1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,427 --> 00:01:40,183 EV AJANI 4 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Mi-seon, canım, gerçekten hayret bir şeysin. 5 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Ne dağınık kadın ya. 6 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Kelepçeler dışarıda. 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Bir değiştirse ya şu huyunu. 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Eyvah eyvah. 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 Mi-seon. 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Mi-seon? 11 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 Şiddet Suçları, ben Komiser Kang Mi-seon. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Evet efendim. Raporu hazırlarım. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 Ne yapacaksın onu? 14 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Ne? 15 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 Parayı mı diyorsun? 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Bir gün seyahate çıkarız diye para biriktiriyorum. 17 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 Bugüne kadar nereyi gördüysek televizyonda gördük. 18 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Üzgünüm. 19 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 20.000 won al. 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Tamam. 21 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 Kocam, polis eşinden para çalacak kadar yüzsüz. 22 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 O benim hayattaki piyango biletim. 23 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 Hiç ikramiye vurmayanından. 24 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Kalkmışsın. 25 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 İnanamıyorum sana! 26 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 Yakalayamadığım tek suçlu. 27 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 Hapse atsan ziyan olur da serbest dolaşması da sinir bozucu. 28 00:04:16,297 --> 00:04:19,467 Evliliğin anlamı varlığımızı meşrulaştırmak mı? 29 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 Yemek yiyelim. 30 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 Of ya, çok tokum. 31 00:04:29,978 --> 00:04:32,897 Bütün o ilaçları alıp üstüne kahvaltı mı edeyim? 32 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Aman, söylenme işte. 33 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 Çabuk ol, geç kalıyorsun. 34 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Her şeye rağmen çok daha beter adamlar olduğunu biliyorum, 35 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 o yüzden ona katlanıyorum. 36 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Niye o kadar çok içtin? 37 00:04:46,744 --> 00:04:51,499 Kendine iyi baksan bütün bunları yapman da gerekmez. 38 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Sana hiçbir adam benim gibi katlanmaz. 39 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 "Birbirine katlanmak." 40 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Acıdı! -Evlilik bu işte. 41 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Mi-seon! 42 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 Yemi yutmak üzereler! 43 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Geldim ben de. Karakolun önündeyim. 44 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 -Mi-seon! -Seni görüyorum. 45 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 -Mi-seon. -Kapatıyorum. 46 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 Ne var? 47 00:05:09,600 --> 00:05:11,936 -Çorabın ve iç çamaşırların. -Tamam. 48 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 -Değiş de kokma. -Tamam. 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 -Selam olsun! -Tamam! 50 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 DOĞA ANAOKULU 51 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Yavru tavşanlar, sıranızı bekleyin. 52 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Merhaba! Hadi Tae-yeon. 53 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 -Hoşça kal Han-gyeol! -Hadi Yun-a. 54 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Çok tatlısın! 55 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Dong-hyeok, bekle. 56 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 -Annen geç kalacakmış. -Evet efendim. 57 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Yarım saat mi? 58 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Tamam. Bekleriz. 59 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Acele etmeyin. 60 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Hoşça kalın. 61 00:05:48,723 --> 00:05:49,807 -Dong-hyeok. -Evet? 62 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Anneni beklerken saklambaç oynayalım mı? 63 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Bay Park, patinaj yapalım mı? 64 00:05:57,148 --> 00:05:57,982 Patinaj mı? 65 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Hanımefendi? 66 00:06:01,694 --> 00:06:02,528 Tamam. 67 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Öyle yapalım. 68 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Olley! 69 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 Hadi bakalım! 70 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 İyi misiniz efendim? 71 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 İyiyim. 72 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 -Dong-hyeok! -Annem. 73 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 -Annene söylemek yok. -Tamam. 74 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 -Tuz! -Buz! 75 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 Buz! 76 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 -Sağ olun. -İyi günler. 77 00:06:37,313 --> 00:06:39,357 -Eğlendin mi? -Evet. 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Ne diyoruz o zaman? 79 00:06:41,609 --> 00:06:43,069 -Teşekkürler! -Güle güle. 80 00:06:43,152 --> 00:06:44,779 -İyi günler. -Hoşça kalın! 81 00:06:49,409 --> 00:06:54,163 Üç hafta önce bir torbacının evinde bir gramlık numune bulduk. 82 00:06:54,247 --> 00:06:56,749 Yakında büyük bir alışveriş gerçekleşecek… 83 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 Kang Mi-seon bizi asla üzmez. 84 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Timsah! 85 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 -Patron? -Efendim? 86 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 İyi de niye timsah? 87 00:07:05,716 --> 00:07:08,719 -Niye aslan değil? -Avlanma başarı oranlarını düşün. 88 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Aslanların yüzde 15, beyaz balinanın yüzde 45. 89 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 Anakondanın yüzde 55. 90 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Timsahın yüzde 90! 91 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 Tek gereken doğru zamanlama. 92 00:07:19,355 --> 00:07:20,690 İyice odaklanacaksın. 93 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Gitti. 94 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 Ülke çapında faaliyet gösteren Ma Chang-gi için uyuşturucu satıyor. 95 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Bu büyük alışveriş ne zaman olacak? 96 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 İkinci el araçlar için şifreli mesaj kullanıyorlar. 97 00:07:33,619 --> 00:07:36,414 Plakanın ilk iki rakamı miktarı gösteriyor. 98 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Son dördü de tarihi. 99 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 Mesela 28 Temmuz'da beş kilo. 100 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 -Güzel. Yakalayın. -Emredersiniz. 101 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Emredersiniz! 102 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 Buradan ve buradan iki giriş var. 103 00:07:47,967 --> 00:07:49,135 Buradan gideceğiz. 104 00:07:49,218 --> 00:07:50,511 TORBACI 2 105 00:07:51,846 --> 00:07:54,807 -Mi-seon, kopya telefona mesaj geldi. -Bakalım. 106 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 İKİNCİ EL ARAÇ, BİZİ ARAYIN 04-SA-0925 107 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 Tamam! 108 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 Silahlı keşlerle uğraşamayız. Destek ekibi çağıralım. 109 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 Beklersek gecikiriz. 110 00:08:08,905 --> 00:08:11,073 Heon-gi, hemen destek ekibini çağır! 111 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Tamam. 112 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 Çekilin önümüzden. Adaleti engelliyorsunuz. 113 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 -Asıl siz bizim işimizi… -Ne? 114 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 Göt herif! 115 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Nereye gittiğini sanıyorsun? 116 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Gel buraya! 117 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Buraya gel. 118 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Gel lan buraya! 119 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Piç! 120 00:09:20,309 --> 00:09:21,644 Ne oluyor lan? 121 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 Hey. 122 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Sakin ol be abi. 123 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Seni görmek ne güzel Chang-gi! Atıştırma saatin mi? 124 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Çocuklar yemek yememiş, ben de vitamin alsınlar dedim. 125 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Değerli dedektiflerim. 126 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 Arama emriniz var mı? 127 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Ne gerek var ki? İkinci el araba bakmaya geldik. 128 00:09:46,794 --> 00:09:51,007 -Ne güzelmiş. Nereden aldın? -Cheongsong'un elması harikadır. 129 00:09:51,632 --> 00:09:52,967 Hapishanesi de öyle. 130 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Dedektifler. 131 00:09:57,680 --> 00:10:02,935 Bugün yediğiniz halt yüzünden maddi, manevi tazminat davası açacağım. 132 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 İndirim falan yok size. 133 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Dava açma. Ekibin işleriyle yeterince uğraşıyorum zaten. 