1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,427 --> 00:01:40,183 MISIJA KRIŽ 4 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Mi-sean, draga moja, prava si mustra. 5 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Stvarno si neuredna. 6 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Lisičine idu van. 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Zašto se ne može promijeniti? 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Bože mili. 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,648 Mi-seon! 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Mi-seon? 11 00:02:56,342 --> 00:02:59,679 Ovdje zapovjednica Kang iz Odjela za teške zločine. 12 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 Da, gospodine. Uskoro dolazim. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 Što ćeš s tim? 14 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 S ovim novcem? 15 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Štedim da jednog dana odemo na putovanje. 16 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 Mi putujemo samo kad gledamo televiziju. 17 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Oprosti. 18 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 Uzmi si 20 000 vona. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Može. 20 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 Moj muž ima hrabrosti krasti svojoj ženi detektivki. 21 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 On je srećka mog života. 22 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 Srećka koja nikad nije dobitna. 23 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Budna si! 24 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 Stvarno si nevjerojatna! 25 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Jedini neuhvatljivi zločinac. 26 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 Šteta ga je zatvoriti, a na slobodi je nepodnošljiv. 27 00:04:16,256 --> 00:04:19,467 Je li poanta braka samo postojati zajedno? 28 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 -Mi-seon, idemo jesti. -Čovječe, puna sam. 29 00:04:29,978 --> 00:04:32,897 Želiš da doručkujem nakon svih tih tableta? 30 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Daj, ne gunđaj. Požuri se, kasniš! 31 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Unatoč svemu, znam da ima i gorih muškaraca, 32 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 pa ga trpim. 33 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Zašto si toliko popila? 34 00:04:46,744 --> 00:04:51,499 Da paziš na sebe, ne bih sve ovo trebao raditi. 35 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Tko bi te drugi trpio? 36 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Trpjeti svog partnera. 37 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -To boli! -To je poanta braka. 38 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 Mi-seon! 39 00:05:00,008 --> 00:05:01,592 Zagrist će udicu! 40 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Stižem. Pred postajom sam. 41 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 -Mi-seon! -Vidim te. 42 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 -Mi-seon! -Prekidam. 43 00:05:08,599 --> 00:05:09,559 Što? 44 00:05:09,642 --> 00:05:11,978 -Tvoje čarape i donje rublje. -Daj. 45 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 -Da se ne usmrdiš. -Dobro. 46 00:05:15,982 --> 00:05:17,650 -Pozdrav! -Da! 47 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 VRTIĆ U PRIRODI 48 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Mališani, izlazite jedan po jedan! 49 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Bok! Idemo, Tae-yeon. 50 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 -Bok, Han-gyeol! -Idemo, Yun-a. 51 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Baš si slatka! 52 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Čekaj, Dong-hyeok. 53 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 -Izgleda da tvoja mama kasni. -Da, gospođo. 54 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Za pola sata? 55 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Može, čekat ćemo vas. 56 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Samo polako. 57 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Doviđenja. 58 00:05:48,723 --> 00:05:49,807 -Dong-hyeok. -Da? 59 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Hoćemo se igrati skrivača dok čekamo tvoju mamu? 60 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 G. Park, možemo malo raditi krugove? 61 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Krugove? 62 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Teta? 63 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Dobro. 64 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 Ako baš morate. 65 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 To! 66 00:06:07,241 --> 00:06:09,285 Idemo! 67 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Jeste li dobro, teta? 68 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Dobro sam. 69 00:06:24,050 --> 00:06:26,219 -Dong-hyeok! -To je moja mama. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 -Nemoj ništa reći mami, dobro? -Da. 71 00:06:32,475 --> 00:06:33,434 Odmrzni me! 72 00:06:35,478 --> 00:06:37,230 -Hvala vam. -Čuvajte se. 73 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 -Zabavio si se? -Jesam. 74 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 Kako se kaže? 75 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 -Hvala! -Vidimo se! 76 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 -Ugodan dan! -Doviđenja! 77 00:06:49,409 --> 00:06:54,163 Prije tri tjedna našli smo uzorak u pretrazi kuće kurira droge. 78 00:06:54,247 --> 00:06:56,624 Sprema se velika prodaja… 79 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 Kang Mi-seon nikad ne iznevjeri. 80 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Pravi je krokodil. 81 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 -Šefe? -Da? 82 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 Zašto krokodil? 83 00:07:05,716 --> 00:07:08,719 -Zašto ne lavica? -Zbog postotka uspješnosti u lovu. 84 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Lavovi, 15 %. Velike bijele psine, 45 %. 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Anakonde, 55 %. 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,435 Krokodili, preko 90 %. 87 00:07:16,519 --> 00:07:20,523 Čekaju savršen trenutak. Potpuno su usredotočeni. 88 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 I gotovo. 89 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 Dila za Ma Chang-gija, koji djeluje po cijeloj zemlji. 90 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Kad je prodaja dogovorena? 91 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 Glume da razgovaraju o preprodaji automobila. 92 00:07:33,619 --> 00:07:36,414 Prva dva broja registracije označavaju količinu. 93 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Zadnja četiri označavaju datum. 94 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 Naprimjer, pet kilograma 28. srpnja. 95 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 -Dobro. Ulovite ih. -Na zapovijed! 96 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Na zapovijed! 97 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 Dva su ulaza. Ovdje i ovdje. 98 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 Mi ulazimo ovdje. 99 00:07:51,846 --> 00:07:54,599 -Na klonirani mobitel došla je poruka. -Daj. 100 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 RABLJENI AUTOMOBILI, SLOBODNO NAZOVITE. 04 SA 0925 101 00:08:00,229 --> 00:08:01,481 Fino! 102 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 Trebamo pojačanje za naoružanu narkobandu. 103 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 Zakasnit ćemo. 104 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 -Hun-ki, reci pojačanju da dođe čim prije! -Može. 105 00:08:28,966 --> 00:08:32,011 Maknite se. Ometate policiju na dužnosti. 106 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 -Vi ometate naše posl… -Što? 107 00:08:35,389 --> 00:08:36,390 Šupčino! 108 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Kamo si krenula?! 109 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Hej, dolazi ovamo! 110 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 Dođi, jebemti! 111 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Gade! 112 00:09:20,309 --> 00:09:21,644 Koji kurac? 113 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Hej. 114 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Smiri se, jebote. 115 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Chang-gi, drago mi je. Što se fino jede? 116 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Dečki nisu jeli, pa sam ih počastio s malo vitamina. 117 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Cijenjeni detektivi. 118 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 Imate li naloge? 119 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Što će nam? Došli smo gledati rabljene aute. 120 00:09:46,794 --> 00:09:49,213 Baš je slatka! Gdje si je nabavio? 121 00:09:49,297 --> 00:09:52,967 -U Cheongsongu imaju najbolje jabuke. -Imaju i dobar zatvor. 122 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Detektivi. 123 00:09:57,680 --> 00:10:02,935 Što se tiče vašeg današnjeg ispada, tužit ću vas za štetu i duševne boli. 124 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 Nema popusta. 125 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Nemoj nas tužiti. Već se mučim s pravdanjem troškova. 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,695 Uglavnom, čujem da se sprema velik posao. 127 00:10:12,778 --> 00:10:15,615 Gdje ste skrili drogu? Govori. Sve znamo. 128 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 Hej, vaša sam klijentica i želim kavu. 129 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 -Hun-ki, hoćeš i ti? -Može. 130 00:10:20,077 --> 00:10:21,037 Može i meni! 131 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Čovječe, još kupujete kavu u vrećicama? 132 00:10:26,375 --> 00:10:29,879 Sad imaš ona okrugla čuda od kojih dobiješ dobru kavu. 133 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 Počnite to piti i prestanite dilati. 134 00:10:33,799 --> 00:10:37,303 -Ti si neki farmaceut? -Kažem ti da prodajem rabljene aute! 135 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Slušajte. 136 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Nađite 0919. Brže. 137 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Na zapovijed. 138 00:10:44,810 --> 00:10:46,062 -Idi onamo. -Može. 139 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 Ovdje! 140 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Našli smo robu u autu 06 DA 0919. 141 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Hej, našli su je! 142 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Sranje! 143 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Nemoj me osuditi 144 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Da sam bezdušna me kuditi 145 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Nemoj je osuditi! 146 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Samo za dobro tvoje 147 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 Stavljam ti lisičine ove 148 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Ne zaboravi 149 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Moju šaku ti 150 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Jer u rukama si mi 151 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 Neće puno proći 152 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 I ja ću te zatvoriti 153 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 Do vječnosti 154 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Do vječnosti! 155 00:12:02,680 --> 00:12:06,434 Odlična večera za ekipu. Puno ti hvala. 156 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 Nema na čemu. Dođite češće. 157 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Prestat će pulsirati za desetak minuta. 158 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Hvala. 159 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 -Pričekaj trenutak. -Može. 160 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Kad si naučio primjenjivati termoterapiju? 161 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Čovječe, danas si me stvarno usrećio. 162 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Čuj, ovo… 163 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 Joj, nisi trebao! 164 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 Ne trebam štitnik za zapešće! 165 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Samo si meni kupio dar? 166 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 Nije za tebe. 167 00:12:32,752 --> 00:12:35,671 Mi-seon i dalje rabi onaj elektrošoker? 168 00:12:37,339 --> 00:12:38,299 Pa… 169 00:12:38,799 --> 00:12:41,427 Stalno joj govorim da prestane, ali… 170 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Znam. 171 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Mislim da je bole zapešća. 172 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 Zašto joj sam to ne daš? 173 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 Znaš kakva je. 174 00:12:55,524 --> 00:12:58,944 Ne sluša me jer misli da sam naporan. 175 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 Molim te, daj joj ovo. 176 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Dobro. Hoću. 177 00:13:06,076 --> 00:13:06,994 Hvala ti. 178 00:14:00,506 --> 00:14:03,008 -Gdje je USB s računom? -S kakvim računom? 179 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Ono što si dobio za veleizdaju? 180 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 Pucnjava u srcu Seoula? 181 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 Kako je žrtva? 182 00:14:33,831 --> 00:14:36,208 Imala je pancirku. Živa je. 183 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 -Pancirku? -Da. 184 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 Ali u nesvijesti je zbog pada. Ne znaju hoće li se probuditi. 185 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 Ova čahura pronađena je na mjestu zločina. 186 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Pokušavamo identificirati sumnjivce s pomoću snimaka iz okolice. 187 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 U zgradi nema kamera? 188 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Isključili su ih. 189 00:14:56,312 --> 00:14:57,396 Profići su. 190 00:14:57,479 --> 00:14:59,815 Žrtva je Baek Seon-u. Ima 32 godine. 191 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 Radila je u ovoj zgradi. 192 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 U uredu nismo našli ništa. 193 00:15:04,862 --> 00:15:06,614 Čini se da su ga ispraznili. 194 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 -Dong-su. -Da? 195 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Reci novinarima da je žrtva preminula na putu do bolnice. 196 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Ali živa je. 197 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 Pucali su na nju čak i nakon što je pala s krova. 198 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Ako gadovi saznaju da je živa, tražit će je. 199 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Da, zapovjednice. 200 00:15:29,511 --> 00:15:31,931 PACIJENTICA: BAEK SEON-U 201 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 Liječnik kaže da ima moždanu funkciju. 202 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 Ali u teškom je stanju zbog pada i prostrijelnih rana. 203 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Putem sam ti kupio ovo. 204 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Sviđam ti se? 205 00:15:47,905 --> 00:15:49,615 Odjebi. Ja volim žene. 206 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 Noćas nam je tvoja ženica priredila gozbu. 207 00:15:52,701 --> 00:15:55,704 Molim te da budeš dobra prema njemu. 208 00:15:56,664 --> 00:16:00,417 -Sviđa ti se Kang-mu? -Daj. Kažem ti da volim žene. 209 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 „Volim žene.” 210 00:16:02,002 --> 00:16:03,420 Ovo je besplatno. 211 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 -Uživajte. -Hvala. 212 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Uživajte! 213 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 -Jeste li dobro? -Miči se! 214 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 Koji im je? 215 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 Onuda! 216 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Gubite se! 217 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 RODITELJI: HEE-JU I JUNG-SAN 218 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Dugo se nismo vidjeli. Kako si? 219 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 Čudno je ovako se sresti. 220 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Tko su bili ti ljudi? 221 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Još radiš? 222 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Dobila sam otpust. 223 00:17:41,643 --> 00:17:43,645 Uniforma mi je postala strana. 224 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Hee-ju. 225 00:17:49,109 --> 00:17:53,864 Imaju li ljudi koji su te progonili veze s Jung-sanom? 226 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 To je nešto što sama trebam riješiti. 227 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 -Nemoj se miješati. -Hee-ju. 228 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Pogledaj me. 229 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 U redu je. Reci mi. 230 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Jung-san je nestao. 231 00:18:19,389 --> 00:18:23,644 Ti si otišao. Nisam ti to trebala reći. Pravi se da me nisi čuo. 232 00:18:38,742 --> 00:18:39,660 Afera? 233 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 -Šefe, moramo razgovarati. -Što je bilo? 234 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 -Što želite? -Nećemo dugo. 235 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Zaboga, dečki! 236 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 ISPITIVANJA 237 00:18:48,669 --> 00:18:54,341 Ti si stručnjak u ovom polju, pa smo prvo tebe htjeli pitati. 238 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 Kakav stručnjak? U kojem polju? 239 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 Razveo si se jer te je žena varala. 240 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Živio si kao propalica. 241 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Ubit ću te. Dvadeset si godina mlađi od mene. 242 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 -Što se tiče Mi-seonine ženice… -Što? 243 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Ima curu. 244 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 Baš smo se vraćali nakon ispitivanja Baek Seon-uinih poznanika. 245 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 Izgledalo je ozbiljno. 246 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Ovo će postati samo sjećanje, zar ne? 247 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Sjećanje? 248 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Ali moje srce i dalje žudi za tobom. 249 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Ovo neće pomoći. 250 00:19:37,009 --> 00:19:38,010 Su-na. 251 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Ne mogu se više suzdržati. 252 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 Srce me ne sluša. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Nemojmo ovako prekinuti. 254 00:19:50,522 --> 00:19:51,523 Ne! 255 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 Ne možemo… 256 00:19:59,531 --> 00:20:01,909 Ljubav nam je bila suđena samo do jučer. 257 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Pravi se da se nikad nismo sreli. 258 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 Kvragu. 259 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 Daj da naša ljubav traje zauvijek! 260 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 -Sigurni ste? -Da, vidjeli smo mu lice! 261 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 Sigurni ste da je to bio Mi-seonin muž? 262 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Pa kažemo ti da je to bio on! 263 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 Govorite gluposti, ljudi. 264 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 -Zaboga… -Je li to istina? 265 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Stanite. Dođite. 266 00:20:39,154 --> 00:20:41,323 -Sang-ung može sjesti. -Hvala. 267 00:20:42,491 --> 00:20:43,325 Bliže. 268 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 -Sigurni ste? -Što? 269 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Sigurni ste da je to bio moj muž, onaj koji vas tako lijepo ugosti? 270 00:20:51,416 --> 00:20:55,212 Pa, vani je bilo mračno, pa nismo sasvim sigurni… 271 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 Samo smo se zabrinuli. 272 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 -Tako je. -Da, zabrinuli su se… 273 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Tišina. 274 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Oprosti. 275 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 -Znate li vi tko je Kang-mu? -Oprosti! 276 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Budale. 277 00:21:10,811 --> 00:21:13,689 -Ako ste gotovi, idite kući! -Isprike, šefice! 278 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 KEMIJSKA ČISTIONICA DONGA 279 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Vraćaš se? 280 00:21:29,454 --> 00:21:30,455 Ne, gospodine. 281 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Čuvajte se. 282 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Kupi si nove. 283 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 SANG-UNG, HUN-KI, DONG-SU 284 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 Nemoj kuhati za njih, budalo. 285 00:23:24,611 --> 00:23:25,737 Ovuda! 286 00:23:25,821 --> 00:23:29,074 RUSIJA 287 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 PRIJE ŠEST GODINA LUKA VLADIVOSTOK 288 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 S teretom je sve u redu? 289 00:23:53,974 --> 00:23:55,976 STOŽER VOJNE OBAVJEŠTAJNE AGENCIJE 290 00:23:56,059 --> 00:23:57,185 Previše je tiho. 291 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Šefe, što radite? Nismo dobili dopuštenje za akciju. 292 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Žao mi je. Sjećaš se informacija o oružju za Sjevernu Koreju? 293 00:24:05,402 --> 00:24:09,030 -Odjednom su promijenili vrijeme polaska. -Koji je plan? 294 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 Pa moramo zaustaviti brod. 295 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Stari! 296 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Čovječe! 297 00:24:18,123 --> 00:24:20,459 -Rekao sam da ja vodim. -Jesi normalan? 298 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Jung-sane, javit ću kad završimo. 299 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 Izluđuje me. 300 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Jung-sane. 301 00:24:28,008 --> 00:24:29,718 Zasad ću ostati na liniji. 302 00:24:31,636 --> 00:24:35,056 Shvaćam zašto je Kang-mu šutio, ali ti, Geum-seok? 303 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 Mogao si bar reći meni. 304 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Htio sam, ali… 305 00:24:38,643 --> 00:24:41,396 Šef je mislio da imamo krticu. 306 00:24:41,480 --> 00:24:44,691 U redu je, Hee-ju. Postavit ću EMP uređaj na generator. 307 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Ja idem na most. 308 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Što se zbiva? Uzbuna! 309 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Koliko je sati? 310 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Na mostu sam. -Bravo. 311 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 Ja postavljam EMP uređaj. 312 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 Što je ovo? 313 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Čudno. 314 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 Što je? 315 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 Ostanemo li na brodu, odvest će nas kući. 316 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 O čemu ti to pričaš? 317 00:25:30,487 --> 00:25:34,574 Odredište je Južna, a ne Sjeverna Koreja. 318 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Zasad ćemo se povući. 319 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Idemo kući! 320 00:25:44,543 --> 00:25:46,044 Idite lijevo! 321 00:25:46,127 --> 00:25:47,170 Ti, desno! 322 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 Na položaje! 323 00:25:51,633 --> 00:25:52,634 Brzo! 324 00:25:54,219 --> 00:25:57,472 Teretni prostor je blokiran. Nađi nam drugi izlaz. 325 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 Radim na tome. 326 00:26:00,350 --> 00:26:02,769 Povući ćete se kroz izlaz na krmi. 327 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 Vaše lokacije? 328 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 G5. 329 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Ja sam na B3. 330 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Kang-mu, vrati se i prođi kroz prolaz desno. 331 00:26:11,069 --> 00:26:12,821 Geum-seok, imaš prolaz dolje. 332 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 Geum-seok, gdje si? 333 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 Kod prednjeg izlaza. Gdje je šef? 334 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 -Geum-seok? -Geum-seok! 335 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Geum-seok! 336 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Izgubili smo vezu! 337 00:26:42,392 --> 00:26:44,936 Daj mi lozinku EMP uređaja! 338 00:26:45,437 --> 00:26:46,646 Pjevaj! 339 00:26:47,606 --> 00:26:49,316 Ovaj šuti kao zaliven. 340 00:26:50,442 --> 00:26:53,111 A da samo skinemo EMP uređaj i zaplovimo? 341 00:26:53,612 --> 00:26:56,615 Pretvorit ćemo brod u staro željezo. 342 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Geum-seok. 343 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 Lozinka! Odmah! 344 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Krenite! 345 00:27:07,709 --> 00:27:08,710 Stanite. 346 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Stanite! Ne! 347 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 -Nemoj im reći! -Geum-seok ne zna! 348 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Molim vas! On ne zna! 349 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Šefe! 350 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Moskva! 351 00:27:21,890 --> 00:27:24,643 -Šefe! -Lozinka je Moskva! 352 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Provjeri. 353 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Lozinka je Moskva. 354 00:27:32,108 --> 00:27:34,611 EMP je isključen. Krećemo za deset minuta. 355 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Bacite ga unutra. 356 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Idemo, govnaru! 357 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Ne… 358 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 Ne, molim vas! Stanite! 359 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Kang-mu! 360 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 Kang-mu! 361 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Šefe. 362 00:27:53,630 --> 00:27:55,131 Žao mi je, 363 00:27:56,132 --> 00:28:00,303 ali polaskom u neovlaštenu akciju prekršio si stavak 71. članka 27. 364 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 Odsad si civil. 365 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 Onaj brod… 366 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Nije išao u Sjevernu Koreju, nego… 367 00:28:08,103 --> 00:28:09,771 Nadređeni već znaju. 368 00:28:10,563 --> 00:28:15,276 Išao je u Južnu Koreju. Ali to je sad posao za diplomate. 369 00:28:16,444 --> 00:28:21,449 Ja ću ovdje sve riješiti i uloviti gadove koji su ubili Geum-seoka. 370 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Kang-mu. 371 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 Znam da ti je ovo teško prihvatiti. 372 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Geum-seok te ne bi krivio. 373 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Ovo je opasan posao. 374 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 KIM DONG-HYEOKOV PRVI ROĐENDAN 375 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 Crvena kraljica, je'n, dva, tri! 376 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Dong-hyeok, vidjela sam te! 377 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Pomaknuo si se! 378 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 Idemo spasiti Dong-hyeoka. Spremni? 379 00:29:16,504 --> 00:29:17,505 Hee-ju. 380 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Kang-mu? 381 00:29:21,926 --> 00:29:23,845 Ne znam je li dečko ili curica. 382 00:29:27,599 --> 00:29:29,350 -Hvala. -Idemo. 383 00:29:35,857 --> 00:29:38,651 Dongbu Commerce, je li? Da vidim dosje. 384 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 Većina Baek Seo-uinih kolega iz Dongbu Commercea 385 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 poginula je u nesrećama u zadnjih nekoliko mjeseci. 386 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 Direktora ne možemo dobiti. 387 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 Baš čudno. 388 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Da, čudno. 389 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Kang-mu se čudno ponaša. 390 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Kako misliš? 391 00:30:07,889 --> 00:30:10,558 Izgledao je zabrinuto, a nikad nije takav. 392 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 Što je bilo? 393 00:30:17,190 --> 00:30:18,566 Ništa. 394 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 -Što je? -Ma ništa. 395 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 -Daj! -To mi je cura. 396 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 Cura?! E, to ti ne vjerujem! Da vidim! 397 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 -Stvarno! -Čudno se ponašaš! Daj! 398 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Ne miješaj mi se u vezu! 399 00:30:57,856 --> 00:31:01,943 Otkrili su moju kuću, pa zasad boravim ovdje. 400 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Ovo je Jung-sanovo staro skrovište. 401 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 Mislim da ih je pokušao razotkriti. 402 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 -Koga? -Ministarstvo obrane. 403 00:31:36,477 --> 00:31:39,564 Ne znam detalje, ali muljalo se s nabavom oružja. 404 00:31:39,647 --> 00:31:41,190 OBRAMBENI PRORAČUN 405 00:31:43,693 --> 00:31:45,987 Jung-san mi ništa nije rekao. 406 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Nije te htio zabrinjavati. 407 00:31:48,656 --> 00:31:49,657 Ali on… 408 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 Bit će dobro, zar ne? 409 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 Traže te jer žele da im budeš mamac. 410 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 To znači da je Jung-san još živ. 411 00:32:00,501 --> 00:32:01,753 Sve će biti u redu. 412 00:32:03,087 --> 00:32:05,006 Potražit ćemo tragove i naći ga. 413 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Jučer sam dobila ovo. 414 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 Bilo je u sandučiću. 415 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 Nema adrese. 416 00:32:21,439 --> 00:32:22,857 Netko je to dostavio. 417 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 To je kontakt. 418 00:32:51,678 --> 00:32:53,763 POZNAJETE LI KIM JUNG-SANA? 419 00:32:59,102 --> 00:33:00,395 ŽELITE LI SE SASTATI? 420 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 Što sad? 421 00:33:07,485 --> 00:33:09,988 Kuverta ti je bila u sandučiću. 422 00:33:11,239 --> 00:33:14,575 Znaju gdje živiš, ali nisu ti naudili. 423 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Možeš im vjerovati. 424 00:33:19,414 --> 00:33:22,333 SMIJEM LI DOĆI S PRATNJOM? 425 00:33:25,878 --> 00:33:28,214 SUTRA U 16, HOTEL YEOUIDO, SOBA 315 426 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 Nije onako kako se čini. 427 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 Ja sam na to nagovorio dečke. 428 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 Kako imam iskustva s time… 429 00:33:45,356 --> 00:33:47,608 Imao sam nekakav osjećaj. 430 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 Tako nešto, znaš. 431 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Dobro. 432 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 Muškarci u prosjeku ne varaju dugo. 433 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 Tvoja će ženica to na vrijeme raskinuti. 434 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Što točno? 435 00:34:11,674 --> 00:34:14,469 I prestani mog muža nazivati ženicom. 436 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Sjednite. 437 00:34:21,142 --> 00:34:22,310 Sjednite. 438 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Jednostavno iskoristi priliku i pitaj ga. 439 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 -Mislim… -I što onda? 440 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 Što ako sve porekne? Da to samo prihvatim? 441 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 Ima pravo, stari. 442 00:34:41,370 --> 00:34:47,210 Ljudi će prije priznati da su nekoga ubili nego da su bili nevjerni. 443 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 Detektivka sam. 444 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 Sve ćemo riješiti dokazima. 445 00:35:06,062 --> 00:35:07,772 TRGOVINA, VOĆARNA, LJEKARNA 446 00:35:07,855 --> 00:35:11,109 U zadnje vrijeme nema neobičnih aktivnosti. 447 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Sve je savršeno posloženo. Vrlo je temeljit. 448 00:35:24,956 --> 00:35:30,461 KANG MI-SEON OSVOJILA SREBRNU MEDALJU IZ STRELJAŠTVA NA AZIJSKIM IGRAMA 2002. 449 00:35:30,545 --> 00:35:32,964 REKORDAN BROJ UHIĆENJA 450 00:35:33,047 --> 00:35:34,549 Sve je ovo sačuvao. 451 00:35:40,263 --> 00:35:41,806 Nema novca za aferu. 452 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 Kasniš. 453 00:36:03,744 --> 00:36:06,664 Da. Nešto mi je iskrsnulo. 454 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 Što? 455 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Ništa posebno. 456 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Mi-seon, mogu sutra uzeti auto? 457 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 Auto? 458 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Kamo ideš? 459 00:36:17,842 --> 00:36:20,344 Pa, znaš… Bože. 460 00:36:21,971 --> 00:36:23,764 Obuzeo me jesenski nemir. 461 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Sav sam nervozan. 462 00:36:28,477 --> 00:36:32,106 Sutra je vikend. Otići ću pecati i nadisati se svježeg zraka. 463 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 Vjerujem da si nervozan. 464 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Da, vjerujem. 465 00:36:57,840 --> 00:36:58,758 Hej. 466 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Odakle ti ovaj auto? Koji je ovo vrag? 467 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Mamin je. 468 00:37:05,681 --> 00:37:06,682 Oprosti. 469 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 -Nema veze. Evo opreme. -Daj. 470 00:37:11,646 --> 00:37:13,231 Kamera, dron… 471 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 Nema uređaja za praćenje i prisluškivanje? 472 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 Ozbiljno? Neovlašteno bi ga snimala? 473 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 -To je put prema propasti. -Glupost. 474 00:37:22,281 --> 00:37:25,159 Ako te ulovi, reći će da si patološki ljubomorna. 475 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Sve ćeš izgubiti. Gotovo. 476 00:37:26,994 --> 00:37:30,665 Prestani zanovijetati! Danas ću ovo riješiti, vjeruj mi. 477 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Pecanje? 478 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 Da, to se podrazumijeva kod nevjernih muževa. 479 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Svi tako počnu. 480 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Je li nas vidio? 481 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 Krenuo je! 482 00:38:17,086 --> 00:38:18,004 Uzeli su sobu? 483 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 Stvarno su uzeli sobu! 484 00:38:32,059 --> 00:38:35,104 Jebemu! Otišao je u hotel. 485 00:38:36,689 --> 00:38:39,442 Kang-mu stvarno zna baciti udicu. 486 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 Zabavno ti je? 487 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 Znaš kako kaže Konfucije. 488 00:38:44,405 --> 00:38:47,992 „Ne možeš pobijediti nekoga tko voli ono što radi.” 489 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Saznaj u kojoj su sobi da te ne prebijem. 490 00:38:51,746 --> 00:38:52,747 Dobro. 491 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Sranje! 492 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 Soba 315? 493 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Mi-seon, smiri se. 494 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Što će ti to? 495 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Čekaj. Daj mi to! 496 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Duboko diši. Pusti! 497 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 Oboje ću ih ubiti i otići u zatvor. 498 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 -Mi-seon, molim te! -Ozbiljno! 499 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Što ako uđemo, a oni samo razgovaraju? 500 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 -Briga me. -Što onda? 501 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 Trebamo čvrst dokaz, a nismo sigurni imamo li ga. 502 00:39:20,608 --> 00:39:22,860 Samo kažem da nije dobar trenutak. 503 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Dovedi se u red. Smiri se. 504 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 Opusti se. 505 00:39:29,450 --> 00:39:30,868 Smiri se. 506 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Dobro. 507 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 To je to. 508 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 Da, najprije trebaju skinuti odjeću. 509 00:39:56,644 --> 00:39:59,814 Kad je tijelo hladno, i srce se ohladi. 510 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 Smijem li sjesti kraj tebe? 511 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 Naravno. 512 00:40:05,236 --> 00:40:07,822 Kraj mene uvijek ima mjesta za tebe. 513 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 I sada i ubuduće. 514 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Čudno je kad ih ja oboje glumim. 515 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Moj dron! 516 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 Znaš koliko ovo košta? Kvragu! 517 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 -Ovdje Kang Mi-seon. -Sranje! 518 00:40:25,381 --> 00:40:26,382 Molim? 519 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Dobro. Odmah dolazim. 520 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Kamo ćeš? 521 00:40:30,761 --> 00:40:33,931 Kamera u podzemnoj snimila je Baek na dan napada. 522 00:40:34,014 --> 00:40:36,016 Nećeš ga uloviti na djelu? 523 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Ostavit ćemo mamin auto ovdje? 524 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Da. On će nam biti udica. 525 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 Sranje. 526 00:40:55,619 --> 00:40:56,787 Halo? 527 00:40:56,871 --> 00:40:58,372 Trebam Jang Hee-ju. 528 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Hee-ju. 529 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Da? 530 00:41:06,589 --> 00:41:10,384 Kojim ste nadimkom zvali dijete prije rođenja? 531 00:41:11,385 --> 00:41:13,596 Nismo mu dali nadimak. 532 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 Već smo imali pravo ime. Kim Seung-ju. 533 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 Dođite u sobu 637. 534 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Uđite. 535 00:41:51,509 --> 00:41:52,927 Nećemo se upoznavati. 536 00:41:53,010 --> 00:41:55,304 Kako ste znali da sam bila trudna? 537 00:41:55,888 --> 00:42:01,185 Recimo da smo bojnik Kim Jung-san i ja jednom imali isti cilj. 538 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Nije mi vas spominjao. 539 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Sve će biti u redu. 540 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Došli smo zbog Jung-sana. 541 00:42:13,280 --> 00:42:14,281 Sjednite. 542 00:42:19,203 --> 00:42:23,040 Ministarstvo obrane lani je najavilo projekt nove generacije. 543 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 Potpisan je ugovor s Rusijom 544 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 za prijenos tehnologije za novo zrakoplovno oružje. 545 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 Ali to je bila prevara, 546 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 lažni projekt vrijedan 3,5 bilijuna vona. 547 00:42:36,720 --> 00:42:41,308 Iza svega toga stoji general Park, veliki preprodavač oružja. 548 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 General Park? 549 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Da. 550 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 Njegovo pravo ime, nacionalnost i prošlost nisu poznati. 551 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Čekajte. 552 00:42:54,113 --> 00:42:57,950 Ovo je previše za Jung-sana. Zašto se bavio ovime? 553 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 Čuo sam da je bojnik izgubio bliskog suradnika u Rusiji. 554 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Nakon toga je okupio novi tim 555 00:43:08,794 --> 00:43:10,462 da bi našao generala Parka. 556 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 Ali članovi tima su ubijeni. 557 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 Upravljanje crnim fondom 558 00:43:16,844 --> 00:43:19,763 preuzela je Agencija za sigurnost. 559 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 Toliku svotu novca nisu mogli povjeriti generalu Parku. 560 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 Bojnik Kim tako je dobio priliku. 561 00:43:33,444 --> 00:43:38,198 Gospodine, račun fonda je zamrznut. Dostavit ću datoteku prema dogovoru. 562 00:43:39,783 --> 00:43:44,204 Bojnik Kim oteo je i sakrio tajni račun generala Parka. 563 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 Tako ga je htio natjerati da se razotkrije. 564 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 Znam tog tipa. 565 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 On je direktor Dongbu Commercea. 566 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Kim Jung-san. 567 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 Da! 568 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 Nađite sve snimke iz okolice od trenutka kad se pojavio. 569 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 Javit ću ako nešto nađem. 570 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 Puno vam hvala. 571 00:44:09,438 --> 00:44:10,939 Napokon imamo trag! 572 00:44:11,023 --> 00:44:12,691 -Kamo ćeš? -Provjeriti udicu. 573 00:44:13,984 --> 00:44:15,819 Čovječe, tko će je pratiti? 574 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 Dobro. 575 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 Gdje je Jung-san sada? 576 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 General Park ga je zarobio. 577 00:44:27,414 --> 00:44:31,001 Podatak o njegovoj lokaciji naći ćete na ovom USB-u. 578 00:44:35,047 --> 00:44:38,133 ZATVOREN VOJNI CENTAR ZA MENTALNO ZDRAVLJE 579 00:44:38,217 --> 00:44:41,762 Osnovan je radi obuke vojnika, ali unatoč imenu, 580 00:44:41,845 --> 00:44:45,307 ondje su držali zatvorenike i iz njih izvlačili priznanja. 581 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Jung-san će… 582 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Odnijet će lokaciju datoteke u grob. 583 00:44:59,863 --> 00:45:00,864 Hee-ju. 584 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 Mislim da je ovo previše za nas. 585 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Mogla bi biti u opasnosti. 586 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 Ja ću ovo riješiti bez tebe. 587 00:45:15,546 --> 00:45:16,547 Ne. 588 00:45:17,381 --> 00:45:20,467 Naći ću tlocrt centra i srediti nam vozilo. 589 00:45:52,291 --> 00:45:53,584 Tko si ti? 590 00:45:55,669 --> 00:45:58,088 -Pošalji otiske forenzičarima. -Može. 591 00:45:59,757 --> 00:46:02,092 -Nabavi mi mobitel za kloniranje. -Što? 592 00:46:03,927 --> 00:46:05,262 Želiš klonirati broj? 593 00:46:10,309 --> 00:46:14,354 Mama ti je baš lijepa! Isti ste! 594 00:46:15,230 --> 00:46:16,482 To mi je cura. 595 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Oprosti. 596 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 U redu je. 597 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Dodirni ekran. 598 00:46:25,032 --> 00:46:26,283 Otvori aplikaciju. 599 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 Pritisni aplikaciju. 600 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 Aplikacija. 601 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Na kloniranom mobitelu možeš vidjeti sve poruke, pozive, 602 00:46:40,714 --> 00:46:46,303 lokacije, e-mailove, fotografije, videa i sve ostalo. 603 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 Što ako se pravi mobitel isključi? 604 00:46:49,473 --> 00:46:54,436 Nećeš ga moći pratiti, ali možeš učitati sve poruke i datoteke. 605 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 Dobro? 606 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 Sad ga imam. 607 00:47:18,043 --> 00:47:19,461 LICE SE NE PODUDARA 608 00:47:52,911 --> 00:47:53,745 OTKLJUČANO 609 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 Pedeset. 610 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Gotovo. 611 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 Što je? Još si budna? 612 00:48:39,082 --> 00:48:42,085 To je moj mobitel. Što radiš s mojim mobitelom? 613 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Mi-seon. 614 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Bože mili! 615 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 Ozbiljno? 616 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Opet si počela, zaboga. 617 00:48:58,226 --> 00:48:59,811 Mi-seon. 618 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Mi-seon! 619 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Gdje sam? 620 00:49:05,025 --> 00:49:07,444 Što misliš? Kod kuće smo. 621 00:49:07,527 --> 00:49:08,779 Nevjerojatno. 622 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 Kad si pod stresom, znaš mjesečariti. 623 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 Stvarno? 624 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Da! 625 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 Mjesečarim? 626 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 Tako je. Mjesečariš. 627 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 -Ja mjesečarim? -Da! 628 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 Što ću s tobom? Pa ne mogu te vezati. 629 00:49:24,294 --> 00:49:27,214 Na Glocku 17 koji smo poslali forenzičarima 630 00:49:27,714 --> 00:49:30,801 pronađeni su samo otisci Baek Seon-u. 631 00:49:32,094 --> 00:49:36,431 Osim toga, na kamerama parkiranih automobila… 632 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Zašto je otišao u planine? 633 00:49:42,938 --> 00:49:46,942 Kakvo je ovo mjesto? Svi stražari naoružani su puškama. 634 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Kreću se u grupama od troje. 635 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 Ovo neće biti lako. 636 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 Nastavite. 637 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 G. Kim. 638 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 Uvijek natjeram ljude da mi kažu ono što želim čuti. 639 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 Doktore. 640 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 Ja nikad nikomu nisam rekao ono što želi čuti. 641 00:50:32,779 --> 00:50:35,032 Još ću vas jednom pitati. 642 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Gdje je USB s računom? 643 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Privedite ovo kraju. 644 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 G. Kim Jung-sane. 645 00:50:51,465 --> 00:50:54,843 Nije li ovo jedna jako tužna situacija? 646 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 Ovo će malo peckati. 647 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Mi-seon! 648 00:51:37,177 --> 00:51:38,595 Mi-seon! 649 00:51:41,181 --> 00:51:42,516 Još se nije vratila? 650 00:51:50,023 --> 00:51:52,275 RADIT ĆU DOKASNA NEMOJ ME ČEKATI 651 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Zar me više ne voli? 652 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 Nemoguće, zar ne? 653 00:52:08,041 --> 00:52:12,379 Ne bih ti ovo trebao reći kao partner u istrazi tvog muža. 654 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 Ali Mi-seon, 655 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 Park Kang-mu je čovjek koji te iskreno voli. 656 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 To je ono što znam. 657 00:52:22,347 --> 00:52:24,307 Da mogu, oženio bih ga. 658 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Mi-seon! 659 00:52:27,936 --> 00:52:30,438 Baek Seon-u je pri svijesti. 660 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 -Stvarno? Idemo! -Idemo! 661 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 Htjeli smo namamiti generala Parka s pomoću podataka o računu. 662 00:52:40,657 --> 00:52:42,242 Tko je general Park? 663 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 To nismo saznali. 664 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 Ali 665 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 znamo kojim se simbolom služi. 666 00:52:54,087 --> 00:52:55,088 Dobro. 667 00:53:06,683 --> 00:53:07,684 Stvarno? 668 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 Čekaj, nazvat ću te. 669 00:53:10,353 --> 00:53:15,483 Zvali su iz stožera u Seoulu. Znaju gdje je Jung-san bio prije nestanka. 670 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 -Stvarno? -Da. 671 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 Ti ovdje stražari, a ja idem. 672 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 Što? Ali… 673 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 Zna li tvoja žena 674 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 kakva si osoba bio? 675 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 MI-SEON, KASNO ĆU SE VRATITI 676 00:53:53,021 --> 00:53:54,022 Idemo. 677 00:54:00,987 --> 00:54:02,906 Svakodnevno ulaze i izlaze. 678 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 Teško ćemo ući s krivotvorenim iskaznicama. 679 00:54:06,534 --> 00:54:09,704 Zato ću istražiti vozila koja povremeno dolaze 680 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 i koja manje provjeravaju. 681 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 Dozvola za ulaz u objekt i ključ vozila. 682 00:54:59,129 --> 00:55:00,297 Isključi glazbu. 683 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 -Što? -Isključi glazbu! 684 00:55:03,425 --> 00:55:04,426 Dobro! 685 00:55:11,308 --> 00:55:12,309 A, da! 686 00:55:18,481 --> 00:55:19,482 Otvori. 687 00:55:20,317 --> 00:55:21,818 Hvala! 688 00:55:49,596 --> 00:55:52,307 Idemo unutra! 689 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 Ušao sam. 690 00:56:00,106 --> 00:56:02,275 Tri, dva, 691 00:56:02,901 --> 00:56:03,735 jedan. 692 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 Nestalo je struje. Provjerite što se dogodilo. 693 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 Problematičan je ulaz u prizemlju. 694 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 Sve je puno kamera i naoružanih stražara. 695 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 Što ako netko od zatvorenika izađe? 696 00:56:24,923 --> 00:56:27,592 Sjećaš se bijega iz zatvora u Siriji? 697 00:56:28,510 --> 00:56:29,677 Ali to je… 698 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Hej, budaletino! Kojeg vraga radiš ovdje?! 699 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Kakica! 700 00:56:36,518 --> 00:56:38,978 -Kako je izašao? -Zovi pojačanje! 701 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 Bježi! Posrat će se drugdje! 702 00:56:41,856 --> 00:56:44,526 Neki luđak sere na parkiralištu. Dođite. 703 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Prestani i ustani, budalo! 704 00:56:47,987 --> 00:56:49,572 Hej! Što radi? 705 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 Ne! Da se nisi usudio! 706 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Govna! Baca govna! 707 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Kakica! 708 00:57:02,585 --> 00:57:07,090 Sloboda! 709 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Kakica! 710 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 Ne želim ići kući! 711 00:57:31,573 --> 00:57:32,866 Idem u operacijsku salu. 712 00:57:47,130 --> 00:57:50,133 Ventilacijski otvor vodi do sobe za mučenje. 713 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Prođi 15 metara i naići ćeš na prolaz prema dolje. 714 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Jebote, tvrd si orah. 715 00:58:39,599 --> 00:58:41,017 Kurvin sine. 716 00:58:47,732 --> 00:58:51,069 Akumulator se ispraznio? Go-dong, idi po novi. 717 00:58:51,569 --> 00:58:54,405 Braco, umirem od gladi. 718 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Čovječe. 719 00:59:15,969 --> 00:59:18,137 Na ulazu je bolničko vozilo. 720 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Braco! 721 00:59:57,093 --> 01:00:00,221 -Zadatak izvršen. -Vidimo se na sljedećoj lokaciji. 722 01:00:04,892 --> 01:00:07,645 -Tog ste čovjeka tražili? -Da, njega. 723 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 Snimljen je kraj svog doma. 724 01:00:10,690 --> 01:00:12,442 Nedugo zatim dogodilo se ovo. 725 01:00:24,370 --> 01:00:25,913 Gledajte! 726 01:00:25,997 --> 01:00:28,666 Molim vas, zumirajte kraj ulice. 727 01:00:33,713 --> 01:00:36,132 Čujem da je Kim Jung-san pobjegao. Kako? 728 01:00:36,215 --> 01:00:40,136 -Radimo na tome, gospodine. -Nisam pitao što radite! 729 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 Zanima me što se dogodilo. 730 01:00:44,307 --> 01:00:45,975 Pričekajte malo. 731 01:00:46,476 --> 01:00:49,479 Uskoro će doći general Park. 732 01:01:07,830 --> 01:01:11,042 Podatak o njegovoj lokaciji naći ćete na ovom USB-u. 733 01:01:11,709 --> 01:01:13,252 General Park dolazi. 734 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Jesu li svi ovdje? 735 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 Samo trenutak. 736 01:02:24,907 --> 01:02:27,160 Čekamo šefa Agencije za sigurnost. 737 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 Evo ga! 738 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 Naporan si. 739 01:02:42,550 --> 01:02:43,551 Bum! 740 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 Tako završe pohlepni. 741 01:02:46,512 --> 01:02:49,515 Što upravljaš fondom ako ne znaš kako se to radi? 742 01:02:52,101 --> 01:02:53,519 A što se vas tiče, 743 01:02:54,771 --> 01:02:57,023 mislila sam da smo svi u istoj lađi. 744 01:02:57,106 --> 01:03:01,068 Zašto se spašavate? Zar ne vjerujete svojoj kapetanici? 745 01:03:01,152 --> 01:03:02,653 Naravno da vjerujemo. 746 01:03:03,988 --> 01:03:09,744 -Samo želimo lokaciju podataka o računu. -Hoćemo li se onda primiti posla? 747 01:03:18,377 --> 01:03:20,713 „U cara Trajana kozje uši.” 748 01:03:20,797 --> 01:03:22,465 Svi znate tu priču. 749 01:03:22,965 --> 01:03:26,052 Čovjek zna tajnu koju ne smije otkriti, 750 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 pa u šumi iskopa jamu da se u nju izjada. 751 01:03:30,056 --> 01:03:33,059 Čak i čovjek koji je šutke trpio groznu bol 752 01:03:34,393 --> 01:03:39,315 otkrit će sve svoje tajne bude li se osjećao sigurno. 753 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Park Kang-mu, bivši kolega Kim Jung-sana, 754 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 živi život civila s novim identitetom. 755 01:03:48,241 --> 01:03:49,283 Doktore. 756 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 Kako je? 757 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 Očekivao sam ovo kad si mi se javio, 758 01:03:55,623 --> 01:03:58,709 ali možda neće preživjeti noć. 759 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 Jung-sane, jesi li dobro? 760 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Šefe, učini mi uslugu. 761 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 Park Kang-mu postat će Kim Jung-sanova jama. 762 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 Sakrio sam USB sa zamrznutim računom crnog fonda. 763 01:04:24,026 --> 01:04:26,529 Trebaš mi ga čuvati. 764 01:04:28,656 --> 01:04:33,160 Moje je skrovište u Changcheon-dongu na broju 19-5. 765 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Isključi osigurače i otvorit će ti se prolaz u podrum. 766 01:04:36,747 --> 01:04:40,501 USB je u brojčaniku ormarića. 767 01:04:41,419 --> 01:04:46,507 Šifra je 27, 7 768 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 i 1. 769 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 Ormarić! 770 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 Bio mi je pod nosom! 771 01:04:57,894 --> 01:04:59,562 U Kim Jung-sanovo skrovište. 772 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 Ako me zatrebaš, nazovi me. 773 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 Žao mi je, šefe. 774 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Meni je žao što sam zakasnio. 775 01:05:19,749 --> 01:05:21,208 Zaboravio sam prošlost. 776 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 Uređaj je isključen. 777 01:05:27,256 --> 01:05:29,592 Tko je ona kuja s kojom se viđaš?! 778 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 -Gdje živi? -U Changcheon-dongu, na broju 19-5. 779 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 Pronašli smo USB. 780 01:06:10,299 --> 01:06:11,717 Kad mi ga donesu, 781 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 oprat ću novac i proslijediti vam ga. 782 01:06:16,722 --> 01:06:17,723 Čujemo se. 783 01:06:32,905 --> 01:06:35,074 Bok. Ubij sve umiješane. 784 01:06:36,909 --> 01:06:38,327 Ovo je analgetik. 785 01:06:38,411 --> 01:06:41,080 Ublažit će bol i smiriti te. 786 01:06:44,625 --> 01:06:48,546 Nije li ovo jedna jako tužna situacija? 787 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 G. Kim Jung-sane. 788 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 Nije li ovo jedna jako tužna situacija? 789 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Šefe, iz kojeg si me razloga tražio? 790 01:07:20,911 --> 01:07:21,996 Iz kojeg razloga? 791 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 O čemu ti to? 792 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 Sve sam ovo učinio za tebe i Hee-ju. 793 01:07:27,793 --> 01:07:30,629 -Hee-ju? -Za tvoju ženu, Jang Hee-ju. 794 01:07:31,714 --> 01:07:34,717 Jang Hee-ju je nestala odmah nakon tvojeg otpusta. 795 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Kim Jung-sane! 796 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Tko ste vi? 797 01:09:05,641 --> 01:09:08,853 Žalim. Mrzim kad ljudi dobiju što žele. 798 01:09:14,483 --> 01:09:15,568 Uništen je. 799 01:09:16,902 --> 01:09:18,821 Ali poslala je datoteku. 800 01:09:24,410 --> 01:09:27,413 Da. Gdje si? 801 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 Jebeni maloumniče! 802 01:09:35,754 --> 01:09:36,755 Kvragu! 803 01:09:38,048 --> 01:09:40,050 Dovedi tu kuju u sobu za mučenje. 804 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 Ne, čekaj. Ja ću razgovarati s njom. 805 01:09:47,641 --> 01:09:49,059 A Park Kang-mu? 806 01:09:50,561 --> 01:09:51,562 Nesreća? 807 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Je li mrtav ili nije? 808 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 Saznat ću i javiti ti. 809 01:09:57,943 --> 01:10:01,614 A kad ovdje počistim, prepustit ću slučaj vojsci. 810 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Prokleta budaletino. 811 01:10:30,059 --> 01:10:32,728 Nisi dio mog plana. Odakle si se stvorila? 812 01:10:38,150 --> 01:10:39,318 Ti si general Park. 813 01:10:59,797 --> 01:11:01,548 Komu si poslala datoteku? 814 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 Sigurno je nešto važno. 815 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Recimo, pronevjeren novac iz proračuna? 816 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 Smiješna si, draga. 817 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 Što? Što je to?! 818 01:11:40,504 --> 01:11:42,840 Što radiš?! Hej! 819 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 Kakvo je stanje? 820 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 Imam metu. 821 01:12:12,911 --> 01:12:13,746 To je Kang-mu. 822 01:12:13,829 --> 01:12:15,414 Park Kang-mu! 823 01:12:15,497 --> 01:12:18,625 Park Kang-mu! 824 01:12:19,335 --> 01:12:20,919 Što je ovoj ženi? 825 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 Mislim da sam je predozirao. Predlažem pauzu i… 826 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Odjebi. 827 01:12:31,889 --> 01:12:36,477 Brojit ću do tri, a onda ubij Parka Kang-mua. 828 01:12:37,603 --> 01:12:38,479 Ubij? 829 01:12:38,979 --> 01:12:42,358 Hej, tvoje tijelo ubija. 830 01:12:43,192 --> 01:12:45,861 Nisi li bila zauzeta planiranjem ove spletke? 831 01:12:45,944 --> 01:12:48,030 Kako si u tako dobroj formi? 832 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 Jedan. 833 01:13:03,462 --> 01:13:04,546 Dva. 834 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Tri… 835 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 Na Kang-muovu je mobitelu. 836 01:13:18,310 --> 01:13:21,021 Ne bih lagala dok je njegov život na kocki. 837 01:13:21,105 --> 01:13:22,356 Provjerite mobitel. 838 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 Imam datoteku. 839 01:13:45,838 --> 01:13:47,339 Tri. Ubij ga. 840 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 Kujo prokleta! 841 01:14:02,563 --> 01:14:04,565 Što da radim s ovom ženom? 842 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Zabavi se s njom. 843 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Pazi. 844 01:14:20,414 --> 01:14:23,417 Pronašli smo pištolj detektivke Kang Mi-seon. 845 01:14:35,012 --> 01:14:38,265 Počet ćemo prati novac preko fiktivnih inozemnih tvrtki. 846 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Braco. 847 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 Ova kuja je žena tipa koji ti je ovo učinio. 848 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Park Kang-mu? 849 01:15:42,454 --> 01:15:43,622 Dođi! 850 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Park Kang-mu! 851 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mi-seon. 852 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 Jesi li dobro? 853 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 Mi-seon, prate nas. 854 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 Govna! To su govna! 855 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Kvragu! 856 01:17:26,516 --> 01:17:27,726 Sranje! 857 01:17:27,809 --> 01:17:29,811 -Što je? -Treba otpustiti crijevo! 858 01:18:35,919 --> 01:18:38,213 Mi-seon. Mi-seon, čekaj. 859 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 Mi-seon. 860 01:18:40,841 --> 01:18:41,925 Žao mi je. 861 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Molim te, obuj cipele. 862 01:18:45,053 --> 01:18:46,096 Reci mi. 863 01:18:46,805 --> 01:18:47,889 Tko si ti? 864 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Mi-seon, čekaj. 865 01:19:00,068 --> 01:19:01,737 Ono sam što si vidjela. 866 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 Bio sam specijalni agent Vojne obavještajne agencije. 867 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 To je bio drugi život. 868 01:19:11,413 --> 01:19:14,833 Znači, najbližoj si osobi lagao o svom identitetu? 869 01:19:18,086 --> 01:19:20,839 Kako si mogao šutjeti i dopustiti ovakav kaos? 870 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 Znaš li uopće da sam ovdje? 871 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 Godinama sam bila uz tebe. Što sam ti ja? 872 01:19:32,350 --> 01:19:33,351 Žao mi je. 873 01:19:35,020 --> 01:19:37,355 Žao mi je što ti nisam mogao reći. 874 01:19:42,027 --> 01:19:43,361 Kad bih te god vidio, 875 01:19:44,446 --> 01:19:47,449 nisam znao gdje uopće početi. 876 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 Zato si mi trebao reći. Da te shvatim. 877 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 Bojao sam se. Nisam znao kako ćeš to podnijeti. 878 01:20:00,253 --> 01:20:02,631 Tko bi te drugi razumio? 879 01:20:04,466 --> 01:20:10,305 Čak i ako ti se cijeli svijet ruga, ja sam uz tebe. To je poanta braka. 880 01:20:16,770 --> 01:20:17,771 Čovječe. 881 01:20:18,897 --> 01:20:22,275 Baš si glup. Dopustio si da te ona luđakinja iskoristi. 882 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Kang-mu. 883 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Vidi kako izgledaš! 884 01:20:32,494 --> 01:20:33,495 Daj mi cipele! 885 01:20:40,043 --> 01:20:41,002 Nađimo onu kuju. 886 01:20:46,132 --> 01:20:47,217 Što se događa? 887 01:20:49,928 --> 01:20:53,682 Istragu o pucnjavi preuzima Kriminalistička vojna policija. 888 01:20:53,765 --> 01:20:57,477 Uzet ćemo sve Kangine dokumente. Molimo da surađujete. Krenite. 889 01:20:57,561 --> 01:21:01,189 -Čekajte. Ni makac! -Hej! 890 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Nemoj. Pusti ih. 891 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 -Molim? -Dobili smo zapovijed. 892 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 Na stolu ionako nema ničega. Pusti. 893 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 -Krenite u pretragu. -Ali… 894 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 Nevjerojatno. 895 01:21:18,206 --> 01:21:19,958 Što je sad, kvragu? 896 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Ovdje Lee Sang-ung. 897 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Sang-ung. 898 01:21:26,840 --> 01:21:30,802 Otkrila sam pronevjeru javnog novca. Ne izgleda dobro. 899 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Da, draga. 900 01:21:35,640 --> 01:21:37,225 Dugo se nismo čuli. 901 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Gdje si? 902 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 Nisu li oni imali ružan razvod? 903 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 Jesu, ali… 904 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 Rekla si da ćeš se javiti. 905 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 Dugo sam čekao. 906 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 Što ti je? Ne možeš sad razgovarati? 907 01:21:52,532 --> 01:21:55,535 Malo sam u gužvi. U postaji su neki vojnici. 908 01:21:55,619 --> 01:21:59,205 Ima li na poprištu pucnjave naših ljudi? 909 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Hun-ki… 910 01:22:02,042 --> 01:22:04,377 Ne možeš ga dobiti? Zašto pitaš mene? 911 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Hun-ki je ondje? Razumijem. 912 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Mogu li onamo doći autom? 913 01:22:09,549 --> 01:22:10,550 Auto? 914 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Kažeš da je Hun-ki ostavio ključ od auta kod tebe? 915 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Hun-ki ima ključ od auta? 916 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Da? 917 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Hun-ki. 918 01:22:26,441 --> 01:22:29,361 Ne znam kako da ti objasnim što se ovdje događa. 919 01:22:29,945 --> 01:22:31,321 Zašto? Što je? 920 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 Traži te šefova bivša žena. 921 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 Mene? Zašto? 922 01:22:38,620 --> 01:22:40,121 Mislim da je zaljubljena. 923 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 Što je sad to? 924 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 Ovdje Cho Hun-ki. 925 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 -Ja sam. -Mi-seon, jesi li dobro? 926 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 Čujem da si na mjestu zločina. 927 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Da, ja i petorica policajaca iz postaje. 928 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Ostavi ključ od auta i maknite se na pola sata. 929 01:23:02,727 --> 01:23:03,979 Može. 930 01:23:04,062 --> 01:23:05,981 Mi-seon, moram ti nešto reći. 931 01:23:06,064 --> 01:23:07,148 Što? 932 01:23:07,232 --> 01:23:10,151 Navodno je šefova bivša žena zaljubljena u mene. 933 01:23:10,235 --> 01:23:11,820 Sang-ungova bivša žena? 934 01:23:11,903 --> 01:23:15,073 Baš si… Jako sam razočarana. 935 01:23:15,573 --> 01:23:18,159 Razočarana si? Halo? 936 01:23:22,580 --> 01:23:24,165 Pokažite mi mobitel. 937 01:23:24,708 --> 01:23:25,709 Zašto? 938 01:23:25,792 --> 01:23:27,002 -Hej! -Provjera. 939 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Pustite! 940 01:23:28,586 --> 01:23:32,507 Zar ne vidite? Njegova bivša hoda s njegovim podređenim. 941 01:23:33,174 --> 01:23:36,011 Već mu je dovoljno teško i bez vas. 942 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 Obavite svoj posao i idite. 943 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Sang-ung, idi. 944 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 Stvarno mi je teško, znaš? 945 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Znam, stari. Idi! 946 01:23:49,024 --> 01:23:50,900 -Dong-su, idemo. -Na zapovijed! 947 01:23:52,444 --> 01:23:54,863 Trebao bih dati otkaz. 948 01:23:54,946 --> 01:23:56,031 Gibaj! 949 01:24:00,702 --> 01:24:03,788 Sumnjivac je viđen na raskrižju Changcheong. Brzo! 950 01:24:03,872 --> 01:24:04,873 Na zapovijed! 951 01:24:29,439 --> 01:24:30,940 Izbrisali su datoteku. 952 01:24:32,400 --> 01:24:36,237 -Gdje je Jang Hee-ju? -Nešto ne valja. Piše da je u Namsanu. 953 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 U Namsanu je podzemni bunker. 954 01:24:40,867 --> 01:24:43,703 Gdje još ima bunkera? Ispod nebodera 63 Square? 955 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 -Da! -Da? 956 01:24:48,333 --> 01:24:49,417 Malo se uredi. 957 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 Što je sve ovo? 958 01:25:13,274 --> 01:25:14,526 Stvarno si opasan. 959 01:25:15,026 --> 01:25:17,112 Kako si to dosad skrivao? 960 01:25:18,488 --> 01:25:22,909 Ljudi koji čuvaju Hee-ju plaćenici su s različitim prošlostima. 961 01:25:22,992 --> 01:25:25,662 Postupaju u skladu s istim priručnikom 962 01:25:26,162 --> 01:25:28,206 da bi besprijekorno funkcionirali. 963 01:25:28,957 --> 01:25:30,750 -Dobro. -Mi-seon. 964 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 -Ondje je opasno, tako da… -Ne. 965 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 Više nisi sam. 966 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 Znaš da sam bila druga u streljaštvu u Aziji. 967 01:25:48,977 --> 01:25:50,228 Kakav je ovo auto? 968 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 Pripada Sang-ungovoj mami. Zašto? 969 01:25:55,942 --> 01:25:56,943 Samo pitam. 970 01:25:57,735 --> 01:26:00,488 Neobično mi je poznat. 971 01:26:11,332 --> 01:26:15,336 Kako ćemo ući u taj bunker? Ne na glavni ulaz, nadam se. 972 01:26:15,420 --> 01:26:19,716 Imaju tajni prolaz za slučaj nužde za važne osobe. Proći ćemo onuda. 973 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 Kako to znaš? 974 01:26:21,509 --> 01:26:23,344 Prije sam čuvao važne osobe. 975 01:26:23,428 --> 01:26:24,846 ZABRANJEN PROLAZ 976 01:26:56,294 --> 01:27:00,882 Ovo je pravi tunel. Ako se izgubimo, završit ćemo u Sjevernoj Koreji. 977 01:27:00,965 --> 01:27:03,551 Moguće ako zalutaš u sporedne prolaze. 978 01:27:05,303 --> 01:27:06,971 Stvarno? Sjeverna Koreja? 979 01:28:03,569 --> 01:28:08,408 Na Bahamima je oprano 84 % novca. Novac vraćamo u kriptovalutama. 980 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 U Češkoj i Poljskoj smo na 95 %. 981 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 Za 13 minuta oprat ćemo svih 3,5 bilijuna vona. 982 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 Pucnjava u zoni C. 983 01:28:45,653 --> 01:28:47,280 GENERATOR ZA SLUČAJ NUŽDE 984 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 Koliko još? 985 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 Za dvije minute oprat ćemo svih 3,5 bilijuna vona. 986 01:28:59,459 --> 01:29:00,918 Što je to? Provjerite! 987 01:29:01,502 --> 01:29:03,880 -U kontrolnu sobu! -Imamo generator. 988 01:29:03,963 --> 01:29:05,882 -A računi? -Provjeravamo ih. 989 01:29:10,762 --> 01:29:14,098 Cijeli je postupak prekinut. 990 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 Vidim. 991 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Izvješće. 992 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Odmah! 993 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Jang Hee-ju. 994 01:29:25,943 --> 01:29:27,320 Kako si mogla? 995 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 Dobro sam glumila. 996 01:29:29,655 --> 01:29:34,077 Na kocki je tri bilijuna vona. Nema vremena za ćaskanje! Gdje si? 997 01:29:35,620 --> 01:29:37,872 Ne bi nas našla ni da ti kažemo. 998 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 Čekaj. Doći ćemo do tebe. 999 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 U stranu! 1000 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Mi-seon! 1001 01:31:27,815 --> 01:31:30,234 Ovo je crvena uzbuna. Morate ići. 1002 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Zaštitite je! 1003 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 Svi su mrtvi? 1004 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Jebote, ozbiljno?! 1005 01:32:46,060 --> 01:32:47,645 Gdje ste?! 1006 01:32:49,230 --> 01:32:50,731 Gdje?! 1007 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 Jeste li dobro? 1008 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 Mi ćemo vas odvesti. 1009 01:33:37,987 --> 01:33:40,615 Imamo više žrtava! 1010 01:33:40,698 --> 01:33:42,700 Napustite bunker kad Matica izađe! 1011 01:33:49,373 --> 01:33:51,626 Pucajte na uljeze čim ih vidite. 1012 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Time C, štitite Maticu kad uđe u vozilo. 1013 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Vozilo 2 kreće. 1014 01:33:59,008 --> 01:34:00,426 Vozi! 1015 01:34:15,274 --> 01:34:17,109 Park Kang-mu. Kurvin sin. 1016 01:34:17,193 --> 01:34:19,528 Trebala sam ubiti tog šupka! 1017 01:34:20,029 --> 01:34:20,946 Kvragu! 1018 01:34:22,073 --> 01:34:23,074 Jebemu. 1019 01:34:25,326 --> 01:34:27,161 Psuješ kao kočijaš. 1020 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Mom si mužu rekla da je šupak? 1021 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 Uvijek je bila problematična. 1022 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 Nisam je dobro obučio. 1023 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 Kamo si krenula? 1024 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Park Kang-mu! 1025 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Jebene budaletine. 1026 01:37:21,085 --> 01:37:23,087 Druga u Aziji. 1027 01:38:09,884 --> 01:38:11,635 Stvarno znaš znanje, draga. 1028 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 Hoćemo podijeliti novac? 1029 01:38:16,056 --> 01:38:17,808 To su 3,5 bilijuna vona. 1030 01:38:18,392 --> 01:38:19,810 Zašto bih ga dijelila? 1031 01:38:20,311 --> 01:38:21,979 Pobijedila sam. Moj je. 1032 01:38:26,734 --> 01:38:27,651 Idemo, Kang-mu. 1033 01:38:56,347 --> 01:38:57,431 Spustite oružje! 1034 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 Ovo ste tražili. Sad to čuvajte. 1035 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 Što će sad biti s Mi-seon? 1036 01:39:14,990 --> 01:39:16,325 Kako misliš? 1037 01:39:16,867 --> 01:39:20,037 Pomogla je svojoj zemlji. Ne boj se. 1038 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 Čujem da je njena ženica bila specijalni agent. 1039 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 Specijalist za atentate i protuterorističke operacije. 1040 01:39:27,378 --> 01:39:28,796 Čekajte, to znači… 1041 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 Kvragu, više ne možemo piti kod nje. 1042 01:39:33,884 --> 01:39:35,135 Evo ih. 1043 01:39:35,219 --> 01:39:37,638 Hej, Mi… Dobro. 1044 01:39:49,149 --> 01:39:53,529 Moj muž imao je hrabrosti lagati svojoj ženi detektivki. 1045 01:39:54,571 --> 01:39:58,242 U svakom slučaju, najbolja je srećka u mom životu. 1046 01:39:58,867 --> 01:40:02,705 Pa što ako nije dobitna srećka? Nekako ćemo se složiti. 1047 01:40:03,205 --> 01:40:05,040 Kao što bračni par i treba. 1048 01:40:10,254 --> 01:40:13,507 ŠEST MJESECI POSLIJE TAJNO SKROVIŠTE, DOKSAN-DONG 1049 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Tko ste vi? 1050 01:40:32,776 --> 01:40:35,195 Da, to je bez sumnje kokain. 1051 01:40:35,988 --> 01:40:36,989 Hej. 1052 01:40:37,489 --> 01:40:40,367 Znaš li koliko ga ovdje ima? Odakle ti? 1053 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 Ne znam. Samo sam slušao svećenika. 1054 01:40:44,163 --> 01:40:46,790 Joj, kad te… Misliš da nam možeš lagati? 1055 01:40:46,874 --> 01:40:48,625 O kojem svećeniku govoriš? 1056 01:40:50,461 --> 01:40:51,545 Sličan je vama. 1057 01:40:51,628 --> 01:40:52,588 Što? 1058 01:40:53,589 --> 01:40:56,925 Misliš da smo glupi? Bolje ti je da kažeš istinu. 1059 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 Mali! 1060 01:40:58,427 --> 01:41:02,139 Ali stvarno izgledate kao taj svećenik. 1061 01:41:02,222 --> 01:41:04,892 Nemojte me ubiti, svećeniče. Nisam Sotona! 1062 01:41:05,476 --> 01:41:06,477 Nisam vrag! 1063 01:41:07,603 --> 01:41:10,939 -Nemojte me ubiti! -Jesmo li ulovili pravoga? Čudan je. 1064 01:41:11,023 --> 01:41:13,192 -Hej, pogledaj me. -Da? 1065 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 Odakle si? 1066 01:41:14,526 --> 01:41:16,361 -Iz Gwangjua u Jeolli. -Što? 1067 01:43:50,265 --> 01:43:53,518 Prijevod titlova: Domagoj Južnić