1 00:01:02,354 --> 00:01:04,231 Cuidado con la sal. 2 00:01:05,107 --> 00:01:08,569 - ¿Eh? - Añade más y quedará demasiado salado. 3 00:01:10,696 --> 00:01:12,239 Eso es suficiente. 4 00:01:13,115 --> 00:01:14,157 Entiendo. 5 00:01:23,125 --> 00:01:25,377 Picad las cebollas en trozos grandes. 6 00:01:33,802 --> 00:01:36,430 Eso es todo, más o menos está bien. 7 00:01:50,694 --> 00:01:54,323 Eso es realmente bueno, no hay necesidad de continuar. 8 00:01:57,534 --> 00:01:58,744 ¿Tashiro? 9 00:01:59,077 --> 00:02:01,788 - ¿Sí? - No los piques demasiado finos. 10 00:02:02,331 --> 00:02:05,584 - ¿Por qué? - Soltarán demasiada agua. 11 00:02:06,668 --> 00:02:07,711 Ah, claro. 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,959 Están un poco quemados, pero está bien. 13 00:02:49,878 --> 00:02:52,214 ¿Puedes oirlo? 14 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Ese sonido. 15 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 ¿Sonido? 16 00:02:55,967 --> 00:02:56,968 El timbre. 17 00:02:57,844 --> 00:02:59,805 Es como un grito. 18 00:03:01,014 --> 00:03:02,391 Pero no humano. 19 00:03:02,516 --> 00:03:04,893 - ¿Hay un perro afuera? - No. 20 00:03:06,478 --> 00:03:08,772 No puedo decirlo con seguridad, pero... 21 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 es un timbre. 22 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Un mensaje para mí. 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 ¿Qué dice? 24 00:03:19,199 --> 00:03:21,034 ¿No puedes oírlo? 25 00:03:24,955 --> 00:03:27,457 No. Sigue cocinando. 26 00:03:29,709 --> 00:03:32,504 No estoy aquí para aprender a cocinar. 27 00:03:33,088 --> 00:03:35,924 Sólo quería una distracción. 28 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 ¡Lo escribí en el formulario de solicitud! Lo leíste, ¿verdad? 29 00:03:39,886 --> 00:03:43,849 Tashiro, ¿no te unirás al resto de nosotros? 30 00:03:44,558 --> 00:03:46,935 No, estoy bien por mi cuenta. 31 00:03:47,060 --> 00:03:51,481 Bien, volvamos al trabajo. El cassoulet está casi terminado. 32 00:05:15,148 --> 00:05:19,611 - ¿Por qué quería saber eso? - No tengo idea. 33 00:05:21,571 --> 00:05:23,073 ¿Señor Matsuoka? 34 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 Uno de tus estudiantes, Tashiro, pidió tu dirección. 35 00:05:28,745 --> 00:05:30,664 No se lo dijimos. 36 00:05:30,914 --> 00:05:32,874 - ¿Está bien? - Sí. 37 00:05:33,792 --> 00:05:38,338 Tashiro es un poco raro, ¿no? 38 00:05:38,839 --> 00:05:41,258 Lleva las cosas demasiado lejos. 39 00:05:41,716 --> 00:05:45,720 - Dice cosas raras. - Por lo demás, está bien. 40 00:05:45,846 --> 00:05:47,597 ¿De verdad lo crees? 41 00:06:53,038 --> 00:06:56,958 Tengo confianza en mi sentido del gusto. 42 00:06:57,083 --> 00:07:00,462 No diría que mis padres fueran amantes de la comida, 43 00:07:00,587 --> 00:07:04,799 pero noté que tenía un paladar agudo a una edad temprana. 44 00:07:04,925 --> 00:07:10,055 Durante el verano, a veces me preparaba la comida a mi gusto. 45 00:07:10,180 --> 00:07:15,977 Mayonesa de huevo, pastel de pastor, vinagreta de puerros y chuleta de cordero. 46 00:07:16,102 --> 00:07:19,439 Eso fue cuando estaba en la escuela primaria. 47 00:07:19,564 --> 00:07:21,149 Increíble. 48 00:07:21,274 --> 00:07:24,861 No estoy apegado a mis gustos de manera obstinada. 49 00:07:25,028 --> 00:07:27,822 Los gustos cambian con los tiempos. 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,867 No se trata de mi paladar. 51 00:07:30,992 --> 00:07:34,496 ¿Dar a los clientes lo que quieren? 