134 00:10:09,859 --> 00:10:12,695 Neyse, büyük bir alışveriş olacakmış. 135 00:10:12,778 --> 00:10:15,615 Uyuşturucu nerede? Konuş, her şeyi biliyoruz. 136 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 Ben müşteriyim. Kahve alabilir miyim? 137 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 -Heon-gi, ister misin? -Olur. 138 00:10:20,077 --> 00:10:21,037 Ben de! 139 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Hâlâ poşet kahve mi alıyorsun yahu? 140 00:10:26,375 --> 00:10:29,879 Artık böyle güzel kahve veren kapsüller var. 141 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 Uyuşturucu satmak yerine onlardan içmeye başla bence. 142 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 Nesin sen, eczacı mı? 143 00:10:35,217 --> 00:10:37,303 Dedim ya, ikinci el araç satıyorum. 144 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Dinleyin. 145 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 0919'u bulun. Çabuk. 146 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Emredersiniz! 147 00:10:44,810 --> 00:10:45,978 -Şuraya bak. -Tamam. 148 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Buraya! 149 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 06-DA-0919'un içindeki zulayı bulduk. 150 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Bulmuşlar. 151 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Siktir! 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Kınama sakın beni 153 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Kalpsiz bir kadın değilim ki 154 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Kınama onu! 155 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Sana kelepçe taktıysam 156 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 Senin iyiliğin için 157 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Unutma sakın 158 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Yumruğumun tadını 159 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Artık düştün elime 160 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Uzun sürmez 161 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Atarlar seni hapse 162 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 İlelebet! 163 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 İlelebet! 164 00:12:02,680 --> 00:12:06,434 Harika bir personel yemeğiydi. Çok teşekkürler. 165 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 Ne demek. Daha sık gelin. 166 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 On dakikaya zonklama geçer. 167 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Sağ ol. 168 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 -Bir saniye bekle. -Tamam. 169 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Isı terapisini ne zaman öğrendin? 170 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Dostum, sayende bu gece şansım yaver gitti. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Bu… 172 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 Hayır, ne gerek vardı! 173 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 Bilekliğe ihtiyacım yok ki! 174 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Bana hediye mi aldın? 175 00:12:31,584 --> 00:12:35,671 Sana değil. Mi-seon hâlâ elektrikli muşta kullanıyor, değil mi? 176 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Şey… 177 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 Ona hep kullanma diyorum… 178 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Biliyorum. 179 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Sanırım bilekleri ağrıyor. 180 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 Kendin versene. 181 00:12:53,939 --> 00:12:58,944 Nasıl olduğunu biliyorsun. Dırdır ediyorum diye beni hiç dinlemiyor. 182 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 Lütfen ona veriver. 183 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Tamam, veririm. 184 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Teşekkürler. 185 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 DONGBU TİCARET 186 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 -Hesap dosyası nerede? -Ne hesabı? 187 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Ülkeni satarak ne kazandın? 188 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 Seul'un göbeğinde silahlı saldırı mı? 189 00:14:32,329 --> 00:14:36,208 -Kurbanın durumu nasıl? -Kurşun geçirmez yelek giyiyordu. Yaşıyor. 190 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 -Yelek mi? -Evet. 191 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 Ama sert düştüğü için baygın. Uyanacak mı, belli değil. 192 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 Bir de suç mahallinde bu kovan bulunmuş. 193 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Güvenlik kameralarından şüphelileri teşhis etmeye çalışıyoruz. 194 00:14:51,473 --> 00:14:55,311 -Binada kamera yok mu? -Güvenlik kamerasının fişini çekmişler. 195 00:14:56,312 --> 00:14:59,815 -Profesyonel olmalı. -Kurbanın adı Baek Seon-u, 32 yaşında. 196 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 Ticaret şirketinde çalışıyormuş. 197 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 Ofiste bir şey bulamadık. 198 00:15:04,862 --> 00:15:06,614 Her yeri temizlemişler. 199 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 -Dong-su. -Evet. 200 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Gazetecilere kurbanın hastaneye giderken öldüğünü söyle. 201 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Ama hâlâ hayatta. 202 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 Zanlılar kurbanı çatıdan düşmesine rağmen vurmuş. 203 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 O adiler yaşadığını duyarsa kızı sağ bırakmaz. 204 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Başüstüne. 205 00:15:29,511 --> 00:15:31,931 HASTA ADI: BAEK SEON-U 206 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 Doktor beyin ölümü olmadığını söyledi. 207 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Düştüğü ve vurulduğu için durumu ağırmış. 208 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Sana aldım. 209 00:15:46,445 --> 00:15:47,446 Bana mı âşıksın? 210 00:15:47,947 --> 00:15:50,032 Git ya. Kadınlardan hoşlanıyorum. 211 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 Senin hanım dün bana ziyafet çekti. 212 00:15:52,701 --> 00:15:55,704 Ona iyi davran diyorum yani. 213 00:15:56,664 --> 00:16:00,334 -Ggang-mu'ya mı âşıksın? -Of. Kadınlardan hoşlanırım dedim ya. 214 00:16:00,417 --> 00:16:01,919 "Kadınlardan hoşlanırım." 215 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 Bizden olsun. 216 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 217 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Afiyet olsun! 218 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 -İyi misin? Tanrım! -Çekil! 219 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 Nasıl ya… 220 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 O tarafa git! 221 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Çekilin! 222 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 İSİM: JANG HUI-JU EŞ: KİM JUNG-SAN 223 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Uzun zaman oldu. Nasılsın? 224 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 Böyle karşılaşmamız tuhaf oldu. 225 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 O adamlar kimdi? 226 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Hâlâ görevde misin? 227 00:17:38,891 --> 00:17:40,350 Terhis edildim tabii ki. 228 00:17:41,643 --> 00:17:43,645 O üniformadan bıkmıştım. 229 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Hui-ju. 230 00:17:49,109 --> 00:17:50,611 Peşindeki adamlar… 231 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Jung-san'la bir ilgisi var mı? 232 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 Bu meseleyi benim halletmem lazım. 233 00:18:00,329 --> 00:18:01,163 Sen karışma. 234 00:18:01,830 --> 00:18:02,748 Hui-ju. 235 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Bana bak. 236 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Sorun değil. Anlat bana. 237 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Jung-san kayıp. 238 00:18:19,389 --> 00:18:21,809 Bu işleri bıraktın. Sana söylememeliydim. 239 00:18:22,309 --> 00:18:23,644 Duymadın say. 240 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 İlişki mi? 241 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 -Patron, bir konuşalım. -Ne var? Ne oldu? 242 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 -Ne istiyorsunuz? -Uzun sürmez. 243 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Of ya! 244 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 SORGU ODASI 245 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Bu alanlarda uzman olduğun için 246 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 önce sana danışalım dedik. 247 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 Ne uzmanı? Ne alanı? 248 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 Karın seni aldattı diye boşandınız. 249 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Bir dönem sefiller gibi yaşadın. 250 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Gebertirim seni. Aramızda 20 yaş var be. 251 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 -Mi-seon'un eşi… -Ne var? 252 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Sevgilisi var. 253 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 Baek Seon'un tanıdıklarını sorgudan dönüyorduk. 254 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 Gayet ciddi duruyorlardı. 255 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Tüm bunlar sadece bir anı olacak, değil mi? 256 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Anı mı? 257 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Kalbim hâlâ senin için atıyor ama. 258 00:19:35,090 --> 00:19:36,925 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 259 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 Su-na. 260 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Artık kendimi tutamıyorum. 261 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 Yüreğime söz geçiremiyorum! 262 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Böyle bitirmeyelim. 263 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Hayır! 264 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 Hayır… 265 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Bizim aşkımız sadece düne kadardı. 266 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Farz et ki seninle hiç tanışmadık. 267 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 Lanet olsun. 268 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 Aşkımız sonsuza dek sürsün! 269 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 -Emin misiniz? -Evet, yüzü kızarmıştı! 270 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 Mi-seon'un kocası olduğuna emin misiniz? 271 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Evet, oydu diyoruz ya işte! 272 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Saçmalıyorsunuz, farkında mısınız? 273 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 -Hayret yahu… -Bu doğru mu? 274 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Durun. Gelin bakayım. 275 00:20:39,154 --> 00:20:41,323 -Sang-ung oturabilir. -Tamam. Sağ ol. 276 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Yaklaşın. 277 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 -Emin misiniz? -Ne? 278 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Sizinle bu kadar yakından ilgilenen kocam olduğuna emin misiniz? 279 00:20:51,416 --> 00:20:55,212 Hava karanlıktı, o yüzden çok emin değiliz… 280 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 Sadece senin için endişe ettik. 281 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 -Evet, öyle. -Seni merak etmişler… 282 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Sus. 283 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Pardon. 284 00:21:06,306 --> 00:21:08,684 -Kocamı tanımıyor musunuz? -Özür dileriz. 285 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Sizi ahmaklar… 286 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 İşiniz bittiyse hadi eve! 287 00:21:12,396 --> 00:21:14,273 Özür dileriz efendim. 288 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 DONGA KURU TEMİZLEME 289 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 İşe mi döndün? 290 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Hayır efendim. 291 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 Kendinize iyi bakın. 292 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Yenisini alsana ya. 293 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 SANG-UNG HEON-GI, DONG-SU 294 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 Onlara boşuna yemek yapma. 295 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 Bu taraftan! 296 00:23:26,446 --> 00:23:29,074 RUSYA 297 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 6 YIL ÖNCE VLADİVOSTOK LİMANI 298 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 Paket tamam mı? 299 00:23:55,267 --> 00:23:57,185 Son birkaç gündür çok sessiz. 300 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Şefim, niye hemen dalıyoruz? Daha onay bile gelmedi. 301 00:24:01,565 --> 00:24:02,649 Kusura bakma. 302 00:24:02,732 --> 00:24:05,318 Kuzey Kore'ye giden silah istihbaratı vardı ya? 303 00:24:05,402 --> 00:24:07,737 Adiler yola çıkma saatini değiştirmiş. 304 00:24:07,821 --> 00:24:09,030 Plan ne peki? 305 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 Ne olacak? Gemiyi durduracağız. 306 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Kardeşim! 307 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Tanrım! 308 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 -Önden giderim dedim ya. -Deli misin? 309 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Jung-san, iş bitince haber veririm. 310 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 Beni deli ediyor. 311 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Jung-san. 312 00:24:28,008 --> 00:24:29,718 Ben hattayım, sonra gelirim. 313 00:24:31,636 --> 00:24:35,182 Gang-mu'nun bunu gizlemesini anlarım da sen nasıl gizlersin? 314 00:24:35,265 --> 00:24:36,892 Bari bana söyleseydin. 315 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 İstedim de… 316 00:24:38,643 --> 00:24:41,396 Şef içimizde muhbir olduğunu sanıyordu. 317 00:24:41,480 --> 00:24:44,691 Hui-ju, sorun yok. Bombayı jeneratör odasına koyarım. 318 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Kaptan köşküne gidiyorum. 319 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Ne oluyor? Dikkat! 320 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Saat kaç? 321 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Kaptan köşkündeyim. -Tamam. Bravo. 322 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 Şimdi bombayı kuruyorum. 323 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 Ne oluyor? 324 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Garip. 325 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 Ne garip? 326 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 Bu gemide kalırsak bizi eve götürür. 327 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 Ne saçmalıyorsun? 328 00:25:30,487 --> 00:25:31,738 Bu gemi… 329 00:25:32,280 --> 00:25:34,574 Kuzey değil, Güney Kore'ye gidiyor. 330 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Şimdilik çekilin. 331 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Eve gidelim hadi! 332 00:25:44,543 --> 00:25:47,170 -Sola git! -Sen sağa git! 333 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 Herkes yerlerine! 334 00:25:51,633 --> 00:25:52,717 Çabuk! 335 00:25:54,219 --> 00:25:57,222 Kargo ambarı yolu kapalı. Bize başka çıkış bul. 336 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Tamamdır. 337 00:26:00,350 --> 00:26:02,769 Kıç tarafından çıkacaksınız. 338 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 Yerinizi söyleyin. 339 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 G5. 340 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Hui-ju, B3'teyim. 341 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Gang-mu, geri dön ve sağdaki geçidi kullan. 342 00:26:11,069 --> 00:26:12,821 Geum-seok, alt geçidi kullan. 343 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 Geum-seok, neredesin? 344 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 Ön çıkıştayım. Şef nerede? 345 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 -Geum-seok? -Geum-seok! 346 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Geum-seok! 347 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Bağlantı koptu! 348 00:26:42,392 --> 00:26:46,646 Bana bombanın şifresini ver! Konuş! 349 00:26:47,606 --> 00:26:49,274 Bu ağzını açmıyor! 350 00:26:50,358 --> 00:26:53,111 Bombayı söküp denize açılsak ya? 351 00:26:53,612 --> 00:26:56,615 Bunu yaparsak gemi havaya uçar. 352 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Geum-seok. 353 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 Şifre! Hemen! 354 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Başlayın! 355 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Dur. 356 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Durun! Hayır! 357 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 -Onlara söyleme! -Geum-seok bilmiyor! 358 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Durun lütfen! O bilmiyor! 359 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Şefim! 360 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Moskova! 361 00:27:21,890 --> 00:27:24,643 -Şef! -Bombanın şifresi Moskova! 362 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Doğrula. 363 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Şifre Moskova. 364 00:27:32,108 --> 00:27:34,527 Bomba devredışı. On dakikaya açılıyoruz. 365 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Atın onu. 366 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Gir içeri. Gir şuraya pislik. 367 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Hayır… 368 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 Hayır, lütfen! Durun! 369 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Gang-mu! 370 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Gang-mu! 371 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Şefim. 372 00:27:53,505 --> 00:27:55,965 Bunu söylediğim için üzgünüm 373 00:27:56,049 --> 00:28:00,553 ama izinsiz bir operasyon yürüterek 27. Madde'nin 71. paragrafını çiğnediniz. 374 00:28:01,054 --> 00:28:03,306 Derhâl görevden ayrılacaksınız. 375 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 O gemi… 376 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Kuzey Kore'ye değil… 377 00:28:08,103 --> 00:28:09,771 Üstler zaten biliyor. 378 00:28:10,563 --> 00:28:12,399 Güney Kore'ye gidiyordu. 379 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Ama gerisi diplomasi. 380 00:28:16,444 --> 00:28:21,449 Ben burada kalıp işleri halledeceğim, Geum-seok'u öldüren adileri yakalayacağım. 381 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Gang-mu. 382 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 Bunu kabullenmek zor, biliyorum. 383 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Geum-seok seni suçlamaz. 384 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Bu işin riskleri var. 385 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 KIM DONG-HYEOK'UN BİRİNCİ DOĞUM GÜNÜ 386 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Yeşil ışık, kırmızı ışık! 387 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Dong-hyeok, seni gördüm! 388 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Kıpırdadın, gördüm seni! 389 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 Dong-hyeok'u kurtaralım! Hazır mısın? 390 00:29:16,504 --> 00:29:17,338 Hui-ju. 391 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 Gang-mu? 392 00:29:21,926 --> 00:29:23,762 Kız mı erkek mi, bilmiyorum. 393 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Teşekkürler. 394 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Hadi. 395 00:29:35,857 --> 00:29:38,526 Dongbu Ticaret miydi? Dosyayı göreyim. 396 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 Baek Seon-u'nun Dongbu Ticaret'teki çoğu iş arkadaşı 397 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 son birkaç ay içinde kazada ölmüş. 398 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 Yöneticiye de ulaşılamıyor. 399 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 Çok garip. 400 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Evet, garip. 401 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Ggang-mu garip davranıyor. 402 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Nasıl yani? 403 00:30:07,889 --> 00:30:10,558 Endişeli bir hâli var. Hiç huyu değildir. 404 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 Ne oldu? Sorun ne? 405 00:30:17,190 --> 00:30:18,566 Hiç. 406 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 -Ne oldu? -Yok bir şey. 407 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 -Hadi! -Kızmış. 408 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 Kız mı? İnanmıyorum! Göstersene! 409 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 -Doğru! -Çok tuhafsın. Versene! 410 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 İlişkime karışmasana yahu! 411 00:30:57,856 --> 00:31:01,943 Adresimi öğrendiler, o yüzden şimdilik burada kalıyorum. 412 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Jung-san'ın eski güvenli evi. 413 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 Sanırım ifşa etmeye çalıştı. 414 00:31:32,557 --> 00:31:34,976 -Neyi? -Millî Savunma Bakanlığı'nı. 415 00:31:36,477 --> 00:31:39,480 Detayları bilmiyorum ama ihale usulsüzlüğüne galiba. 416 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 2015 SAVUNMA BÜTÇESİ 417 00:31:43,693 --> 00:31:47,780 -Jung-san bana hiçbir şey söylemedi. -Endişelendirmek istememiştir. 418 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 Ona… 419 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 Bir şey olmaz, değil mi? 420 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 Seni yem yapmak için peşindeler. 421 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 Demek ki Jung-san hâlâ hayatta. 422 00:32:00,501 --> 00:32:01,753 Bir şey olmaz. 423 00:32:03,171 --> 00:32:05,006 Onu bulmak için ipucu arayalım. 424 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Bu dün geldi. 425 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 Posta kutusundaydı. 426 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 Adres yok. 427 00:32:21,439 --> 00:32:22,857 Biri bırakmış olmalı. 428 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 İletişim sitesi. 429 00:32:51,678 --> 00:32:53,763 KIM JUNG-SAN'I TANIYOR MUSUN? 430 00:32:59,102 --> 00:33:00,395 BULUŞALIM MI? 431 00:33:00,979 --> 00:33:02,063 Şimdi ne olacak? 432 00:33:07,485 --> 00:33:09,988 Zarfı posta kutuma bırakmışlar dedin. 433 00:33:11,239 --> 00:33:14,575 Adresini biliyorlar ama sana bir şey yapmadılar. 434 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Bence ona güvenebilirsin. 435 00:33:19,414 --> 00:33:22,333 YANIMDA BİRİYLE GELSEM OLUR MU? 436 00:33:25,878 --> 00:33:28,214 YARIN, 16.00 YEOUIDO OTEL, 315 NO'LU ODA 437 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 Açıklayayım. 438 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 Çocukları ben görevlendirdim. 439 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 Bu işlerde deneyimli olduğum için… 440 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 İçime doğdu diyelim. 441 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 Bilirsin işte. 442 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Tamam. 443 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 Ortalama olarak erkekler uzun süre aldatmaz. 444 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 Hanımın işler kontrolden çıkmadan olayı kapatır bence. 445 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Neyi kapatır? 446 00:34:11,674 --> 00:34:14,469 Kocama hanımın deyip duracak mısın? 447 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Otur. 448 00:34:21,142 --> 00:34:22,310 Otur. 449 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Bu fırsatı kullanıp neden direkt ona sormuyorsun? 450 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 -Yani… -Sonra peki? 451 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 Ya inkâr ederse? "Tamam" deyip geçeyim mi? 452 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 Doğru söylüyor. 453 00:34:41,370 --> 00:34:44,207 Cinayetten çok neyin itirafını almak daha zordur? 454 00:34:44,290 --> 00:34:47,210 Zinanın. 455 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 Ben dedektifim. 456 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 Kanıtlar konuşsun. 457 00:35:07,021 --> 00:35:11,109 Son faaliyetlerinde sıra dışı bir şey yok. 458 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Her şey düzgün katlanmış. Usta bir ev erkeği işi. 459 00:35:24,956 --> 00:35:28,543 KANG MI-SEON, ATICILIKTA GÜMÜŞ MADALYA 2002 ASYA OYUNLARI 460 00:35:28,626 --> 00:35:30,461 "ÇOK KEYİFLİYDİ, PİŞMANLIK YOK" 461 00:35:30,545 --> 00:35:32,630 ÇAVUŞ KANG 18 AYDA 143 TUTUKLAMA 462 00:35:32,964 --> 00:35:34,549 Hepsini saklamış, hayret. 463 00:35:40,096 --> 00:35:41,806 Aldatamayacak kadar çulsuz. 464 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Geç kaldın. 465 00:36:03,744 --> 00:36:06,664 Evet. Bir işim çıktı. 466 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 Ne işi? 467 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Önemli bir şey değil. 468 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Mi-seon, yarın arabayı alsam olur mu? 469 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 Araba mı? 470 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Nereye? 471 00:36:17,842 --> 00:36:20,344 Yani… Hay aksi. 472 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Sonbahar havasından herhâlde. 473 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Vücudum, kafam bu ara çok gergin. 474 00:36:28,519 --> 00:36:32,023 Yarın hafta sonu. Balık tutayım, temiz hava alayım dedim. 475 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 Gerginsindir tabii. 476 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Evet, eminim öylesindir. 477 00:36:57,840 --> 00:36:58,674 Baksana. 478 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Bu araba nereden çıktı? Bu ne yahu? 479 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Annemin. 480 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Affedersin. 481 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 -Boş ver. Ekipman burada. -Tamam. 482 00:37:11,646 --> 00:37:13,231 Kamera, dron… 483 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 Takip ya da dinleme cihazı yok mu? 484 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 Ciddi misin? Birini izinsiz kayda mı alalım? 485 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 -Mahvoluruz. -Neyse ne ya. 486 00:37:22,281 --> 00:37:26,911 Yakalanırsan sana patolojik kıskanç der. Her şeyini kaybedersin. Bitersin. 487 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Sus artık ya! 488 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Bugün bu işi halledeceğim. Demedi deme. 489 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Balık mı? 490 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 Evet, klasik aldatan koca bahanesi. 491 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Hepsi böyle başlar. 492 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Bizi gördü mü? 493 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Gidiyor! 494 00:38:16,919 --> 00:38:18,004 Oda mı tutmuşlar? 495 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 Oda tutmuşlar! Resmen oda tutmuşlar! 496 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Siktir! 497 00:38:33,477 --> 00:38:35,104 Otele geldi! Yuh! 498 00:38:36,689 --> 00:38:39,442 Gang-mu balık tutmayı iyi biliyormuş. 499 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 Eğleniyor musun? 500 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 Konfüçyüs ne demişti? 501 00:38:44,405 --> 00:38:47,992 "Yaptığı şeyden keyif alan birini asla yenemezsin." 502 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Seni dövmeden git de oda numaralarını öğren. 503 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 Tamam. 504 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Kahretsin! 505 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 315 numaralı oda mı? 506 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Mi-seon, lütfen sakin ol. 507 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Onu ne yapacaksın? 508 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Dur. Ver şunu bana! 509 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Derin nefes al. Yandım be! 510 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 Bugün ikisini de gebertip hapse gireceğim! 511 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 -Mi-seon, lütfen! -Ben ciddiyim! 512 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Ya içeri girdiğimizde onları konuşurken bulursak? 513 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 -Neyse ne! -Sonra peki? 514 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 Bize somut delil lazım ama kesin bir şeyimiz yok ki! 515 00:39:20,608 --> 00:39:22,860 Doğru zaman değil diyorum. 516 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Dağıtma kendini. Sakin ol. 517 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 Sakin ol. 518 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Sakin. 519 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Tamam. 520 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 İşte bu. 521 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 Evet, işe koyulmaları için önce soyunmaları gerek. 522 00:39:56,644 --> 00:39:59,814 Vücudun üşürse yüreğin de üşür. 523 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 Yanına oturabilir miyim? 524 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 Tabii ki. 525 00:40:05,236 --> 00:40:07,822 Sana her zaman yanımda yer var. 526 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 Şimdi ve sonsuza dek. 527 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Bunu yalnız yapmak doğru gelmiyor. 528 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Dronum. 529 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 O kaç para, haberin var mı? Of ya! 530 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 -Ben Kang Mi-seon. -Kahretsin! 531 00:40:25,381 --> 00:40:26,298 Anlamadım? 532 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Tamam. Hemen geliyorum. 533 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Nereye gidiyorsun? 534 00:40:30,761 --> 00:40:33,931 Baek vurulduğu gün metro kamerasına yakalanmış. Yürü. 535 00:40:34,014 --> 00:40:36,016 Onu suçüstü yakalamayacak mısın? 536 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Annemin arabasını burada mı bırakacağız? 537 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Evet. Yem olarak bırakıyoruz. 538 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 Of ya. 539 00:40:55,619 --> 00:40:56,787 Alo? 540 00:40:56,871 --> 00:40:58,372 Jang Hui-ju'yu aramıştım. 541 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Hui-ju. 542 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Evet. 543 00:41:06,589 --> 00:41:10,134 Bir şey demeden önce bebeğin doğum öncesi adını söyler misin? 544 00:41:11,385 --> 00:41:13,637 Doğum öncesi ismi hiç vermedik ki. 545 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 Adını seçtik zaten. Kim Seung-ju. 546 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 637 numaralı odaya gelin. 547 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Buyurun. 548 00:41:51,509 --> 00:41:55,304 -Tanışma faslını geçelim… -Hamile olduğumu nereden bildin? 549 00:41:55,888 --> 00:41:57,306 Şöyle diyelim, 550 00:41:58,265 --> 00:42:01,185 Binbaşı Kim Jung-san'la ortak bir amacımız vardı. 551 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Bana senden hiç bahsetmedi. 552 00:42:06,524 --> 00:42:07,650 Her şey düzelecek. 553 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Buraya Jung-san için geldik. 554 00:42:13,280 --> 00:42:14,365 Oturun. 555 00:42:19,203 --> 00:42:23,082 Savunma Bakanlığı geçen sene yeni nesil savunma projesini duyurdu. 556 00:42:23,666 --> 00:42:25,000 Yeni bir uzay silahı 557 00:42:25,084 --> 00:42:29,255 ve teknolojisinin transferi için Rusya ile antlaşma yapılacaktı. 558 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 Ama bu sahte bir antlaşmaydı. 559 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 3,5 trilyon won'luk bir ihale yolsuzluğu yapmak içindi. 560 00:42:36,720 --> 00:42:41,308 Planın arkasındaki de askerî malzeme taciri General Park. 561 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 General Park mı? 562 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Evet. 563 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 Gerçek ismi, uyruğu ve geçmişi bilinmiyor. 564 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Bir dakika. 565 00:42:54,113 --> 00:42:57,950 Bu, Jung-san'ı aşan bir skandal. Neden bu olaya karıştı ki? 566 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 Binbaşı Kim Jung-san Rusya'da yakın bir meslektaşını kaybetmiş. 567 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Sonrasında General Park'ı bulmak için 568 00:43:08,794 --> 00:43:10,462 yeni bir ekip kurmuş 569 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 ama onları da tek tek kaybetmiş. 570 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 Sonra rüşvet fonlarının yönetimi 571 00:43:16,844 --> 00:43:19,763 Savunma Güvenlik Komutanlığı'na geçmiş 572 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 çünkü olayın içindekiler parayı General Park'a emanet etmeye çekinmiş. 573 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 Bu da Binbaşı Kim'e fırsat yaratmış. 574 00:43:33,444 --> 00:43:38,198 Rüşvet fonu hesabı donduruldu efendim. Dosyayı kararlaştırılan yere bırakacağım. 575 00:43:39,783 --> 00:43:44,204 Binbaşı Kim, General Park'ın rüşvet hesabını ele geçirip kapatınca 576 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 General Park'ın saklandığı yerden çıkmasını umut etmiş. 577 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 O adamı tanıyorum. 578 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 Dongbu Ticaret'in CEO'su. 579 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Kim Jung-san. 580 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 Evet! 581 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 Bu adamın göründüğü bütün kamera görüntülerini topla. 582 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 Bir şey bulursam ararım. 583 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 Çok teşekkürler. 584 00:44:09,438 --> 00:44:12,024 Sonunda bir ipucu bulduk! Nereye gidiyorsun? 585 00:44:12,107 --> 00:44:13,275 Yeme bakmaya. 586 00:44:13,984 --> 00:44:15,819 Bu kadına yetişemiyorum! 587 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 Peki… 588 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 Jung-san şimdi nerede? 589 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 General Park tarafından esir tutuluyor. 590 00:44:27,414 --> 00:44:29,166 Esir tutulduğu yerin bilgisi 591 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 bu sürücüde. 592 00:44:35,047 --> 00:44:36,507 EĞİTİM MERKEZİ KAPATILIYOR 593 00:44:36,590 --> 00:44:39,802 Askerlerin zihinsel sağlığını güçlendirmek için kuruldu 594 00:44:39,885 --> 00:44:45,057 ama adına rağmen asıl amacı hapis ve itirafa teşvikmiş. 595 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Jung-san… 596 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 …dosyanın yerini ölse de söylemez. 597 00:44:59,863 --> 00:45:00,698 Hui-ju. 598 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 Bence bu olay bizi aşıyor. 599 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Başın belaya girebilir. 600 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 Ben hallederim. Sen karışma. 601 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 Olmaz. 602 00:45:17,381 --> 00:45:20,467 Tesisin planını bulur ve bir araç ayarlarım. 603 00:45:52,291 --> 00:45:54,001 Sen kimsin ya? 604 00:45:55,669 --> 00:45:58,172 -Bu parmak izlerini adli tıpa yolla. -Peki. 605 00:45:59,673 --> 00:46:02,009 -Kopyalamak için bir telefon verin. -Ne? 606 00:46:03,719 --> 00:46:05,262 Telefon mu kopyalayacağız? 607 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 Annen ne güzelmiş! 608 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Ona çekmiş olmalısın. 609 00:46:15,230 --> 00:46:16,482 O, kız arkadaşım. 610 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Pardon ya. 611 00:46:19,359 --> 00:46:20,277 Sorun değil. 612 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Ekrana dokun. 613 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Uygulamayı aç. 614 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 Hayır, uygulamaya bas. 615 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 Uygulamaya. 616 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Artık bütün mesajları, aramaları, 617 00:46:40,714 --> 00:46:43,801 izlenen konumları, e-postaları, resimleri, videoları, 618 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 bu telefona kopyalanan her şeyi görürsün. 619 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 Ya orijinal telefon kapalıysa? 620 00:46:49,473 --> 00:46:50,849 Takip işe yaramaz 621 00:46:50,933 --> 00:46:54,436 ama alınan tüm mesaj ve dosyalar bu telefona yüklenebilir. 622 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 Tamam mı? 623 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 Artık avucumun içinde. 624 00:47:18,043 --> 00:47:19,461 YÜZLER EŞLEŞMİYOR 625 00:47:52,452 --> 00:47:53,745 KİLİT AÇILDI 626 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 Elli. 627 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Oldu işte. 628 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 Hâlâ ayakta mısın? 629 00:48:39,082 --> 00:48:42,085 O benim telefonum. Telefonumla ne yapıyordun? 630 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Mi-seon. 631 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Tanrım! 632 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 Şaka yapıyor olmalısın! 633 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Yine başladın, değil mi? 634 00:48:58,226 --> 00:48:59,811 Mi-seon. 635 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Mi-seon! 636 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Neredeyim? 637 00:49:05,025 --> 00:49:07,444 Nerede olacak? Evdesin. 638 00:49:07,527 --> 00:49:09,196 İnanamıyorum! 639 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 Çok stresli olduğunda uykunda dolaşıyorsun. 640 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 Öyle mi? 641 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Evet! 642 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Uyurgezer miyim? 643 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 Aynen. Öylesin! 644 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 -Uyurgezer miyim? -Evet! 645 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 Ne yapacağım seninle? Yatağa da bağlayamam ki. 646 00:49:24,294 --> 00:49:27,214 Adli tıpa yolladığımız Glock 17 marka tabancada 647 00:49:27,714 --> 00:49:30,801 Baek Seon-u'nunki dışında parmak izi bulunamamış. 648 00:49:32,094 --> 00:49:36,431 Kaza yeri yakınındaki araç kameraları da… 649 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Niye dağa gitmiş? 650 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 Nasıl bir yer burası ya? Bütün korumalar tüfekli. 651 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Üçer kişi nöbet tutuyorlar. 652 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 Bu iş kolay olmayacak. 653 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 Lütfen devam edin. 654 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 Bay Kim. 655 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 İnsanlara her zaman duymak istediğimi söylettirmişimdir. 656 00:50:17,848 --> 00:50:18,765 Doktor. 657 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 Ben de kimseye hiçbir zaman duymak istediklerini söylememişimdir. 658 00:50:32,779 --> 00:50:35,032 Son kez soracağım. 659 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Hesap dosyası nerede? 660 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Bitirsenize artık şu işi. 661 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 Bay Kim Jung-san. 662 00:50:51,590 --> 00:50:54,843 Ne yürek parçalayıcı bir durum, öyle değil mi? 663 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 Bu biraz acıtacak. 664 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Mi-seon! 665 00:51:37,177 --> 00:51:38,595 Mi-seon! 666 00:51:41,181 --> 00:51:42,516 Daha gelmemiş mi? 667 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 BU GECE GEÇ ÇIKARIM BENİ BEKLEME 668 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Artık beni sevmiyor mu? 669 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 Olamaz, değil mi? 670 00:52:08,041 --> 00:52:12,379 Kocan hakkında yaptığımız bu soruşturmada ortağın olarak bunu dememeliyim 671 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 ama Mi-seon, 672 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 sana olan hisleri açısından Bay Park Gang-mu gayet samimi bir adam. 673 00:52:20,804 --> 00:52:24,307 Hakkında tek bildiğim bu. Şansım olsa ben onunla evlenirdim. 674 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Mi-seon! 675 00:52:27,936 --> 00:52:30,438 Baek Seon-u kendine geldi. 676 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 -Gerçekten mi? Hadi! -Gidelim! 677 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 Hesap dosyasını yem olarak kullanıp General Park'ı ortaya çıkarmak istedik. 678 00:52:40,657 --> 00:52:42,242 General Park kim? 679 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 Onu öğrenemedik. 680 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 Ama 681 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 kullandıkları sembolü biliyoruz. 682 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Peki. 683 00:53:06,683 --> 00:53:07,601 Sahi mi? 684 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 Seni sonra ararım. 685 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 Seul Kontrol Merkezi'nden aradılar. 686 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 Kim Jung-sa'nın kaybolmadan önceki yerini bulmuşlar. 687 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 -Sahi mi? -Evet. 688 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Sen burada kal, ben giderim. 689 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 Ne? İyi de… 690 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 Eski hayatını 691 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 karın biliyor mu? 692 00:53:48,767 --> 00:53:50,810 MI-SEON, GEÇ GELECEĞİM BENİ BEKLEME 693 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 Gidelim. 694 00:54:00,987 --> 00:54:02,906 Her gün girip çıkıyorlar. 695 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 Sahte kimlikle içeri girmek zor olur. 696 00:54:06,534 --> 00:54:11,915 O yüzden sık gelip giden ve daha az aranan araçlara bakacağım. 697 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 Tesisin giriş izni ve arabanın anahtarı. 698 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 Müziği kapat. 699 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 -Ne dedin? -Müziği kapat! 700 00:55:03,425 --> 00:55:04,259 Tamam! 701 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 Haklısın. 702 00:55:18,481 --> 00:55:19,399 Kapıları aç. 703 00:55:20,317 --> 00:55:21,818 Teşekkürler! 704 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 İçeri giriyorum! 705 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 Girdim. 706 00:56:00,106 --> 00:56:02,275 Üç, iki, 707 00:56:02,901 --> 00:56:03,735 bir. 708 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 Elektrikler kesildi herhâlde. Bir bakıver. 709 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 Asıl sıkıntı birinci kat girişi. 710 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 Her yerde güvenli kamerası ve silahlı korumalar var. 711 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 Ya binada olması gereken biri dışarı çıkarsa? 712 00:56:24,798 --> 00:56:27,592 Suriye'deki hapishane kaçışını hatırlıyor musun? 713 00:56:28,510 --> 00:56:29,677 Ama o… 714 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Göt herif! Ne işin var orada? 715 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Kaka! 716 00:56:36,518 --> 00:56:38,978 -Nasıl çıktı bu? -Destek çağır! 717 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 Başka bir yere sıçmaya gidiyor! 718 00:56:41,856 --> 00:56:45,068 Aptalın teki otoparkta kaka yapıyor. Dışarı çıkın. 719 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Tut kıçını da kalk be! 720 00:56:47,987 --> 00:56:49,572 Ne yapıyor o? 721 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 Hayır! Sakın! 722 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Kaka! Kaka atıyor! 723 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Kaka! 724 00:57:02,585 --> 00:57:07,090 Özgürlük! 725 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Kaka! 726 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 Eve gitmek istemiyorum! 727 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 Operasyon odasına gidiyoruz. 728 00:57:47,297 --> 00:57:50,258 Soldaki havalandırma menfezi işkence odasına bağlı. 729 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Merkeze doğru 15 metre git, aşağı doğru bir geçit var. 730 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Lanet olsun. Sen de ne zorlu adammışsın. 731 00:58:39,682 --> 00:58:41,100 Orospu çocuğu! 732 00:58:47,732 --> 00:58:51,069 Pil mi bitmiş? Go-dong, git de yeni pil getir. 733 00:58:51,569 --> 00:58:54,405 Açlıktan ölüyorum! 734 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Tanrım. 735 00:59:15,969 --> 00:59:18,137 Girişte bir ambulans var. 736 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Kardeşim! 737 00:59:57,093 --> 01:00:00,221 -Görev tamam. -Bir sonraki yere git. Orada buluşuruz. 738 01:00:04,892 --> 01:00:07,645 -Aradığınız adam o mu? -Evet, o. 739 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 Evinin yakınındaki kameraya yakalanmış. 740 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 Yarım saat önce. 741 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 İşte! 742 01:00:25,997 --> 01:00:28,666 Sokağın sonunu yaklaştır lütfen. 743 01:00:33,713 --> 01:00:36,132 Kim Jung-san kaçmış. O nasıl oldu? 744 01:00:36,215 --> 01:00:37,717 Araştırıyoruz efendim. 745 01:00:37,800 --> 01:00:40,136 Ne yapıyorsunuz diye sormadım! 746 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 Ne olduğunu soruyorum. 747 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Bir dakika bekle. 748 01:00:46,476 --> 01:00:49,479 General Park yakında ortaya çıkar. 749 01:01:07,830 --> 01:01:10,041 Esir tutulduğu yerin bilgisi 750 01:01:10,124 --> 01:01:11,042 bu sürücüde. 751 01:01:11,751 --> 01:01:13,378 General Park içeri giriyor. 752 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Herkes burada mı? 753 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 Bir dakika. 754 01:02:24,907 --> 01:02:27,160 Savunma güvenlik komutanı gelmedi. 755 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 İşte geldi! 756 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 Bu ne gürültü. 757 01:02:42,550 --> 01:02:43,384 Bam. 758 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 Açgözlülere böyle olur. 759 01:02:46,512 --> 01:02:49,432 Beceremeyeceksen fon yönetimine kalkışma. 760 01:02:52,101 --> 01:02:53,895 Size gelinceyse yaşlı beyler, 761 01:02:54,771 --> 01:02:57,023 hepimiz aynı gemideyiz sanıyordum. 762 01:02:57,106 --> 01:02:59,859 Can yeleğini ne yapacaksınız? Kaptan benim. 763 01:02:59,942 --> 01:03:02,653 -Bana güvenmiyor musunuz? -Tabii güveniyoruz. 764 01:03:03,988 --> 01:03:06,574 Sadece hesap dosyasını bulmak istiyoruz. 765 01:03:06,657 --> 01:03:09,744 İşimize bakalım mı o zaman? 766 01:03:18,377 --> 01:03:20,713 "Eşek Kulaklı Kral Midas." 767 01:03:20,797 --> 01:03:22,465 Hikâyeyi hepiniz bilirsiniz. 768 01:03:22,965 --> 01:03:26,052 Açıklayamayacağı bir sır bilen bir adam 769 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 içini dökmek için bambu ormanına gider. 770 01:03:30,056 --> 01:03:33,059 Muazzam acılara rağmen sessiz kalan bir adam bile 771 01:03:34,393 --> 01:03:39,315 güvende hissettiği anda tüm sırlarını ortaya döker. 772 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Park Gang-mu, Kim Jung-san'ın eski meslektaşı, 773 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 yeni kimliğiyle bir sivil hayatı yaşıyor. 774 01:03:48,324 --> 01:03:49,158 Doktor. 775 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 Durumu nasıl? 776 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 Telefon geldiğinde bunu bekliyordum 777 01:03:55,623 --> 01:03:58,709 ama geceyi çıkaramayabilir. 778 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 Jung-san, iyi misin? 779 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Şefim, bana bir iyilik yapar mısın? 780 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 Şu andan itibaren, Park Gang-mu Kim Jung-san'ın bambu ormanı olacak. 781 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 Bir rüşvet fonu hesabının bilgilerini içeren bir dosya var. 782 01:04:24,026 --> 01:04:26,529 Onu benim için saklamanı istiyorum. 783 01:04:28,656 --> 01:04:33,160 Ev adresim 19-5 Changcheon-dong. 784 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Şalteri indirirsen bodruma inen yol açılır. 785 01:04:36,747 --> 01:04:37,748 Dosya 786 01:04:38,374 --> 01:04:40,501 bir dolap kilidinin içinde. 787 01:04:41,419 --> 01:04:46,507 Şifresi 27, 7… 788 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 ve 1. 789 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 Dolap! 790 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 Burnumun dibindeymiş! 791 01:04:57,894 --> 01:04:59,395 Kim Jung-san'ın evine. 792 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 İhtiyacın olursa beni buradan ara. 793 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 Üzgünüm şefim. 794 01:05:16,537 --> 01:05:18,331 Geç kaldığım için ben üzgünüm. 795 01:05:19,749 --> 01:05:21,459 Geçmişimi unutmaya çalıştım. 796 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 Bu cihaz kapalı… 797 01:05:27,256 --> 01:05:29,592 Görüştüğün karı kim lan? 798 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 -Evi nerede? -19-5, Changcheon-dong. 799 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 Hesap dosyası ele geçirildi. 800 01:06:10,299 --> 01:06:11,717 Bana ulaştığında 801 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 paraları aklayıp sizlere aktaracağım. 802 01:06:16,722 --> 01:06:17,556 Hoşçakalın. 803 01:06:32,905 --> 01:06:35,074 Olaya karışan herkesi öldürün. 804 01:06:36,909 --> 01:06:38,327 Bu bir ağrı kesici. 805 01:06:38,411 --> 01:06:41,080 Acını dindirecek ve seni rahatlatacak. 