واقعیه؟ 1176 01:17:00,446 --> 01:17:01,589 ‫فکر کردی من دوشس‌ام؟ 1177 01:17:01,614 --> 01:17:03,416 ‫منم واسه همین‌جام 1178 01:17:08,521 --> 01:17:10,062 ‫یه فنجون چای می‌خوای؟ 1179 01:17:12,225 --> 01:17:13,659 ‫نه 1180 01:17:13,760 --> 01:17:14,795 ‫مهمون داشتی؟ 1181 01:17:17,630 --> 01:17:19,265 ‫آره، مهمون داشتم 1182 01:17:20,333 --> 01:17:22,034 ‫یه بدبخت غربتی! 1183 01:17:23,469 --> 01:17:26,038 ‫هرکی که دلش می‌خواد قربانی باشه ‫باید به خواسته‌ش برسه 1184 01:17:26,139 --> 01:17:27,340 ‫اونا جزئی از مشکل‌ان 1185 01:17:27,473 --> 01:17:30,009 ‫هر کسی که بذاره دوست‌پسرش کتکش بزنه 1186 01:17:32,512 --> 01:17:34,848 ‫اون دختر کلیساییه، میا 1187 01:17:34,914 --> 01:17:36,884 ‫اونم یکی مثل خواهرزاده‌ت بود 1188 01:17:36,949 --> 01:17:38,852 ‫زن‌هایی که به اون کلیسا میرن ‫چیزی جز یه مشت قربانی نیستن 1189 01:17:38,951 --> 01:17:41,320 ‫اونجا تبلیغیه واسه قربانی‌ها 1190 01:17:41,421 --> 01:17:42,555 ‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا» 1191 01:17:42,622 --> 01:17:44,991 ‫«بذارید بکنم‌تون، بذارید بزنم‌تون» 1192 01:17:45,091 --> 01:17:47,828 ‫اون هم سراغ همین رفت. ‫رفت خودش رو تسلیم کنه، هانی 1193 01:17:47,927 --> 01:17:49,662 ‫خودش خواست کتک بخوره. ‫خودش اجازه داد 1194 01:17:49,797 --> 01:17:52,265 ‫مگه تو اجازه دادی ‫بابات کتکت بزنه؟ 1195 01:17:52,365 --> 01:17:53,933 ‫آره 1196 01:17:54,033 --> 01:17:56,202 ‫ولی بعدش سر عقل اومدم 1197 01:17:57,036 --> 01:17:58,806 ‫جلوش وایسادم 1198 01:17:58,938 --> 01:18:00,808 ‫تصمیم گرفتم یه کاری کنم 1199 01:18:00,841 --> 01:18:02,442 ‫اون چاقوی کره‌خوریه، هانی 1200 01:18:06,045 --> 01:18:08,381 ‫این واسه بابامه 1201 01:18:08,481 --> 01:18:10,983 ‫راستش، قهرمان جنگ نبود 1202 01:18:11,117 --> 01:18:13,486 ‫همون جایی که تو هستی جون داد 1203 01:18:13,553 --> 01:18:14,822 ‫به ضرب چاقو 1204 01:18:14,954 --> 01:18:16,857 ‫چاقوپیچش کرده بودم 1205 01:18:16,890 --> 01:18:18,826 ‫بعد گذاشتمش تو ماشین و آتیشش زدم 1206 01:18:18,958 --> 01:18:20,460 ‫آتیش جزغاله‌ش کرد 1207 01:18:21,761 --> 01:18:23,229 ‫اینجا هر لحظه ممکنه خاکستر شه 1208 01:18:23,262 --> 01:18:26,732 ‫نه سیستم اطفای حریقی داره، ‫نه هیچ استانداردی 1209 01:18:26,867 --> 01:18:29,168 ‫قدیمی و غمگینه. مگه نه، دوست‌دختر؟ 1210 01:18:29,235 --> 01:18:31,971 ‫تو هم که پیدا کنن، ‫دنبال جای زخم چاقو نمی‌گردن! 1211 01:19:02,870 --> 01:19:05,571 ‫تو بخشی از راه‌حل نیستی، هانی 1212 01:19:05,671 --> 01:19:10,376 ‫فقط واسه سکس خوبی، ‫ولی توی اجتماع هیچ گهی نمی‌خوری 1213 01:19:11,277 --> 01:19:13,881 ‫فکر کردی لای خاکستر و... 1214 01:19:14,013 --> 01:19:16,884 ‫استخوان‌های تو و خواهرزاده‌ت 1215 01:19:16,917 --> 01:19:18,551 ‫دنبال گلوله می‌گردن؟ 1216 01:19:19,920 --> 01:19:22,088 ‫یه مشت قربانی! 1217 01:19:49,950 --> 01:19:51,117 ‫کورین! 1218 01:19:55,956 --> 01:19:57,456 ‫کورین! 1219 01:19:58,959 --> 01:20:00,726 ‫کورین! 1220 01:21:11,832 --> 01:21:13,900 ‫هانی؟ 1221 01:21:15,902 --> 01:21:18,671 ‫هانی؟ هانی؟ 1222 01:21:21,641 --> 01:21:25,277 ‫مامان زنگ زد به دفترت ‫و فهمید کجا رفته بودی و... 1223 01:21:25,344 --> 01:21:27,380 ‫جفت‌مون رو اونجا پیدا کرد 1224 01:21:28,748 --> 01:21:30,683 ‫خیلی عجیب بود 1225 01:21:32,418 --> 01:21:34,988 ‫خاله هانی؟ 