1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,427 --> 00:01:40,183 MISSION: CROSS 4 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Kjære deg, Mi-seon. Du er noe helt for deg selv. 5 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 For en rotekopp. 6 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Ut med håndjerna. 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Kan det være så vanskelig å skjerpe seg litt? 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Kjære vene. 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 Mi-seon. 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Mi-seon? 11 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 Dette er førstebetjent Kang i voldsavsnittet. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Ja. Jeg er der snart. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 Hva skal du med dem? 14 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 Disse pengene, mener du? 15 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Jeg sparer, så vi kan reise litt en dag. 16 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 Vi har bare sett reiseprogrammer på TV sammen. 17 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Beklager. 18 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 Du kan 20 000 won. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Ok. 20 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 Mannen min er så frekk at han stjeler fra politikona si. 21 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Han er mitt livs lottokupong. 22 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 Med bare feil tall. 23 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Du er våken. 24 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 Du er ikke sann, altså! 25 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 Den ene forbryteren jeg ikke kan ta. 26 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 Bortkastet å sette i fengsel, men frustrerende å se valse rundt. 27 00:04:16,297 --> 00:04:19,968 Ekteskap går vel ut på å rettferdiggjøre hverandres eksistens? 28 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 Kom og spis. 29 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 Jeg er så jævla mett. 30 00:04:29,978 --> 00:04:32,897 Skal jeg spise frokost etter alle de pillene? 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Slutt å syte. 32 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 Skynd deg, du er sent ute. 33 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Jeg vet det finnes langt verre menn der ute, 34 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 så jeg bare holder ut. 35 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Hvorfor drakk du så mye? 36 00:04:46,744 --> 00:04:51,499 Hvis du tok bedre vare på deg selv, ville jeg ikke trengt å gjøre alt dette. 37 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Ingen andre menn ville holdt ut. 38 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 "Å holde ut med hverandre." 39 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Au! -Det er det ekteskap er. 40 00:04:58,881 --> 00:05:01,592 -Mi-seon! -Det er like før de sluker agnet! 41 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Jeg er nesten fremme ved stasjonen. 42 00:05:04,470 --> 00:05:07,557 -Mi-seon! -Jeg ser deg nå. Jeg legger på. 43 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 Hva? 44 00:05:09,600 --> 00:05:11,936 -Sokker og undertøy. -Ok. 45 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 Du stinker, så skift. 46 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 -Alt for landet! -Ja da! 47 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 NATURBARNEHAGE 48 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Bli sittende, kaninunger! Vent på tur. 49 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Hei! Kom igjen, Tae-yeon. 50 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 -Ha det, Han-gyeol! -Kom igjen, Yun-a. 51 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 For en søtnos. 52 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Dong-hyeok, vent. 53 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 -Moren din er visst sent ute. -Ja. 54 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Om en halvtime? 55 00:05:41,049 --> 00:05:44,510 Ja da, vi venter. Ta den tiden du trenger. 56 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Ha det. 57 00:05:48,723 --> 00:05:49,807 -Dong-hyeok. -Ja? 58 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Skal vi leke gjemsel mens vi venter på moren din? 59 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Kan vi ikke sladde i stedet? 60 00:05:57,148 --> 00:05:57,982 Sladde? 61 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Frøken? 62 00:06:01,694 --> 00:06:04,781 Greit. Hvis du absolutt må. 63 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Ja! 64 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 Full fart! 65 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Går det bra, frøken? 66 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Det går bra. 67 00:06:24,133 --> 00:06:26,219 -Dong-hyeok! -Det er mamma. 68 00:06:30,014 --> 00:06:32,392 -Ikke si det til henne, ok? -Ok. 69 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 -Frysesisten! -Fri! 70 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 Frysesisten! 71 00:06:35,645 --> 00:06:37,271 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 72 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 -Hadde du det gøy? -Ja. 73 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Hva sier du nå, da? 74 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 -Takk! -Ha det bra. 75 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 -Ha en fin dag. -Ha det. 76 00:06:49,409 --> 00:06:54,163 For tre uker siden fant vi en prøve på ett gram hjemme hos et narko-muldyr. 77 00:06:54,247 --> 00:06:56,749 En stor handel er nært forestående… 78 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 Kang Mi-seon svikter oss aldri. 79 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Krokodillen! 80 00:07:01,879 --> 00:07:05,633 Men, sjef? Hvorfor krokodillen? 81 00:07:05,716 --> 00:07:08,719 -Hvorfor ikke løvinnen? -Tenk på jaktsuksessratene. 82 00:07:08,803 --> 00:07:13,641 Løve, 15 prosent. Hvithai, 45 prosent. Anakonda, 55 prosent. 83 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Krokodille, over 90! 84 00:07:16,519 --> 00:07:20,523 Perfekt timing er alt de trenger. Full konsentrasjon. 85 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Slutt. 86 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 Han har solgt narko for Ma Chang-gi, som opererer over hele landet. 87 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Når skjer den store handelen? 88 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 De bruker kodede meldinger om bruktbilkjøp. 89 00:07:33,619 --> 00:07:39,167 De to første sifrene i registrerings- nummeret er mengden, de fire siste datoen. 90 00:07:39,250 --> 00:07:41,752 For eksempel, en fem kilos handel 28. juli. 91 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 -Bra. Dra og ta dem. -Ja vel. 92 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Ja! 93 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 Det er to innganger, her og her. 94 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 Vi går inn denne veien. 95 00:07:51,846 --> 00:07:54,849 -Ny melding på den klonede mobilen. -Få se. 96 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 BRUKTBILER, RING OSS GJERNE 04-SA-0925 97 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 Ok! 98 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 Vi kan ikke håndtere narkiser. La oss dra med backupteamet. 99 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 Da kommer vi for sent. 100 00:08:08,905 --> 00:08:11,991 -Hun-ki, be backupteamet komme etter. -Greit. 101 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 Ikke stå i veien, da hindrer dere politiets arbeid. 102 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 -Dere hindrer vår… -Hva? 103 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 Drittsekk! 104 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Hvor tror du at du skal? 105 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Kom deg hit bort, nå! 106 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Kom her. 107 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Kom her, for faen! 108 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Din jævel! 109 00:09:20,309 --> 00:09:22,562 -Hva faen? -Yo. 110 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Ro deg ned, for faen. 111 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Godt å se deg, Chang-gi. Du tar deg en matbit? 112 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Gutta har ikke spist, så jeg spanderer noen vitaminer. 113 00:09:34,282 --> 00:09:38,411 Høyt aktede etterforskere. Kommer dere med en ransakingsordre? 114 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Ransakingsordre? Vi kom for å se på bruktbiler. 115 00:09:46,794 --> 00:09:51,007 -Det er kjempesøtt. Hvor er det fra? -Cheongsong har de beste eplene. 116 00:09:51,632 --> 00:09:52,967 Et fint fengsel også. 117 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 Når det gjelder dette stuntet deres i dag, 118 00:09:59,432 --> 00:10:05,062 kommer jeg til å saksøke dritten av dere, for både fysisk og følelsesmessig skade. 119 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Ikke gjør det. Jeg sliter allerede med teamets utgifter. 120 00:10:09,859 --> 00:10:12,695 Uansett, jeg hørte du har en stor handel på gang. 121 00:10:12,778 --> 00:10:15,615 Hvor har du gjemt dopet? Spytt ut, vi vet alt. 122 00:10:15,698 --> 00:10:19,493 Greit om jeg tar litt kaffe? Jeg er jo kunde. Vil du ha, Hun-ki? 123 00:10:19,577 --> 00:10:21,037 -Ja. -Jeg òg! 124 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Kjøper du fortsatt sånne kaffeposer? 125 00:10:26,375 --> 00:10:30,296 Nå finnes det sånne runde dingser det kommer god kaffe ut av. 126 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 Du burde drikke det og slutte å selge dop. 127 00:10:33,799 --> 00:10:37,303 -Er du farmasøyt, eller? -Jeg selger bruktbiler, sa jeg jo. 128 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Hør her. 129 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Finn 0919. Kjapp dere. 130 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Skal bli! 131 00:10:44,810 --> 00:10:46,062 -Sjekk der borte. -Ok. 132 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Her borte! 133 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Vi fant varene i 06-DA-0919. 134 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Hei, de fant det! 135 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Faen! 136 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Ikke døm meg 137 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Som en hjerteløs kvinne 138 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Ikke døm henne! 139 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Det er til ditt eget beste 140 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 At jeg legger deg i håndjern 141 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Ikke glem 142 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Smaken av neven min 143 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Du er i mine hender 144 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Det er ikke lenge 145 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Til du blir sperret inne 146 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 For alltid 147 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 For alltid! 148 00:12:02,680 --> 00:12:06,434 For en herlig middag dette var. Tusen takk. 149 00:12:06,517 --> 00:12:09,145 Bare hyggelig. Du burde stikke innom oftere. 150 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Smerten blir borte om ti minutter. 151 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Takk. 152 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 -Vent her et øyeblikk. -Ok. 153 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Når lærte du deg varmeterapi? 154 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Jeg hadde jammen flaks i kveld, takket være deg. 155 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Dette her… 156 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 Nei, det var ikke nødvendig. 157 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 Jeg trenger ikke håndleddstøtte. 158 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Kjøpte du gave bare til meg? 159 00:12:31,584 --> 00:12:35,671 Den er ikke til deg. Mi-seon bruker fortsatt støtknoken, sant? 160 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Nja… 161 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 Jeg sier hun ikke skal bruke den, men… 162 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Jeg vet det. 163 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Jeg tror hun har ømme håndledd. 164 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 Kan du ikke gi den til henne selv? 165 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Du vet hvordan hun er. 166 00:12:55,524 --> 00:12:58,944 Hun gjør aldri som jeg sier, for hun synes jeg er masete. 167 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 Gi den til henne for meg. 168 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Greit. Det skal jeg. 169 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Takk. 170 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 DONGBU HANDELSSELSKAP 171 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 -Hvor er kontofilen? -Hvilken konto? 172 00:14:06,136 --> 00:14:08,848 Hva får du for å forråde landet ditt? 173 00:14:29,577 --> 00:14:33,706 En skyteepisode midt i Seoul? Hvordan går det med offeret? 174 00:14:33,789 --> 00:14:36,208 Hun er i live, hadde skuddsikker vest. 175 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 -Skuddsikker vest? -Ja. 176 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 Men hun er bevisstløs etter fallet. De vet ikke om hun våkner. 177 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 Og denne hylsen ble funnet på åstedet. 178 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Vi prøver å identifisere de mistenkte fra overvåkingskameraer. 179 00:14:51,473 --> 00:14:55,311 -Er det ingen kameraer i bygningen? -Ledningen var trukket ut. 180 00:14:56,312 --> 00:14:57,396 De må være proffe. 181 00:14:57,479 --> 00:15:02,526 Offeret heter Baek Seon-u, 32 år. Hun jobbet for et handelsselskap her. 182 00:15:03,193 --> 00:15:07,156 Vi fant ingenting på kontoret. Det ser ut som noen alt har vært der. 183 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 -Dong-su. -Ja. 184 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Si til reporterne at offeret døde på vei til sykehuset. 185 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Men hun lever ennå. 186 00:15:16,290 --> 00:15:19,835 Jævlene skjøt mot henne selv etter at hun falt ned fra taket. 187 00:15:19,919 --> 00:15:23,130 Finner de ut at hun lever, kommer de etter henne. 188 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Ja vel. 189 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 Legen sa hun ikke er hjernedød. 190 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Men hun er hardt skadd fra fallet og skuddene. 191 00:15:43,442 --> 00:15:47,446 -Jeg har en liten ting til deg. -Er du keen på meg? 192 00:15:47,947 --> 00:15:50,032 Kjeften din. Jeg liker kvinner. 193 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 Jeg koste meg i går, takket være hustruen din. 194 00:15:52,701 --> 00:15:55,704 Dette er min måte å be deg være grei mot ham på. 195 00:15:55,788 --> 00:15:57,748 Så det er Kang-mu du er keen på? 196 00:15:57,831 --> 00:16:00,417 Slutt. Jeg sa jo at jeg liker kvinner. 197 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 "Jeg liker kvinner." 198 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 -Denne skal du få. Håper du liker den. -Takk. 199 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Kos deg. 200 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 -Gikk det bra? Herregud! -Unna! 201 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 Hva faen… 202 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 Den veien! 203 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Ha deg vekk! 204 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 MOR: JANG HEE-JU FAR: KIM JUNG-SAN 205 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Det er en stund siden sist. Hvordan har du hatt det? 206 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 Snodig å møte deg slik. 207 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Hvem var de mennene? 208 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Er du fortsatt i samme jobb? 209 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Jeg ble dimittert. 210 00:17:41,643 --> 00:17:43,771 En dag passet ikke uniformen lenger. 211 00:17:47,524 --> 00:17:50,611 Hee-ju. De mennene som var etter deg… 212 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Har de noe med Jung-san å gjøre? 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 Dette er noe jeg må ta meg av selv. 214 00:18:00,287 --> 00:18:01,163 Ikke bland deg. 215 00:18:01,830 --> 00:18:02,748 Hee-ju. 216 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Se på meg. 217 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Det går bra. Si det. 218 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Jung-san har forsvunnet. 219 00:18:19,389 --> 00:18:22,226 Du kom deg ut. Jeg burde ikke ha sagt det. 220 00:18:22,309 --> 00:18:24,019 Lat som om du ikke hørte det. 221 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 En affære? 222 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 -Sjef, vi må ta en prat. -Hva er det for noe? 223 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 Det tar ikke lang tid. 224 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Ærlig talk! 225 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 FORHØRSROM 226 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Siden du er en slags ekspert på feltet, 227 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 ville vi spørre deg først. 228 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 Hva slags ekspert? Hvilket felt? 229 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 Du ble skilt fordi kona di var utro. 230 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Du levde som en drittsekk. 231 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Jeg burde drepe deg. Du er 20 år yngre enn meg. 232 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 -Det gjelder Mi-seons hustru… -Hva? 233 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Han har dame på si. 234 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 Vi var på vei tilbake fra intervjuer med Baek Seon-us bekjente. 235 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 Det så seriøst ut. 236 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Alt dette blir til bare et minne, ikke sant? 237 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Et minne? 238 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Men hjertet mitt er fortsatt ditt. 239 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 -Dette vil ikke forandre noe. -Su-na. 240 00:19:40,012 --> 00:19:42,139 Jeg kan ikke stenge det inne lenger. 241 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 Hjertet mitt vil ikke høre på meg! 242 00:19:48,604 --> 00:19:51,356 -Det kan ikke bli slutt på denne måten. -Nei! 243 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 Vi kan ikke… 244 00:19:59,531 --> 00:20:02,409 Himmelen gå oss vår kjærlighet frem til i går. 245 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Lat som om du aldri har møtt meg. 246 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 Helsike, altså. 247 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 La vår kjærlighet vare evig! 248 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 -Er dere sikre? -Han var rød i fjeset! 249 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 Sikre på at det var mannen til Mi-seon? 250 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Ja, det er jo det vi sier! 251 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Nå prater dere bare masse tull. 252 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 -Herlighet… -Er dette sant? 253 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Ikke rør dere. Kom hit. 254 00:20:39,154 --> 00:20:41,323 -Sang-ung kan sette seg. -Takk. 255 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Kom nærmere. 256 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 -Er dere sikre? -Hva? 257 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Sikre på at det var mannen min? Han som tar så godt vare på dere? 258 00:20:51,416 --> 00:20:55,212 Det var jo veldig mørkt ute, så vi er ikke helt sikre… 259 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 Vi var bare bekymret for deg. 260 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 -Ja, vi var bekymret. -Ja, de var bekymret for deg… 261 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Ti stille. 262 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Unnskyld. 263 00:21:06,265 --> 00:21:08,684 -Vet dere ikke hvem Kang-mu er? -Unnskyld! 264 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Dustemikler… 265 00:21:10,811 --> 00:21:14,273 -Er dere ferdig på jobb, så dra hjem! -Unnskyld! 266 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 DONGA RENSERI 267 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Tilbake i jobben? 268 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Nei. 269 00:21:31,039 --> 00:21:31,873 Ha det godt. 270 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Kjøp et nytt par. 271 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 SANG-UNG – HUN-KI – DONG-SU 272 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 Ikke lag mat til dem, din tosk. 273 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 Denne veien! 274 00:23:26,446 --> 00:23:29,074 RUSSLAND 275 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 SEKS ÅR SIDEN – VLADIVOSTOK HAVN 276 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 Alt bra med pakken? 277 00:23:55,267 --> 00:23:57,644 Det har vært for stille de siste dagene. 278 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Hvorfor skal vi inn? Vi er ikke autorisert ennå. 279 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Husker dere etterretningen om våpen som skal til Nord-Korea? 280 00:24:05,402 --> 00:24:07,737 De endret tidspunktet for avseiling. 281 00:24:07,821 --> 00:24:09,030 Så hva er planen? 282 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 Vi må stanse skipet, selvsagt. 283 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Kompis! 284 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Herregud! 285 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 -Jeg sa jeg skulle lede an. -Er du gal? 286 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Jeg rapporterer det når det er over. 287 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 Han gjør meg sprø. 288 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Jung-san. 289 00:24:28,008 --> 00:24:30,302 Jeg blir på sambandet, så kommer jeg. 290 00:24:31,636 --> 00:24:35,056 Hvordan kunne du holde dette hemmelig for oss, Geum-seok? 291 00:24:35,140 --> 00:24:38,560 -Du burde iallfall ha sagt det til meg. Jeg ville det, men… 292 00:24:38,643 --> 00:24:41,396 Sjefen trodde det var en tyster blant oss. 293 00:24:41,480 --> 00:24:44,691 Det går bra. Jeg setter opp EMP-en i generatorrommet. 294 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Jeg går til styrehuset. 295 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Hva skjer? Alarm! 296 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Hva er klokka? 297 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Jeg er i styrehuset. -Bra jobba. 298 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 Jeg setter opp EMP-en nå. 299 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 Hva er dette? 300 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Dette er rart. 301 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 Hva da? 302 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 Blir vi på dette skipet, tar det oss med hjem. 303 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 Hva faen snakker du om? 304 00:25:30,487 --> 00:25:34,574 Dette skipet er på vei til Sør-Korea, ikke Nord-Korea. 305 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Trekk ut uansett. 306 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Nå drar vi hjem! 307 00:25:44,543 --> 00:25:47,170 -Gå til venstre! -Du, til høyre! 308 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 Til posisjonene deres! 309 00:25:51,633 --> 00:25:52,717 Raska på! 310 00:25:54,219 --> 00:25:57,973 Ruten gjennom lasterommet er blokkert. Finn en ny utgang. 311 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Jeg er på saken. 312 00:26:00,350 --> 00:26:02,769 Dere kommer dere ut via akterutgangen. 313 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 Hvor er dere? 314 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 G5. 315 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Jeg er i B3. 316 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Kang-mu, gå tilbake og bruk passasjen til høyre. 317 00:26:11,069 --> 00:26:13,280 Geum-seok, bruk den nedre passasjen. 318 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 Geum-seok, hvor er du? 319 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 Jeg er ved utgangen i baugen. Hvor er sjefen? 320 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 -Geum-seok? -Geum-seok! 321 00:26:28,378 --> 00:26:31,089 -Geum-seok! -Vi mistet forbindelsen! 322 00:26:42,392 --> 00:26:46,646 Gi meg koden til EMP-en! Spytt ut! 323 00:26:47,606 --> 00:26:49,274 Han er jo tett som ei potte! 324 00:26:50,358 --> 00:26:53,528 Kan vi ikke bare rive av EMP-en og kaste loss nå? 325 00:26:53,612 --> 00:26:56,615 Hvis vi gjør det, blir hele skipet til skrapmetall. 326 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Geum-seok. 327 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 Koden! Nå! 328 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Sett i gang. 329 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Slutt. 330 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Stopp! Nei! 331 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 -Ikke si det! -Geum-seok vet det ikke! 332 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Stopp! Han vet det ikke! 333 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Sjef! 334 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Moskva! 335 00:27:21,890 --> 00:27:24,643 -Sjef! -Koden til EMP-en er Moskva! 336 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Bekreft det. 337 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Koden er Moskva. 338 00:27:32,108 --> 00:27:34,653 EMP-en er av. Vi kaster loss om ti minutter. 339 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Kast ham nedi. 340 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Kom deg nedi, din drittsekk! 341 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Nei… 342 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 Nei, vær så snill! 343 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Kang-mu! 344 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Kang-mu! 345 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Sjef. 346 00:27:53,630 --> 00:27:56,049 Jeg beklager å måtte si dette, 347 00:27:56,132 --> 00:28:00,428 men du brøt paragraf 27, avsnitt 71 ved å utføre en uautorisert operasjon. 348 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 Du får sivil status umiddelbart. 349 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Det skipet… 350 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Det skulle ikke til Nord-Korea… 351 00:28:08,103 --> 00:28:10,021 De overordnede vet det allerede. 352 00:28:10,563 --> 00:28:12,399 Det skulle til Sør-Korea. 353 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Herfra blir det diplomati. 354 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 Jeg blir her og ordner opp. 355 00:28:18,446 --> 00:28:21,449 Fanger jævlene som drepte Geum-seok. 356 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Kang-mu. 357 00:28:24,786 --> 00:28:27,038 Jeg vet at dette er vanskelig å godta. 358 00:28:28,456 --> 00:28:30,667 Geum-seok ville ikke ha klandret deg. 359 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Denne jobben er farlig. 360 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 KIM DONG-HYEOKS FØRSTE BURSDAG 361 00:29:00,780 --> 00:29:02,198 Grønt lys, rødt lys! 362 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Dong-hyeok, jeg så deg! 363 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Du rørte på deg! Jeg så det! 364 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 Nå redder vi Dong-hyeok! Klare? 365 00:29:16,504 --> 00:29:17,338 Hee-ju. 366 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 Kang-mu? 367 00:29:21,926 --> 00:29:24,304 Jeg vet ikke om det er gutt eller jente. 368 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Takk. 369 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Kom, så går vi. 370 00:29:35,857 --> 00:29:38,526 Var det Dongbu handelsselskap? Få se mappen. 371 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 Flesteparten av Baek Seon-us kolleger i Dongbu 372 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 har omkommet i ulykker de siste par månedene. 373 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 Og CEO-en kan ikke nås. 374 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 Det er veldig rart. 375 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Ja, det er rart. 376 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Kang-mu oppfører seg rart. 377 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Hva mener du? 378 00:30:07,889 --> 00:30:10,683 Han virket bekymret for noe. Det gjør han aldri. 379 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 Hva er det for noe? 380 00:30:17,190 --> 00:30:18,566 Ingenting. 381 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 -Hva er det? -Ingenting. 382 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 -Kom igjen! -Det er ei dame. 383 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 Ei dame? Det tror jeg ikke noe på. Få se! 384 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 -Det er sant! -Få den! 385 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Ikke bland deg opp i mine forhold! 386 00:30:57,856 --> 00:31:01,943 Leiligheten min er avslørt, så jeg bor her inntil videre. 387 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Det er Jung-sans gamle skjulested. 388 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 Jeg tror han prøvde å varsle om noe. 389 00:31:32,557 --> 00:31:34,976 -Hva da? -Forsvarsdepartementet. 390 00:31:36,477 --> 00:31:39,480 Jeg vet ikke alt, men det ser ut som en svindelsak. 391 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 FORSVARSBUDSJETT 2015 392 00:31:43,693 --> 00:31:47,780 -Han sa ingenting om det til meg. -Han ville sikkert ikke bekymre deg. 393 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 Han… 394 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 Han klarer seg vel? 395 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 De vil bruke deg som lokkemiddel. 396 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 Det betyr at Jung-san fortsatt er i live. 397 00:32:00,501 --> 00:32:01,961 Det kommer til å gå bra. 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,423 Vi må lete etter spor for å finne ham. 399 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Jeg fikk denne i går. 400 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 Den lå i postkassen. 401 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 Ingen adresse. 402 00:32:21,439 --> 00:32:22,857 Noen må ha levert den. 403 00:32:48,925 --> 00:32:50,802 Det er en nettbasert møteplass. 404 00:32:51,678 --> 00:32:53,763 KJENNER DU KIM JUNG-SAN? 405 00:32:59,102 --> 00:33:00,395 LYST TIL Å MØTES? 406 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Hva nå? 407 00:33:07,485 --> 00:33:10,154 Du sa konvolutten ble lagt i postkassen din. 408 00:33:11,239 --> 00:33:14,575 De vet hvor du befinner deg, men du er fortsatt uskadd. 409 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Jeg tror du kan stole på dem. 410 00:33:19,414 --> 00:33:22,333 KAN JEG HA MED MEG NOEN? 411 00:33:25,294 --> 00:33:28,214 I MORGEN KL. 16.00 YEOUIDO HOTELL, ROM 315 412 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 Jeg kan forklare. 413 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 Jeg ba gutta gjøre det. 414 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 Siden jeg har erfaring med dette… 415 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 Kall det en magefølelse. 416 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 Noe sånt. 417 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Ok. 418 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 Menn er vanligvis ikke utro særlig lenge. 419 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 Hustruen kutter henne sikkert ut før det går for langt. 420 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Kutte hva ut? 421 00:34:11,632 --> 00:34:14,886 Skal du fortsette å referere til mannen min som hustru? 422 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Sett dere. 423 00:34:21,142 --> 00:34:22,310 Sett dere. 424 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Kan du ikke bruke denne sjansen til å spørre ham rett ut? 425 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 -Jeg mener… -Og så, da? 426 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 Hva om han nekter? Sier jeg bare: "Å, ok"? 427 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 Hun har rett. 428 00:34:41,370 --> 00:34:45,166 Hva er vanskeligere enn å få en morder til å tilstå? 429 00:34:45,249 --> 00:34:47,210 En utro ektemann. 430 00:34:51,422 --> 00:34:52,632 Jeg er etterforsker. 431 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 Vi lar bevisene snakke. 432 00:35:07,021 --> 00:35:11,109 Det er ikke noe uvanlig med det han har drevet med i det siste. 433 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Perfekt brettet sammen. En perfekt husmors arbeid. 434 00:35:24,956 --> 00:35:28,543 KANG MI-SEON, SØLVMEDALJE I SKYTING ASIALEKENE I 2002 435 00:35:28,626 --> 00:35:30,461 "JEG HADDE DET GØY" 436 00:35:30,545 --> 00:35:32,880 KANG MI-SEON 18 MND, 143 ARRESTASJONER 437 00:35:32,964 --> 00:35:35,341 Utrolig at han har behold dette. 438 00:35:40,221 --> 00:35:42,306 Han er for blakk til å være utro. 439 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Det er sent. 440 00:36:03,744 --> 00:36:06,664 Ja. Jeg måtte ta meg av noe. 441 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 Hva da? 442 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Ikke noe viktig. 443 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Kan jeg bruke bilen i morgen? 444 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 Bilen? 445 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Hvor skal du hen? 446 00:36:17,842 --> 00:36:20,344 Ja, altså… Du store min. 447 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Det må være høsten jeg kjenner. 448 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Jeg føler meg litt anspent og urolig. 449 00:36:28,519 --> 00:36:32,023 Det er helg i morgen, og jeg har lyst til å dra på fisketur. 450 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 Du er nok litt anspent, ja. 451 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Det skal jeg vedde på at du er. 452 00:36:57,840 --> 00:36:58,674 Hei. 453 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Hvor fikk du tak i denne bilen? Hva pokker er dette? 454 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Den er mammas. 455 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Beklager. 456 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 -Glem det. Her er utstyret. -Ok. 457 00:37:11,646 --> 00:37:13,231 Kamera, drone… 458 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 Ingenting til sporing eller avlytting? 459 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 Seriøst? Ta opp lyd av noen uten deres samtykke? 460 00:37:19,612 --> 00:37:22,198 -Da er vi ferdige, begge to. -Samma. 461 00:37:22,281 --> 00:37:25,159 Blir du tatt, vil han si at du er sykelig sjalu. 462 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Da mister du alt. 463 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Slutt å syte! 464 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Jeg skal finne ut av dette i dag. 465 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Fisketur? 466 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 Ja, det er en klassiker for utro ektemenn. 467 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Alle begynner sånn. 468 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Så han oss? 469 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Nå drar han. 470 00:38:16,919 --> 00:38:18,004 Har de booket rom? 471 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 De har søren meg booket rom! 472 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Faen! 473 00:38:33,477 --> 00:38:35,104 Han dro på hotell! 474 00:38:36,689 --> 00:38:39,692 Kang-mu er god til å planlegge en bra fisketur. 475 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 Morer du deg? 476 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 Husker du hva Konfucius sa? 477 00:38:44,405 --> 00:38:47,992 "Man kan ikke slå noen som liker det de gjør." 478 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Finn ut romnummeret deres før jeg slår deg. 479 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 Ok. 480 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Faen! 481 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 Er de på rom 315? 482 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Ro deg ned, vær så snill. 483 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Hva skal du med den der? 484 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Vent. Gi den til meg. 485 00:39:03,090 --> 00:39:04,925 Trekk pusten dypt. Varmt! 486 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 Jeg dreper begge to og havner i fengsel! 487 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 -Vær så snill! -Jeg mener det! 488 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Hva om vi går inn og de bare snakker? 489 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 -Samme det! -Og så? 490 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 Vi trenger håndfaste bevis, men det vet vi ikke om vi har. 491 00:39:20,608 --> 00:39:22,860 Dette er ikke riktig tidspunkt. 492 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Du må ta deg sammen. Roe deg ned. 493 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 Slapp av. 494 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Ro deg ned. 495 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Ok. 496 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 Sånn, ja. 497 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 De må få av seg klærne før de kan sette i gang. 498 00:39:56,644 --> 00:39:59,814 Når kroppen din er kald, blir hjertet ditt også kaldt. 499 00:40:01,273 --> 00:40:04,360 -Kan jeg sette meg ved siden av deg? -Så klart. 500 00:40:05,236 --> 00:40:08,572 Det vil alltid være en plass til deg ved siden av meg. 501 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 Nå og for alltid. 502 00:40:13,619 --> 00:40:16,288 Det høres ikke riktig ut uten en partner. 503 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Dronen min! 504 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 Vet du hvor mye den koster? Pokker ta! 505 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 -Ja, dette er Kang Mi-seon. -Faen! 506 00:40:25,381 --> 00:40:26,298 Unnskyld? 507 00:40:27,425 --> 00:40:30,678 -Greit. Jeg kommer nå. -Hvor skal du? 508 00:40:30,761 --> 00:40:33,931 Baek ble fanget på kamera dagen hun ble skutt. Kom. 509 00:40:34,014 --> 00:40:36,016 Skal du ikke ta ham på fersken? 510 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Så bilen til mamma skal stå igjen her? 511 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Ja, vi bruker den som lokkemiddel. 512 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 Faen. 513 00:40:55,619 --> 00:40:58,372 -Hallo? -Jeg vil snakke med Jang Hee-ju. 514 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Hee-ju. 515 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Ja. 516 00:41:06,589 --> 00:41:10,092 Før jeg sier noe, hva er fosternavnet til babyen? 517 00:41:11,385 --> 00:41:13,637 Vi har ikke gitt den noe fosternavn. 518 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 Vi har allerede valgt et babynavn. Kim Seung-ju. 519 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 Kom til rom 637. 520 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Kom inn. 521 00:41:51,509 --> 00:41:55,304 -Vi hopper over introduksjonen. -Hvordan vet du at jeg er gravid? 522 00:41:55,888 --> 00:41:57,306 La oss bare si 523 00:41:58,265 --> 00:42:01,185 at major Kim Jung-san og jeg hadde et felles mål. 524 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Han har ikke sagt noe om deg. 525 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 Dette går bra. 526 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Vi kom hit for Jung-sans skyld. 527 00:42:13,280 --> 00:42:14,365 Sett dere. 528 00:42:19,203 --> 00:42:22,790 I fjor kunngjorde Forsvarsdepartementet sitt neste prosjekt. 529 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 Det var en kontrakt med Russland 530 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 for et nytt romfartsvåpen og overføring av teknologi. 531 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 Men det var en falsk kontrakt, 532 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 utført for å dekke over et innkjøp verdt 3,5 billioner won. 533 00:42:36,720 --> 00:42:41,308 Bak denne svindelen står en svær militærmegler kalt General Park. 534 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 General Park? 535 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Ja. 536 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 Det virkelige navnet, nasjonaliteten og bakgrunnen er ukjent. 537 00:42:52,861 --> 00:42:57,950 Vent. Dette er større enn hva Jung-san kan takle. Hvorfor involverte han seg? 538 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 Jeg hørte at major Kim Jung-san mistet en nær kollega i Russland. 539 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Etter det dannet han et nytt team 540 00:43:08,794 --> 00:43:14,091 for å spore opp General Park, men han mistet teammedlemmene én etter én. 541 00:43:14,675 --> 00:43:19,763 Senere ble styringen av det ulovlige fondet tatt over av Sikkerhetstjenesten, 542 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 fordi de involverte ikke ville betro General Park en så stor sum. 543 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 Dette ga major Kim en liten mulighet. 544 00:43:33,444 --> 00:43:36,196 Det ulovlige fondet er blitt fryst. 545 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Jeg legger filen på avtalt sted. 546 00:43:39,783 --> 00:43:44,788 Major Kim hadde beslaglagt og skjult General Parks ulovlige konto, 547 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 og forventet at dette ville tvinge General Park frem fra skjulestedet sitt. 548 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 Han der kjenner jeg. 549 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 Han er CEO i Dongbu handelsselskap. 550 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Kim Jung-san. 551 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 Stemmer! 552 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 Sikre alle opptakene i området fra det øyeblikket den mannen dukker opp. 553 00:44:05,392 --> 00:44:09,355 -Jeg gir beskjed om jeg finner noe. -Mange takk. 554 00:44:09,438 --> 00:44:13,275 -Endelig har vi et spor! Hvor skal du? -Sjekke lokkemiddelet. 555 00:44:13,984 --> 00:44:15,819 Hun sliter meg ut! 556 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 Så… 557 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 Hvor er Jung-san nå? 558 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 Han blir holdt fanget av General Park. 559 00:44:27,414 --> 00:44:31,001 Informasjon om hvor han befinner seg, finnes på denne. 560 00:44:36,423 --> 00:44:39,802 Det ble etablert for å styrke psyken til soldater, 561 00:44:39,885 --> 00:44:45,057 men hovedformålet var å holde dem fanget og tvinge frem tilståelser. 562 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Jung-san… 563 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 …vil aldri få fortalt hvor filen er. 564 00:44:59,863 --> 00:45:00,698 Hee-ju. 565 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 Jeg tror denne greia er for stor. 566 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Du kan bli utsatt for fare. 567 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 Herfra tar jeg meg av det alene. 568 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 Nei. 569 00:45:17,381 --> 00:45:21,093 Jeg skaffer oss et kjøretøy og plantegninger av stedet. 570 00:45:52,291 --> 00:45:54,001 Hvem er du? 571 00:45:55,669 --> 00:45:58,213 -Send disse avtrykkene til laben. -Skal bli. 572 00:45:59,757 --> 00:46:02,092 -Skaff meg en telefon til kloning. -Hva? 573 00:46:03,927 --> 00:46:05,262 Skal du klone en telefon? 574 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 Så nydelig moren din er! 575 00:46:12,936 --> 00:46:16,482 -Du tar visst etter henne. -Det er kjæresten min. 576 00:46:18,442 --> 00:46:20,277 -Beklager. -Det går bra. 577 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Her, trykk på skjermen. 578 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Åpne appen. 579 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 Nei, trykk på appen. 580 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 Appen. 581 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Nå vil kunne du se alle meldinger, samtaler, 582 00:46:40,714 --> 00:46:43,801 sporede lokasjoner, e-poster, bilder, videoer 583 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 og alt annet på denne klonede telefonen. 584 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 Hva om den andre telefonen er avslått? 585 00:46:49,473 --> 00:46:54,436 Da funker ikke sporingen, men meldinger og filer kan lastes opp. 586 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 Greit? 587 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 Nå har jeg ham i min hule hånd. 588 00:47:18,043 --> 00:47:19,461 ANSIKTET MATCHER IKKE 589 00:47:52,452 --> 00:47:53,745 ULÅST 590 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 Femti. 591 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Ferdig. 592 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 Har du ikke lagt deg ennå? 593 00:48:39,082 --> 00:48:42,085 Det er min telefon. Hva gjør du med min telefon? 594 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Mi-seon. 595 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Herregud! 596 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 Nå tuller du! 597 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Nå holder du på med de greiene igjen. 598 00:48:58,226 --> 00:48:59,811 Mi-seon. 599 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Mi-seon! 600 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Hvor er jeg? 601 00:49:05,025 --> 00:49:07,444 Hvor tror du? Vi er hjemme. 602 00:49:07,527 --> 00:49:09,196 Du, altså! 603 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 Noen ganger går du i søvne når du er veldig stressa. 604 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 Gjør jeg det? 605 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Ja! 606 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Går jeg i søvne? 607 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 Ja, du gjør det. 608 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 -Går jeg i søvne? -Ja! 609 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 Hva skal jeg gjøre? Jeg kan jo ikke binde deg fast. 610 00:49:24,294 --> 00:49:27,589 Glock 17-pistolen vi sendte til kriminalteknikerne, 611 00:49:27,673 --> 00:49:30,801 hadde ingen andre fingeravtrykk enn Baek Seon-us egne. 612 00:49:32,094 --> 00:49:36,431 Og dashbordkameraene fra bilene parkert nær ulykkesstedet viste ingen… 613 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Hvorfor har han dratt til fjells? 614 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 Hva er dette for slags sted? Alle vaktene er bevæpnet med rifler. 615 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Og de går sammen tre og tre. 616 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 Dette blir ikke lett. 617 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 Vennligst fortsett. 618 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 Kim. 619 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 Jeg har aldri mislyktes i å få folk til å fortelle det jeg vil høre. 620 00:50:17,848 --> 00:50:18,765 Doktor. 621 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 Og jeg har aldri fortalt noen det de ville høre. 622 00:50:32,779 --> 00:50:35,032 Jeg spør en siste gang. 623 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Hvor er kontofilen? 624 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 Kan du ikke bare gjøre deg ferdig? 625 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 Kim Jung-san. 626 00:50:51,590 --> 00:50:54,843 For en hjerteskjærende situasjon. Er du ikke enig? 627 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 Dette kommer nok til å svi litt. 628 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Mi-seon! 629 00:51:37,177 --> 00:51:38,595 Mi-seon! 630 00:51:41,181 --> 00:51:42,933 Er hun ikke kommet hjem ennå? 631 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 JOBBER SENT I KVELD IKKE VENT PÅ MEG 632 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Elsker han meg ikke mer? 633 00:52:02,577 --> 00:52:04,287 Det kan vel ikke være det? 634 00:52:08,041 --> 00:52:12,420 Jeg burde ikke si dette som partneren din i etterforskningen av mannen din. 635 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 Men Mi-seon, 636 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 Park Kang-mu er en oppriktig mann når det gjelder hans følelser for deg. 637 00:52:20,804 --> 00:52:24,307 Det vet jeg om ham. Jeg hadde giftet meg med ham selv. 638 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Mi-seon! 639 00:52:27,936 --> 00:52:30,438 Baek Seon-u har våknet opp. 640 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 Har hun? Kom igjen! 641 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 Vi prøvde å lokke General Park frem ved å bruke kontofilen som åte. 642 00:52:40,657 --> 00:52:42,242 Hvem er General Park? 643 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 Det har vi ikke funnet ut. 644 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 Men… 645 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 vi kjenner til symbolet de bruker. 646 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Ok. 647 00:53:06,683 --> 00:53:07,601 Virkelig? 648 00:53:08,435 --> 00:53:10,270 Jeg ringer deg opp igjen. 649 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 Det var fra kontrollsenteret i Seoul. 650 00:53:12,939 --> 00:53:16,568 De fant ut hvor Kim Jung-san var før han forsvant. 651 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Bli her og hold vakt. Jeg drar. 652 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 Hva? Men… 653 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 Vet kona di… 654 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 …hva slags person du var før? 655 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 JEG KOMMER SENT HJEM, BEKLAGER 656 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 Nå drar vi. 657 00:54:00,987 --> 00:54:02,906 De går inn og ut hver dag. 658 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 Det blir vanskelig å gå inn med falsk leg. 659 00:54:06,534 --> 00:54:09,704 Derfor skal jeg se på kjøretøy som er der av og til, 660 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 og ikke sjekkes like grundig. 661 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 Her er bilnøkkelen og en inngangstillatelse for anlegget. 662 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 Slå av musikken. 663 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 -Hva sa du? -Slå av! 664 00:55:03,425 --> 00:55:04,259 Greit. 665 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 Å, stemmer! 666 00:55:18,481 --> 00:55:19,399 Åpne porten. 667 00:55:20,317 --> 00:55:21,818 Tusen takk! 668 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 Nå går jeg inn! 669 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 Jeg er inne. 670 00:56:00,106 --> 00:56:03,735 Tre, to, én. 671 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 Det må være strømbrudd. Vennligst ta en kikk. 672 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 Problemet er inngangen i første etasje. 673 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 Det er overvåkingskameraer og væpnede vakter overalt. 674 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 Hva om noen som skal være inne i bygningen, kommer ut? 675 00:56:24,923 --> 00:56:27,592 Husker du fengselsflukten i Syria? 676 00:56:28,510 --> 00:56:29,677 Men det er… 677 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Hei, rasshøl! Hva i helvete gjør du der? 678 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Bæsjer! 679 00:56:36,518 --> 00:56:39,521 -Hvordan kom han seg ut? -Ring etter forsterkninger! 680 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 Han løper for å drite et annet sted! 681 00:56:41,856 --> 00:56:45,068 En gærning driter på parkeringsplassen. Kom ut. 682 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Knip igjen og reis deg! 683 00:56:47,987 --> 00:56:49,572 Hei! Hva gjør han? 684 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 Nei! Du våger ikke! 685 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Bæsj! Han kaster bæsj! 686 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Bæsj! 687 00:57:02,585 --> 00:57:07,090 Frihet! 688 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Bæsj! 689 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 Jeg vil ikke hjem! 690 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 Går til operasjonssalen nå. 691 00:57:47,297 --> 00:57:50,300 Lufteluken til venstre er koblet til torturkammeret. 692 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Beveg deg 15 meter mot midten, så ser du en luke. 693 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Faen heller. Du er en beinhard jævel. 694 00:58:39,682 --> 00:58:41,100 For helvete! 695 00:58:47,732 --> 00:58:51,069 Er batteriet dødt? Hent et nytt batteri, Go-dong. 696 00:58:51,569 --> 00:58:54,405 Kompis, jeg holder på å sulte i hjel! 697 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Herregud. 698 00:59:15,969 --> 00:59:18,137 Det står en ambulanse ved inngangen. 699 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Kompis! 700 00:59:57,093 --> 01:00:00,221 -Oppdrag fullført. -Da ses vi ved neste møtested. 701 01:00:04,892 --> 01:00:07,645 -Er det mannen du lette etter? -Ja, det er ham. 702 01:00:07,729 --> 01:00:12,400 Det er fra et kamera like ved der han bor. Tretti minutter senere skjedde dette. 703 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Der! 704 01:00:25,997 --> 01:00:28,666 Zoom inn på smuget. 705 01:00:33,713 --> 01:00:36,132 Hvordan greide Kim Jung-san å rømme? 706 01:00:36,215 --> 01:00:37,717 Vi jobber med saken. 707 01:00:37,800 --> 01:00:40,136 Jeg spurte ikke om hva dere gjør! 708 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 Jeg vil vite hva som skjedde. 709 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Bare vent litt. 710 01:00:46,476 --> 01:00:49,479 General Park kommer snart. 711 01:01:07,830 --> 01:01:11,042 Informasjon om hvor han befinner seg, finnes på denne. 712 01:01:11,751 --> 01:01:13,378 General Park er på vei inn. 713 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Er alle her? 714 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 Vent litt. 715 01:02:24,907 --> 01:02:27,160 Sikkerhetssjefen er her ikke ennå. 716 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 Der er han! 717 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 For et bråk. 718 01:02:42,550 --> 01:02:43,384 Bang. 719 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 Slik går det om man er grådig. 720 01:02:46,512 --> 01:02:50,057 Ikke prøv å forvalte fondet hvis du ikke har det som trengs. 721 01:02:52,101 --> 01:02:53,436 Når det gjelder dere, 722 01:02:54,771 --> 01:02:57,023 så trodde jeg vi satt i samme båt. 723 01:02:57,106 --> 01:02:59,859 Hvorfor leter dere etter redningsvest? 724 01:02:59,942 --> 01:03:02,737 -Stoler dere ikke på meg? -Selvsagt gjør vi det. 725 01:03:03,988 --> 01:03:06,657 Vi vil bare vite hvor kontofilen befinner seg. 726 01:03:06,741 --> 01:03:09,744 Skal vi sette i gang? 727 01:03:18,377 --> 01:03:20,713 "Kongen med eselørene." 728 01:03:20,797 --> 01:03:22,465 Dere kjenner historien. 729 01:03:22,965 --> 01:03:26,052 En mann som vet om en hemmelighet han ikke kan røpe, 730 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 går inn i en bambusskog for å slippe alt ut. 731 01:03:30,056 --> 01:03:33,059 Selv en mann som har holdt ut forferdelig smerte, 732 01:03:34,393 --> 01:03:39,315 vil avsløre alle hemmelighetene sine når han føler seg trygg. 733 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Park Kang-mu, Kim Jung-sans tidligere kollega, 734 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 lever for tiden som sivilist med ny identitet. 735 01:03:48,324 --> 01:03:51,702 Doktor. Hvordan går det med ham? 736 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 Jeg ventet dette da jeg ble oppringt, 737 01:03:55,623 --> 01:03:58,709 men det er ikke sikkert han overlever natten. 738 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 Jung-san, går det bra? 739 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Sjef, kan du gjøre meg en tjeneste? 740 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 Akkurat nå blir Park Kang-mu Kim Jung-sans bambusskog. 741 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 Det finnes en skjult fil som inneholder en frossen konto. 742 01:04:24,026 --> 01:04:26,529 Du må passe på den for meg. 743 01:04:28,656 --> 01:04:33,160 Jeg har et skjulested i Changcheon-dong 19-5. 744 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Slå ned sikringsbryterne, så åpnes døren til kjelleren. 745 01:04:36,747 --> 01:04:37,748 Filen… 746 01:04:38,374 --> 01:04:40,501 er i kodelåsen på skapet. 747 01:04:41,419 --> 01:04:46,507 Koden er 27, 7… 748 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 …og 1. 749 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 Skapet! 750 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 Den var rett under nesa på meg! 751 01:04:57,894 --> 01:05:00,104 Vi skal til Kim Jung-sans skjulested. 752 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 Trenger du meg, så bruk denne. 753 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 Beklager, sjef. 754 01:05:16,537 --> 01:05:18,289 Beklager at jeg kom så sent. 755 01:05:19,749 --> 01:05:21,667 Jeg har prøvd å glemme fortiden. 756 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 Telefonen er slått av… 757 01:05:27,256 --> 01:05:29,634 Hvem faen er den hurpa du er sammen med? 758 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 -Hvor er skjulestedet hans? -Changcheon-dong 19-5. 759 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 Kontofilen er sikret. 760 01:06:10,299 --> 01:06:12,218 Når jeg får tilgang til pengene, 761 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 hvitvasker jeg dem og overfører dem til dere. 762 01:06:16,722 --> 01:06:17,556 Adjø. 763 01:06:32,905 --> 01:06:35,074 Hei. Drep alle som er involvert. 764 01:06:36,909 --> 01:06:41,080 Dette er smertestillende. Det døyver smerten og roer deg ned. 765 01:06:44,625 --> 01:06:48,546 For en hjerteskjærende situasjon, synes du ikke? 766 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 Kim Jung-san. 767 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 For en hjerteskjærende situasjon, synes du ikke? 768 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Hva var formålet med å finne meg? 769 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Formålet? 770 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 Hva snakker du om? 771 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 Jeg gjorde dette for deg og Hee-ju. 772 01:07:27,793 --> 01:07:28,961 Hee-ju? 773 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 Kona di, Hee-ju. 774 01:07:31,714 --> 01:07:34,717 Jang Hee-ju forsvant så snart du ble dimittert. 775 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Kim Jung-san! 776 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Hvem er dere? 777 01:09:05,641 --> 01:09:08,853 Sorry. Jeg bare hater at folk får det de vil ha. 778 01:09:14,483 --> 01:09:16,110 Det kan ikke gjenopprettes. 779 01:09:16,902 --> 01:09:19,238 Men det ser ut som filen ble sendt. 780 01:09:24,410 --> 01:09:27,413 Ja. Hvor er du? 781 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 Din jævla idiot! 782 01:09:35,754 --> 01:09:36,672 Faen ta! 783 01:09:38,048 --> 01:09:40,050 Få den hurpa til torturkammeret. 784 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 Nei, vent litt. Jeg går og snakker med henne selv. 785 01:09:47,641 --> 01:09:49,351 Hva skjedde med Park Kang-mu? 786 01:09:50,603 --> 01:09:51,437 En ulykke? 787 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Er han død, eller hva? 788 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 Jeg finner det ut og melder ifra. 789 01:09:57,902 --> 01:10:01,614 Etter at jeg har ryddet opp her, sender jeg saken til militæret. 790 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Jævla idiot. 791 01:10:30,059 --> 01:10:32,728 Du var ikke i manuset mitt. Hvor kom du fra? 792 01:10:38,150 --> 01:10:39,818 Du må være General Park. 793 01:10:59,797 --> 01:11:01,548 Hvor sendte du kontofilen? 794 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 Det må være noe viktig i den. 795 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Stjålne forsvarsmidler, kanskje? 796 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 Du er jammen meg morsom. 797 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 Hva er det der? 798 01:11:40,504 --> 01:11:42,840 Hva faen gjør du? 799 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 Hva er situasjonen? 800 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Jeg har målet. 801 01:12:12,911 --> 01:12:18,625 Det er jo Kang-mu. Park Kang-mu! 802 01:12:19,335 --> 01:12:20,919 Hva feiler det denne dama? 803 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 Jeg ga henne for mye. Du bør ta en pause og… 804 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Drit og dra. 805 01:12:31,889 --> 01:12:36,477 Tell til tre og drep Park Kang-mu. 806 01:12:37,603 --> 01:12:38,437 Drep? 807 01:12:39,021 --> 01:12:42,358 Det er den fantastiske kroppen din som tar livet av folk. 808 01:12:43,150 --> 01:12:46,070 Var du ikke opptatt med å planlegge svindelen? 809 01:12:46,153 --> 01:12:48,072 Hvordan fikk du tid til å trene? 810 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 Én. 811 01:13:03,462 --> 01:13:04,546 To. 812 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Tre… 813 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 Den er på Kang-mus telefon. 814 01:13:18,310 --> 01:13:21,021 Jeg lyver ikke når livet hans står på spill. 815 01:13:21,105 --> 01:13:22,356 Sjekk telefonen. 816 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 Jeg har filen. 817 01:13:45,838 --> 01:13:47,339 Tre. Drep ham. 818 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 Din jævla kjerring! 819 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 Hva skal jeg gjøre med dama? 820 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Mor deg med henne. 821 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Se opp. 822 01:14:20,414 --> 01:14:23,750 Etterforsker Kang Mi-seons pistol ble funnet på åstedet. 823 01:14:35,012 --> 01:14:38,682 Vi begynner å hvitvaske pengene via utenlandske skallselskaper. 824 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Kompis. 825 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 Den hurpa er kona til fyren som gjorde dette mot deg. 826 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Park Kang-mu? 827 01:15:42,454 --> 01:15:43,622 Kom her! 828 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Park Kang-mu! 829 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mi-seon. 830 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 Går det bra? 831 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 De er etter oss! 832 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 Det er bæsj! 833 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Pokker ta! 834 01:17:26,516 --> 01:17:28,310 -Faen! -Hva er det? 835 01:17:28,393 --> 01:17:29,728 Vi må løsne slangen! 836 01:18:35,919 --> 01:18:36,753 Mi-seon. 837 01:18:37,295 --> 01:18:40,257 Mi-seon, vent. 838 01:18:40,841 --> 01:18:42,342 Jeg er lei for det. 839 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Men ta på deg skoene først. 840 01:18:45,053 --> 01:18:46,096 Si det. 841 01:18:46,805 --> 01:18:47,889 Si hvem du er. 842 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Mi-seon, vent. 843 01:19:00,068 --> 01:19:02,237 Jeg er det du nettopp så. 844 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 Jeg pleide å være spesialagent i Etterretningstjenesten. 845 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 Det var et annet liv. 846 01:19:11,413 --> 01:19:14,833 Så du løy om identiteten din til personen ved din side. 847 01:19:18,086 --> 01:19:20,922 Hvordan kunne du tie og la ting eksplodere slik? 848 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 Vet du engang at jeg er her? 849 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 Jeg sto ved din side alle de årene. Hva er jeg for deg? 850 01:19:32,350 --> 01:19:33,268 Unnskyld. 851 01:19:35,020 --> 01:19:37,397 Jeg er lei for at jeg ikke kunne si det. 852 01:19:42,027 --> 01:19:43,361 Hver gang jeg så deg, 853 01:19:44,446 --> 01:19:47,449 visste jeg ikke engang hvordan jeg skulle begynne. 854 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 Derfor burde du ha sagt det, så jeg kunne forstått deg. 855 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 Jeg var redd. Jeg visste ikke hvordan du ville ta det. 856 01:20:00,212 --> 01:20:02,923 Hvem ville forstått deg om ikke jeg gjorde det? 857 01:20:04,466 --> 01:20:07,636 Selv om hele verden skylder på deg for noe, 858 01:20:07,719 --> 01:20:10,305 så støtter jeg deg. Det er slik ekteskap er. 859 01:20:16,770 --> 01:20:17,854 Pokker ta deg. 860 01:20:18,897 --> 01:20:21,983 Du er så dum. Du lot deg bruke av den gærne hurpa. 861 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Kang-mu. 862 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Se på ansiktet ditt! 863 01:20:32,494 --> 01:20:33,495 Få støvlene dine! 864 01:20:40,043 --> 01:20:41,586 Nå tar vi den hurpa. 865 01:20:46,132 --> 01:20:47,217 Hva skjer? 866 01:20:49,928 --> 01:20:53,682 Kangs skyteepisode er overført til Forsvarets militærpolitiavdeling. 867 01:20:53,765 --> 01:20:56,351 Alle filene hennes skal beslaglegges. 868 01:20:56,434 --> 01:20:57,477 Begynn å lete. 869 01:20:57,561 --> 01:21:01,189 -Vent! Ingen rører seg. -Hei! 870 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Ikke slåss. La dem være. 871 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 -Unnskyld? -Vi har fått ordrer. 872 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 Hun har ikke noe på pulten uansett. 873 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 -Begynn å lete. -Men… 874 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 At det går an. 875 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 Hva er det nå, da? 876 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Hei, dette er Lee Sang-ung. 877 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Sang-ung. 878 01:21:26,840 --> 01:21:29,175 Jeg står midt i en svindelsak. 879 01:21:29,259 --> 01:21:30,802 Det ser ikke bra ut. 880 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Ja, kjære. 881 01:21:35,640 --> 01:21:37,225 Lenge siden sist. 882 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Hvor er du? 883 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 Hadde ikke de en skikkelig stygg skilsmisse? 884 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 Jo, men… 885 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 Du sa du ville holde kontakten. 886 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 Jeg har ventet og ventet. 887 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 Hva er det du sier? Kan du ikke snakke nå? 888 01:21:52,449 --> 01:21:55,535 Jeg er litt distrahert. Det er soldater på stasjonen. 889 01:21:55,619 --> 01:21:59,789 Er noen av våre folk på åstedet for skyteepisoden? 890 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Hun-ki… 891 01:22:02,042 --> 01:22:05,086 Får du ikke tak i ham? Hvorfor spør du meg? 892 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Hun-ki er der? Skjønner. 893 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Kunne jeg fått en bil dit? 894 01:22:09,549 --> 01:22:10,467 Bil? 895 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Sier du at Hun-ki la igjen bilnøklene sine hos deg? 896 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Har Hun-ki bilnøklene med seg? 897 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Ja. 898 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Hun-ki. 899 01:22:26,441 --> 01:22:29,945 Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare hva som foregår her. 900 01:22:30,028 --> 01:22:31,321 Hva skjer? 901 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 Ekskona til sjefen leter etter deg. 902 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 Etter meg? Hvorfor det? 903 01:22:38,787 --> 01:22:40,121 Det er nok kjærlighet. 904 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 Hva faen var det? 905 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 Dette er Cho Hun-ki. 906 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 -Det er meg. -Mi-seon, går det bra? 907 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 Jeg hørte du er på åstedet. 908 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Ja, det er fem betjenter fra stasjonen her med meg. 909 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Legg igjen bilnøklene og få alle vekk om en halvtime. 910 01:23:02,727 --> 01:23:03,979 Skal bli. 911 01:23:04,062 --> 01:23:05,981 Det er noe jeg må fortelle deg. 912 01:23:06,064 --> 01:23:07,148 Hva da? 913 01:23:07,232 --> 01:23:10,151 Sjefens ekskone er visst forelsket i meg. 914 01:23:10,235 --> 01:23:11,820 Ekskona til Sang-ung? 915 01:23:11,903 --> 01:23:15,490 Du er så… Jeg er veldig skuffet over deg. 916 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Er du skuffet over meg? Hallo? 917 01:23:22,580 --> 01:23:24,165 Jeg må se telefonen din. 918 01:23:24,708 --> 01:23:27,002 -Hvorfor det? -Jeg må sjekke den. 919 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Slipp! 920 01:23:28,586 --> 01:23:29,671 Skjønner du ikke? 921 01:23:30,171 --> 01:23:32,590 Eksen hans dater en av hans underordnede. 922 01:23:33,174 --> 01:23:36,011 Det er ille nok som det er. Ikke gjør det verre. 923 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 Bare fullfør jobben og dra. 924 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Sang-ung, du burde dra nå. 925 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 Jeg sliter skikkelig! 926 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Jeg vet det. Gå nå! 927 01:23:49,024 --> 01:23:50,775 -Dong-su, vi går. -Ja vel! 928 01:23:52,444 --> 01:23:54,863 Seriøst, jeg burde slutte i denne jobben. 929 01:23:54,946 --> 01:23:56,031 Stikk! 930 01:24:00,702 --> 01:24:03,788 En mistenkt er observert i Changcheon-krysset. Løp! 931 01:24:03,872 --> 01:24:04,706 Ja vel! 932 01:24:29,439 --> 01:24:30,940 Pokker, de slettet filen. 933 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Hvor er Hee-ju? 934 01:24:33,401 --> 01:24:36,237 Noe er galt med denne. Det står hun er på Namsan. 935 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 Det er en underjordisk bunker inni fjellet. 936 01:24:40,867 --> 01:24:43,703 Da er det vel en under 63 Square også. 937 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 -Det er det! -Er det? 938 01:24:48,333 --> 01:24:49,584 Du må vaske deg litt. 939 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 Hva er alt dette? 940 01:25:13,274 --> 01:25:17,112 Du er så intens. Hvordan greide du å stenge det inne så lenge? 941 01:25:18,488 --> 01:25:22,909 Mennene som passer på Hee-ju, er leiesoldater med forskjellig bakgrunn. 942 01:25:22,992 --> 01:25:28,206 De opererer ut ifra én felthåndbok, så de kan bevege seg sømløst sammen. 943 01:25:28,790 --> 01:25:29,833 Ok. 944 01:25:29,916 --> 01:25:30,750 Mi-seon. 945 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 -Det er veldig farlig der… -Nei. 946 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 Du er ikke alene nå. 947 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 Husker du ikke? Jeg var nestbest i hele Asia. 948 01:25:48,935 --> 01:25:50,645 Hva er greia med denne bilen? 949 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 Den tilhører Sang-ungs mor. Hvordan det? 950 01:25:55,984 --> 01:25:56,901 Ikke noe. 951 01:25:57,735 --> 01:26:00,488 Den føles merkelig kjent, bare. 952 01:26:11,249 --> 01:26:13,668 Hvordan kommer vi oss inn i bunkeren? 953 01:26:13,751 --> 01:26:15,336 Ikke gjennom porten, vel? 954 01:26:15,420 --> 01:26:18,381 Det finnes en hemmelig evakueringsrute for VIP-er. 955 01:26:18,464 --> 01:26:19,716 Vi går inn via den. 956 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 Hvordan vet du om den? 957 01:26:21,509 --> 01:26:24,345 Jeg pleide å være vakt for VIP-er. 958 01:26:56,294 --> 01:27:00,882 Går vi oss vill i denne tunnelen, risikerer vi å havne i Nord-Korea. 959 01:27:00,965 --> 01:27:03,551 Det kan man hvis man går inn i sidegangene. 960 01:27:05,303 --> 01:27:06,971 Virkelig? Nord-Korea? 961 01:28:03,569 --> 01:28:08,408 Hvitvaskingen på Bahamas er 84 % fullført. Pengene blir innkassert i kryptovaluta. 962 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 Tsjekkia og Polen er på 95 %. 963 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 Hvitvaskingen av 3,5 billioner won er ferdig om 13 minutter. 964 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 Bekreft skudd fra sone C. 965 01:28:45,653 --> 01:28:47,280 NØDGENERATOR – HØYSPENNING 966 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 Hvor mye tid er igjen? 967 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 Hvitvaskingen av 3,5 billioner won er ferdig om to minutter. 968 01:28:59,459 --> 01:29:02,295 -Hva var det? Gå og sjekk! -Kontrollrommet! 969 01:29:02,378 --> 01:29:04,464 -Nødstrømmen slår seg på. -Kontoene? 970 01:29:04,547 --> 01:29:05,882 Vi sjekker nå. 971 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 Hele prosessen… 972 01:29:13,097 --> 01:29:14,098 er tilbakestilt. 973 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 Jeg ser jo det. 974 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Rapporter. 975 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Nå! 976 01:29:24,192 --> 01:29:27,320 Jang Hee-ju. Hvordan kunne du gjøre dette? 977 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 Bra skuespill, ikke sant? 978 01:29:29,655 --> 01:29:34,077 Denne jobben er verdt tre billioner won. Så hvor er du? 979 01:29:35,620 --> 01:29:38,289 Som om du greier å finne oss hvis vi sier det. 980 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 Vi kommer til deg. Vent der! 981 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 Hold deg langs veggen! 982 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Mi-seon! 983 01:31:27,815 --> 01:31:30,735 General, det er rød alarm. Du må komme deg vekk. 984 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Beskytt henne! 985 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 Er alle døde? 986 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Kødder du, eller? 987 01:32:46,060 --> 01:32:47,645 Hvor er dere? 988 01:32:49,230 --> 01:32:50,731 Hvor? 989 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 Gikk det bra, general? 990 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 Vi har deg. 991 01:33:37,987 --> 01:33:40,615 Flere døde og skadde! 992 01:33:40,698 --> 01:33:43,034 Alle evakuerer når bidronningen er ute! 993 01:33:49,373 --> 01:33:51,626 Skyt for å drepe infiltratørene. 994 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Beskytt bidronningen når bilen hennes er sikret. 995 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Bil to drar nå. 996 01:33:59,008 --> 01:34:00,426 Kjør! 997 01:34:15,274 --> 01:34:17,109 Park Kang-mu, den jævelen. 998 01:34:17,193 --> 01:34:19,945 Jeg burde ha drept ham da jeg hadde sjansen! 999 01:34:20,029 --> 01:34:20,946 Pokker ta! 1000 01:34:22,073 --> 01:34:22,907 Faen. 1001 01:34:25,326 --> 01:34:27,161 Du er jammen stygg i munnen. 1002 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Kalte du mannen min for jævel? 1003 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 Den dama har alltid hatt en skikkelig dårlig innstilling. 1004 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 Jeg var visst en dårlig lærer. 1005 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 Hvor skal du? 1006 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Park Kang-mu! 1007 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Se på de jævla idiotene. 1008 01:37:21,085 --> 01:37:23,087 Jeg er nestbest i Asia. 1009 01:38:09,884 --> 01:38:11,635 Litt av noen skills du har. 1010 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 Skal vi dele pengene? 1011 01:38:16,056 --> 01:38:17,808 Det er 3,5 billioner won. 1012 01:38:18,392 --> 01:38:20,227 Hvorfor skulle jeg dele? 1013 01:38:20,311 --> 01:38:22,021 Jeg vant, så pengene er mine. 1014 01:38:26,817 --> 01:38:27,651 Kom, Kang-mu. 1015 01:38:56,347 --> 01:38:57,431 Senk våpnene! 1016 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 Det er den du har lett etter. Ta godt vare på den. 1017 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 Hva vil skje med Mi-seon nå? 1018 01:39:14,990 --> 01:39:16,784 Hva mener du? 1019 01:39:16,867 --> 01:39:20,037 Hun har tjent landet sitt. Ikke vær så pinglete. 1020 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 Jeg hørte at hustruen hennes var spesialagent. 1021 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 Han utførte attentater og antiterroroperasjoner. 1022 01:39:27,461 --> 01:39:28,796 Vent, det betyr jo… 1023 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 Vi kan ikke drikke hjemme hos henne mer. 1024 01:39:33,884 --> 01:39:35,135 Her kommer de. 1025 01:39:35,219 --> 01:39:37,638 Hei, Mi… Ok. 1026 01:39:49,149 --> 01:39:53,404 Mannen min er frekk nok til å skjule fortiden for politikona si. 1027 01:39:54,571 --> 01:39:58,242 Uansett, Kang-mu er mitt livs beste lottokupong. 1028 01:39:58,867 --> 01:40:02,705 Hva så om vi ikke er en god match? Vi gjør begge så godt vi kan. 1029 01:40:03,205 --> 01:40:05,040 Som ektepar skal gjøre. 1030 01:40:10,254 --> 01:40:13,507 SEKS MÅNEDER SENERE HEMMELIG SKJULESTED I DOKSAN-DONG 1031 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Hvem er du? 1032 01:40:32,776 --> 01:40:35,195 Jepp. Det er kokain. 1033 01:40:35,988 --> 01:40:40,367 Vet du hvor mye det er i disse? Hvor fikk du tak i dem? 1034 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 Jeg vet ikke. Jeg gjorde bare som pastoren sa. 1035 01:40:44,163 --> 01:40:46,790 Tror du at du kan lyve deg ut av dette? 1036 01:40:46,874 --> 01:40:48,625 Hvilken pastor snakker du om? 1037 01:40:50,461 --> 01:40:52,588 -Du ligner på ham. -Hva? 1038 01:40:53,589 --> 01:40:56,925 Din kødd. Hvem tror du vi er? Du bør fortelle sannheten. 1039 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 Hei! 1040 01:40:58,427 --> 01:41:00,888 Men han ser jo ut som ham. Eller? 1041 01:41:00,971 --> 01:41:02,139 Dere er prikk like. 1042 01:41:02,222 --> 01:41:04,892 Pastor, ikke drep meg. Jeg er ikke Satan! 1043 01:41:05,476 --> 01:41:06,727 Jeg er ikke djevelen! 1044 01:41:07,603 --> 01:41:08,854 Ikke drep meg. 1045 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 Har vi riktig fyr? Han virker rar. 1046 01:41:11,023 --> 01:41:13,192 -Se på meg. -Ja? 1047 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 Hvor er du fra? 1048 01:41:14,526 --> 01:41:16,445 -Gwang-ju. Jeolla-provinsen. -Hæ?