806 01:06:44,625 --> 01:06:47,294 Ne yürek parçalayıcı bir durum, 807 01:06:47,378 --> 01:06:48,546 öyle değil mi? 808 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 Bay Kim Jung-san. 809 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 Ne yürek parçalayıcı bir durum, öyle değil mi? 810 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Şefim, beni bulma amacınız neydi? 811 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Amaç mı? 812 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 Neden bahsediyorsun? 813 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 Her şeyi sen ve Hui-ju için yaptım. 814 01:07:27,793 --> 01:07:28,961 Hui-ju mu? 815 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 Karın, Jang Hui-ju. 816 01:07:31,714 --> 01:07:35,176 Siz ordudan terhis olur olmaz Jang Hui-ju ortadan kayboldu. 817 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Kim Jung-san! 818 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Siz kimsiniz? 819 01:09:05,641 --> 01:09:06,892 Üzgünüm. 820 01:09:06,976 --> 01:09:09,228 İstediğini elde edenleri sevmem. 821 01:09:14,483 --> 01:09:15,568 Bu düzelmez. 822 01:09:16,902 --> 01:09:18,821 Ama dosya gönderilmiş. 823 01:09:24,410 --> 01:09:27,413 Evet. Neredesin? 824 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 Seni aptal! 825 01:09:35,754 --> 01:09:36,672 Lanet olsun! 826 01:09:38,048 --> 01:09:40,050 O karıyı işkence odasına getirin. 827 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 Hayır, dur. Bekle. Onunla kendim konuşurum. 828 01:09:47,641 --> 01:09:49,059 Park Gang-mu'ya ne oldu? 829 01:09:50,603 --> 01:09:51,437 Kaza mı? 830 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Öldü mü? 831 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 Öğrenip haber veririm. 832 01:09:57,943 --> 01:10:01,614 Burayı temizledikten sonra da davayı askeriyeye devredeceğim. 833 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Kahrolası salak. 834 01:10:30,059 --> 01:10:32,728 Senaryomda sen yoktun. Nereden çıktın? 835 01:10:38,150 --> 01:10:39,318 General Park olmalısın. 836 01:10:59,797 --> 01:11:04,051 Hesap dosyasını nereye yolladın? İçinde önemli bir şey olmalı. 837 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Zimmete geçirilen savunma fonları mesela? 838 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 Çok komik hatunsun. 839 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 Ne? O da ne? 840 01:11:40,504 --> 01:11:42,840 Ne yapıyorsun? Hey! 841 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 Durum nedir? 842 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Hedefi yakaladım. 843 01:12:12,911 --> 01:12:13,746 Ggang-mu. 844 01:12:13,829 --> 01:12:15,414 Park Ggang-mu! 845 01:12:15,497 --> 01:12:18,625 Park Ggang-mu! 846 01:12:19,335 --> 01:12:20,919 Bu kadının nesi var? 847 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 Sanırım fazla doz verdim. Bence bir mola… 848 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Siktir git. 849 01:12:31,889 --> 01:12:36,477 Üç deyince Park Gang-mu'yu öldür. 850 01:12:37,603 --> 01:12:38,437 Öldürmek mi? 851 01:12:39,021 --> 01:12:42,358 Asıl senin şu vücudun beni öldürecek. 852 01:12:43,192 --> 01:12:48,030 Tüm vaktini bu dümene harcamadın mı? Nasıl fit kalmayı başardın? 853 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 Bir. 854 01:13:03,462 --> 01:13:04,546 İki. 855 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Üç… 856 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 Gang-mu'nun telefonunda. 857 01:13:18,310 --> 01:13:20,562 Hayatı tehlikedeyken yalan söylemem. 858 01:13:21,105 --> 01:13:21,939 Telefona bak. 859 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 Dosyayı aldım. 860 01:13:45,838 --> 01:13:47,339 Üç. Öldür onu. 861 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 Seni kahrolası kaltak! 862 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 Bu kadını ne yapayım? 863 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Keyfinize bakın. 864 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Dikkat et. 865 01:14:20,414 --> 01:14:23,500 Dedektif Kang Mi-seon'un silahı olay yerinde bulundu. 866 01:14:35,012 --> 01:14:38,682 Denizaşırı paravan şirketler aracılığıyla parayı aklayacağız. 867 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Kardeşim. 868 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 O karı seni bu hâle getiren adamın karısı. 869 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Park Gang-mu? 870 01:15:42,454 --> 01:15:43,622 Gel buraya! 871 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Park Gang-mu! 872 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mi-seon. 873 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 İyi misin? 874 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 Mi-seon, peşimizdeler. 875 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 Kaka! 876 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Lanet olsun! 877 01:17:26,516 --> 01:17:28,310 -Siktir! -Niye? 878 01:17:28,393 --> 01:17:30,228 Hortumu çözmeye çalışıyorum! 879 01:18:35,919 --> 01:18:36,753 Mi-seon. 880 01:18:37,295 --> 01:18:38,213 Mi-seon, bekle. 881 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 Mi-seon. 882 01:18:40,841 --> 01:18:41,925 Özür dilerim. 883 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Lütfen önce ayakkabını giy. 884 01:18:45,053 --> 01:18:46,096 Söyle. 885 01:18:46,763 --> 01:18:47,889 Kim olduğunu söyle. 886 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Mi-seon, bekle. 887 01:19:00,068 --> 01:19:01,737 Az önce gördüğün kişiyim. 888 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 Savunma İstihbarat Komutanlığı'nda özel ajandım eskiden. 889 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 O başka bir hayattı. 890 01:19:11,288 --> 01:19:14,833 Hayatını paylaştığın insana kimliğinle ilgili yalan söyledin. 891 01:19:18,086 --> 01:19:20,756 Nasıl sessiz kalıp bu rezalete izin verirsin? 892 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 Buradayım, farkında mısın? 893 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 Bunca yıldır hep yanındayım. Peki senin için neyim ben? 894 01:19:32,350 --> 01:19:33,268 Özür dilerim. 895 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 Sana söyleyemediğim için çok üzgünüm. 896 01:19:42,027 --> 01:19:43,361 Sana her baktığımda 897 01:19:44,446 --> 01:19:47,449 nereden başlayacağımı bilemedim. 898 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 Direkt söyleyecektin o yüzden. Seni anlayayım diye. 899 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 Korktum. Ne tepki vereceğini bilemedim. 900 01:20:00,212 --> 01:20:02,631 Ben anlamasam seni kim anlar? 901 01:20:04,466 --> 01:20:07,219 Tüm dünya seni hedef alsa bile 902 01:20:07,719 --> 01:20:10,305 ben hep yanındayım. Evlilik budur. 903 01:20:16,770 --> 01:20:17,854 Yazıklar olsun. 904 01:20:18,897 --> 01:20:21,983 O kadar aptalsın ki o manyak karının oyununa geldin. 905 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Ggang-mu. 906 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Yüzünün hâline bak! 907 01:20:32,494 --> 01:20:33,620 Ayakkabılarımı ver! 908 01:20:40,043 --> 01:20:41,002 O karıyı yakalayalım. 909 01:20:46,132 --> 01:20:47,217 Ne oluyor? 910 01:20:49,761 --> 01:20:53,682 Yüzbaşı Kang'ın vurulma olayı Soruşturma Komutanlığı'na devredildi. 911 01:20:53,765 --> 01:20:56,351 Müsaadenizle tüm dosyalarına el koyulacak. 912 01:20:56,434 --> 01:20:58,854 -Aramaya başlayın. -Hop! Durun bakayım. 913 01:20:58,937 --> 01:21:01,189 -Sakın kıpırdama! -Hey! 914 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Kavga yok. Bırak onları. 915 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 -Anlamadım. -Emir geldi. 916 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 Masasında bir şey yok. Ne alacaklarsa alsınlar. 917 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 -Aramaya başlayın. -Ama… 918 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 Yuh ya. 919 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 Şimdi ne var be? Lanet olsun. 920 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Alo, ben Lee-Sang-un. 921 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Sang-ung. 922 01:21:26,840 --> 01:21:29,175 Bir ihale sahteciliğine karıştım. 923 01:21:29,259 --> 01:21:30,802 Gidişat iyi değil. 924 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Tamam canım. 925 01:21:35,640 --> 01:21:37,225 Çok uzun zaman oldu. 926 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Neredesin? 927 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 Çekişmeli boşanmamış mıydı bunlar? 928 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 Öyle de… 929 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 Ararım demiştin. 930 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 Ne zamandır bekliyorum. 931 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 Ne diyorsun? Şu anda konuşamıyor musun? 932 01:21:52,532 --> 01:21:55,535 Biraz yoğunum, karakola askerler geldi çünkü. 933 01:21:55,619 --> 01:21:59,205 Sang-ung, silahlı saldırı mahallinde bizden birileri var mı? 934 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Heon-gi… 935 01:22:02,042 --> 01:22:04,377 Onu arasana. Bana ne soruyorsun? 936 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Heon-gi orada mı? Anladım. 937 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Orada araba var mıdır? 938 01:22:09,549 --> 01:22:10,467 Araba mı? 939 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Heon-gi arabanın anahtarını sende mi bırakmış diyorsun? 940 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Arabanın anahtarı Heon-gi'de mi? 941 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Evet. 942 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Heon-gi. 943 01:22:26,441 --> 01:22:29,361 Burada olanları nasıl anlatsam bilmiyorum. 944 01:22:29,945 --> 01:22:31,321 Neden? Ne oldu? 945 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 Patronun eski karısı seni arıyor. 946 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 Beni mi? Neden? 947 01:22:38,787 --> 01:22:40,121 Âşık herhâlde. 948 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 O ne demek lan? 949 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 Ben Cho Heon-gi. 950 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 -Benim. -Mi-seon, iyi misin? 951 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 Olay yerinde olduğunu duydum. 