1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,427 --> 00:01:40,183 MISSÃO CRUZADA 4 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Mi-seon, minha querida, você não existe. 5 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Às vezes ela exagera. 6 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Vou tirar as algemas… 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Por que ela não aprende? 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Puxa vida! 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 Mi-seon. 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Mi-seon? 11 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 Capitã Kang, da Unidade de Crimes Violentos. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Sim, senhor. Já estou voltando. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 O que vai fazer com isso? 14 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Oi? 15 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 Ah, com esse dinheiro? 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Estou economizando pra gente fazer uma viagem. 17 00:03:19,824 --> 00:03:23,870 As únicas viagens que já fizemos são as que aparecem na tela da TV. 18 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Sinto muito. 19 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 Pode pegar 20 mil wones. 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Está bem. 21 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 Meu marido tem a audácia de roubar da esposa policial. 22 00:03:46,392 --> 00:03:48,478 Ele é meu bilhete de loteria. 23 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 O bilhete que nunca é premiado. 24 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Você acordou. 25 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 Nossa, você está podre! 26 00:04:09,165 --> 00:04:11,417 O único bandido que não consigo pegar. 27 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 É um desperdício prendê-lo, mas é frustrante vê-lo por aí. 28 00:04:16,256 --> 00:04:19,467 O casamento existe pra justificar a existência do outro? 29 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 - Mi-seon, vamos comer. - Droga, estou cheia. 30 00:04:29,894 --> 00:04:32,897 Quer que eu coma depois de tomar tantos comprimidos? 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Vamos, sua resmungona. 32 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 Rápido, está atrasada. 33 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Apesar de tudo, sei que há homens piores por aí, 34 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 então eu o suporto. 35 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Por que bebeu tanto? 36 00:04:46,744 --> 00:04:51,499 Se você se cuidasse, eu não precisaria fazer tudo isso. 37 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Nenhum homem suportaria você como eu. 38 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 "Suportar um ao outro." 39 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 - Isso doeu! - Casamento é isso. 40 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Mi-seon! 41 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 Eles vão morder a isca! 42 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Estou chegando. Estou na frente da delegacia. 43 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 - Mi-seon! - Estou te vendo. 44 00:05:06,139 --> 00:05:07,640 - Mi-seon. - Vou desligar. 45 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 O quê? 46 00:05:09,600 --> 00:05:11,936 - Suas meias e calcinhas. - Certo. 47 00:05:12,020 --> 00:05:14,188 - Se troca ou vai feder. - Certo. 48 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 - Sentido! - É! 49 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 JARDIM DE INFÂNCIA 50 00:05:25,533 --> 00:05:28,036 Coelhinhos, fiquem sentados até a sua vez! 51 00:05:28,119 --> 00:05:29,537 Olá! Vamos, Tae-yeon. 52 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 - Tchau, Han-gyeol! - Vamos, Yun-a. 53 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Que gracinha! 54 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Dong-hyeok, espera. 55 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 - Sua mãe deve estar atrasada. - Sim, senhora. 56 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Em meia hora? 57 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Claro. Estaremos esperando. 58 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Não tenha pressa. 59 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Tchau! 60 00:05:48,723 --> 00:05:49,849 - Dong-hyeok. - Sim? 61 00:05:49,932 --> 00:05:52,894 Quer brincar de esconde-esconde enquanto esperamos sua mãe. 62 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Sr. Park, pode dar cavalo de pau? 63 00:05:57,148 --> 00:05:57,982 Cavalo de pau? 64 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Senhorita? 65 00:06:01,694 --> 00:06:02,528 Tudo bem. 66 00:06:03,863 --> 00:06:06,366 - Se precisa mesmo… - Isso aí! 67 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 Vamos lá! 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Senhorita, está tudo bem? 69 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Estou bem. 70 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 - Dong-hyeok! - É minha mãe. 71 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 - Não pode contar pra ela. - Certo. 72 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 - Congelado! - Rachou! 73 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 Rachou! 74 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 - Obrigada. - Cuide-se. 75 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 - Se divertiu? - Sim. 76 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Como se diz? 77 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 - Obrigado! - Tchau. 78 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 - Bom dia. - Tchau! 79 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Há três semanas, encontramos uma amostra de um grama 80 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 ao vasculhar a casa de uma mula. 81 00:06:54,247 --> 00:06:56,749 Uma grande transação logo acontecerá… 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 A Kang Mi-seon nunca nos decepciona. 83 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 O Crocodilo! 84 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 - Chefe? - O quê? 85 00:07:04,132 --> 00:07:06,801 Por que crocodilo? Por que não leão? 86 00:07:06,884 --> 00:07:12,140 Pense nas chances de sucesso na caça. Leões, 15%. Grandes tubarões brancos, 45%. 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 Anacondas, 55%. 88 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Crocodilos, mais de 90%! 89 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 O momento certo é tudo. 90 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 Foco total. 91 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Já era. 92 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 Ele está traficando para Ma Chang-gi, que opera em todo o país. 93 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Então, quando isso vai acontecer? 94 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 Usam mensagens codificadas sobre vendas de carros usados. 95 00:07:33,619 --> 00:07:36,414 Os dois primeiros dígitos da placa indicam a quantia. 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Os últimos quatro indicam a data. 97 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 Por exemplo, 5kg no dia 28 de julho. 98 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 - Ótimo. Vão pegá-los. - Sim. 99 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Sim, senhor! 100 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 Há duas entradas, aqui e aqui. 101 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 Vamos por aqui. 102 00:07:51,846 --> 00:07:54,849 - Mi-seon, o celular clonado recebeu algo. - Mostra. 103 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 CARROS USADOS, É SÓ LIGAR 04-SA-0925 104 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 Beleza! 105 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 Não podemos lidar com drogados com armas. Vamos com a equipe de apoio. 106 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 Se esperarmos, vamos nos atrasar. 107 00:08:08,905 --> 00:08:11,073 Heon-gi, manda a equipe de apoio o quanto antes! 108 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Está bem. 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 Saiam da frente. Isso é obstrução de justiça. 110 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 - Você que está obstruindo… - O quê? 111 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 Idiota! 112 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Aonde você pensa que vai? 113 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Ei, venha aqui agora! 114 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Vem aqui. 115 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Vem aqui, porra! 116 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Desgraçado! 117 00:09:20,309 --> 00:09:21,644 Que porra é essa? 118 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 Ei. 119 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Fica na sua, idiota. 120 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Bom te ver, Chang-gi! O lanche está gostoso? 121 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Meus garotos não comeram, estou tentando manter eles nutridos. 122 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Meus estimados detetives. 123 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 Vocês têm mandados? 124 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Para quê? Viemos ver uns carros usados. 125 00:09:46,794 --> 00:09:51,007 - Que docinha. Onde conseguiu isso? - Cheongsong tem as melhores maçãs. 126 00:09:51,632 --> 00:09:52,967 E uma prisão também. 127 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Detetives. 128 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Sobre o que fizeram hoje… 129 00:09:59,432 --> 00:10:02,935 Vou processá-los por danos físicos e emocionais. 130 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 Não vou aliviar. 131 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Não! Já estou ocupado com os relatórios de despesas. 132 00:10:09,859 --> 00:10:12,695 Enfim, soube que vai rolar uma grande transação. 133 00:10:12,778 --> 00:10:15,615 Cadê a droga? Desembucha. Já sabemos de tudo. 134 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 Ei, sou cliente. Posso tomar um café? 135 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 - Heon-gi, quer? - Claro. 136 00:10:20,077 --> 00:10:21,037 Eu também quero! 137 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Cara, ainda compra sachê de café? 138 00:10:26,375 --> 00:10:29,879 Hoje em dia tem aquelas coisas redondas que dão um bom café. 139 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 Devia tomar aquilo e parar de traficar drogas de uma vez. 140 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 Você é farmacêutico? 141 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 Já falei que vendo carros usados. 142 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Ouçam. 143 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Encontrem 0919. Depressa. 144 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Sim, senhor! 145 00:10:44,769 --> 00:10:46,103 - Vê ali. - Certo. 146 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Aqui! 147 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Achamos a mercadoria no 06-DA-0919. 148 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Eles acharam! 149 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Droga! 150 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Não me condene 151 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Como uma mulher sem coração 152 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Não a condene! 153 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 É para o seu bem 154 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 Que eu coloquei algemas em você 155 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Não se esqueça 156 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Do gosto do meu punho 157 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Você está nas minhas mãos 158 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Não vai demorar 159 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Para você ser preso 160 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 Para sempre 161 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Para sempre! 162 00:12:02,680 --> 00:12:06,434 Que ótimo jantar pra nossa equipe. Muito obrigado. 163 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 De nada. Vocês deviam vir mais vezes. 164 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 O latejar vai parar em dez minutos. 165 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Obrigado. 166 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 - Espera aqui. - Claro. 167 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Quando aprendeu a fazer moxabustão? 168 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Cara, me dei bem hoje, tudo graças a você. 169 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Bem, isto… 170 00:12:25,161 --> 00:12:29,457 Você não precisava! Ei, não preciso de um protetor de punho! 171 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Comprou um presente pra mim? 172 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 Não é pra você. 173 00:12:32,752 --> 00:12:35,671 Mi-seon ainda usa o soco-inglês com taser, né? 174 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Bem… 175 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 Sempre digo pra ela não usar, mas… 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Eu sei. 177 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Acho que os punhos dela doem. 178 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 E por que não dá pra ela? 179 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Você sabe como ela é. 180 00:12:55,524 --> 00:12:58,944 Ela não me ouve porque ela acha que estou enchendo. 181 00:12:59,445 --> 00:13:01,113 Por favor, dá a ela por mim. 182 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Certo, pode deixar. 183 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Obrigado. 184 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 COMÉRCIO DONGBU 185 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 - Cadê o arquivo da conta? - Que conta? 186 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Quanto ganhou por vender seu país? 187 00:14:29,577 --> 00:14:33,205 Um tiroteio no centro de Seul? Como está a vítima? 188 00:14:33,831 --> 00:14:36,208 Ela estava usando colete à prova de balas. Está viva. 189 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 - Um colete? - Sim. 190 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 Mas ela está inconsciente devido à queda. Não sabem se ela vai acordar. 191 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 Encontraram este cartucho na cena do crime. 192 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Estamos tentando identificar os suspeitos pelas câmeras de segurança da região. 193 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 Não há câmeras no prédio? 194 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 O cabo foi arrancado. 195 00:14:56,312 --> 00:14:59,815 - Devem ser profissionais. - A vítima é Baek Seon-u, 32 anos. 196 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 Ela trabalhava pra uma investidora aqui. 197 00:15:03,193 --> 00:15:06,614 Não achamos nada no escritório. Parece que foi esvaziado. 198 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 - Dong-su. - Sim? 199 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Diga aos repórteres que a vítima morreu a caminho do hospital. 200 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Mas ela ainda está viva. 201 00:15:16,290 --> 00:15:19,752 Os criminosos atiraram na vítima mesmo depois da queda. 202 00:15:19,835 --> 00:15:22,630 Se souberem que ela está viva, irão atrás dela. 203 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Sim, senhora. 204 00:15:29,511 --> 00:15:31,931 PACIENTE: BAEK SEON-U 205 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 O médico disse que ela não teve morte cerebral, 206 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 mas está muito ferida devido à queda e aos tiros. 207 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Comprei isto no caminho. 208 00:15:46,320 --> 00:15:47,404 Está a fim de mim? 209 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Se liga. Gosto de mulheres. 210 00:15:50,032 --> 00:15:52,660 Ganhei um banquete do seu dono de casa ontem. 211 00:15:52,743 --> 00:15:55,704 É meu jeito de dizer pra ser legal com ele. 212 00:15:56,622 --> 00:16:00,417 - Está a fim do Kkang-mu? - Eu já disse que gosto de mulheres. 213 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 "Eu gosto de mulheres." 214 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 É por conta da casa. 215 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 - Espero que goste. - Obrigada. 216 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Bom apetite! 217 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 - Você está bem? Caramba! - Sai! 218 00:16:15,557 --> 00:16:16,475 O que foi isso? 219 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 Vão por ali! 220 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Pra trás! 221 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 NOME: JANG HEE-JU CÔNJUGE: KIM JUNG-SAN 222 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Já faz muito tempo. Como tem passado? 223 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 É engraçado nos vermos assim. 224 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Quem eram eles? 225 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Ainda está na ativa? 226 00:17:38,849 --> 00:17:40,267 Fui dispensada, é claro. 227 00:17:41,643 --> 00:17:43,645 O uniforme não fazia mais sentido. 228 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Hee-ju. 229 00:17:49,109 --> 00:17:53,864 Aqueles homens que estavam atrás de você têm algo a ver com Jung-san? 230 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 Isso não é da sua conta. 231 00:18:00,329 --> 00:18:01,163 Não se meta. 232 00:18:01,830 --> 00:18:02,748 Hee-ju. 233 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Olha para mim. 234 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Tudo bem. Pode me contar. 235 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Jung-san desapareceu. 236 00:18:19,389 --> 00:18:21,725 Você saiu. Eu não devia ter contado. 237 00:18:21,809 --> 00:18:23,644 Finge que não ouviu nada. 238 00:18:38,742 --> 00:18:39,660 Um caso? 239 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 - Chefe, vamos conversar. - O quê? O que foi? 240 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 - O que foi? - Não vai demorar. 241 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Nossa, pessoal! 242 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 INTERROGATÓRIO 243 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Já que você é especialista nesse tipo de coisa, 244 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 queríamos te consultar primeiro. 245 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 Especialista? Que coisa? 246 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 Você se divorciou porque sua esposa te traiu. 247 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Sabe reconhecer uma sacanagem. 248 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Eu devia te matar. Você é 20 anos mais novo que eu. 249 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 - É o dono de casa de Mi-seon… - O quê? 250 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Ele estava com uma garota. 251 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 Estávamos voltando da entrevista com conhecidos de Baek Seon-u. 252 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 Parecia ser coisa séria. 253 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 "Isso tudo vai se tornar só uma lembrança, não é?" 254 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 "Uma lembrança? 255 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Mas ainda sou apaixonado por você." 256 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 "Isso não mudará nada." 257 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 "Su-na. 258 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Não aguento mais. 259 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 Meu coração não me obedece! 260 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Não vamos terminar assim." 261 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 "Não! 262 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 Não podemos… 263 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Nosso amor só era permitido até ontem. 264 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Finge que nunca me conheceu." 265 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 "Que merda. 266 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 Permita que nosso amor seja eterno!" 267 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 - Sério? - Sim, ele estava corado! 268 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 Era mesmo o marido da Mi-seon? 269 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Sim, estamos dizendo que era ele! 270 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Estão falando besteira, sabiam? 271 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 - Meu Deus… - É verdade? 272 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Parados. Venham aqui. 273 00:20:39,071 --> 00:20:41,323 - Sang-ung, pode se sentar. - Obrigado. 274 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Cheguem mais perto. 275 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 - Têm certeza? - O quê? 276 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Têm certeza de que era meu marido, o que cuida tão bem de vocês? 277 00:20:51,416 --> 00:20:55,128 Bem, estava muito escuro lá fora, então não podemos ter certeza… 278 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Só estávamos preocupados com você. 279 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 - Estávamos preocupados. - Eles estavam preocupados. 280 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Silêncio. 281 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Desculpa. 282 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 - Não conhecem Kkang-mu? - Desculpa! 283 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Seus idiotas… 284 00:21:10,811 --> 00:21:14,273 - Se já terminaram, vão pra casa! - Desculpa, senhora! 285 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 LAVANDERIA DONGA 286 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Voltou à ativa? 287 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Não, senhor. 288 00:21:31,039 --> 00:21:31,873 Cuide-se. 289 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 Devia comprar um par novo. 290 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 SANG-UNG HUN-KI, DONG-SU 291 00:22:00,402 --> 00:22:03,071 Não se incomode em cozinhar para eles, idiota. 292 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 Por aqui! 293 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 6 ANOS ANTES PORTO DE VLADIVOSTOK 294 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 Tudo certo com o pacote? 295 00:23:55,267 --> 00:23:57,185 Está quieto demais nos últimos dias. 296 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Chefe, por que estamos entrando? Nem estamos autorizados. 297 00:24:01,565 --> 00:24:02,649 Sinto muito. 298 00:24:02,732 --> 00:24:05,318 Lembram das armas indo pra Coreia do Norte? 299 00:24:05,402 --> 00:24:07,779 Os idiotas mudaram o horário de partida. 300 00:24:07,863 --> 00:24:09,030 E qual é o plano? 301 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 Qual seria? Temos que parar o navio. 302 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Irmão! 303 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Caramba! 304 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 - Eu disse que mostraria o caminho. - Está louco? 305 00:24:20,542 --> 00:24:24,629 - Jung-san, vou reportar depois. - Ele está me enlouquecendo. 306 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Jung-san. 307 00:24:28,008 --> 00:24:29,718 Eu fico e depois te encontro. 308 00:24:31,636 --> 00:24:35,056 Entendo por que Kang-mu escondeu isso, mas, Geum-seok, como pôde? 309 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 Você devia ter me contado. 310 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Eu queria, mas… 311 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 O chefe achou que havia um delator entre nós. 312 00:24:41,438 --> 00:24:44,691 Hee-ju, tudo bem. Vou instalar o EMP na sala do gerador. 313 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Vou pra casa do leme. 314 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 O que é isso? Alerta! 315 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Que horas são? 316 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 - Estou na casa do leme. - Bom trabalho. 317 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 Estou montando o EMP agora. 318 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 O que é isso? 319 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Que estranho. 320 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 O quê? 321 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 Se ficarmos neste navio, iremos pra casa. 322 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 Do que está falando? 323 00:25:30,487 --> 00:25:31,696 Este navio 324 00:25:32,197 --> 00:25:34,574 vai pra Coreia do Sul, não pra Coreia do Norte. 325 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Ei, espera um pouco. 326 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Vamos pra casa! 327 00:25:44,543 --> 00:25:47,170 - Pra esquerda! - Você, pra direita. 328 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 Às suas posições! 329 00:25:51,633 --> 00:25:52,717 Rápido! 330 00:25:54,219 --> 00:25:57,222 A rota da carga está bloqueada. Acha outra saída. 331 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Pode deixar. 332 00:26:00,350 --> 00:26:02,769 Recuem pela saída na popa. 333 00:26:03,436 --> 00:26:06,314 - Passem suas localizações. - G5. 334 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Hui-ju, estou na B3. 335 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Kang-mu, volta e usa a passagem à direita. 336 00:26:11,069 --> 00:26:13,154 Geum-seok, usa a passagem inferior. 337 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 Geum-seok, cadê você? 338 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 Estou na saída dianteira. Onde está o chefe? 339 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 - Geum-seok? - Geum-seok! 340 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Geum-seok! 341 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Perdemos contato! 342 00:26:42,392 --> 00:26:46,646 Diga a senha do EMP! Desembucha! 343 00:26:47,606 --> 00:26:49,274 Esse não quer abrir a boca! 344 00:26:50,358 --> 00:26:53,111 Por que não arrancamos o EMP e zarpamos agora? 345 00:26:53,612 --> 00:26:56,615 Se fizermos isso, o navio vai virar sucata. 346 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Geum-seok. 347 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 A senha! Agora! 348 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Comecem! 349 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Parado. 350 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Parem! Não! 351 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 - Não diga a eles! - Geum-seok não sabe! 352 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Por favor, parem! Ele não sabe! 353 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Chefe! 354 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Moscou! 355 00:27:21,890 --> 00:27:24,601 - Chefe! - A senha do EMP é Moscou! 356 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 Verifique. 357 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 A senha é Moscou. 358 00:27:32,067 --> 00:27:34,611 O EMP está desligado. Saímos em dez minutos. 359 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Joguem-no lá. 360 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Entra. Entra aí, babaca! 361 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Não. 362 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 Não, por favor! Pare! 363 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Kang-mu! 364 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Kang-mu! 365 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Chefe. 366 00:27:53,505 --> 00:27:55,131 Lamento ter que dizer isso, 367 00:27:56,132 --> 00:28:00,303 mas violou o artigo 27, parágrafo 71, ao realizar uma operação não autorizada. 368 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 A partir de agora, você é um civil. 369 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Aquele navio… 370 00:28:05,892 --> 00:28:08,019 não estava indo pra Coreia do Norte… 371 00:28:08,103 --> 00:28:09,771 Os superiores já sabem. 372 00:28:10,563 --> 00:28:12,399 Estava indo pra Coreia do Sul. 373 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Virou uma situação diplomática. 374 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Vou ficar aqui, cuidar das coisas, 375 00:28:18,446 --> 00:28:21,449 e pegar os desgraçados que mataram Geum-seok. 376 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Kang-mu. 377 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 Sei que é difícil de aceitar. 378 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Geum-seok não vai culpá-lo. 379 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Nosso trabalho é assim mesmo. 380 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 PRIMEIRO ANIVERSÁRIO DE KIM DONG-HYEOK 381 00:29:00,780 --> 00:29:02,198 Batatinha frita 1, 2, 3! 382 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Dong-hyeok, eu te vi! 383 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Você se mexeu! Eu te vi! 384 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 Vamos salvar Dong-hyeok! Pronto? 385 00:29:16,504 --> 00:29:17,338 Hee-ju. 386 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 Kang-mu? 387 00:29:21,926 --> 00:29:23,762 Não sei se é menino ou menina. 388 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Obrigada. 389 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Vamos. 390 00:29:35,857 --> 00:29:38,526 Comércio Dongbu, né? Quero ver o arquivo. 391 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 A maioria dos colegas de Baek Seon-u no Comércio Dongbu 392 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 morreram em acidentes nos últimos meses. 393 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 E o CEO está desaparecido. 394 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 Que estranho. 395 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Sim, isso é estranho. 396 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Kkang-mu está estranho. 397 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Como assim? 398 00:30:07,889 --> 00:30:10,558 Ele parecia preocupado. Ele nunca se preocupa. 399 00:30:15,855 --> 00:30:18,566 - O que foi? O que aconteceu? - Nada. 400 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 - O que foi? - Nada. 401 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 - Qual é? - É uma garota. 402 00:30:22,237 --> 00:30:24,781 Uma garota? Não acredito! Quero ver! 403 00:30:24,864 --> 00:30:26,950 - É sério! - Está estranho! Dá aqui! 404 00:30:27,033 --> 00:30:29,244 Não se meta nos meus relacionamentos. 405 00:30:57,856 --> 00:31:01,943 Minha casa foi exposta, então vou ficar aqui por enquanto. 406 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 É o esconderijo de Jung-san. 407 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 Acho que ele tentou fazer uma denúncia. 408 00:31:32,557 --> 00:31:34,976 - Contra quem? - O Ministério da Defesa Nacional. 409 00:31:36,477 --> 00:31:39,439 Não tenho detalhes, mas parece fraude de compras. 410 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 ORÇAMENTO DE DEFESA DE 2015 411 00:31:43,693 --> 00:31:45,987 Jung-san não me disse nada. 412 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Ele não queria preocupá-la. 413 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 Ele… 414 00:31:52,285 --> 00:31:53,620 Ele vai ficar bem, né? 415 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 Estão atrás de você porque querem te usar como isca. 416 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 Isso significa que Jung-san ainda está vivo. 417 00:32:00,501 --> 00:32:01,753 Vai ficar tudo bem. 418 00:32:03,171 --> 00:32:05,006 Vamos procurar pistas pra achá-lo. 419 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Eu recebi isso ontem. 420 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 Estava na caixa de correio. 421 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 Não tem endereço. 422 00:32:21,439 --> 00:32:22,857 Alguém deve ter deixado. 423 00:32:48,967 --> 00:32:50,551 É um site de contato. 424 00:32:51,761 --> 00:32:53,763 VOCÊ CONHECE KIM JUNG-SAN? 425 00:32:59,102 --> 00:33:00,395 QUER ME ENCONTRAR? 426 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 E agora? 427 00:33:07,485 --> 00:33:10,071 Deixaram o envelope na sua caixa de correio. 428 00:33:11,239 --> 00:33:14,575 Eles sabem sua localização, mas ainda está ilesa. 429 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Eu diria que são confiáveis. 430 00:33:19,414 --> 00:33:22,333 POSSO LEVAR ALGUÉM COMIGO? 431 00:33:25,878 --> 00:33:28,214 16H AMANHÃ QUARTO 315, HOTEL YEOUIDO 432 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 Eu posso explicar. 433 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 Mandei os rapazes investigarem. 434 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 Já que tenho experiência com isso e tudo mais… 435 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 Pode chamar de intuição. 436 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 Algo do tipo, sabe? 437 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Certo. 438 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 Em geral, homens não traem por muito tempo. 439 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 Seu dono de casa vai terminar antes que fique fora de controle. 440 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Terminar o quê? 441 00:34:11,674 --> 00:34:14,469 Vai continuar chamando ele de dono de casa? 442 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Sentem-se. 443 00:34:21,142 --> 00:34:22,310 Sentem-se. 444 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Por que não usa essa chance pra confrontá-lo? 445 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 - Digo… - E depois? 446 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 E se ele negar? Eu só digo "tudo bem"? 447 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 Ela tem razão. 448 00:34:41,370 --> 00:34:44,207 Sabe o que é mais difícil que a confissão de um assassinato? 449 00:34:44,290 --> 00:34:47,210 A confissão de uma traição. 450 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 Sou detetive. 451 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 Deixaremos as provas falarem. 452 00:35:07,021 --> 00:35:11,109 Não há nada fora do comum nas atividades recentes dele. 453 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Tudo dobrado perfeitamente. O trabalho de um mestre. 454 00:35:24,956 --> 00:35:28,417 KANG MI-SEON, MEDALHA DE PRATA EM TIRO NOS JOGOS ASIÁTICOS DE 2002 455 00:35:28,501 --> 00:35:30,461 "ME DIVERTI, SEM ARREPENDIMENTOS" 456 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 SARG. KANG MI-SEON 143 PRISÕES EM 18 MESES 457 00:35:32,964 --> 00:35:34,549 Não creio que ele guardou. 458 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Como pode trair sem dinheiro? 459 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Chegou tarde. 460 00:36:03,744 --> 00:36:06,664 Sim. Tive um imprevisto. 461 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 O quê? 462 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Nada de mais. 463 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Mi-seon, posso usar o carro amanhã? 464 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 O carro? 465 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Aonde você vai? 466 00:36:17,842 --> 00:36:20,344 Bem, você sabe… Nossa! 467 00:36:21,888 --> 00:36:23,806 O outono deve estar me afetando. 468 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Ando meio ansioso. 469 00:36:28,519 --> 00:36:32,023 Amanhã é fim de semana. Quero pescar e tomar um ar fresco. 470 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 Aposto que está ansioso. 471 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Sim, deve estar mesmo. 472 00:36:57,840 --> 00:36:58,674 Ei. 473 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Onde conseguiu este carro? O que é isto? 474 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 É da minha mãe. 475 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Desculpa. 476 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 - Aqui está o equipamento. - Certo. 477 00:37:11,646 --> 00:37:13,231 Câmera, drone… 478 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 Nenhum rastreador nem escuta? 479 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 Está falando sério? Gravar alguém sem consentimento? 480 00:37:19,612 --> 00:37:22,198 - É caminho certo pra ruína. - Que seja. 481 00:37:22,281 --> 00:37:26,911 Se for pega, ele dirá que você é ciumenta. Vai perder tudo. Fim de jogo. 482 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Para de reclamar! 483 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Vou resolver isso hoje. Pode acreditar. 484 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Pescar? 485 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 É, isso é comum entre maridos traidores. 486 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Todos começam assim. 487 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Ele nos viu? 488 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Ele está saindo! 489 00:38:16,919 --> 00:38:18,004 Reservaram um quarto? 490 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 Reservaram! Com certeza! 491 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Mas que porra! 492 00:38:33,477 --> 00:38:35,104 Ele veio a um hotel! Droga! 493 00:38:36,689 --> 00:38:39,442 Kang-mu sabe planejar uma boa pescaria. 494 00:38:40,818 --> 00:38:44,322 - Está se divertindo? - Lembra o que Confúcio disse? 495 00:38:44,405 --> 00:38:47,992 "Não se pode derrotar alguém que gosta do que está fazendo." 496 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Descubra qual é o quarto antes que eu te bata. 497 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 Está bem. 498 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Droga! 499 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 Estão no quarto 315? 500 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Mi-seon, se acalma. 501 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Por que precisa disso? 502 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Espera. Me dá isso! 503 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Respira fundo. Está quente! 504 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 Vou matar os dois hoje e depois vou pra cadeia! 505 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 - Mi-seon, por favor! - É sério! 506 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 E se entrarmos e eles só estiverem conversando? 507 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 - Dane-se! - E depois? 508 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 Precisamos de provas concretas, mas não sabemos se temos isso. 509 00:39:20,608 --> 00:39:22,860 Estou dizendo que não é a hora certa. 510 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Você tem que se controlar. Calma. 511 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 Relaxa. 512 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Calma. 513 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Beleza. 514 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 É isso aí. 515 00:39:53,140 --> 00:39:56,102 Sim, eles têm que tirar a roupa pra começar. 516 00:39:56,602 --> 00:39:59,814 "Quando seu corpo está frio, seu coração também esfria. 517 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 Posso me sentar ao seu lado?" 518 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 "Claro. 519 00:40:05,236 --> 00:40:07,822 Sempre terei um lugar pra você ao meu lado." 520 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 "Agora e pra sempre." 521 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Sozinho não tem graça. 522 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Meu drone! 523 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 Sabe quanto custa um desses? Droga! 524 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 - Sim, Kang Mi-seon falando. - Merda! 525 00:40:25,381 --> 00:40:26,298 Como é? 526 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Está bem. Já estou indo. 527 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Aonde você vai? 528 00:40:30,761 --> 00:40:33,931 Baek foi gravada no metrô no dia em que foi baleada. Vamos. 529 00:40:34,014 --> 00:40:36,016 Não vai pegá-lo em flagrante? 530 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Vamos deixar o carro da minha mãe aqui? 531 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Sim. Vamos deixá-lo como isca. 532 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 Merda! 533 00:40:55,619 --> 00:40:58,372 - Alô? - Quero falar com Jang Hee-ju. 534 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Hee-ju. 535 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Sim. 536 00:41:06,589 --> 00:41:10,092 Antes de dar qualquer informação, pode me dizer o nome do seu bebê? 537 00:41:11,385 --> 00:41:13,637 Sempre tivemos só uma opção. 538 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 O nome que escolhemos é Kim Seung-ju. 539 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 Venha ao quarto 637. 540 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Entrem, por favor. 541 00:41:51,509 --> 00:41:55,304 - Vamos pular as apresentações… - Como soube da minha gravidez? 542 00:41:55,888 --> 00:41:57,306 Digamos que… 543 00:41:58,140 --> 00:42:01,268 o Major Kim Jung-san e eu já tivemos o mesmo objetivo. 544 00:42:01,352 --> 00:42:03,604 Ele nunca falou de você pra mim. 545 00:42:06,524 --> 00:42:07,650 Vai ficar tudo bem. 546 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Viemos pelo Jung-san. 547 00:42:13,280 --> 00:42:14,365 Sentem-se. 548 00:42:19,203 --> 00:42:22,790 No ano passado, anunciaram o projeto de defesa de ponta. 549 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 Envolvia um contrato com a Rússia 550 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 pra uma nova arma aeroespacial e a transferência de sua tecnologia. 551 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 Mas o contato era falso. 552 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 Forjou um esquema de compras no valor de 3,5 trilhões de wones. 553 00:42:36,720 --> 00:42:41,308 Quem está por trás do esquema é General Park, um militar importante. 554 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 General Park? 555 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Sim. 556 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 Seu nome verdadeiro, nacionalidade, e antecedentes são desconhecidos. 557 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Espera. 558 00:42:54,113 --> 00:42:57,950 Jung-san não dá conta sozinho. Por que ele se envolveu nisso? 559 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 Soube que o Major Kim Jung-san perdeu um colega próximo na Rússia. 560 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Depois, ele formou um novo time 561 00:43:08,794 --> 00:43:10,879 pra tentar achar General Park 562 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 e perdeu todos os membros do time. 563 00:43:14,675 --> 00:43:19,763 Depois, a gestão dos fundos secretos foi tomada pelo Comando de Segurança, 564 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 porque os envolvidos não confiavam uma quantia tão grande a General Park. 565 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 Isso deu a Major Kim uma pequena janela de oportunidade. 566 00:43:33,444 --> 00:43:38,198 A conta do fundo secreto foi congelada. Vou deixar o arquivo no local combinado. 567 00:43:39,658 --> 00:43:44,330 Major Kim tinha apreendido e escondido a conta do fundo secreto de General Park, 568 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 esperando o desaparecimento da conta para tirar General Park do esconderijo. 569 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 Eu conheço esse cara. 570 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 É o CEO do Comércio Dongbu. 571 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Kim Jung-san. 572 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 Isso mesmo! 573 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 Consiga todas as imagens da área a partir do ponto em que o homem aparece. 574 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 Eu aviso se encontrar algo. 575 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 Muito obrigada. 576 00:44:09,438 --> 00:44:12,024 Finalmente temos uma pista! Aonde você vai? 577 00:44:12,107 --> 00:44:13,275 Checar a isca. 578 00:44:13,984 --> 00:44:15,819 Cara, ela me cansa! 579 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 Então… 580 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 onde Jung-san está agora? 581 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 Ele está sendo mantido refém por General Park. 582 00:44:27,414 --> 00:44:29,166 Vai descobrir a localização dele 583 00:44:30,042 --> 00:44:31,001 neste pen drive. 584 00:44:36,632 --> 00:44:39,802 Foi criado para reforçar a força mental dos soldados, 585 00:44:39,885 --> 00:44:45,057 mas apesar do nome seu objetivo principal era confinamento e indução à confissão. 586 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Jung-san… 587 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 vai morrer com a localização do arquivo. 588 00:44:59,863 --> 00:45:00,698 Hee-ju. 589 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 Acho que isso está além da nossa capacidade. 590 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Você pode acabar correndo perigo. 591 00:45:08,539 --> 00:45:10,541 Eu assumo daqui. Fique fora disso. 592 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 Não. 593 00:45:17,381 --> 00:45:20,467 Vou pegar as plantas do local e arranjar um veículo. 594 00:45:52,291 --> 00:45:54,001 Quem é você? 595 00:45:55,669 --> 00:45:58,088 - Mande as digitais pra perícia. - Claro. 596 00:45:59,673 --> 00:46:01,925 - Quero um celular pra clonagem. - Quê? 597 00:46:03,927 --> 00:46:05,262 Vai clonar um celular? 598 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 Sua mãe é linda! 599 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Deve ter puxado a ela. 600 00:46:15,230 --> 00:46:16,482 Ela é minha namorada. 601 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Foi mal. 602 00:46:19,359 --> 00:46:20,277 Tudo bem. 603 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Aqui, toca na tela. 604 00:46:25,032 --> 00:46:26,116 Abre o aplicativo. 605 00:46:26,742 --> 00:46:28,285 Não, clica no aplicativo. 606 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 O aplicativo. 607 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Agora verá todas as mensagens, ligações, 608 00:46:40,714 --> 00:46:43,801 locais rastreados, e-mails, fotos, vídeos, 609 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 e todo o resto neste telefone clonado. 610 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 E se o telefone original estiver desligado? 611 00:46:49,473 --> 00:46:50,849 O rastreamento não funciona, 612 00:46:50,933 --> 00:46:54,436 mas as mensagens e arquivos recebidos podem ser baixados. 613 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 Está bem? 614 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 Ele está na palma da minha mão agora. 615 00:47:18,126 --> 00:47:19,461 ROSTO NÃO RECONHECIDO 616 00:47:52,452 --> 00:47:53,745 DESBLOQUEADO 617 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 Cinquenta. 618 00:48:17,686 --> 00:48:19,646 CARREGANDO 619 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Pronto. 620 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 O quê? Ainda está acordada? 621 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 É o meu celular. 622 00:48:40,167 --> 00:48:42,085 Por que está com meu celular? 623 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Mi-seon. 624 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Caramba! 625 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 Nossa! Só pode ser brincadeira! 626 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Voltou com isso? Caramba! 627 00:48:58,226 --> 00:48:59,811 Mi-seon. 628 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Mi-seon! 629 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Onde estou? 630 00:49:05,025 --> 00:49:07,444 Onde você acha? Estamos em casa. 631 00:49:07,527 --> 00:49:09,196 Não acredito nisso! 632 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 Às vezes, você fica sonâmbula quando está muito estressada. 633 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 Sério? 634 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Sim! 635 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Sou sonâmbula? 636 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 Isso mesmo. Você é! 637 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 - Sou sonâmbula? - Sim! 638 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 O que vou fazer com você? Não posso te amarrar. 639 00:49:24,294 --> 00:49:27,214 A Glock 17 que enviamos pra perícia 640 00:49:27,714 --> 00:49:30,801 só continha as impressões digitais de Baek Seon-u. 641 00:49:32,094 --> 00:49:36,431 As câmeras dos carros estacionados perto do local do acidente não… 642 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Por que ele foi pras montanhas? 643 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 Que lugar é este? Todos os guardas estão armados com rifles. 644 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Fazem guarda em grupos de três. 645 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 Isso não vai ser fácil. 646 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 Por favor, prossiga. 647 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 Sr. Kim. 648 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 Nunca falhei em fazer as pessoas dizerem o que eu queria ouvir. 649 00:50:17,848 --> 00:50:18,765 Doutor… 650 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 E eu nunca disse a ninguém nada do que queriam ouvir. 651 00:50:32,779 --> 00:50:35,032 Perguntarei pela última vez. 652 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Onde está o arquivo da conta? 653 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Por que não descobre sozinho? 654 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 Sr. Kim Jung-san. 655 00:50:51,590 --> 00:50:54,843 Que situação lamentável, não acha? 656 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 Isso vai doer um pouco. 657 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Mi-seon! 658 00:51:37,177 --> 00:51:38,595 Mi-seon! 659 00:51:41,181 --> 00:51:42,516 Ela ainda não chegou? 660 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 VOU TRABALHAR ATÉ TARDE NÃO ME ESPERA 661 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Ele não me ama mais? 662 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 Não é isso, né? 663 00:52:08,041 --> 00:52:12,420 Eu não devia dizer isso como seu parceiro na investigação sobre seu marido. 664 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 Mas, Mi-seon, 665 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 o Sr. Park Kang-mu é um homem sincero quando se trata dos sentimentos por você. 666 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 É o que sei sobre ele. 667 00:52:22,347 --> 00:52:24,307 Eu me casaria com ele se pudesse. 668 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Mi-seon! 669 00:52:27,936 --> 00:52:30,438 Baek Seon-u recobrou a consciência. 670 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 - Sério? Vamos! - Vamos! 671 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 Estávamos tentando atrair General Park usando o arquivo da conta como isca. 672 00:52:40,657 --> 00:52:42,242 Quem é General Park? 673 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 Não conseguimos descobrir. 674 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 Mas… 675 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 sabemos o símbolo que eles usam. 676 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Está bem. 677 00:53:06,683 --> 00:53:07,601 Sério? 678 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 Eu ligo depois. 679 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 Era do Centro de Controle de Seul. 680 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 Descobriram onde Kim Jung-san estava antes de sumir. 681 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 - Sério? - Sim. 682 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Fique aqui de vigia. Eu vou. 683 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 O quê? Mas… 684 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 Sua esposa sabe… 685 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 que tipo de pessoa você era? 686 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 MI-SEON, VOU CHEGAR TARDE NÃO ME ESPERA 687 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 Vamos lá! 688 00:54:00,987 --> 00:54:02,948 Eles entram e saem todos os dias. 689 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 Seria difícil entrar com identidades falsas. 690 00:54:06,534 --> 00:54:09,704 Por isso, vou investigar os carros que entram às vezes 691 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 e não são tão inspecionados. 692 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 A permissão de entrada pro Centro e a chave do carro. 693 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 Desligue a música. 694 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 - É o quê? - Desligue a música! 695 00:55:03,425 --> 00:55:04,259 Tudo bem! 696 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 Ah, é! 697 00:55:18,440 --> 00:55:19,441 Abram os portões! 698 00:55:20,317 --> 00:55:21,818 Muito obrigado! 699 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 Eu vou entrar! 700 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 Entrei. 701 00:56:00,106 --> 00:56:02,275 Três, dois, 702 00:56:02,901 --> 00:56:03,735 um. 703 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 Deve ser um blecaute. Por favor, verifique. 704 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 O problema é a entrada do primeiro andar. 705 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 Há câmeras de segurança e guardas armados por toda parte. 706 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 E se alguém que devia estar no prédio sair? 707 00:56:24,923 --> 00:56:27,592 Lembra da fuga da prisão na Síria? 708 00:56:28,510 --> 00:56:29,677 Mas isso é… 709 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Ei, imbecil! O que está fazendo aí? 710 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Cocô! 711 00:56:36,518 --> 00:56:38,978 - Como ele saiu? - Peça reforços! 712 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 Ele está indo cagar em outro lugar! 713 00:56:41,856 --> 00:56:44,567 Um idiota está cagando no estacionamento. Saia. 714 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Pare com isso, cara! 715 00:56:47,987 --> 00:56:49,656 Ei! O que ele está fazendo? 716 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 Não! Não ouse! 717 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Cocô! Ele está jogando cocô! 718 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Cocô! 719 00:57:02,585 --> 00:57:07,090 Liberdade! 720 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Cocô! 721 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 Não quero ir pra casa! 722 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 Vou pra sala de cirurgia. 723 00:57:47,297 --> 00:57:50,049 O exaustor à sua esquerda está ligado à câmara de tortura. 724 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Ande 15m em direção ao centro e verá uma passagem descendente. 725 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Puta merda. Você é durão. 726 00:58:39,682 --> 00:58:41,100 Filho da puta! 727 00:58:47,732 --> 00:58:51,069 A bateria acabou? Go-dong, vá buscar uma bateria nova. 728 00:58:51,569 --> 00:58:54,405 Irmão, estou faminto! 729 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Minha nossa! 730 00:59:15,969 --> 00:59:18,137 Há uma ambulância na entrada. 731 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Irmão! 732 00:59:57,093 --> 00:59:57,927 Missão cumprida. 733 00:59:58,011 --> 01:00:00,221 Vá pro próximo local. Te encontro lá. 734 01:00:04,851 --> 01:00:07,645 - É o homem que estava procurando? - Sim, é ele. 735 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 Ele foi gravado perto da própria casa. 736 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 E isso foi meia hora depois. 737 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Aí! Pare! 738 01:00:25,997 --> 01:00:28,666 Dê um zoom no fim do beco, por favor. 739 01:00:33,713 --> 01:00:36,132 Soube que Kim Jung-san fugiu. Como isso aconteceu? 740 01:00:36,215 --> 01:00:40,136 - Estamos tentando descobrir. - Não foi o que perguntei! 741 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 Quero saber o que aconteceu. 742 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Espere um momento. 743 01:00:46,476 --> 01:00:49,479 General Park aparecerá em breve. 744 01:01:07,830 --> 01:01:11,042 Vai descobrir a localização dele neste pen drive. 745 01:01:11,668 --> 01:01:13,378 General Park está entrando. 746 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Estão todos aqui? 747 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 Espere. 748 01:02:24,907 --> 01:02:27,160 O comandante de segurança não chegou. 749 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 Aí está ele! 750 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 Nossa, quanto barulho. 751 01:02:42,550 --> 01:02:43,384 "Bang." 752 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 É o que dá ser ganancioso. 753 01:02:46,512 --> 01:02:49,724 Não tente administrar fundos se não souber como se faz. 754 01:02:52,059 --> 01:02:53,561 Quanto a vocês, senhores, 755 01:02:54,771 --> 01:02:57,023 achei que estávamos todos no mesmo barco. 756 01:02:57,106 --> 01:02:59,859 Por que estão procurando um colete? Sou a capitã. 757 01:02:59,942 --> 01:03:01,068 Não confiam em mim? 758 01:03:01,152 --> 01:03:02,653 É claro que confiamos. 759 01:03:03,863 --> 01:03:06,240 Só queremos o local do arquivo da conta. 760 01:03:06,741 --> 01:03:09,744 Então, vamos direto ao assunto? 761 01:03:18,377 --> 01:03:20,713 O Rei com Orelhas de Burro. 762 01:03:20,797 --> 01:03:22,465 Todos conhecem a história. 763 01:03:22,965 --> 01:03:26,052 Um homem que sabe um segredo que não pode revelar 764 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 entra em uma floresta de bambu pra colocar tudo pra fora. 765 01:03:30,056 --> 01:03:33,059 Até um homem que sofreu dor excruciante em silêncio 766 01:03:34,393 --> 01:03:39,315 revelará todos os seus segredos no momento em que ele se sentir seguro. 767 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Park Kang-mu, um ex-colega de Kim Jung-san, 768 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 está vivendo como civil com uma nova identidade. 769 01:03:48,324 --> 01:03:49,158 Doutor. 770 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 Como ele está? 771 01:03:53,120 --> 01:03:55,540 Eu esperava isso quando recebi a ligação, 772 01:03:55,623 --> 01:03:58,709 mas talvez não sobreviva a esta noite. 773 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 Jung-san, você está bem? 774 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Chefe, pode me fazer um favor? 775 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 A partir de agora, Park Kang-mu será a floresta de bambu de Kim Jung-san. 776 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 Há um arquivo escondido com uma conta secreta congelada. 777 01:04:24,026 --> 01:04:26,529 Preciso que o proteja pra mim. 778 01:04:28,656 --> 01:04:33,160 Meu esconderijo fica em Changcheon-dong, 19-5. 779 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Desligue os disjuntores e o caminho para o porão se abrirá. 780 01:04:36,747 --> 01:04:37,748 O arquivo 781 01:04:38,374 --> 01:04:40,501 está no mostrador do armário. 782 01:04:41,419 --> 01:04:46,507 A senha é 27, 7… 783 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 e 1. 784 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 O armário! 785 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 Estava bem debaixo do meu nariz! 786 01:04:57,894 --> 01:04:59,395 Pra casa de Kim Jung-san. 787 01:05:11,908 --> 01:05:14,118 Se precisar de mim, usa pra me ligar. 788 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 Sinto muito, chefe. 789 01:05:16,537 --> 01:05:18,289 Desculpa a demora. 790 01:05:19,624 --> 01:05:21,292 Tentei esquecer meu passado. 791 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 O número chamado está… 792 01:05:27,256 --> 01:05:29,592 Quem é essa vadia com quem está saindo? 793 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 - Onde ele mora? - Em Changcheon-dong,19-5. 794 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 O arquivo da conta foi protegido. 795 01:06:10,216 --> 01:06:11,717 Agora que foi recuperado, 796 01:06:12,301 --> 01:06:15,388 vou lavar os fundos e transferi-los para todos vocês. 797 01:06:16,722 --> 01:06:17,556 Até mais. 798 01:06:32,905 --> 01:06:35,074 Oi, mate todos os envolvidos. 799 01:06:36,909 --> 01:06:38,327 Isto é um analgésico. 800 01:06:38,411 --> 01:06:41,080 Vai fazer a dor passar e deixá-lo confortável. 801 01:06:44,625 --> 01:06:47,294 Que situação lamentável, 802 01:06:47,378 --> 01:06:48,546 não acha? 803 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 Sr. Kim Jung-san. 804 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 Que situação lamentável, não acha? 805 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Chefe, por que queria me encontrar? 806 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Por quê? 807 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 Do que está falando? 808 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 Fiz tudo isso por você e pela Hee-ju. 809 01:07:27,793 --> 01:07:28,961 Hee-ju? 810 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 Sua esposa, Jang Hee-ju. 811 01:07:31,714 --> 01:07:34,800 Jang Hee-ju desapareceu logo que você foi dispensado. 812 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Kim Jung-san! 813 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Quem são vocês? 814 01:09:05,641 --> 01:09:06,892 Desculpa. 815 01:09:06,976 --> 01:09:08,853 Odeio que consigam o que querem. 816 01:09:14,483 --> 01:09:15,568 Não dá pra restaurar. 817 01:09:16,861 --> 01:09:18,821 Mas parece que o arquivo foi enviado. 818 01:09:24,410 --> 01:09:27,413 Sim. Onde você está? 819 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 Seu idiota do caralho! 820 01:09:35,754 --> 01:09:36,672 Que droga! 821 01:09:38,048 --> 01:09:40,050 Levem a vaca pra câmara de tortura. 822 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 Não, espera. Eu mesma vou falar com ela. 823 01:09:47,641 --> 01:09:49,059 Cadê Park Kang-mu? 824 01:09:50,603 --> 01:09:51,437 Um acidente? 825 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Ele está morto ou o quê? 826 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 Vou descobrir e aviso. 827 01:09:57,943 --> 01:10:01,614 Depois de limpar o lugar, vou passar o caso pros militares. 828 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Maldito idiota. 829 01:10:29,934 --> 01:10:32,728 Você não estava nos meus planos. De onde surgiu? 830 01:10:38,150 --> 01:10:39,902 Você deve ser General Park. 831 01:10:59,797 --> 01:11:01,548 Pra onde mandou o arquivo? 832 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 Deve ter algo importante nele. 833 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Como fundos de defesa desviados? 834 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 Você é engraçada, garota. 835 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 O quê? O que é isso? 836 01:11:40,504 --> 01:11:42,840 O que está fazendo? Ei! 837 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 E então? 838 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Estou com o alvo. 839 01:12:12,911 --> 01:12:13,746 É Kkang-mu. 840 01:12:13,829 --> 01:12:15,414 Park Kkang-mu! 841 01:12:15,497 --> 01:12:18,625 Park Kkang-mu! 842 01:12:19,335 --> 01:12:20,919 Qual é o problema dela? 843 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 Acho que dei uma overdose. Sugiro que espere e… 844 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Vaza, babaca. 845 01:12:31,889 --> 01:12:36,477 Quando eu contar até três, pode matar Park Kang-mu. 846 01:12:37,603 --> 01:12:38,437 Matar? 847 01:12:39,021 --> 01:12:42,358 Seu corpo é que é de matar. 848 01:12:43,192 --> 01:12:48,030 Não estava ocupada tramando essa fraude? Como está em tão boa forma? 849 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 Um. 850 01:13:03,462 --> 01:13:04,546 Dois. 851 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Três… 852 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 Está no celular do Kang-mu. 853 01:13:18,310 --> 01:13:20,604 Eu não arriscaria a vida dele mentindo. 854 01:13:21,105 --> 01:13:21,939 Veja o celular. 855 01:13:43,377 --> 01:13:44,586 Estou com o arquivo. 856 01:13:45,838 --> 01:13:47,339 Três. Mate-o. 857 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 Vagabunda desgraçada! 858 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 O que faço com esta mulher? 859 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Divirta-se com ela. 860 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Cuidado. 861 01:14:20,414 --> 01:14:23,417 A arma da det. Kang Mi-seon foi encontrada no local. 862 01:14:35,012 --> 01:14:38,182 Vamos começar a lavar os fundos usando empresas de fachada. 863 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Irmão. 864 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 Essa vadia é a esposa do cara que fez isso com você. 865 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Park Kang-mu? 866 01:15:42,454 --> 01:15:43,622 Vem cá! 867 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Park Kang-mu! 868 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mi-seon. 869 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 Você está bem? 870 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 Mi-seon, estão atrás de nós. 871 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 Cocô! É cocô! 872 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Que droga! 873 01:17:26,516 --> 01:17:28,310 - Merda! - Por quê? 874 01:17:28,393 --> 01:17:29,728 Temos que soltar a mangueira! 875 01:18:35,919 --> 01:18:36,753 Mi-seon. 876 01:18:37,295 --> 01:18:38,213 Mi-seon, calma. 877 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 Mi-seon. 878 01:18:40,841 --> 01:18:41,925 Sinto muito. 879 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Por favor, calce os sapatos. 880 01:18:45,053 --> 01:18:46,096 Me diz. 881 01:18:46,763 --> 01:18:47,889 Me diz quem é você. 882 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Mi-seon, espere. 883 01:19:00,026 --> 01:19:01,737 Sou o que você acabou de ver. 884 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 Eu era um agente especial do Comando de Inteligência de Defesa. 885 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 Era outra vida. 886 01:19:11,413 --> 01:19:14,833 Então mentiu sobre sua identidade pra pessoa ao seu lado. 887 01:19:18,086 --> 01:19:20,797 Como pôde ficar calado e deixar isso acontecer? 888 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 Você sabe que estou aqui? 889 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 Fiquei ao seu lado todos esses anos. O que sou para você? 890 01:19:32,350 --> 01:19:33,268 Sinto muito. 891 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 Desculpa não ter podido contar. 892 01:19:41,985 --> 01:19:43,361 Toda vez que eu te via, 893 01:19:44,446 --> 01:19:47,449 eu não sabia nem por onde começar a contar. 894 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 É por isso que devia ter me contado, pra eu entender. 895 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 Eu estava assustado, não sabia como você ia reagir. 896 01:20:00,212 --> 01:20:02,631 Quem mais entenderia além de mim? 897 01:20:04,466 --> 01:20:07,219 Mesmo que o mundo todo aponte o dedo pra você, 898 01:20:07,719 --> 01:20:10,305 eu estou ao seu lado. Casamento é isso. 899 01:20:16,770 --> 01:20:17,854 Droga. 900 01:20:18,897 --> 01:20:21,983 Seu idiota, aquela vadia maluca te usou. 901 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Kkang-mu. 902 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Olhe pro seu rosto! 903 01:20:32,494 --> 01:20:33,620 Me dê meus sapatos! 904 01:20:40,001 --> 01:20:41,002 Vamos atrás dela. 905 01:20:46,132 --> 01:20:47,217 O que foi? 906 01:20:49,928 --> 01:20:53,682 O tiroteio da Kang agora é assunto do Comando de Investigação Criminal. 907 01:20:53,765 --> 01:20:56,351 Levaremos os arquivos. Pedimos sua cooperação. 908 01:20:56,434 --> 01:20:58,854 - Comecem a procurar. - Calma! Parados. 909 01:20:58,937 --> 01:21:01,189 - Ninguém se mexe. - Ei! 910 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Não brigue. Deixe-os. 911 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 - Quê? - Recebemos ordens. 912 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 Não há nada na mesa dela mesmo. Deixe-os. 913 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 - Procurem. - Mas… 914 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 É inacreditável. 915 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 E agora? Droga. 916 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Oi. Lee Sang-ung falando. 917 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Sang-ung. 918 01:21:26,840 --> 01:21:29,175 Estou investigando um caso de fraude em compras. 919 01:21:29,259 --> 01:21:30,802 A situação não está boa. 920 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Sim, querida. 921 01:21:35,640 --> 01:21:37,225 Há quanto tempo. 922 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Por onde anda? 923 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 O divórcio deles não tinha sido feio? 924 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 Sim, mas… 925 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 Disse que manteria contato. 926 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 Esperei um tempão. 927 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 Como assim? Não pode atender agora? 928 01:21:52,449 --> 01:21:55,535 Estou meio distraído porque há soldados na delegacia. 929 01:21:55,619 --> 01:21:59,289 Sang-ung, alguém da nossa equipe está no local do meu tiroteio? 930 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Hun-ki… 931 01:22:01,875 --> 01:22:04,377 Não consegue falar com ele? E eu com isso? 932 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Hun-ki está lá? Entendido. 933 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Eu conseguiria um carro lá? 934 01:22:09,549 --> 01:22:10,467 Carro? 935 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Está dizendo que Hun-ki deixou as chaves dele na sua casa? 936 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Hun-ki está com as chaves do carro? 937 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Sim? 938 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Hun-ki. 939 01:22:26,441 --> 01:22:29,361 Não sei como explicar o que está acontecendo aqui. 940 01:22:29,945 --> 01:22:31,321 Por quê? O que foi? 941 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 A ex-mulher do chefe está atrás de você. 942 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 De mim? Por quê? 943 01:22:38,787 --> 01:22:40,121 Acho que é amor. 944 01:22:44,125 --> 01:22:45,251 Que merda foi essa? 945 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 Cho Hun-ki falando. 946 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 - Sou eu. - Mi-seon, você está bem? 947 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 Soube que está na cena. 948 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Sim, há cinco oficiais da delegacia aqui comigo. 949 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Deixe a chave do carro aí e saia do local em meia hora. 950 01:23:02,727 --> 01:23:05,981 Pode deixar. Mi-seon, preciso contar uma coisa. 951 01:23:06,064 --> 01:23:07,148 O quê? 952 01:23:07,232 --> 01:23:10,151 Parece que a ex-mulher do chefe gosta de mim. 953 01:23:10,235 --> 01:23:11,820 A ex-mulher de Sang-ung? 954 01:23:11,903 --> 01:23:15,073 Você é tão… Estou muito decepcionada com você. 955 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Está decepcionada? Alô? 956 01:23:22,580 --> 01:23:24,165 Quero ver seu celular. 957 01:23:24,708 --> 01:23:25,709 Pra quê? 958 01:23:25,792 --> 01:23:27,002 - Ei! - Preciso ver. 959 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Solta isso! 960 01:23:28,586 --> 01:23:29,587 Não percebe? 961 01:23:30,088 --> 01:23:32,716 A ex dele está namorando um dos subordinados. 962 01:23:33,216 --> 01:23:36,011 Deve ser difícil pra ele. Não piore as coisas. 963 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 Termine seu trabalho e vá. 964 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Sang-ung, levanta a cabeça. 965 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 Estou sofrendo, sabia? 966 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Eu sei, cara. Agora vai! 967 01:23:49,024 --> 01:23:50,859 - Dong-su, vamos. - Sim, senhor! 968 01:23:52,444 --> 01:23:54,863 Sério, eu devia largar este emprego. 969 01:23:54,946 --> 01:23:56,031 Caiam fora! 970 01:24:00,577 --> 01:24:03,788 Um suspeito foi visto no cruzamento Changcheon. Corram. 971 01:24:03,872 --> 01:24:04,706 Sim! 972 01:24:29,439 --> 01:24:30,940 Droga, apagaram o arquivo. 973 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Cadê Jang Hee-ju? 974 01:24:33,401 --> 01:24:36,237 Tem algo errado. Diz que ela está em Namsan. 975 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 Há um bunker subterrâneo em Namsan. 976 01:24:40,867 --> 01:24:43,703 Vai dizer que tem um embaixo do 63 Square também? 977 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 - E tem! - Tem? 978 01:24:48,333 --> 01:24:49,417 Vamos te limpar. 979 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 O que é tudo isto? 980 01:25:13,274 --> 01:25:14,526 Você é intenso. 981 01:25:15,026 --> 01:25:17,112 Como segurou isso por tanto tempo? 982 01:25:18,488 --> 01:25:22,909 Os guardas de Hee-ju são mercenários de estilos diferentes. 983 01:25:22,992 --> 01:25:25,662 Seguem um único manual 984 01:25:26,162 --> 01:25:28,206 pra funcionarem perfeitamente juntos. 985 01:25:28,790 --> 01:25:29,833 Certo. 986 01:25:29,916 --> 01:25:30,750 Mi-seon. 987 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 - É muito perigoso lá… - Não. 988 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 Você não está sozinho agora. 989 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 Você não me conhece? Eu fui a 2ª melhor da Ásia. 990 01:25:48,977 --> 01:25:50,228 Que carro é esse? 991 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 É da mãe de Sang-ung. Por quê? 992 01:25:55,984 --> 01:25:56,901 Nada. 993 01:25:57,735 --> 01:26:00,488 Parece estranhamente familiar. 994 01:26:11,249 --> 01:26:13,251 Como vamos entrar no bunker? 995 01:26:13,751 --> 01:26:15,336 Não pelo portão da frente, né? 996 01:26:15,420 --> 01:26:18,381 Há uma rota de evacuação secreta para emergências. 997 01:26:18,464 --> 01:26:19,716 Vamos entrar por lá. 998 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 Como sabe disso? 999 01:26:21,509 --> 01:26:24,345 Eu protegia os convidados VIPs. 1000 01:26:56,294 --> 01:26:58,046 Este túnel não é brincadeira. 1001 01:26:58,796 --> 01:27:00,882 Podemos acabar na Coreia do Norte. 1002 01:27:00,965 --> 01:27:03,551 Sim, é só seguir as passagens laterais. 1003 01:27:05,303 --> 01:27:06,971 Sério? A Coreia do Norte? 1004 01:28:03,486 --> 01:28:06,072 A lavagem pelas Bahamas está 84% completa 1005 01:28:06,155 --> 01:28:08,408 com os fundos sendo recuperados em criptomoedas. 1006 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 A República Tcheca e a Polônia estão em 95%. 1007 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 A lavagem dos 3,5 trilhões de wones será concluída em 13 minutos. 1008 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 Confirme tiros na Zona C. 1009 01:28:45,653 --> 01:28:47,280 GERADOR DE EMERGÊNCIA ALTA TENSÃO 1010 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 Quanto tempo falta? 1011 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 A lavagem dos 3,5 trilhões de wones será concluída em dois minutos. 1012 01:28:59,459 --> 01:29:00,918 O que foi isso? Vá ver! 1013 01:29:01,502 --> 01:29:02,337 Sala de controle! 1014 01:29:02,420 --> 01:29:04,464 - Temos um gerador. - E as contas? 1015 01:29:04,547 --> 01:29:05,882 Estamos checando. 1016 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 Todo o processo… 1017 01:29:13,097 --> 01:29:14,098 foi reiniciado. 1018 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 Isso eu vi! 1019 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Informe a situação. 1020 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Agora! 1021 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Jang Hee-ju. 1022 01:29:25,943 --> 01:29:27,320 Como pôde fazer isso? 1023 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 Bela atuação, hein? 1024 01:29:29,655 --> 01:29:31,824 Este show vale 3 trilhões de wones. 1025 01:29:31,908 --> 01:29:34,077 Não dá pra ficar de papo! Cadê você? 1026 01:29:35,578 --> 01:29:37,914 Não nos encontraria nem se disséssemos. 1027 01:29:38,414 --> 01:29:40,208 Iremos até você. Espera aí! 1028 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 Fique nas laterais! 1029 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Mi-seon! 1030 01:31:27,815 --> 01:31:30,234 General, alerta vermelho. Precisa sair. 1031 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Protejam-na! 1032 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 Estão todos mortos? 1033 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Porra, isso é sério? 1034 01:32:46,060 --> 01:32:47,645 Cadê vocês? 1035 01:32:49,230 --> 01:32:50,731 Onde estão? 1036 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 General, tudo bem? 1037 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 Vamos levá-la. 1038 01:33:37,987 --> 01:33:40,615 Múltiplas baixas relatadas! 1039 01:33:40,698 --> 01:33:42,700 Evacuem todos assim que a Abelha-Rainha sair! 1040 01:33:49,373 --> 01:33:51,626 Matem os infiltrados assim que os virem. 1041 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Charlie, proteja a Abelha-Rainha quando o veículo estiver liberado. 1042 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Veículo 2, partindo agora. 1043 01:33:59,008 --> 01:34:00,426 Anda logo! 1044 01:34:15,149 --> 01:34:19,528 O filho da puta do Park Kang-mu. Devia ter matado ele quando tive a chance! 1045 01:34:20,029 --> 01:34:20,946 Maldito! 1046 01:34:22,073 --> 01:34:22,907 Porra. 1047 01:34:25,326 --> 01:34:27,161 Você fala muito palavrão. 1048 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Chamou meu marido de babaca? 1049 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 Essa garota sempre teve problemas de comportamento. 1050 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 Acho que não fui um bom professor! 1051 01:35:20,840 --> 01:35:21,924 Vai a algum lugar? 1052 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Park Kang-mu! 1053 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Olha aqueles idiotas. 1054 01:37:21,085 --> 01:37:23,087 Sou a 2ª melhor da Ásia. 1055 01:38:09,884 --> 01:38:11,635 Você tem talento, garota. 1056 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 Quer dividir o dinheiro? 1057 01:38:16,056 --> 01:38:17,808 São 3,5 trilhões de wones. 1058 01:38:18,392 --> 01:38:19,810 Por que eu dividiria? 1059 01:38:20,311 --> 01:38:21,979 Eu ganhei, então é meu! 1060 01:38:26,817 --> 01:38:27,651 Vamos, Kang-mu. 1061 01:38:56,347 --> 01:38:57,431 Abaixem as armas! 1062 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 É o que tanto queriam encontrar. Cuidem bem dela. 1063 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 O que vai acontecer com Mi-seon? 1064 01:39:14,990 --> 01:39:16,325 Como assim? 1065 01:39:16,867 --> 01:39:20,037 Ela é uma policial que serve ao país dela. Não seja covarde. 1066 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 Soube que o dono de casa dela era agente especial do CID. 1067 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 Especializado em assassinatos e operações antiterroristas. 1068 01:39:27,461 --> 01:39:28,796 Calma, isso significa… 1069 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 Droga, não podemos mais beber na casa dela. 1070 01:39:33,884 --> 01:39:34,718 Aí vêm eles. 1071 01:39:35,219 --> 01:39:37,638 Ei, Mi… Certo. 1072 01:39:49,149 --> 01:39:53,404 Meu marido tem a ousadia de esconder o passado da esposa policial. 1073 01:39:54,530 --> 01:39:58,367 Mesmo assim, Kkang-mu é o melhor bilhete de loteria da minha vida. 1074 01:39:58,867 --> 01:40:02,705 E daí se não combinamos? Vamos tentar fazer dar certo. 1075 01:40:03,205 --> 01:40:05,040 Como um casal deve fazer. 1076 01:40:10,254 --> 01:40:13,507 6 MESES DEPOIS ESCONDERIJO, DOKSAN-DONG 1077 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Quem é você? 1078 01:40:32,776 --> 01:40:35,195 Sim. É cocaína, com certeza. 1079 01:40:35,988 --> 01:40:36,989 Ei. 1080 01:40:37,489 --> 01:40:40,367 Sabe quanto custa um tijolo? Onde conseguiu isto? 1081 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 Não sei. Só fiz o que o pastor mandou. 1082 01:40:44,163 --> 01:40:46,790 Ora, seu… Acha que pode mentir pra se safar? 1083 01:40:46,874 --> 01:40:48,625 De que pastor está falando? 1084 01:40:50,461 --> 01:40:52,588 - Você se parece com ele. - Quê? 1085 01:40:53,589 --> 01:40:56,925 Idiota. Quem acha que somos? É melhor dizer a verdade. 1086 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 Ei, garoto! 1087 01:40:58,427 --> 01:41:00,179 Ele se parece com ele, né? 1088 01:41:00,971 --> 01:41:02,139 Você se parece com ele. 1089 01:41:02,222 --> 01:41:04,892 Pastor, não me mata. Não sou o Satã! 1090 01:41:05,476 --> 01:41:06,477 Não sou o diabo! 1091 01:41:07,603 --> 01:41:08,854 Não me mata. 1092 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 É o cara certo? Ele está estranho. 1093 01:41:11,023 --> 01:41:13,192 - Ei. Olha pra mim. - Sim? 1094 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 De onde você é? 1095 01:41:14,526 --> 01:41:16,361 - Gwangju, Jeolla-do. - O quê?