52 00:07:35,038 --> 00:07:36,081 ¡Soy tu hombre! 53 00:07:36,206 --> 00:07:38,208 Es bueno saberlo. 54 00:07:38,667 --> 00:07:43,421 Mi cocina francesa es única, pero puedo dejar eso de lado 55 00:07:43,546 --> 00:07:47,092 y dedicarme al Bistro en Ville. 56 00:07:47,217 --> 00:07:50,345 Vale. Se lo diré al dueño. 57 00:07:51,429 --> 00:07:56,309 Por cierto, si vienes a trabajar para nosotros, 58 00:07:56,434 --> 00:07:58,687 ¿seguirás enseñando? 59 00:07:59,020 --> 00:08:00,397 Lo dejaré. 60 00:08:00,522 --> 00:08:05,860 En la última entrevista, usted dijo que estaba orgulloso de ese trabajo. 61 00:08:09,906 --> 00:08:12,993 No estoy realmente seguro de por qué dije eso. 62 00:08:14,703 --> 00:08:17,372 No sé qué me indujo a hacerlo. 63 00:08:23,461 --> 00:08:28,007 Cortad el pan con un cuchillo para permitir que escape el gas. 64 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 La manera de hacerlo depende de vosotros. 65 00:08:31,678 --> 00:08:32,721 Mirad este. 66 00:08:33,179 --> 00:08:35,682 Tiene un diseño de gavilla de trigo. 67 00:08:36,975 --> 00:08:39,686 - ¿Empezamos? - ¡Vale! 68 00:09:30,111 --> 00:09:33,448 No lo apuñales, córtalo suavemente. 69 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Señor Matsuoka... 70 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 ¿Sí? 71 00:09:54,761 --> 00:09:56,012 ¿Sabías... 72 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 que la mitad de mi cerebro... 73 00:09:59,682 --> 00:10:01,601 ha sido reemplazado? 74 00:10:04,729 --> 00:10:09,651 Tenía una cicatriz en el cuello después de la cirugía, pero desapareció. 75 00:10:10,860 --> 00:10:13,404 Hay una máquina en mi cabeza. 76 00:10:14,072 --> 00:10:16,157 Está ahí para controlarme. 77 00:10:17,784 --> 00:10:19,911 Responde al timbre. 78 00:10:22,080 --> 00:10:25,416 Pero la mitad de mi cerebro sigue igual. 79 00:10:25,542 --> 00:10:29,003 Todavía tengo una mente racional. 80 00:10:31,756 --> 00:10:33,842 ¿Es eso así? Ya veo. 81 00:10:37,929 --> 00:10:39,764 No me crees. 82 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Te mostraré la máquina. 83 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 La sacaré. 84 00:11:07,750 --> 00:11:08,877 ¡Llamad un médico! 85 00:11:21,014 --> 00:11:25,602 ¿Entonces no notaste nada extraño en Tashiro hoy? 86 00:11:25,727 --> 00:11:29,439 No, es tal como le dijimos. 87 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 Ya veo... 88 00:11:31,733 --> 00:11:33,693 Pero bueno... 89 00:11:35,653 --> 00:11:38,406 Era una persona tan extraña. 90 00:11:38,531 --> 00:11:41,159 No fue sólo hoy. 91 00:11:41,701 --> 00:11:43,995 ¿Cómo que "raro"? 92 00:11:45,496 --> 00:11:50,293 Siguió diciendo que podía oír algo en su cabeza. 93 00:11:50,418 --> 00:11:52,128 Cosas así. 94 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 Ah, veo lo que quieres decir. 95 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 ¿Señor Matsuoka? 96 00:12:58,236 --> 00:13:01,239 - ¿Sí? - Soy el detective Otsuki. 97 00:13:03,658 --> 00:13:06,202 - Lo que pasó fue terrible. - Sí. 98 00:13:09,914 --> 00:13:14,419 - ¿Puedo hacerle algunas preguntas? - claro. 99 00:13:15,128 --> 00:13:20,341 ¿Había sucedido algo parecido antes? 100 00:13:20,466 --> 00:13:24,345 No nunca. Este no es ese tipo de lugar. 101 00:13:24,679 --> 00:13:25,972 Supongo que no. 102 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 Sin embargo... 103 00:13:28,808 --> 00:13:31,936 ¿Alguien alguna vez se había enfurecido... 104 00:13:32,061 --> 00:13:36,274 o sentido triste mientras cocinaba? 105 00:13:36,399 --> 00:13:38,234 O alguna cosa similar. 106 00:13:39,110 --> 00:13:40,570 Todo lo contrario. 107 00:13:41,195 --> 00:13:45,408 La gente viene aquí para calmar sus emociones negativas. 108 00:13:45,658 --> 00:13:49,162 Mirando los ingredientes, tocándolos... 109 00:13:49,287 --> 00:13:52,457 sentir los sabores calma. 110 00:13:53,499 --> 00:13:58,129 Por eso nos sentimos bien incluso con cosas peligrosas por ahí. 111 00:13:58,880 --> 00:14:01,799 - ¿Entonces asi es como es? - Sí. 112 00:14:02,091 --> 00:14:03,509 ¿Para ti también? 113 00:14:03,843 --> 00:14:04,969 Sí, también. 114 00:14:07,430 --> 00:14:08,639 Gracias. 115 00:14:27,784 --> 00:14:29,869 - Bienvenido a casa. - Gracias. 116 00:14:31,204 --> 00:14:34,040 - ¿Listo para cenar? - Claro. 117 00:14:40,922 --> 00:14:43,341 Creo que hoy ha ido bien. 118 00:14:43,466 --> 00:14:44,550 ¿El qué? 119 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 Esa entrevista de trabajo. 120 00:14:46,677 --> 00:14:48,846 ¿Ah, de verdad? Eso es bueno. 121 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Las cosas están mejorando. 122 00:15:13,454 --> 00:15:14,831 Lo lamento. 123 00:15:18,835 --> 00:15:21,170 - Comamos. - Comamos. 124 00:15:23,756 --> 00:15:24,715 Gracias. 125 00:15:46,821 --> 00:15:49,407 ¿Sigues en ese club? 126 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 ¿Eh? 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Sí. 128 00:15:53,161 --> 00:15:56,038 Es genial tener una pasión. 129 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 Pero no te excedas. 130 00:17:30,383 --> 00:17:33,511 Inserta el cuchillo en la articulación, aquí. 131 00:17:34,637 --> 00:17:37,056 Luego corta a lo largo de la pelvis. 132 00:17:39,433 --> 00:17:41,269 Se desprende fácilmente. 133 00:17:43,062 --> 00:17:44,063 Eso es todo. 134 00:17:47,316 --> 00:17:48,484 ¿Tengo que...? 135 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Sí. 136 00:18:09,380 --> 00:18:11,299 No soy buena en esto. 137 00:18:11,424 --> 00:18:12,675 Inténtalo. 138 00:18:15,094 --> 00:18:17,930 Claro, si tu lo dices... 139 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 No, no puedo. 140 00:18:26,022 --> 00:18:27,481 Está muy blando. 141 00:18:28,065 --> 00:18:31,027 ¿Realmente tengo que hacerlo? 142 00:18:31,319 --> 00:18:33,154 Sáltatelo, no pasa nada. 143 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 ¿Qué? 144 00:18:35,323 --> 00:18:38,451 ¿Estabas jugando conmigo? 145 00:18:40,453 --> 00:18:43,289 ¿Cuál era el punto de todo esto? 146 00:18:43,748 --> 00:18:48,127 Explícame la lógica para entenderlo. 147 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Podría entenderlo si estuviera vivo... 148 00:19:01,265 --> 00:19:05,227 pero llegar en esta etapa parece extraño. 149 00:19:07,938 --> 00:19:08,939 Sus alas... 150 00:19:10,024 --> 00:19:12,318 son como manos? 151 00:19:17,907 --> 00:19:20,242 Quiero decir, no tiene cabeza... 152 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Está incorrecto. 153 00:19:26,374 --> 00:19:28,292 Está empezando a parecer humano. 154 00:25:01,375 --> 00:25:03,293 - He terminado. - Bueno. 155 00:25:11,427 --> 00:25:13,470 - ¿Tienes tu teléfono? - Sí. 156 00:25:14,013 --> 00:25:15,139 Hasta luego. 157 00:26:12,738 --> 00:26:14,239 Ah, señor Matsuoka. 158 00:26:15,115 --> 00:26:17,409 Ese detective está aquí otra vez. 159 00:26:17,534 --> 00:26:19,536 ¿Por qué? 160 00:26:22,623 --> 00:26:27,461 Una de nuestras estudiantes, Akemi, ha sido reportada como desaparecida. 161 00:26:27,795 --> 00:26:29,296 ¿Desaparecida? 162 00:26:29,421 --> 00:26:32,049 No volvió a casa anoche. 163 00:26:32,299 --> 00:26:33,634 Ah, entiendo... 164 00:26:34,927 --> 00:26:39,056 - ¡Ella está aquí! Akemi está arriba. - ¿De verdad? 165 00:26:39,556 --> 00:26:44,353 Ha estado esperándote. Vamos, rápido. 166 00:26:53,237 --> 00:26:54,738 Está por ahí. 167 00:27:04,790 --> 00:27:05,791 ¿Ves? 168 00:27:25,602 --> 00:27:26,603 ¿Eh? 169 00:27:27,604 --> 00:27:29,356 Se ha ido. 170 00:27:31,441 --> 00:27:34,444 Estaba sentada en esa silla. 171 00:27:36,363 --> 00:27:39,825 No pude ver su cara pero... 172 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 Estoy segura de que era Akemi. 173 00:27:46,748 --> 00:27:48,959 ¿A dónde pudo ir? 174 00:29:55,502 --> 00:29:56,628 ¡Ahí estás! 175 00:29:57,087 --> 00:30:00,257 Estuviste aquí todo el tiempo. 176 00:30:01,008 --> 00:30:02,092 Sí. 177 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Ya veo. 178 00:30:19,526 --> 00:30:22,112 ¿Estás aquí por Akemi? 179 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Así es. 180 00:30:25,490 --> 00:30:30,120 Ella es una mujer adulta, puede ir donde quiera. 181 00:30:30,245 --> 00:30:33,081 Sin embargo, sus padres están preocupados. 182 00:30:33,206 --> 00:30:34,958 Así que por ahora, 183 00:30:35,083 --> 00:30:38,545 estoy comprobando lugares que podría haber visitado. 184 00:30:38,670 --> 00:30:40,339 Entonces veremos. 185 00:30:40,464 --> 00:30:42,507 - Día duro. - Es mi trabajo. 186 00:30:43,925 --> 00:30:46,553 - Será mejor que me vaya. - Bueno. 187 00:30:50,432 --> 00:30:52,142 ¿Señor Matsuoka? 188 00:30:52,809 --> 00:30:54,978 ¿Qué le pasa en la mano? 189 00:30:55,103 --> 00:30:58,565 ¿Oh, esto? Me corté con el cuchillo. 190 00:30:59,441 --> 00:31:00,400 Entiendo... 191 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Adiós. 192 00:31:25,967 --> 00:31:31,723 Ahora mismo tengo la cabeza llena de nuevas recetas para el restaurante. 193 00:31:31,848 --> 00:31:35,894 Si existe la más mínima posibilidad, la aprovecharé. 194 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 No terminaré mis días como profesor. 195 00:31:38,939 --> 00:31:41,650 He tenido muchas oportunidades 196 00:31:41,775 --> 00:31:45,362 pero estaba ocupado y las dejé pasar. 197 00:31:45,487 --> 00:31:47,989 No dejaré que vuelva a suceder. 198 00:31:48,115 --> 00:31:51,076 Me lo juego todo en esto. 199 00:31:52,327 --> 00:31:56,915 Eso no quiere decir que esté desesperado. 200 00:31:57,040 --> 00:32:01,294 No temo el futuro. 201 00:32:01,419 --> 00:32:03,046 ¿Quién sabe por qué? 202 00:32:03,171 --> 00:32:07,092 Si el destino lo permite, trabajaré contigo. 203 00:32:07,217 --> 00:32:09,010 Sólo di la palabra. 204 00:32:09,136 --> 00:32:11,805 Quedo a su disposición. 205 00:32:11,930 --> 00:32:14,683 Si me necesitas, estaré allí. 206 00:32:14,808 --> 00:32:18,061 - Sr. Matsuoka... - ¡Esto es el destino! 207 00:32:18,186 --> 00:32:20,313 - ¡Señor Matsuoka! - ¿Sí? 208 00:32:20,897 --> 00:32:25,068 Lo único que ha hecho es hablar de usted mismo. 209 00:32:25,193 --> 00:32:28,029 ¿Qué pasa con Bistro en Ville? 210 00:32:28,155 --> 00:32:30,532 Por eso estamos aquí. 211 00:32:32,659 --> 00:32:35,078 Bistro en Ville... 212 00:32:42,711 --> 00:32:45,922 Continuaría con su dirección actual. 213 00:32:46,047 --> 00:32:48,592 ¿Y cuál dirías que es? 214 00:32:49,634 --> 00:32:52,512 Aprovechando los ingredientes al máximo 215 00:32:52,637 --> 00:32:57,517 para servir auténtica cocina francesa cotidiana a precios justos. 216 00:32:58,894 --> 00:33:00,812 - ¿Eso es todo? - Bien... 217 00:33:00,979 --> 00:33:05,901 Cuando me decida a ello, se convertirá en algo nuevo. 218 00:33:06,026 --> 00:33:08,862 Ya hemos oído suficiente sobre usted. 219 00:33:09,696 --> 00:33:11,239 Vámonos. 220 00:33:11,781 --> 00:33:15,243 Si se convirtiera en nuestro jefe de cocina, 221 00:33:15,368 --> 00:33:17,329 ¿Qué ofrecería? 222 00:33:17,454 --> 00:33:20,373 ¿En qué nos beneficiaría emplearlo? 223 00:33:20,498 --> 00:33:22,792 Eso es lo que queremos saber. 224 00:33:23,335 --> 00:33:25,045 ¿Qué ofrecería? 225 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Es un artista. 226 00:33:28,882 --> 00:33:32,469 No le importan cosas como las ganancias. 227 00:33:33,094 --> 00:33:35,972 Es difícil explicar mis cualidades con palabras. 228 00:33:36,181 --> 00:33:39,976 Pero de lo único que ha hablado es de usted mismo. 229 00:33:42,604 --> 00:33:47,901 Bueno, en ese caso deberíamos entendernos bastante bien. 230 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 En efecto. 231 00:33:52,447 --> 00:33:56,076 Por favor, no lo tome a mal, 232 00:33:56,201 --> 00:33:59,162 pero debería seguir enseñando. 233 00:33:59,287 --> 00:34:01,915 Sí, claro. Yo también lo creo. 234 00:34:02,749 --> 00:34:05,168 Ha sido muy esclarecedor. 235 00:34:59,055 --> 00:35:01,641 Oye, ¿puedes prestarme algo de dinero? 236 00:35:03,143 --> 00:35:04,144 ¿Para qué? 237 00:35:04,519 --> 00:35:06,813 Mi amigo fundó una empresa. 238 00:35:07,314 --> 00:35:09,190 Me pidió que invirtiera. 239 00:35:09,899 --> 00:35:10,942 ¿De qué? 240 00:35:11,776 --> 00:35:13,403 Construcción. 241 00:35:13,903 --> 00:35:15,363 Quiere 200.000 yenes. 242 00:35:16,573 --> 00:35:17,949 ¡200.000! 243 00:35:18,408 --> 00:35:20,410 Pagará intereses. 244 00:35:20,535 --> 00:35:22,829 Pedirle a un niño 200.000 yenes... 245 00:35:23,455 --> 00:35:24,497 ¿Estás arruinado? 246 00:35:24,998 --> 00:35:27,959 Tenerlos o no no es el problema. 247 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 Es un buen amigo. 248 00:35:30,754 --> 00:35:34,257 Un buen amigo no te haría esto. 249 00:35:35,842 --> 00:35:39,137 - Bien entonces. - ¿A dónde vas? 250 00:35:39,512 --> 00:35:40,513 Olvídalo. 251 00:42:19,704 --> 00:42:23,583 Yoshioka Mutsuo 252 00:42:25,543 --> 00:42:27,378 Seiichi Kohinata 253 00:42:28,504 --> 00:42:29,630 Hana Amano 254 00:42:31,549 --> 00:42:32,633 Junpei Yasui 255 00:42:34,510 --> 00:42:35,678 Koji Seki 256 00:42:49,484 --> 00:42:51,903 Tomoko Tabata 257 00:42:53,946 --> 00:42:56,365 Ikkei Watanabe 258 00:43:08,252 --> 00:43:12,381 Productores Misaki Kawamura Hideyuki Okamoto Miyuki Tanaka 259 00:43:14,467 --> 00:43:17,095 FotografíaKoichi Furuya 260 00:43:17,220 --> 00:43:19,847 Iluminación Takahide Sakai 261 00:43:19,972 --> 00:43:22,600 Diseño de producción Hidetoshi Ando 262 00:43:22,725 --> 00:43:25,353 Grabador de sonido Norihito Sorimachi 263 00:43:25,478 --> 00:43:28,106 EditorAzusa Yamazaki 264 00:43:37,073 --> 00:43:40,493 Música Takuma Watanabe 265 00:43:42,495 --> 00:43:46,791 VFX Shuji Asano 266 00:44:15,903 --> 00:44:19,115 Producción C&I Entertainment Inc. 267 00:44:19,824 --> 00:44:23,160 Producido por Sunborn Inc. 268 00:44:24,078 --> 00:44:27,039 Presentado por Roadstead 269 00:44:30,418 --> 00:44:36,090 Escrita y dirigida por Kiyoshi Kurosawa 270 00:44:43,764 --> 00:44:49,686 Subtítulos obtenidos a partir de los subtítulos en inglés de Hayley Scanlon (Academia de Traducción Visualmedia de Japón)