952 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Evet, yanımda karakoldan beş kişi daha var. 953 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Araba anahtarını orada bırak ve yarım saate oradan çıkın. 954 01:23:02,727 --> 01:23:03,979 Tamamdır. 955 01:23:04,062 --> 01:23:05,981 Mi-seon, bir şey söyleyeceğim. 956 01:23:06,064 --> 01:23:07,148 Ne oldu? 957 01:23:07,232 --> 01:23:10,151 Görünüşe göre şefin eski karısı bana âşık. 958 01:23:10,235 --> 01:23:15,073 Sang-ung'un eski karısı mı? Beni… Beni hayal kırıklığına uğrattın. 959 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Seni mi hayal kırıklığına uğrattım? Alo? 960 01:23:22,580 --> 01:23:24,165 Telefonuna bakacağım. 961 01:23:24,708 --> 01:23:25,709 Sebep? 962 01:23:25,792 --> 01:23:27,002 -Hop! -Bakmam lazım. 963 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Bırak! 964 01:23:28,586 --> 01:23:29,671 Anlamadın mı? 965 01:23:30,171 --> 01:23:32,590 Eski karısı adamlarından biriyle çıkıyor. 966 01:23:33,174 --> 01:23:36,011 Adamın canı sıkkın zaten. Üzerine gitme. 967 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 İşinizi bitirin de gidin. 968 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Sang-ung, sen de çık hadi. 969 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 Çok canım sıkkın, tamam mı? 970 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Biliyorum abi. Git hadi! 971 01:23:49,024 --> 01:23:50,942 -Dong-su, gidelim. -Emredersiniz. 972 01:23:52,444 --> 01:23:54,863 Cidden, ben bu işi bırakayım artık ya. 973 01:23:54,946 --> 01:23:56,031 Defol! 974 01:24:00,702 --> 01:24:03,788 Changcheon Kavşağı'nda bir şüpheli görülmüş. Hadi. 975 01:24:03,872 --> 01:24:04,706 Emredersiniz! 976 01:24:29,439 --> 01:24:30,940 Of, dosyayı silmişler. 977 01:24:32,400 --> 01:24:36,237 -Jang Hui-ju nerede? -Bir gariplik var. Namsan'da diyor. 978 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 Namsan'da bir yeraltı sığınağı var. 979 01:24:40,867 --> 01:24:43,703 Oldu olacak 63 SQUARE'in altında da var de. 980 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 -Var! -Var mı? 981 01:24:48,333 --> 01:24:49,417 Seni temizleyelim. 982 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 Bunlar ne be? 983 01:25:13,274 --> 01:25:14,526 Harbi adammışsın. 984 01:25:15,026 --> 01:25:17,112 Bunca zaman nasıl tuttun kendini? 985 01:25:18,488 --> 01:25:22,909 Hui-ju'yu koruyanlar farklı geçmişleri olan paralı askerler. 986 01:25:22,992 --> 01:25:28,206 Birlikte sorunsuz hareket edebilmek için tek bir el kitabına göre çalışıyorlar. 987 01:25:28,790 --> 01:25:29,833 Tamam. 988 01:25:29,916 --> 01:25:30,750 Mi-seon. 989 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 -Orası çok tehlikeli… -Hayır. 990 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 Artık tek başına değilsin. 991 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 Beni tanımıyor musun? Tüm Asya'da iki numaraydım. 992 01:25:48,977 --> 01:25:50,645 Bu araba nereden çıktı? 993 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 Sang-ung'un annesinin. Ne oldu ki? 994 01:25:55,984 --> 01:25:56,901 Hiç. 995 01:25:57,735 --> 01:26:00,488 Garip bir şekilde tanıdık geliyor. 996 01:26:11,249 --> 01:26:13,251 Bu sığınağa nasıl gireceğiz? 997 01:26:13,751 --> 01:26:18,381 -Ön kapıdan değildir umarım. -VIP'lere özel bir tahliye yolu var. 998 01:26:18,464 --> 01:26:19,716 Oradan gireceğiz. 999 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 Bunu nereden biliyorsun? 1000 01:26:21,509 --> 01:26:24,345 Eskiden VIP'lerin korumalığını yapardım. 1001 01:26:56,294 --> 01:26:58,046 Bu tünel şaka değilmiş. 1002 01:26:58,796 --> 01:27:03,551 -Bir kaybolsak Kuzey Kore'den çıkarız. -Yandaki geçitlere girersen çıkarsın. 1003 01:27:05,303 --> 01:27:07,472 Sahi Kuzey Kore'ye mi gideriz? 1004 01:28:03,569 --> 01:28:06,072 Bahamalar'daki aklama yüzde 84 tamamlandı, 1005 01:28:06,155 --> 01:28:08,408 fonlar kripto paraya dönüştürüldü. 1006 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 Çek Cumhuriyeti ve Polonya da yüzde 95 tamamlandı. 1007 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 3,5 trilyon won'un tamamı 13 dakikaya aklanmış olacak. 1008 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 C bölgesinden silah sesi geldi. 1009 01:28:45,653 --> 01:28:47,280 TEHLİKE, YÜKSEK GERİLİM 1010 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 Daha ne kadar var? 1011 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 3,5 trilyon won'un tamamı iki dakikaya aklanmış olacak. 1012 01:28:59,459 --> 01:29:00,918 Neydi o? Git de bak! 1013 01:29:01,502 --> 01:29:02,337 Kontrol odası! 1014 01:29:02,420 --> 01:29:04,464 -Jeneratör çalışır. -Hesaplar? 1015 01:29:04,547 --> 01:29:05,882 Bakıyoruz. 1016 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 Bütün işlem 1017 01:29:13,097 --> 01:29:14,098 sıfırlanmış. 1018 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 Anladık onu. 1019 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Durum bilgisi ver. 1020 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Hemen! 1021 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Jang Hui-ju. 1022 01:29:25,943 --> 01:29:27,320 Bunu nasıl yaparsın? 1023 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 İyi oynadım, değil mi? 1024 01:29:29,655 --> 01:29:34,077 Bu rolün bedeli üç trilyon oğlum. Çene çalmanın sırası değil! Neredesin? 1025 01:29:35,620 --> 01:29:37,872 Sanki söylesek bizi bulabilirsin. 1026 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 Siz durun, biz geliyoruz. 1027 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 Kenardan git! 1028 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Mi-seon! 1029 01:31:27,815 --> 01:31:30,234 Kırmızı alarm verildi. Gitmelisiniz. 1030 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Onu koru! 1031 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 Hepsi öldü mü? 1032 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Yok artık! 1033 01:32:46,060 --> 01:32:47,645 Neredesiniz? 1034 01:32:49,230 --> 01:32:50,731 Nerede? 1035 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 General, iyi misiniz? 1036 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 Sizi götüreceğiz. 1037 01:33:37,987 --> 01:33:42,700 Çok sayıda kayıp bildirildi! Birimler Kraliçe Arı'yla tahliye edilsin! 1038 01:33:49,373 --> 01:33:51,626 İstilacıları görür görmez vurun. 1039 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Charlie, araç gelir gelmez Kraliçe Arı'yı koru. 1040 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Araç 2 gidiyor. 1041 01:33:59,008 --> 01:34:00,426 Bas gaza! 1042 01:34:15,274 --> 01:34:17,109 Park Gang-mu, orospu çocuğu. 1043 01:34:17,193 --> 01:34:19,528 Fırsatım varken o piçi öldürmeliydim. 1044 01:34:20,029 --> 01:34:20,946 Lanet olsun! 1045 01:34:22,073 --> 01:34:22,907 Siktir. 1046 01:34:25,326 --> 01:34:27,161 Ağzın çok bozuk. 1047 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Sen kocama piç mi dedin demin? 1048 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 O kızın hep bir davranış sorunu vardı. 1049 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 Onu yanlış eğitmişim! 1050 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 Nereye? 1051 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Park Gang-mu! 1052 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Şu salaklara bak. 1053 01:37:21,085 --> 01:37:23,087 Asya ikincisi. 1054 01:38:09,884 --> 01:38:11,635 Yetenekli hatunsun. 1055 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 Parayı bölüşelim mi? 1056 01:38:16,056 --> 01:38:17,808 3,5 trilyon won. 1057 01:38:18,392 --> 01:38:19,810 Niye bölüşeyim ki? 1058 01:38:20,311 --> 01:38:21,979 Ben kazandım, para da benim. 1059 01:38:26,817 --> 01:38:27,651 Gidelim hadi. 1060 01:38:56,347 --> 01:38:57,431 Silahları indirin! 1061 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 İstediğiniz şey buydu. Ona iyi bakın. 1062 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 Mi-seon'a ne olacak? 1063 01:39:14,990 --> 01:39:16,325 Nasıl yani? 1064 01:39:16,825 --> 01:39:20,037 Ülkesine hizmet eden bir polis o. Bu kadar korkak olma. 1065 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 Kocası İstihbarat Komutanlığı'nda ajanmış. 1066 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 Suikast ve terörle mücadele operasyonlarında çalışmış. 1067 01:39:27,461 --> 01:39:28,796 Bu demek oluyor ki… 1068 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 Artık onlara içmeye gidemeyiz. 1069 01:39:33,884 --> 01:39:34,718 Geliyorlar. 1070 01:39:35,219 --> 01:39:37,638 Mi… Tamam. 1071 01:39:49,149 --> 01:39:53,404 Kocam, polis eşinden geçmişini saklayacak kadar yüzsüz. 1072 01:39:54,571 --> 01:39:58,242 Yine de Ggang-mu hayattaki en büyük piyango biletim benim. 1073 01:39:58,867 --> 01:40:02,705 İkramiye hiç çıkmadıysa çıkmadı. Bir şekilde idare ederiz biz. 1074 01:40:03,205 --> 01:40:05,040 Her evli çift de öyle yapmalı. 1075 01:40:10,254 --> 01:40:13,507 6 AY SONRA GİZLİ GÜVENLİ EV, DOKSAN-DONG 1076 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Siz kimsiniz? 1077 01:40:32,776 --> 01:40:35,195 Evet. Kokain olduğu kesin. 1078 01:40:35,988 --> 01:40:40,367 Baksana. Bir paketi kaç para, haberin var mı? Nereden buldun bunu? 1079 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 Bilmem. Papaz ne dediyse öyle yaptım. 1080 01:40:44,163 --> 01:40:48,625 Yalanla paçayı yırtacağını mı sanıyorsun? Ne papazından bahsediyorsun? 1081 01:40:50,461 --> 01:40:51,545 Size çok benziyor. 1082 01:40:51,628 --> 01:40:52,588 Ne? 1083 01:40:53,589 --> 01:40:56,925 Seni serseri. Sen bizi kim sanıyorsun? Doğruyu söyle. 1084 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 Çocuk! 1085 01:40:58,427 --> 01:41:00,179 Ama benziyor. Benzemiyor mu? 1086 01:41:00,971 --> 01:41:02,139 Benziyorsunuz. 1087 01:41:02,222 --> 01:41:03,390 Beni öldürme papaz. 1088 01:41:03,474 --> 01:41:04,892 Ben Şeytan değilim! 1089 01:41:05,476 --> 01:41:06,477 Kötü değilim! 1090 01:41:07,603 --> 01:41:08,854 Beni öldürmeyin. 1091 01:41:08,937 --> 01:41:11,023 Doğru adam mı bu? Garip davranıyor. 1092 01:41:11,106 --> 01:41:13,192 -Bana bak. -Efendim? 1093 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 Nerelisin sen? 1094 01:41:14,526 --> 01:41:16,361 -Gwangju, Jeolla Eyaleti. -Ne? 1095 01:43:15,022 --> 01:43:17,024 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün