1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,427 --> 00:01:40,183 АГЕНТ ДОМАШНЬОГО ПРИЗНАЧЕННЯ 4 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Місон, моя люба, ти просто щось із чимось. 5 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Яка ж вона буває неохайна. 6 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Наручники. 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Чому в неї ця звичка? 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Лишенько. 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 Місон. 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Місон? 11 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 Капітанка Кан, відділ особливо тяжких злочинів. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Так, пане. Скоро доповім. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 Що ти з ними робитимеш? 14 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Що? 15 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 А, ти про гроші? 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Я відкладаю, щоб колись поїхати разом у подорож. 17 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 Ми їздимо в подорожі тільки по телевізору. 18 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Пробач. 19 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 Візьми 20 000 вон. 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Добре. 21 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 Моєму чоловіку вистачає нахабства красти в дружини-детективки. 22 00:03:46,309 --> 00:03:48,394 Він — лотерейний квиток мого життя. 23 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 Той, що ніколи не виграє. 24 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Ти встала. 25 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 Ну ти й витвір! 26 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 Єдиний злочинець, якого я не зловлю. 27 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 Дрібнота, щоб саджати за ґрати, але прикро, що він походжає довкола. 28 00:04:16,297 --> 00:04:19,467 Та суть шлюбу — виправдовувати існування одне одного. 29 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 Місон, нумо їсти. 30 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 Чорт, я вже наїлася. 31 00:04:29,978 --> 00:04:32,897 Ти хочеш, щоб я снідала після всіх тих пігулок? 32 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Давай, годі бурчати. 33 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 Швидше, бо спізнишся. 34 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Хай там як, я знаю, що є і гірші чоловіки, 35 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 тож терплю його. 36 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Навіщо ти стільки випила? 37 00:04:46,744 --> 00:04:51,416 Якби ти дбала про себе, я б не мусив усе це робити. 38 00:04:51,499 --> 00:04:53,835 Жоден інший чоловік тебе б не витримав. 39 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 «Витримувати одне одного». 40 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Боляче! -Ось суть шлюбу. 41 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Місон! 42 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 Вони ось-ось попадуться! 43 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Я майже тут. Біля відділка. 44 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 -Місон! -Я тебе бачу. 45 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 -Місон. -Кладу трубку. 46 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 Що? 47 00:05:09,600 --> 00:05:11,936 -Твої шкарпетки й білизна. -Гаразд. 48 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 -Перевдягнися, бо смердиш. -Ага. 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 -Бажаю здоров'я! -Так! 50 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 ДИТСАДОК НА ПРИРОДІ 51 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Кошенята, сидіть, чекайте черги! 52 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Привіт! Ходімо, Тхейон. 53 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 -Бувай, Хангьолю! -Виходь, Юно. 54 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Яка ти гарна! 55 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Донхьоку, чекай. 56 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 -Мабуть, мама запізнюється. -Так, пані. 57 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Через пів години? 58 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Звісно. Ми дочекаємося. 59 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Не поспішайте. 60 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Бувайте. 61 00:05:48,723 --> 00:05:49,807 -Донхьоку. -Так? 62 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Хочеш пограти в хованки, поки чекаємо твою маму? 63 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Пане Паку, можете покрутити? 64 00:05:57,148 --> 00:05:57,982 Покрутити? 65 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Пані? 66 00:06:01,694 --> 00:06:02,528 Гаразд. 67 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 Якщо потрібно. 68 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Ура! 69 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 Ось так! 70 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Пані, усе добре? 71 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Усе гаразд. 72 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 -Донхьоку! -О, це мама. 73 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 -Не кажи мамі, добре? -Гаразд. 74 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 -Лід! -Тріснув! 75 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 Тріснув! 76 00:06:35,645 --> 00:06:37,271 -Дуже дякую. -Бережіть себе. 77 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 -Тобі було весело? -Так. 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Що треба сказати? 79 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 -Дякую! -До побачення. 80 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 -Гарного дня. -Бувайте! 81 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Три тижні тому ми знайшли один грам зразка 82 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 під час обшуку будинку наркокур'єра. 83 00:06:54,247 --> 00:06:56,749 Скоро відбудеться значна угода… 84 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 Кан Місон нас ніколи не підводить. 85 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Крокодилиця. 86 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 -Пане начальнику? -Що? 87 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 Чому крокодилиця? 88 00:07:05,716 --> 00:07:06,801 Чому не левиця? 89 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Шанси успішного полювання. 90 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Леви — 15 %. Білі акули — 45 %. 91 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 Анаконди — 55 %. 92 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Крокодили — понад 90 %! 93 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 Їм лише потрібно дочекатися ідеального часу. 94 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 Зосередився… 95 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Кінець. 96 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 Він торгував наркотиками Ма Чангі, який працює по всій країні. 97 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 І коли ця серйозна угода? 98 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 Вони шифрують усе в номерах машин. 99 00:07:33,619 --> 00:07:36,414 Перші дві цифри номерного знака — це сума. 100 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Останні чотири — дата. 101 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 Наприклад, п'ять кілограмів, 28 липня. 102 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 -Добре. Візьміть їх. -Так, пане. 103 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Так, пане! 104 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 Є два входи: тут і тут. 105 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 Ми зайдемо тут. 106 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 Пані Місон, повідомлення на телефон-клон. 107 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Покажи. 108 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 ВЖИВАНІ МАШИНИ, ДЗВОНІТЬ 04-СА-0925 109 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 Добре! 110 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 Наркодилери озброєні. Дочекаймося команду підтримки. 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 Чекатимемо — спізнимося. 112 00:08:08,905 --> 00:08:11,073 Хункі, викликай команду підтримки. 113 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Добре. 114 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 Не заважайте нам. Ми на виконанні. 115 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 -Ви заважаєте нашому біз… -Що? 116 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 Козел! 117 00:08:41,354 --> 00:08:42,688 Що ви собі дозволяєте? 118 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Ану, іди сюди! 119 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Іди сюди. 120 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Сюди, зараза! 121 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Вишкварок! 122 00:09:20,309 --> 00:09:21,644 Що за хрінь? 123 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 Ага. 124 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Охолонь, бовдуре. 125 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Рада бачити, Чхангі! Їси смачненьке? 126 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Мої хлопці не їли, даю їм вітаміни. 127 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Шановні детективи. 128 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 Ви прийшли з ордером? 129 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Навіщо нам? Ми прийшли подивитися вживані машини. 130 00:09:46,794 --> 00:09:49,213 Яке солодке. Де купував? 131 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 У Чхонсоні найкращі яблука. 132 00:09:51,632 --> 00:09:52,967 І тюрма гарна. 133 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Детективи. 134 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Цей ваш трюк — 135 00:09:59,432 --> 00:10:02,935 я вас засуджу по повній за моральний і фізичний збиток. 136 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 Жодних поблажок. 137 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Не треба суду. У мене й так голова болить через відрядження команди. 138 00:10:09,859 --> 00:10:12,695 Я тут чув, у тебе намічається серйозна угода. 139 00:10:12,778 --> 00:10:15,615 Де ти сховав наркотики? Кажи. Ми все знаємо. 140 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 Агов, я клієнтка. Можна мені кави? 141 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 -Хункі, ти хочеш? -Звісно. 142 00:10:20,077 --> 00:10:21,037 Я теж! 143 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Ти що, досі купуєш каву в стіках? 144 00:10:26,375 --> 00:10:29,879 Зараз є ці круглі штуки, з яких вичавлюється гарна кава. 145 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 Спробуй хоч раз пити її і не продавати наркотики. 146 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 Ти що, фармацевт? 147 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 Я продаю вживані машини. Я казав. 148 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Слухайте. 149 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Знайдіть 0919. Швидко. 150 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Так, пане! 151 00:10:44,810 --> 00:10:46,020 -Шукайте там. -Добре. 152 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Сюди! 153 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Ми знайшли схованку всередині 06-ДА-0919. 154 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Вони знайшли! 155 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Чорт! 156 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Не засуджуй мене 157 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Що я безсердечна 158 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Не засуджуйте її! 159 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Це для твого блага 160 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 Я тебе закувала в наручники 161 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Не забувай 162 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Смак мого кулака 163 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Ти в моїх руках 164 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 І незабаром 165 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Тебе посадять 166 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 Назавжди 167 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Назавжди! 168 00:12:02,680 --> 00:12:06,434 Яка чудова вечеря з колегами. Красно дякуємо. 169 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 Без проблем. Заходьте частіше. 170 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Пульсація припиниться хвилин за десять. 171 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Дякую. 172 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 -Почекайте трохи. -Так. 173 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Де ти навчився теплотерапії? 174 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 От мені сьогодні пощастило, і все завдяки тобі. 175 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Це… 176 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 Ні, не варто було! 177 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 Мені не потрібен фіксатор зап'ястків. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Ти купив цей подарунок мені? 179 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 Це не для вас. 180 00:12:32,752 --> 00:12:35,671 Моя Місон досі використовує шокер-кастет? 181 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Ну… 182 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 Я їй завжди кажу їх носити, але… 183 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Знаю. 184 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Гадаю, у неї болять зап'ястки. 185 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 Чому ти не даси їй сам? 186 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Ви ж знаєте, яка вона. 187 00:12:55,524 --> 00:12:58,944 Ніколи не робить того, що я кажу, бо думає, що я бурчу. 188 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 Прошу, подаруйте це їй. 189 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Ну що ж, добре. 190 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Дякую. 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 ДОНБУ КОМЕРС 192 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 -Де файл з рахунком? -Яким рахунком? 193 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 І скільки вам платять за продаж країни? 194 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 Стрілянина в центрі Сеула? 195 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 Як жертва? 196 00:14:33,831 --> 00:14:36,208 Вона була в бронежилеті. Жива. 197 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 -У бронежилеті? -Так. 198 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 Але без свідомості через падіння. Невідомо, чи вона прийде до тями. 199 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 На місці злочину знайшли цю гільзу. 200 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Ми намагаємося знайти підозрюваних на камерах спостереження. 201 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 А в будівлі камер немає? 202 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Їх від'єднали від мережі. 203 00:14:56,312 --> 00:14:57,396 Вони профі. 204 00:14:57,479 --> 00:14:59,815 Жертву звуть Пек Сону, 32 роки. 205 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 Працювала в торговій компанії. 206 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 В офісі нічого не знайшли. 207 00:15:04,862 --> 00:15:06,614 Ніби там прибрали. 208 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 -Тонсу. -Так? 209 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Скажи репортерам, що жертва померла дорогою в лікарню. 210 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Але вона ще жива. 211 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 Зловмисники стріляли в жертву навіть після того, як вона впала. 212 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Якщо дізнаються, що вона жива, прийдуть. 213 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Так, пані. 214 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 Лікар сказав, що мозок не помер. 215 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Але вона сильно постраждала від падіння і вогнепальних ран. 216 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Ось, я взяв тобі. 217 00:15:46,445 --> 00:15:47,446 Я тобі подобаюся? 218 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Ти що? Я люблю жінок. 219 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 У мене вчора був бенкет завдяки твоїй пані. 220 00:15:52,701 --> 00:15:55,704 Це я так кажу тобі бути до нього добрішою. 221 00:15:56,664 --> 00:15:57,748 Тобі подобається Канму? 222 00:15:57,831 --> 00:16:00,417 Я сказав, що люблю жінок. 223 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 «Я люблю жінок». 224 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 Це в подарунок. 225 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 -Смачного. -Дякую. 226 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Смачного! 227 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 -Усе добре? Боже. -З дороги! 228 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 Що за… 229 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 Туди! 230 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Чорт! 231 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 ЧАН ХІДЖУ ЧОЛОВІК: КІМ ЧУНСАН 232 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Давно не бачилися. Як твої справи? 233 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 Дивно тебе отак зустріти. 234 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Хто були ті люди? 235 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Ти досі працюєш? 236 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Я у відставці. 237 00:17:41,602 --> 00:17:43,729 Одного дня форма здалася мені чужою. 238 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Хіджу. 239 00:17:49,109 --> 00:17:50,611 Люди, що на тебе напали, 240 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 якось пов'язані із Чунсаном? 241 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 Я із цим маю розібратися сама. 242 00:18:00,329 --> 00:18:01,163 Не вплутуйся. 243 00:18:01,830 --> 00:18:02,748 Хіджу. 244 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Глянь на мене. 245 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Усе добре, розкажи. 246 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Чунсан зник. 247 00:18:19,389 --> 00:18:21,809 Ти не працюєш. Я не мала цього казати. 248 00:18:22,309 --> 00:18:23,644 Вдай, що не чув. 249 00:18:38,742 --> 00:18:39,660 Інтрижка? 250 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 -Начальнику, треба поговорити. -Та що таке? 251 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 -Чого вам? -Ми швидко. 252 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Боже, хлопці! 253 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 ДОПИТИ 254 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Оскільки ви в цьому експерт, 255 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 ми вирішили порадитися з вами. 256 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 Який експерт? У чому? 257 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 Ви розлучилися, бо дружина зраджувала. 258 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Колись ви жили як покидьок. 259 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Я вас уб'ю. Ви на 20 років молодші за мене. 260 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 -Дружина пані Місон… -Що? 261 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 У нього дівчина. 262 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 Ми поверталися після допиту знайомих Пек Сону. 263 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 Скидалося на те, що в них серйозно. 264 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Це залишиться лише спогадом, так? 265 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Спогадом? 266 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Але моє серце досі палає за тобою. 267 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Це нічого не змінить. 268 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 Суно. 269 00:19:40,012 --> 00:19:41,805 Я більше не можу стримуватися. 270 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 Серце мене не слухає. 271 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Не варто так закінчувати. 272 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Ні! 273 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 Ми не можемо… 274 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Небеса дали нам любов лише до вчора. 275 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Удай, що ти мене не знаєш. 276 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 Та бодай йому. 277 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 Нехай наше кохання триватиме вічно! 278 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 -Упевнені? -Так, він почервонів! 279 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 Це точно був чоловік Місон? 280 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Та кажемо ж, це був він. 281 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Якісь ви дурниці верзете. 282 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 -Та господи… -Це правда? 283 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Ані руш. Сюди. 284 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Санун може сісти. 285 00:20:40,322 --> 00:20:41,323 Так. Дякую. 286 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Підійдіть. 287 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 -Ви впевнені? -Що? 288 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Ви впевнені, що це мій чоловік, який так добре про вас дбає? 289 00:20:51,416 --> 00:20:55,212 Там було темно, тож ми не впевнені… 290 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 Ми хвилювалися про вас. 291 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 -Хвилювалися. -Так, вони хвилювалися за тебе… 292 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Мовчати. 293 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Вибач. 294 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 -Знаєте, хто такий Канму? -Перепрошуємо! 295 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Бовдури… 296 00:21:10,769 --> 00:21:12,312 Закінчили роботу — ідіть додому! 297 00:21:12,396 --> 00:21:14,273 Пробачте, пані! 298 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 ХІМЧИСТКА ДОНГА 299 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Ти повернувся до роботи? 300 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Ні, пане. 301 00:21:31,039 --> 00:21:31,873 Бережіть себе. 302 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Куплю нові. 303 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 САНУН ХУНКІ, ТОНСУ 304 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 Не готуй для них, дурню. 305 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 Давай, сюди! 306 00:23:26,446 --> 00:23:29,074 РОСІЯ 307 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 6 РОКІВ ТОМУ ПОРТ ВЛАДИВОСТОК 308 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 Здоров. Як доїхав? 309 00:23:55,267 --> 00:23:57,185 Цими днями надто тихо. 310 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Начальнику, чому ми виходимо? Нас ще не уповноважили. 311 00:24:01,565 --> 00:24:02,649 Вибачайте. 312 00:24:02,732 --> 00:24:05,318 Пам'ятаєте розвіддані про зброю до Північної Кореї? 313 00:24:05,402 --> 00:24:07,737 Козли змінили час прибуття корабля. 314 00:24:07,821 --> 00:24:09,030 І що робити? 315 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 А які є варіанти? Зупинимо корабель. 316 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Брате! 317 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Господи! 318 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 -Я казав, що я поведу. -Здурів? 319 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Чунсане, я доповім, коли буде готово. 320 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 Як він мене дістав. 321 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Чунсане. 322 00:24:28,008 --> 00:24:29,718 Я на лінії, потім приєднаюся. 323 00:24:31,636 --> 00:24:35,056 Я розумію, чому Канму приховував, але Кимсоку, як ти міг? 324 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 Сказав би хоч мені. 325 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Я хотів, але… 326 00:24:38,643 --> 00:24:41,396 Начальник думав, серед нас щур. 327 00:24:41,480 --> 00:24:44,691 Хіджу, усе гаразд. Я встановлю ЕМІ в генераторній. 328 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Я піду в рубку. 329 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Що там? Тривога! 330 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Котра година? 331 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Я в рубці. -Молодець. 332 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 Я налаштовую ЕМІ. 333 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 Що таке? 334 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Дивно. 335 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 Що? 336 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 Якщо залишимося на кораблі, припливемо додому. 337 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 Що ти верзеш? 338 00:25:30,487 --> 00:25:31,738 Цей корабель… 339 00:25:32,280 --> 00:25:34,574 пливе в Південну Корею, а не в Північну. 340 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Забираймося. 341 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Тепер додому! 342 00:25:44,543 --> 00:25:47,170 -Вирубили генератор! -Усі по місцях! 343 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 Бути напоготові! 344 00:25:51,633 --> 00:25:52,717 Хутко! 345 00:25:54,219 --> 00:25:57,222 Шлях до вантажного відсіку перекрито. Дай інший вихід. 346 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Займаюся. 347 00:26:00,350 --> 00:26:02,769 Відступайте через вихід на кормі. 348 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 Назвіть локації. 349 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 G5. 350 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Хіджу, я в B3. 351 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Канму, назад, у коридор праворуч. 352 00:26:11,069 --> 00:26:12,821 Кимсоку, нижній прохід. 353 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 Кимсоку, де ти? 354 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 Біля переднього виходу. Де начальник? 355 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 -Кимсоку? -Кимсоку! 356 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Кимсоку! 357 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Зв'язок втрачено! 358 00:26:42,392 --> 00:26:46,646 Кажи пароль від ЕМІ, суко! Чого мовчиш? 359 00:26:47,606 --> 00:26:49,274 Виродок грьобаний! 360 00:26:50,358 --> 00:26:53,111 Може, видеремо ЕМІ, і вперед? 361 00:26:53,612 --> 00:26:56,615 Ти що, знущаєшся? Якщо ця мерзота застрягне? 362 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Кимсоку. 363 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 Кажи пароль! 364 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Давайте! 365 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Припиніть. 366 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Стійте! Ні! 367 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 -Не кажи їм! -Кимсок не знає! 368 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Прошу, зупиніться! Він не знає! 369 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Начальнику! 370 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 «Москва»! 371 00:27:21,890 --> 00:27:24,601 -Начальнику! -Пароль від ЕМІ — «Москва»! 372 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 Перевірте. 373 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Пароль ЕМІ — «Москва». 374 00:27:32,108 --> 00:27:34,694 Командире, через десять хвилин можна відпливати. 375 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Кидайте його. 376 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Залазь. Усередину, суко! 377 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Ні… 378 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 Ні, прошу! Стійте! 379 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Канму! 380 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Канму! 381 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Начальнику. 382 00:27:53,630 --> 00:27:55,131 Мені прикро це казати, 383 00:27:56,132 --> 00:28:00,303 але ви порушили статтю 27, пункт 71, здійснивши несанкціоновану операцію. 384 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 Ви повертаєтеся до статусу цивільного. 385 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Той корабель. 386 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Він плив не в Північну Корею, а… 387 00:28:08,103 --> 00:28:09,771 Начальство вже знає. 388 00:28:10,563 --> 00:28:12,482 Він прямував до Південної Кореї. 389 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Далі це дипломатія. 390 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 Я залишуся тут, про все подбаю 391 00:28:18,446 --> 00:28:21,449 і зловлю покидьків, які вбили Кимсока. 392 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Канму. 393 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 Я знаю, це важко прийняти. 394 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Кимсок тебе не винуватитиме. 395 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Ця робота пов'язана з ризиками. 396 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 ПЕРШИЙ ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ КІМА ДОНХЬОКА 397 00:29:00,780 --> 00:29:02,198 Зелене світло, червоне! 398 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Донхьоку, я бачила! 399 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Ти ворухнувся, я бачила! 400 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 Врятуймо Донхьока! Готові? 401 00:29:16,504 --> 00:29:17,338 Хіджу. 402 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 Канму? 403 00:29:21,926 --> 00:29:23,762 Я не знаю, хлопчик чи дівчинка. 404 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Дякую. 405 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Ходімо. 406 00:29:35,857 --> 00:29:38,526 «Донбу Комерс»? Покажи файл. 407 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 Більшість співробітників Пек Сону в «Донбу Комерс» 408 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 загинули в аваріях впродовж останніх місяців. 409 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 І директора не можуть знайти. 410 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 Це дуже дивно. 411 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Так, це дивно. 412 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Канму дивно поводиться. 413 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Тобто? 414 00:30:07,889 --> 00:30:10,600 Схоже, його щось хвилює. Йому це не притаманно. 415 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 Що таке? 416 00:30:17,190 --> 00:30:18,566 Нічого. 417 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 -Що там? -Нічого. 418 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 -Скажи! -Це дівчина. 419 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 Дівчина? Оце вже не вірю! Покажи! 420 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 -Це правда! -Ти дивний! Дай сюди! 421 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Агов, не лізь у мої стосунки! 422 00:30:57,856 --> 00:31:01,943 Моє житло викрито, тож я поки мешкаю тут. 423 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Це старий явочний дім Чунсана. 424 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 Гадаю, він намагався інформувати. 425 00:31:32,557 --> 00:31:34,976 -Про кого? -Міністерство оборони. 426 00:31:36,477 --> 00:31:39,480 Я не знаю подробиць, але схоже на шахрайство. 427 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 ОБОРОННИЙ БЮДЖЕТ 2015 428 00:31:43,693 --> 00:31:45,987 Чунсан мені про це не розповідав. 429 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Мабуть, не хотів турбувати. 430 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 Він… 431 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 З ним усе буде добре? 432 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 На тебе полюють, щоб використати як наживку. 433 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 Це означає, що Чунсан живий. 434 00:32:00,501 --> 00:32:01,753 Усе буде добре. 435 00:32:03,171 --> 00:32:05,006 Нумо його шукати. 436 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 До речі, учора я отримала це. 437 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 Було в поштовій скриньці. 438 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 Адреси немає. 439 00:32:21,439 --> 00:32:22,857 Мабуть, хтось приніс. 440 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 Це сайт контактів. 441 00:32:51,678 --> 00:32:53,763 ВИ ЗНАЄТЕ КІМА ЧУНСАНА? 442 00:32:59,102 --> 00:33:00,395 ХОЧЕТЕ ЗУСТРІТИСЯ? 443 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Що тепер? 444 00:33:07,485 --> 00:33:10,029 Ти сказала, конверт був у поштовій скриньці. 445 00:33:11,239 --> 00:33:14,575 Вони знають, де ти є, але ти досі неушкоджена. 446 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Гадаю, їм можна довіряти. 447 00:33:19,414 --> 00:33:22,333 МОЖНА ПРИВЕСТИ ДЕКОГО ІЗ СОБОЮ? 448 00:33:25,878 --> 00:33:28,214 ЗАВТРА О 16:00 КІМНАТА 315, БІЗНЕС-ГОТЕЛЬ «ЙОИЙДО» 449 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 Я все поясню. 450 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 Я приставив до нього хлопців. 451 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 Оскільки я маю із цим досвід. 452 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 У мене було передчуття. 453 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 Чи щось таке. 454 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Добре. 455 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 Зазвичай чоловіки зраджують недовго. 456 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 Я впевнений, твоя дружина її кине, далеко це не зайде. 457 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Кого кине? 458 00:34:11,674 --> 00:34:14,469 Ти так і будеш називати мого чоловіка дружиною? 459 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Сідайте. 460 00:34:21,142 --> 00:34:22,310 Так, сідайте. 461 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Чому ви його просто не спитаєте про це? 462 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 -Тобто… -І що тоді? 463 00:34:35,656 --> 00:34:38,367 А як він заперечуватиме? Я скажу: «Ну, гаразд»? 464 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 Вона має рацію. 465 00:34:41,370 --> 00:34:44,207 Знаєш, у чому зізнаються важче, ніж в убивстві? 466 00:34:44,290 --> 00:34:47,210 В інтрижках, ось у чому. 467 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 Я детективка. 468 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 Нехай говорять докази. 469 00:35:07,021 --> 00:35:11,109 У нещодавній діяльності нічого незвичного. 470 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Усе складено ідеально. Прекрасний домохазяїн. 471 00:35:24,956 --> 00:35:28,543 КАН МІСОН, СРІБНА МЕДАЛЬ ЗІ СТРІЛЬБИ НА АЗІЙСЬКИХ ІГРАХ 2002 472 00:35:28,626 --> 00:35:30,461 «МЕНІ СПОДОБАЛОСЯ, НЕ ШКОДУЮ» 473 00:35:30,545 --> 00:35:32,630 КАН МІСОН АРЕШТУВАЛА 143 ОСОБИ ЗА 18 МІСЯЦІВ 474 00:35:32,964 --> 00:35:34,549 Невже він це зберіг? 475 00:35:40,179 --> 00:35:41,806 Він занадто бідний, щоб зраджувати. 476 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Ти пізно. 477 00:36:03,744 --> 00:36:06,664 Так. Дещо трапилося. 478 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 Що? 479 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Нічого особливого. 480 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Місон, можна завтра взяти твою машину? 481 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 Машину? 482 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Куди ти зібрався? 483 00:36:17,842 --> 00:36:20,344 Та, знаєш… Господи. 484 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Мабуть, це на мене так осінь впливає. 485 00:36:25,183 --> 00:36:27,518 Моє тіло і розум стали якісь полохливі. 486 00:36:28,477 --> 00:36:32,106 Завтра вихідний, я хочу порибалити, побути на свіжому повітрі. 487 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 Точно, ти став полохливий. 488 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Ще б пак. 489 00:36:57,840 --> 00:36:58,674 Гей. 490 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Де ти взяв цю машину? Що це за жах? 491 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Це мамина. 492 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Вибач. 493 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 -Не зважай. Обладнання. -Ага. 494 00:37:11,646 --> 00:37:13,231 Камера, дрон… 495 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 А для стеження чи прослуховування? 496 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 Ти серйозно? Записувати когось без згоди? 497 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 -Це квиток в нікуди. -Як скажеш. 498 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 Якщо попадешся, він скаже, ти патологічно ревнива. 499 00:37:25,284 --> 00:37:26,911 Ти все втратиш. Це кінець. 500 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Годі скаржитися! 501 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Я розберуся сьогодні. Так і запам'ятай. 502 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Риболовля? 503 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 Це ознака чоловіків-зрадників. 504 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Вони всі так починають. 505 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Він нас побачив? 506 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Він їде! 507 00:38:17,044 --> 00:38:18,421 Вони зняли кімнату? 508 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 Зняли кімнату. Точно зняли. 509 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Бляха! 510 00:38:33,477 --> 00:38:35,104 Він приїхав у готель! 511 00:38:36,647 --> 00:38:39,442 Канму знає сенс у риболовлі. 512 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 Веселишся? 513 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 Пам'ятаєш, що казав Конфуцій? 514 00:38:44,405 --> 00:38:47,992 «Того, хто насолоджується своєю справою, не переможеш». 515 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Іди дізнайся номер кімнати, поки я тебе не побила. 516 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 Гаразд. 517 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Чорт! 518 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 Вони в кімнаті 315? 519 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Місон, прошу, заспокойся. 520 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Навіщо тобі це? 521 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Стривай, віддай. 522 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Глибокий вдих. Гаряче! 523 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 Я зараз уб'ю їх обох і сяду до в'язниці! 524 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 -Місон, прошу! -Я серйозно! 525 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 А що, як ми зайдемо, а вони просто розмовляють? 526 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 -Байдуже! -Що тоді? 527 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 Нам потрібні вагомі докази, але ми не впевнені, що вони є! 528 00:39:20,608 --> 00:39:22,860 Я кажу, зараз не на часі. 529 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Опануй себе. Заспокойся. 530 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 Розслабся. 531 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Спокійно. 532 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Гаразд. 533 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 Ось так. 534 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 Щоб почати, їм треба роздягнутися. 535 00:39:56,644 --> 00:39:59,814 Коли тіло холодне, серце теж вистигає. 536 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 Можна сісти поряд з тобою? 537 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 Авжеж. 538 00:40:05,236 --> 00:40:07,822 Ти завжди матимеш місце поряд зі мною. 539 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 Зараз і навіки. 540 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Без партнера звучить не дуже. 541 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Мій дрон! 542 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 Знаєш, скільки він коштує? Дідько! 543 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 -Так, Кан Місон слухає. -Чорт! 544 00:40:25,381 --> 00:40:26,298 Що? 545 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Гаразд, зараз буду. 546 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Гей, ти куди? 547 00:40:30,761 --> 00:40:33,931 Пек у день стрілянини засікла камера в метро. Їдьмо. 548 00:40:34,014 --> 00:40:36,016 Ти не ловитимеш його на гарячому? 549 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Ми просто кинемо мамину машину тут? 550 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Так. Вона буде приманкою. 551 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 Чорт забирай. 552 00:40:55,619 --> 00:40:56,704 Алло? 553 00:40:56,787 --> 00:40:58,581 Я хочу поговорити з Чан Хіджу. 554 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Хіджу. 555 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Так. 556 00:41:06,589 --> 00:41:10,092 Перш ніж я надам інформацію, скажете допологове ім'я вашої дитини? 557 00:41:11,385 --> 00:41:13,637 Ми його їй не давали. 558 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 Ми вже вибрали постійне ім'я. Кім Синчу. 559 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 Ідіть у кімнату 637. 560 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Заходьте. 561 00:41:51,509 --> 00:41:52,927 Пропустимо знайомство. 562 00:41:53,010 --> 00:41:55,304 Звідки ви знаєте, що я вагітна? 563 00:41:55,888 --> 00:41:57,306 Скажімо так, 564 00:41:58,265 --> 00:42:01,185 ми з майором Кімом Чунсаном мали спільну мету. 565 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Він мені про вас не розповідав. 566 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 Усе буде добре. 567 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Ми прийшли заради Чунсана. 568 00:42:13,280 --> 00:42:14,365 Сідайте. 569 00:42:19,203 --> 00:42:22,915 Торік Міністерство оборони оголосило про новий оборонний проєкт. 570 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 Він включав контракт з Росією 571 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 на нову аерокосмічну зброю і передачу її технології. 572 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 Але це був фальшивий контракт 573 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 зі схемою закупівлі на 3,5 трильйона вон. 574 00:42:36,720 --> 00:42:41,308 За схемою стоїть генерал Пак, великий військовий брокер. 575 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 Генерал Пак? 576 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Так. 577 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 Справжнє ім'я, національність і походження невідомі. 578 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Чекайте. 579 00:42:54,113 --> 00:42:57,950 Це Чунсану не по зубах. Чому він за це взявся? 580 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 Я чув, майор Кім Чунсан утратив близького колегу в Росії. 581 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Тоді він зібрав нову команду, 582 00:43:08,794 --> 00:43:10,462 щоб вистежити генерала Пака, 583 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 але втратив колег один за одним. 584 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 Потім управління шахрайським фондом 585 00:43:16,844 --> 00:43:19,763 захопило Командування безпеки, 586 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 бо учасники не могли довіряти генералу Паку таку велику суму. 587 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 Це надало майору Кіму невеличке вікно можливостей. 588 00:43:33,444 --> 00:43:36,196 Пане, рахунок шахрайського фонду заморожено. 589 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 Я залишу файл у домовленому місці. 590 00:43:39,783 --> 00:43:44,204 Майор Кім перехопив і сховав рахунок фонду генерала Пака, 591 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 очікуючи, що зникнення рахунку виманить генерала Пака зі сховку. 592 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 Я його знаю. 593 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 Це директор «Донбу Комерс». 594 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Кім Чунсан. 595 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 Точно! 596 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 Дістаньте записи всіх камер поблизу з часу появи цього чоловіка. 597 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 Якщо щось знайду, повідомлю. 598 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 Дуже дякую. 599 00:44:09,438 --> 00:44:12,024 Нарешті є зачіпка. Ти куди? 600 00:44:12,107 --> 00:44:13,317 Перевірити приманку. 601 00:44:13,984 --> 00:44:15,819 Я за нею не встигаю! 602 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 Отже… 603 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 де зараз Чунсан? 604 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 Його схопив генерал Пак. 605 00:44:27,414 --> 00:44:29,166 Місце, де його тримають, 606 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 на цій флешці. 607 00:44:36,632 --> 00:44:39,802 Його створили для відновлення психіки солдатів, 608 00:44:39,885 --> 00:44:45,057 але, попри назву, основною метою було вибиття зізнань і арешти. 609 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Чунсан… 610 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 забере інформацію про файл у могилу. 611 00:44:59,863 --> 00:45:00,698 Хіджу. 612 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 Гадаю, це вище за наші можливості. 613 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Ти можеш опинитися в небезпеці. 614 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 Далі я сам. Не лізь у це. 615 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 Ні. 616 00:45:17,381 --> 00:45:20,467 Я знайду мапу того місця і дістану транспорт. 617 00:45:52,291 --> 00:45:54,001 Хто ти така? 618 00:45:55,669 --> 00:45:58,088 -Відправ ці відбитки криміналістам. -Так. 619 00:45:59,757 --> 00:46:01,967 -Дай мені телефон для клонування. -Що? 620 00:46:03,927 --> 00:46:05,262 Хочете клонувати телефон? 621 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 У тебе чарівна мати! 622 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Наглядай за нею. 623 00:46:15,230 --> 00:46:16,482 Це моя дівчина. 624 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Вибач. 625 00:46:19,359 --> 00:46:20,277 Та нічого. 626 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Торкніться екрана. 627 00:46:24,990 --> 00:46:26,241 Відкрийте застосунок. 628 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 Ні, натисніть на нього. 629 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 Застосунок. 630 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Тепер ви побачите всі повідомлення, дзвінки, 631 00:46:40,714 --> 00:46:43,801 відстежувані місця, листи, фото, відео 632 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 і все інше на телефоні-клоні. 633 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 А якщо оригінальний телефон вимкнено? 634 00:46:49,473 --> 00:46:50,849 Відстежування не спрацює, 635 00:46:50,933 --> 00:46:54,436 але отримані повідомлення і файли завантажаться. 636 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 Усе? 637 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 Тепер він у мене на долоні. 638 00:47:18,043 --> 00:47:19,461 ОБЛИЧЧЯ НЕ ЗБІГАЮТЬСЯ 639 00:47:52,452 --> 00:47:53,745 РОЗБЛОКОВАНО 640 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 Половина. 641 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Готово. 642 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 Ти що, досі не спиш? 643 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Це мій телефон. 644 00:48:40,167 --> 00:48:42,085 Навіщо він тобі? 645 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Місон. 646 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Господи! 647 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 Та ти жартуєш! 648 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Знов ти за це, боже. 649 00:48:58,226 --> 00:48:59,811 Місон. 650 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Місон! 651 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Де я? 652 00:49:05,025 --> 00:49:07,444 А ти як думаєш? Ми вдома. 653 00:49:07,527 --> 00:49:09,196 Просто не віриться. 654 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 Ти іноді ходиш уві сні, коли нервуєш. 655 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 Правда? 656 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Так! 657 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Я ходжу уві сні? 658 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 Так, ходиш. 659 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 -Ходжу уві сні? -Так! 660 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 Що з тобою робити? Не прив'язувати ж. 661 00:49:24,294 --> 00:49:27,214 На Глоку 17, який ми відправили криміналістам, 662 00:49:27,714 --> 00:49:30,801 були лише відбитки Пек Сону. 663 00:49:32,094 --> 00:49:36,431 Відеореєстратори з машин біля місця аварії не показали… 664 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Навіщо він поїхав у гори? 665 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 Що це за місце? Усі охоронці озброєні гвинтівками. 666 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 І ходять групами по троє. 667 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 Це буде нелегко. 668 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 Прошу, продовжуйте. 669 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 Пане Кім. 670 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 Я ніколи не зазнавав невдачі у спробах витягти відповідь. 671 00:50:17,848 --> 00:50:18,765 Докторе. 672 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 А я ніколи не казав нікому того, що вони хотіли почути. 673 00:50:32,779 --> 00:50:35,032 Спитаю востаннє. 674 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Де файл з рахунком? 675 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 Може, доведете справу до кінця? 676 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 Пане Кіме Чунсане. 677 00:50:51,590 --> 00:50:54,843 Це жахлива ситуація, не думаєте? 678 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 Трохи щипатиме. 679 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Місон! 680 00:51:37,177 --> 00:51:38,595 Місон! 681 00:51:41,181 --> 00:51:42,516 Ще не приїхала? 682 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 ПРАЦЮВАТИМУ ДОПІЗНА НЕ ЧЕКАЙ НА МЕНЕ 683 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Він мене більше не кохає? 684 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 Може ж бути? 685 00:52:08,041 --> 00:52:12,462 Я не мушу цього казати, як твій партнер у розслідуванні щодо твого чоловіка. 686 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 Але Місон, 687 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 пан Пак Канму — щира людина в тому, що стосується почуттів до тебе. 688 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 Ось що я знаю. 689 00:52:22,848 --> 00:52:24,307 Я б сам з ним одружився. 690 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Пані Місон! 691 00:52:27,936 --> 00:52:30,438 Пек Сону прийшла до тями. 692 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 -Серйозно? Їдьмо! -Уперед. 693 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 Ми хотіли виманити генерала Пака, скориставшись рахунком як наживкою. 694 00:52:40,657 --> 00:52:42,242 Хто такий генерал Пак? 695 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 Ми не змогли з'ясувати. 696 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 Але 697 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 ми знаємо, який у них символ. 698 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Гаразд. 699 00:53:06,683 --> 00:53:07,601 Справді? 700 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 Я передзвоню. 701 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 Дзвонили із Сеульського центру управління. 702 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 З'ясували, де був Кім Чунсан перед зникненням. 703 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 -Правда? -Так. 704 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Будь тут, охороняй. Я поїхала. 705 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 Що? Але… 706 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 Твоя дружина знає… 707 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 ким ти був раніше? 708 00:53:48,767 --> 00:53:50,727 МІСОН, БУДУ ПІЗНО НЕ ЧЕКАЙ, ПРОБАЧ 709 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 Рушаймо. 710 00:54:00,987 --> 00:54:02,906 Вони заїжджають щодня. 711 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 Важко заїхати з підробними документами. 712 00:54:06,534 --> 00:54:09,704 Тому я знайду транспорт, який приїжджає зрідка 713 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 і має менш сувору процедуру в'їзду. 714 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 Ось дозвіл на в'їзд і ключ від машини. 715 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 Вимкни музику. 716 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 -Що? -Музику вимкни! 717 00:55:03,425 --> 00:55:04,259 Гаразд! 718 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 А, точно! 719 00:55:18,481 --> 00:55:19,399 Відчини ворота. 720 00:55:20,317 --> 00:55:21,818 Дякую! 721 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 Заходжу! 722 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 Я всередині. 723 00:56:00,106 --> 00:56:02,275 Три, два, 724 00:56:02,901 --> 00:56:03,735 один. 725 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 Мабуть, світло вимкнули. З'ясуйте. 726 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 Проблема в тому, щоб зайти на перший поверх. 727 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 Скрізь камери спостереження і озброєні охоронці. 728 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 А якщо той, хто має бути в будівлі, вийде? 729 00:56:24,923 --> 00:56:27,592 Пам'ятаєш втечу з в'язниці в Сирії? 730 00:56:28,510 --> 00:56:29,677 Але це… 731 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Гей, придурку! Якого біса ти тут? 732 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Какаю! 733 00:56:36,518 --> 00:56:38,978 -Як він вибрався? -Кличте підтримку! 734 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 Він тікає, щоб посрати десь іще! 735 00:56:41,856 --> 00:56:44,526 Який ідіот сере на парковці. Виходьте. 736 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Тримай у собі і вставай, козел! 737 00:56:47,987 --> 00:56:49,572 Гей! Що він робить? 738 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 Ні! Не смій! 739 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Какашки! Він кидає какашки! 740 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Какашки! 741 00:57:02,585 --> 00:57:07,090 Свобода! 742 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Какашки! 743 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 Я не хочу додому! 744 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 Іду в апаратну. 745 00:57:47,297 --> 00:57:50,049 Вентиляція ліворуч веде до камери тортур. 746 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Пройди 15 м до центра й побачиш спуск. 747 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Чорт забирай. Ти міцний покидьок. 748 00:58:39,682 --> 00:58:41,100 Сучий ти син. 749 00:58:47,732 --> 00:58:51,069 Батарея здохла? Кодоне, принеси нову батарею. 750 00:58:51,569 --> 00:58:54,405 Вмираю з голоду! 751 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Боже. 752 00:59:15,969 --> 00:59:18,137 Біля входу карета швидкої. 753 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Брате! 754 00:59:57,093 --> 00:59:57,927 Завдання виконано. 755 00:59:58,011 --> 01:00:00,221 Їдьте до наступного місця. Зустрінемося там. 756 01:00:04,892 --> 01:00:07,645 -Це чоловік, якого ви шукали? -Так, це він. 757 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 Камера засікла його біля його дому. 758 01:00:10,690 --> 01:00:12,400 А це сталося через 30 хвилин. 759 01:00:24,370 --> 01:00:25,913 Стоп! 760 01:00:25,997 --> 01:00:28,666 Наблизьте, будь ласка, кінець провулка. 761 01:00:33,713 --> 01:00:36,132 Я чув, Кім Чунсан утік. Як це сталося? 762 01:00:36,215 --> 01:00:37,717 Ми над цим працюємо. 763 01:00:37,800 --> 01:00:40,136 Я не питаю, що ви робитимете! 764 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 Я хочу знати, що сталося. 765 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Трохи зачекайте. 766 01:00:46,476 --> 01:00:49,479 Генерал Пак скоро прибуде. 767 01:01:07,830 --> 01:01:10,041 Ви побачите, де його тримають, 768 01:01:10,124 --> 01:01:11,042 на цій флешці. 769 01:01:11,751 --> 01:01:13,252 Генерал Пак заходить. 770 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Усі тут? 771 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 Чекайте. 772 01:02:24,907 --> 01:02:27,160 Командира безпеки ще немає. 773 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 А ось і він. 774 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 Як шумно. 775 01:02:42,550 --> 01:02:43,384 Бах! 776 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 Так буває з жадібними. 777 01:02:46,512 --> 01:02:49,432 Не беріться контролювати фонд, якщо не впораєтеся. 778 01:02:52,101 --> 01:02:53,436 Щодо вас, панове, 779 01:02:54,729 --> 01:02:57,023 я думала, ми всі в одному човні. 780 01:02:57,106 --> 01:02:59,859 Навіщо вам рятувальний жилет? Я капітанка. 781 01:02:59,942 --> 01:03:02,653 -Ви мені не довіряєте? -Звісно, довіряємо. 782 01:03:03,988 --> 01:03:06,157 Нас цікавить місцезнаходження файлу. 783 01:03:06,657 --> 01:03:09,744 Тоді перейдемо до справи? 784 01:03:18,377 --> 01:03:20,713 «Король з ослячими вухами». 785 01:03:20,797 --> 01:03:22,465 Ви всі знаєте цю казку. 786 01:03:22,965 --> 01:03:26,052 Людина, що знає секрет, який не може розкрити, 787 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 іде в бамбуковий ліс випустити все. 788 01:03:30,056 --> 01:03:33,059 Навіть чоловік, який терпів нестерпний біль у тиші, 789 01:03:34,393 --> 01:03:39,315 розкриє всі секрети, коли почуватиметься в безпеці. 790 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Пак Канму, колишній колега Кіма Чунсана, 791 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 зараз живе як цивільний під новим іменем. 792 01:03:48,324 --> 01:03:49,158 Лікарю. 793 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 Як він? 794 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 Я очікував цього, коли мені подзвонили, 795 01:03:55,623 --> 01:03:58,709 але він може не пережити ніч. 796 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 Чунсане, усе гаразд? 797 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Начальнику, зробите мені послугу? 798 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 Зараз Пак Канму буде бамбуковим лісом Кіма Чунсана. 799 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 Є файл, що містить дані замороженого шахрайського фонду. 800 01:04:24,026 --> 01:04:26,529 Ви маєте його зберегти. 801 01:04:28,656 --> 01:04:33,160 Схованка на Чханчхон-дон, 19–5. 802 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Вимкніть автомати, і відкриється шлях у підвал. 803 01:04:36,747 --> 01:04:37,748 Файл 804 01:04:38,374 --> 01:04:40,501 у циферблаті сейфа. 805 01:04:41,419 --> 01:04:46,507 Код — 27, 7… 806 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 і 1. 807 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 Сейф! 808 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 Він був просто під носом! 809 01:04:57,894 --> 01:04:59,395 У дім Кіма Чунсана. 810 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 Якщо буду потрібен, дзвони з нього. 811 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 Пробачте, начальнику. 812 01:05:16,537 --> 01:05:18,289 Вибач, що я затримався. 813 01:05:19,707 --> 01:05:21,250 Я намагався забути минуле. 814 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 Пристрій вимкнено… 815 01:05:27,256 --> 01:05:29,592 Хто ця сучка, з якою ти зустрічаєшся?! 816 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 -Де його квартира? -Чханчхон-дон, 19–5. 817 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 Файл з рахунком знайдено. 818 01:06:10,299 --> 01:06:11,717 Коли ми його отримаємо, 819 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 я перекажу гроші з нього всім вам. 820 01:06:16,722 --> 01:06:17,556 До зустрічі. 821 01:06:32,905 --> 01:06:35,074 Убити всіх залучених. 822 01:06:36,909 --> 01:06:38,327 Це знеболювальне. 823 01:06:38,411 --> 01:06:41,080 Це забере ваш біль і заспокоїть. 824 01:06:44,625 --> 01:06:47,294 Яка жахлива ситуація, 825 01:06:47,378 --> 01:06:48,546 правда? 826 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 Пане Кіме Чунсане. 827 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 Яка жахлива ситуація, правда? 828 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Начальнику, навіщо ви мене знайшли? 829 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Навіщо? 830 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 Про що ти говориш? 831 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 Я це зробив для тебе й Хіджу. 832 01:07:27,793 --> 01:07:28,961 Хіджу? 833 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 Твоєї дружини, Хіджу. 834 01:07:31,714 --> 01:07:34,717 Хіджу зникла, щойно ви пішли у відставку. 835 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Кіме Чунсане! 836 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Хто ви такі? 837 01:09:05,641 --> 01:09:06,892 Вибачте. 838 01:09:06,976 --> 01:09:08,853 Ненавиджу, коли отримують бажане. 839 01:09:14,483 --> 01:09:15,568 Його не відновити. 840 01:09:16,902 --> 01:09:18,821 Але, схоже, файл відправили. 841 01:09:24,410 --> 01:09:27,413 Так. Де ти? 842 01:09:33,252 --> 01:09:35,671 Ти клятий йолоп! 843 01:09:35,754 --> 01:09:36,672 Дідько! 844 01:09:38,048 --> 01:09:40,050 До камери тортур сучку. 845 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 Ні, чекай. Я сама з нею поговорю. 846 01:09:47,641 --> 01:09:49,059 Що з Паком Канму? 847 01:09:50,603 --> 01:09:51,437 Аварія? 848 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Він мертвий, чи як? 849 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 Дізнаюся і доповім. 850 01:09:57,943 --> 01:10:01,614 І коли я приберу, передам цю справу військовим. 851 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Клятий ідіот. 852 01:10:30,059 --> 01:10:32,728 Тебе не було в моєму сценарії. Звідки ти взялася? 853 01:10:38,108 --> 01:10:39,318 То ти — генерал Пак. 854 01:10:59,797 --> 01:11:01,548 Куди ти відправила файл? 855 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 Мабуть, там щось важливе. 856 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Привласнені оборонні кошти? 857 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 А ти смішна дівчинка. 858 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 Що? Що це? 859 01:11:40,504 --> 01:11:42,840 Що ти робиш? Гей! 860 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 Доповідай. 861 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Ціль у мене. 862 01:12:12,911 --> 01:12:13,746 Це Канму. 863 01:12:13,829 --> 01:12:15,414 Паку Канму! 864 01:12:15,497 --> 01:12:18,625 Паку Канму! 865 01:12:19,335 --> 01:12:20,919 Що з цією жінкою? 866 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 Мабуть, передозував. Пропоную перерватися і… 867 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Стулися. 868 01:12:31,889 --> 01:12:36,477 На рахунок три вбий Пака Канму. 869 01:12:37,603 --> 01:12:38,437 Убити? 870 01:12:39,021 --> 01:12:42,358 У тебе просто вбивче тіло. 871 01:12:43,192 --> 01:12:48,030 Коли ти встигала займатися шахрайством? Як ти підтримуєш таку форму? 872 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 Один. 873 01:13:03,462 --> 01:13:04,546 Два. 874 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Три… 875 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 Він у телефоні Канму. 876 01:13:18,310 --> 01:13:21,939 Я не брехатиму, коли на кону його життя. Перевірте телефон. 877 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 Файл у мене. 878 01:13:45,838 --> 01:13:47,339 Три. Убий його. 879 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 Ах ти кляте стерво! 880 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 Що робити із цією жінкою? 881 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Розважся. 882 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Обережно. 883 01:14:20,414 --> 01:14:23,417 Пістолет детективки Кан знайшли на місці події. 884 01:14:35,012 --> 01:14:38,182 Починаємо відмивати гроші через закордонні підставні компанії. 885 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Брате. 886 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 Ця сучка — дружина чоловіка, який це зробив з тобою. 887 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Пак Канму? 888 01:15:42,454 --> 01:15:43,622 Іди сюди! 889 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Паку Канму! 890 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Місон. 891 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 Усе гаразд? 892 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 Місон, вони в нас на хвості. 893 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 Лайно! Це лайно! 894 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Чорт! 895 01:17:26,516 --> 01:17:28,310 -Дідько! -Що? 896 01:17:28,393 --> 01:17:29,770 Треба від'єднати шланг! 897 01:18:35,919 --> 01:18:36,753 Місон. 898 01:18:37,337 --> 01:18:38,213 Місон, чекай. 899 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 Місон. 900 01:18:40,841 --> 01:18:41,925 Пробач мені. 901 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Спершу взуй черевики. 902 01:18:45,053 --> 01:18:46,012 Кажи. 903 01:18:46,763 --> 01:18:47,889 Кажи, хто ти такий. 904 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Місон, чекай. 905 01:19:00,068 --> 01:19:01,737 Ти бачила, хто я. 906 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 Я був спецагентом Управління оборонної розвідки. 907 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 Це було інше життя. 908 01:19:11,371 --> 01:19:14,416 То ти брехав про себе людині, яка була поруч. 909 01:19:18,044 --> 01:19:20,964 Як ти міг не сказати і дати всьому так спалахнути? 910 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 Ти взагалі знаєш, що я тут? 911 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 Я стільки років була поряд з тобою. Хто я для тебе? 912 01:19:32,350 --> 01:19:33,268 Вибач. 913 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 Мені дуже шкода, що я не міг сказати. 914 01:19:42,027 --> 01:19:43,361 Щоразу, бачивши тебе, 915 01:19:44,446 --> 01:19:47,449 я навіть не знав, із чого почати. 916 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 Саме тому мав розповісти, щоб я тебе зрозуміла. 917 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 Я боявся. Не знав, як ти це сприймеш. 918 01:20:00,212 --> 01:20:02,631 Хто тебе зрозуміє, якщо не я? 919 01:20:04,466 --> 01:20:07,219 Навіть якщо весь світ вказує на тебе пальцем, 920 01:20:07,719 --> 01:20:10,305 я з тобою. Бо це шлюб. 921 01:20:16,770 --> 01:20:17,854 Бодай тебе. 922 01:20:18,897 --> 01:20:21,983 Який ти дурень — тебе провела та божевільна сучка. 923 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Канму. 924 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Бачив би ти своє обличчя! 925 01:20:32,494 --> 01:20:33,495 Дай черевики! 926 01:20:40,043 --> 01:20:41,002 Візьмімо сучку. 927 01:20:46,132 --> 01:20:47,217 Що таке? 928 01:20:49,928 --> 01:20:53,682 Справа зі стріляниною за участі Кан переходить Департаменту розслідувань. 929 01:20:53,765 --> 01:20:56,351 Її файли будуть вилучені. Просимо співпраці. 930 01:20:56,434 --> 01:20:57,477 Починайте обшук. 931 01:20:57,561 --> 01:20:58,854 Чекайте! Ані руш. 932 01:20:58,937 --> 01:21:01,189 -Ані кроку більше. -Гей! 933 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Не треба сварки. Хай працюють. 934 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 -Що? -Ми отримали наказ. 935 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 На її столі все одно нічого немає. Пустіть. 936 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 -Шукайте. -Але… 937 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 Неймовірно. 938 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 Чорт, що тепер? 939 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Алло. Лі Санун слухає. 940 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Сануне. 941 01:21:26,840 --> 01:21:29,175 Я встрягла в справу про шахрайство. 942 01:21:29,259 --> 01:21:30,802 Щось усе не дуже добре. 943 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Так, кохана. 944 01:21:35,640 --> 01:21:37,225 Я скучив. 945 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Де ти? 946 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 Хіба розлучення не було жорстким? 947 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 Так, але… 948 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 Ти казала, що дзвонитимеш. 949 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 Я чекав бозна-скільки. 950 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 Що таке? Ти зараз не можеш говорити? 951 01:21:52,532 --> 01:21:55,535 Я трохи зайнятий — у нас у відділку солдати. 952 01:21:55,619 --> 01:21:59,205 Сануне, хтось із наших на місці моєї стрілянини? 953 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Хункі… 954 01:22:02,042 --> 01:22:04,377 Не можеш йому додзвонитися? Чому ти питаєш мене? 955 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Хункі? Ясно. 956 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Я зможу там узяти машину? 957 01:22:09,549 --> 01:22:10,467 Машина? 958 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Кажеш, Хункі залишив ключі від машини у тебе? 959 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Ключі від машини у Хункі? 960 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Так. 961 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Хункі. 962 01:22:26,441 --> 01:22:29,361 Не знаю, як тобі пояснити, що тут відбувається. 963 01:22:29,945 --> 01:22:31,321 Га? Що таке? 964 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 Тебе шукає колишня дружина начальника. 965 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 Мене? Навіщо? 966 01:22:38,787 --> 01:22:40,121 Гадаю, закохалася. 967 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 Що за хрінь? 968 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 Чхо Хункі слухає. 969 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 -Це я. -Пані Місон, усе гаразд? 970 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 Я чула, ти на місці події. 971 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Так, зі мною п'ятеро поліцейських з відділка. 972 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Залиш там ключі від машини і покиньте місце за пів години. 973 01:23:02,727 --> 01:23:03,979 Буде зроблено. 974 01:23:04,062 --> 01:23:05,981 Пані Місон, я маю дещо сказати. 975 01:23:06,064 --> 01:23:07,148 Що? 976 01:23:07,232 --> 01:23:10,151 Схоже, колишня дружина начальника в мене закохалася. 977 01:23:10,235 --> 01:23:11,820 Колишня дружина Сануна? 978 01:23:11,903 --> 01:23:15,073 Ти… Ти мене дуже розчарував. 979 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Я розчарував вас? Алло? 980 01:23:22,580 --> 01:23:24,165 Покажіть ваш телефон. 981 01:23:24,708 --> 01:23:25,709 Навіщо? 982 01:23:25,792 --> 01:23:27,002 -Гей. -Я маю перевірити. 983 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Відпустіть! 984 01:23:28,586 --> 01:23:29,713 Ви що, не бачите? 985 01:23:30,213 --> 01:23:32,674 Його колишня зустрічається з його підлеглим. 986 01:23:33,174 --> 01:23:36,011 Йому й так важко. Не робіть ще гірше. 987 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 Робіть свою роботу й ідіть. 988 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Сануне, можеш іти. 989 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 Я дуже страждаю, пане. 990 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Я розумію. Іди! 991 01:23:49,024 --> 01:23:50,775 -Тонсу, ходімо. -Так, пане! 992 01:23:52,444 --> 01:23:54,863 Серйозно, я піду з цієї роботи. 993 01:23:54,946 --> 01:23:56,031 Іди вже! 994 01:24:00,660 --> 01:24:03,872 Підозрюваного бачили на Перехресті Чханчхон-дон. Пішли. 995 01:24:03,955 --> 01:24:04,789 Так, пане! 996 01:24:29,439 --> 01:24:30,940 Чорт, вони видалили файл. 997 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Де Чан Хіджу? 998 01:24:33,401 --> 01:24:36,237 Тут щось не так. Показано, що на Намсані. 999 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 На Намсані є підземний бункер. 1000 01:24:40,867 --> 01:24:43,703 Ще скажи, що під 63 Будинком він є. 1001 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 -Так є ж! -Є? 1002 01:24:48,333 --> 01:24:49,417 Вмиймо тебе. 1003 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 Що це все таке? 1004 01:25:13,274 --> 01:25:14,484 Ти сильний. 1005 01:25:14,984 --> 01:25:17,112 Як ти стільки часу тримав це в собі? 1006 01:25:18,488 --> 01:25:22,909 Хіджу охороняють найманці різного походження. 1007 01:25:22,992 --> 01:25:25,662 Вони керуються єдиною інструкцією, 1008 01:25:26,162 --> 01:25:28,206 щоб діяти згуртовано. 1009 01:25:28,790 --> 01:25:29,833 Ясно. 1010 01:25:29,916 --> 01:25:30,750 Місон. 1011 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 -Там дуже небезпечно. -Ні. 1012 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 Тепер ти не сам. 1013 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 Ти що, не знаєш мене? Я була друга в усій Азії. 1014 01:25:48,977 --> 01:25:50,228 Що це за машина? 1015 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 Мами Сануна. А що? 1016 01:25:55,984 --> 01:25:56,901 Нічого. 1017 01:25:57,735 --> 01:26:00,488 Якась вона дуже знайома. 1018 01:26:11,249 --> 01:26:13,251 Як нам потрапити в бункер? 1019 01:26:13,751 --> 01:26:15,336 Не через ворота ж? 1020 01:26:15,420 --> 01:26:18,381 Там є шлях екстреної евакуації віп-особ. 1021 01:26:18,464 --> 01:26:19,716 Зайдемо ним. 1022 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 Звідки ти все це знаєш? 1023 01:26:21,509 --> 01:26:24,345 Колись я охороняв віп-особ. 1024 01:26:56,294 --> 01:26:58,046 Тунель серйозний. 1025 01:26:58,755 --> 01:27:00,965 Загубишся — вийдеш у Північній Кореї. 1026 01:27:01,049 --> 01:27:03,551 Так, якщо звернеш у бічний прохід. 1027 01:27:05,303 --> 01:27:06,971 Серйозно? У Північній Кореї? 1028 01:28:03,569 --> 01:28:06,072 Відмивання через Багами завершено на 84 %, 1029 01:28:06,155 --> 01:28:08,408 гроші переведені у криптовалюту. 1030 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 Чеська республіка і Польща — 95 %. 1031 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 Відмивання 3,5 трильйона вон буде завершено за 13 хвилин. 1032 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 Стрілянина в зоні С. 1033 01:28:45,653 --> 01:28:47,280 ЕКСТРЕНИЙ ГЕНЕРАТОР ВИСОКА НАПРУГА 1034 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 Скільки ще? 1035 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 Відмивання 3,5 трильйона вон буде завершено за дві хвилини. 1036 01:28:59,459 --> 01:29:00,918 Що таке? Перевірте! 1037 01:29:01,502 --> 01:29:02,337 В апаратну! 1038 01:29:02,420 --> 01:29:04,464 -Зараз буде аварійне живлення. -Рахунки? 1039 01:29:04,547 --> 01:29:05,882 Перевіряємо. 1040 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 Весь процес… 1041 01:29:13,097 --> 01:29:14,098 скинуто. 1042 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 Я бачу. 1043 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Доповідайте. 1044 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Негайно! 1045 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Чан Хіджу. 1046 01:29:25,943 --> 01:29:27,320 Як ти могла? 1047 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 Гарно я граю? 1048 01:29:29,655 --> 01:29:31,824 Ця вистава варта трьох трильйонів. 1049 01:29:31,908 --> 01:29:34,077 Годі точити ляси! Де ти? 1050 01:29:35,620 --> 01:29:37,872 Ніби ти знайдеш, якщо ми скажемо. 1051 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 Ми самі прийдемо. Чекай! 1052 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 Попід стіною! 1053 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Місон! 1054 01:31:27,815 --> 01:31:30,318 Генералко, надзвичайна тривога. Треба йти. 1055 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Захистіть її! 1056 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 Вони всі мертві? 1057 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Ви, бляха, серйозно? 1058 01:32:46,060 --> 01:32:47,645 Де ви є? 1059 01:32:49,230 --> 01:32:50,731 Де? 1060 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 Генералко, усе гаразд? 1061 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 Ми вас піднімемо. 1062 01:33:37,987 --> 01:33:40,615 Численні жертви! 1063 01:33:40,698 --> 01:33:42,825 Усім евакуюватися, коли матка вийде. 1064 01:33:49,373 --> 01:33:51,626 У диверсантів стріляти на місці. 1065 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Противник тут, захищайте матку, коли їй забезпечать транспорт. 1066 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Автомобіль 2 вирушає. 1067 01:33:59,008 --> 01:34:00,426 Уперед! 1068 01:34:15,274 --> 01:34:17,109 Цей виродок Пак Канму. 1069 01:34:17,193 --> 01:34:19,570 Дарма я його не вбила, коли мала нагоду! 1070 01:34:20,071 --> 01:34:20,946 Дідько! 1071 01:34:22,073 --> 01:34:22,907 Курва. 1072 01:34:25,326 --> 01:34:27,161 А ти язиката. 1073 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Ти назвала мого чоловіка виродком? 1074 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 Вона завжди до всіх зневажливо ставилася. 1075 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 Мабуть, я поганий вихователь. 1076 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 Кудись зібралася? 1077 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Паку Канму! 1078 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Довбані ідіоти. 1079 01:37:21,085 --> 01:37:23,087 Я друга в усій Азії. 1080 01:38:09,884 --> 01:38:11,635 А вона вправна. 1081 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 Хочеш розділити гроші? 1082 01:38:16,056 --> 01:38:17,808 Тут 3,5 трильйона вон. 1083 01:38:18,392 --> 01:38:19,810 Навіщо мені їх ділити? 1084 01:38:20,311 --> 01:38:21,979 Я виграла — вони мої. 1085 01:38:26,817 --> 01:38:27,651 Ходімо, Канму. 1086 01:38:56,347 --> 01:38:57,431 Опустити зброю! 1087 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 Це те, що ви так шукали. Бережіть його. 1088 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 Що тепер чекає на Місон? 1089 01:39:14,990 --> 01:39:16,325 Ти про що? 1090 01:39:16,867 --> 01:39:20,037 Вона поліцейська, що служить країні. Не сци. 1091 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 Я чув, її дружина був спецагентом розвідки. 1092 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 Спеціалізувався на вбивствах і боротьбі з тероризмом. 1093 01:39:27,461 --> 01:39:28,796 Чекайте, це означає… 1094 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 Чорт, більше не можна пити в неї вдома. 1095 01:39:33,884 --> 01:39:34,718 Вони йдуть. 1096 01:39:35,219 --> 01:39:37,638 Гей, Мі… Так, гаразд. 1097 01:39:49,149 --> 01:39:53,404 Моєму чоловіку стало нахабства приховати минуле від дружини-поліцейської. 1098 01:39:54,571 --> 01:39:58,242 Хай там як, Канму — найкращий лотерейний квиток мого життя. 1099 01:39:58,867 --> 01:40:02,705 То й що, що ми різні? Ми постараємося, щоб у нас усе вийшло. 1100 01:40:03,205 --> 01:40:05,040 Як і треба подружжю. 1101 01:40:10,254 --> 01:40:13,507 6 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ ЯВОЧНА КВАРТИРА, ТОКСАН-ДОН 1102 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Хто ви? 1103 01:40:32,776 --> 01:40:35,195 Так. Це точно кокаїн. 1104 01:40:35,988 --> 01:40:36,989 Гей. 1105 01:40:37,489 --> 01:40:40,367 Ти знаєш, скільки важить один? Де ти це взяв? 1106 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 Не знаю. Я робив те, що казав пастор. 1107 01:40:44,163 --> 01:40:46,790 Чуєш, ти. Думаєш, збрешеш — і випустять? 1108 01:40:46,874 --> 01:40:48,625 Який ще пастор? 1109 01:40:50,419 --> 01:40:51,545 Ви схожий на нього. 1110 01:40:51,628 --> 01:40:52,588 Що? 1111 01:40:53,589 --> 01:40:56,925 Вилупку, ти думаєш, хто ми? Кажи нам правду. 1112 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 Пацан! 1113 01:40:58,427 --> 01:41:00,179 Але ж він схожий. Чи ні? 1114 01:41:00,971 --> 01:41:02,139 Ви схожий на нього. 1115 01:41:02,222 --> 01:41:03,474 Пасторе, не вбивайте. 1116 01:41:03,557 --> 01:41:04,892 Я не Сатана! 1117 01:41:05,476 --> 01:41:06,477 Я не диявол! 1118 01:41:07,603 --> 01:41:08,854 Не вбивайте. 1119 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 Ми того взяли? Він дивний. 1120 01:41:11,023 --> 01:41:13,192 -Агов, на мене дивись. -Так? 1121 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 Звідки ти? 1122 01:41:14,526 --> 01:41:16,361 -Кванджу, провінція Чолла. -Що? 1123 01:43:46,011 --> 01:43:51,308 Переклад субтитрів: Ольга Галайда