1226 01:21:35,055 --> 01:21:37,757 ‫داری پریود میشی؟ 1227 01:21:46,510 --> 01:21:56,510 ‫« ترجمه از حسین رضایی و امیر فرحناک » ‫::. FarahSub & HosseinTL .:: 1228 01:21:57,209 --> 01:22:00,680 ‫هانی اوداناهیو، ‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟ 1229 01:22:00,781 --> 01:22:03,549 ‫گفتم شاید بتونی بهم ‫راجع‌به پرونده‌های مختومه بگی 1230 01:22:03,649 --> 01:22:05,886 ‫خب، تا الان فقط ‫دوتا فاحشه پیدا کردیم 1231 01:22:05,952 --> 01:22:07,486 ‫شاید فقط همین‌ها باشن 1232 01:22:07,511 --> 01:22:08,813 ‫کارگرهای جنسی 1233 01:22:09,056 --> 01:22:10,690 ‫فاحشه‌های جنسی. آره 1234 01:22:11,000 --> 01:22:12,568 ‫یکی‌شون توی پامدیل بود؟ 1235 01:22:12,593 --> 01:22:13,895 ‫یکی هم توی لنکستر 1236 01:22:13,920 --> 01:22:16,255 ‫یکی واسه یک سال و نیم پیش، ‫یکی واسه دو سال و نیم پیش 1237 01:22:16,280 --> 01:22:17,513 ‫به ضرب چاقو 1238 01:22:17,538 --> 01:22:19,074 ‫عکس ام‌جی رو بهشون نشون دادیم 1239 01:22:19,099 --> 01:22:20,901 ‫آشناهای این دوتا دختر ‫ام‌جی رو دیده بودن 1240 01:22:22,544 --> 01:22:24,046 ‫بعلاوه‌ی اون دختره توی آنتلوپ کنیون 1241 01:22:24,071 --> 01:22:25,463 ‫با اون میشه ‫سه مورد قتل به ضرب چاقو 1242 01:22:25,488 --> 01:22:26,556 ‫و بابای ام‌جی 1243 01:22:26,581 --> 01:22:28,683 ‫خب، کیه بتونه از روی ‫خاکستر ۱۵ سال پیش ثابت کنه؟ 1244 01:22:28,708 --> 01:22:31,510 ‫اگه ام‌جی میگه کار خودش بوده، ‫ما هم باور می‌کنیم 1245 01:22:31,719 --> 01:22:32,959 ‫پلیس صادقیه 1246 01:22:32,984 --> 01:22:34,288 ‫هی، هانی 1247 01:22:34,313 --> 01:22:37,117 ‫واسه اون شلیکی که کردی باید بهت ‫جایزه‌ی «مرمیِ وسط پیشونی» رو بدن 1248 01:22:37,142 --> 01:22:38,509 ‫درست خورد بین دوتا ابروهاش 1249 01:22:38,651 --> 01:22:40,352 ‫- صاف زدی به هدف ‫- مرسی 1250 01:22:40,486 --> 01:22:41,687 ‫- توی حموم تمرین می‌کنم ‫- می‌دونم شوخی می‌کنی، 1251 01:22:41,754 --> 01:22:43,422 ‫ولی جدی میگم، عجب شلیکی بود! 1252 01:22:43,489 --> 01:22:45,859 ‫درازکش، زخمی، خون همه‌جا پخش بود 1253 01:22:47,493 --> 01:22:48,862 ‫امشب برنامه‌ت چیه، هانی؟ 1254 01:22:48,995 --> 01:22:50,130 ‫امیدوارم بعد از این... 1255 01:22:50,229 --> 01:22:51,765 ‫از اداره خسته نشده باشی 1256 01:22:52,124 --> 01:22:54,970 ‫نمی‌دونم چرا تو کله‌ت نمیره، مارتی 1257 01:22:55,102 --> 01:22:56,535 ‫من از دخترها خوشم میاد 1258 01:22:58,237 --> 01:23:00,006 ‫همیشه همین رو میگی 1259 01:23:06,059 --> 01:23:12,059 ▷ Telegram: @FarahSub 1260 01:23:47,753 --> 01:23:49,388 ‫کجا میری؟ 1261 01:23:51,057 --> 01:23:53,160 ‫فرودگاه 1262 01:23:53,233 --> 01:23:54,968 ‫باید به پروازم برسم 1263 01:23:55,962 --> 01:23:57,563 ‫اسمت چیه؟ 1264 01:23:58,330 --> 01:23:59,866 ‫بهم میگن «شر» ‫(به فرانسوی: عزیزم) 1265 01:23:59,966 --> 01:24:01,802 ‫شر؟ 1266 01:24:03,136 --> 01:24:04,838 ‫مثل هانی 1267 01:24:05,939 --> 01:24:07,573 ‫یه همچین چیزی 1268 01:24:10,110 --> 01:24:11,377 ‫پروازت ساعت چنده؟ 1269 01:24:12,612 --> 01:24:22,612 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1270 01:24:23,076 --> 01:24:33,076 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez