1 00:00:06,000 --> 00:00:09,360 [musique : "Everything Matters" par AURORA] 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,120 [Violeta gémit] 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,520 Qu'est-ce que tu fais ? 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,440 [chuchote] Bonjour. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,160 Bonjour, toi. 6 00:00:30,880 --> 00:00:32,320 - T'as bien dormi ? - Oui. 7 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 - J'arrête de t'embêter. - T'arrêtes pas, là ! [rit] 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,480 [Violeta glousse] 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,000 - [Elmer] Je vais me doucher. - OK. 10 00:00:51,960 --> 00:00:53,920 [Violeta] T'es le plus beau des chiens. 11 00:00:56,760 --> 00:00:59,040 [Violeta] Ça suffit. Tu vas te rendre malade. 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,280 ["Everything Matters" continue] 13 00:01:01,360 --> 00:01:02,880 - Descends. - [Milky aboie] 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,120 [rit] 15 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 Bon, j'y vais. Je reviens vite. 16 00:01:08,000 --> 00:01:08,920 À toute. 17 00:01:09,400 --> 00:01:10,600 [Violeta glousse] 18 00:01:17,240 --> 00:01:19,240 ["Everything Matters" s'estompe] 19 00:01:19,720 --> 00:01:20,920 [fermeture de porte] 20 00:01:28,440 --> 00:01:29,520 [bip] 21 00:01:30,160 --> 00:01:34,360 [Catuxa] Violeta, euh… tu vas me dire que je suis complètement parano… 22 00:01:34,440 --> 00:01:38,640 mais je viens juste de voir Elmer rôder autour de chez Sabela. 23 00:01:38,720 --> 00:01:40,720 Euh… c'est chelou. Appelle-moi. 24 00:01:49,440 --> 00:01:51,440 [eau du robinet coule] 25 00:02:05,640 --> 00:02:08,240 [musique inquiétante crescendo] 26 00:02:23,440 --> 00:02:27,520 RETROUVÉE MORTE À SON DOMICILE DANS D'ÉTRANGES CIRCONSTANCES 27 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 [Elmer] Doucement. 28 00:02:42,600 --> 00:02:44,960 - [raclement de tiroir] - [musique de suspense] 29 00:02:52,920 --> 00:02:54,760 - Milky, viens, vite ! - [Milky aboie] 30 00:03:01,960 --> 00:03:03,240 Milky, on y va. 31 00:03:07,960 --> 00:03:11,720 Viens. Viens. Attends, bouge pas. Voilà. 32 00:03:13,600 --> 00:03:14,760 [expire] 33 00:03:15,560 --> 00:03:17,520 [démarrage de moteur] 34 00:03:25,280 --> 00:03:27,280 [sonorité sombre] 35 00:03:27,360 --> 00:03:29,320 [démarrage de moteur] 36 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 [musique classique dramatique] 37 00:04:07,200 --> 00:04:09,600 - [bips de talkie-walkie] - [aboiement de chien] 38 00:04:09,680 --> 00:04:12,400 [conversations indistinctes] 39 00:04:18,320 --> 00:04:20,640 [conversations indistinctes] 40 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 - Laissez passer. - [policier] Reculez, s'il vous plaît. 41 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 [policier] Ne restez pas là. 42 00:04:30,680 --> 00:04:33,720 - [conversations indistinctes] - [sirènes] 43 00:04:34,360 --> 00:04:37,040 Violeta, appelle-moi dès que tu auras ce message. 44 00:04:37,120 --> 00:04:38,400 Il s'est passé un truc. 45 00:04:39,920 --> 00:04:41,400 [soupire] 46 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 C'est le branle-bas de combat, ici. 47 00:04:43,760 --> 00:04:46,120 Qu'est-ce qui se passe, la prime est de retour ? 48 00:04:46,600 --> 00:04:49,200 Sabela Costeira a été retrouvée morte chez elle. 49 00:04:49,720 --> 00:04:50,960 Tu déconnes. 50 00:04:52,960 --> 00:04:55,920 Je parie ce que tu veux que ça a un lien avec notre affaire. 51 00:04:57,000 --> 00:04:59,680 Sabela et Mon détestaient la copine de notre suspect. 52 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 Il a peut-être perdu son sang-froid. On devrait étudier cette piste. 53 00:05:03,280 --> 00:05:04,800 C'est du ressort de la Crim'. 54 00:05:05,600 --> 00:05:08,680 Et ça ressemble plutôt à un cambriolage qui aurait mal tourné. 55 00:05:13,000 --> 00:05:14,440 T'es en colère contre moi ? 56 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 Tu cherches à être mise à pied ? 57 00:05:20,920 --> 00:05:22,280 On m'a pas vue, t'inquiète. 58 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 Personne ne sait que je suis allée chez eux. 59 00:05:26,880 --> 00:05:28,600 On avait prévu d'y aller ensemble. 60 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 Dis-moi une chose, Torres. 61 00:05:31,960 --> 00:05:36,600 T'as déjà fait quoi que ce soit qui ressemble à une violation des règles ? 62 00:05:38,920 --> 00:05:40,720 - Non. - Bah voilà. 63 00:05:43,080 --> 00:05:44,120 [soupire] 64 00:05:45,040 --> 00:05:47,520 T'aurais vu comme elles brillaient, ces feuilles ! 65 00:05:47,600 --> 00:05:50,560 On aurait dit qu'on leur avait mis des guirlandes de Noël ! 66 00:05:52,520 --> 00:05:55,600 [soupire] C'est… c'est fou, quand on y pense. 67 00:05:55,680 --> 00:05:59,040 Tous ces gens, aujourd'hui, servent d'engrais pour des plantes. 68 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 Le prouver, c'est mieux. 69 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 Pour ça, il nous faut une autorisation signée de la juge. 70 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Montrons-lui les photos. 71 00:06:05,760 --> 00:06:09,520 Oui, vu qu'après 2 h passées sur Internet, t'es devenue une spécialiste, 72 00:06:09,600 --> 00:06:11,440 elle va nous la donner sans hésiter. 73 00:06:11,520 --> 00:06:12,760 Pas deux heures, trois. 74 00:06:13,760 --> 00:06:14,920 [Torres soupire] 75 00:06:17,920 --> 00:06:20,680 Faisons appel à un expert pour qu'il examine ces taches. 76 00:06:23,400 --> 00:06:25,560 [ouverture et fermeture de porte] 77 00:06:25,640 --> 00:06:27,880 [homme] Comprenons comment se décompose un corps 78 00:06:27,960 --> 00:06:30,400 et ce qui se produit dans son environnement direct. 79 00:06:30,480 --> 00:06:32,960 C'est ce qu'on appelle un îlot de décomposition ? 80 00:06:33,040 --> 00:06:35,880 - Vous avez étudié la question ? - Comme ça, rapidement. 81 00:06:36,880 --> 00:06:39,240 Nous enquêtons sur la disparition de personnes. 82 00:06:39,320 --> 00:06:42,760 Elles pourraient être enterrées dans un lieu que nous avons localisé. 83 00:06:42,840 --> 00:06:43,680 [expert] Hmm. 84 00:06:43,760 --> 00:06:45,640 Nous avons plusieurs photos du lieu. 85 00:06:45,720 --> 00:06:47,680 - Vous voulez jeter un œil ? - Bien sûr. 86 00:06:50,000 --> 00:06:51,080 [expert] Hmm. 87 00:06:51,960 --> 00:06:54,920 La décomposition humaine libère une grande quantité d'azote. 88 00:06:55,880 --> 00:06:58,680 Un engrais puissant qui stimule la croissance des plantes 89 00:06:58,760 --> 00:07:01,400 et augmente l'intensité de la couleur des feuilles. 90 00:07:01,480 --> 00:07:05,240 Même si cet aspect luxuriant pourrait être dû à d'autres facteurs. 91 00:07:05,840 --> 00:07:08,240 Ce n'est pas une preuve concluante. 92 00:07:08,320 --> 00:07:11,360 Attendez un instant. Que pouvez-vous dire sur cette photo ? 93 00:07:13,800 --> 00:07:16,880 Ces taches de couleur sur les feuilles 94 00:07:16,960 --> 00:07:20,320 indiquent un possible empoisonnement des racines au cadmium. 95 00:07:20,880 --> 00:07:23,120 - Je peux vous poser une question ? - Oui. 96 00:07:23,200 --> 00:07:24,280 Euh… 97 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 Si je pariais, disons, un dîner, 98 00:07:27,400 --> 00:07:30,520 que sous ces plantes-là, ou du moins tout près d'elles, 99 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 se trouvait enterré le cadavre d'un fumeur, 100 00:07:33,360 --> 00:07:36,480 - vous croyez que je gagnerais ? - [ricane] C'est possible. 101 00:07:36,560 --> 00:07:39,480 - Vous pourriez écrire ces conclusions ? - Bien entendu. 102 00:07:40,560 --> 00:07:43,680 [chants d'oiseaux] 103 00:07:43,760 --> 00:07:45,640 [écoulement d'eau] 104 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 [China] Tiens, tiens ! Regardez qui voilà. 105 00:07:49,600 --> 00:07:52,960 Je savais que tu réapparaîtrais. Je te sers un petit café ? 106 00:07:54,080 --> 00:07:54,920 Tiens. 107 00:07:57,240 --> 00:07:59,040 Cadeau. 108 00:08:00,320 --> 00:08:02,680 La somme que Sabela allait te payer pour la mission. 109 00:08:04,400 --> 00:08:06,200 Avec ça, tu peux rentrer au Mexique. 110 00:08:07,800 --> 00:08:11,680 [China] Merci, mon grand. Je vais enfin pouvoir racheter la maison. 111 00:08:14,400 --> 00:08:18,320 T'as déjà pensé à refuser une mission en imaginant ce qui aurait pu m'arriver ? 112 00:08:18,840 --> 00:08:20,280 Ou ça te passait au-dessus ? 113 00:08:21,120 --> 00:08:25,120 Non, Elmer, je savais qu'il ne t'arriverait rien de mal. 114 00:08:26,080 --> 00:08:27,040 Tu as un don. 115 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 Non, et appelle pas ça comme ça. 116 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 - T'as des nouvelles de l'hôpital ? - Non. 117 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 - Elmer ? - Quoi ? 118 00:08:37,680 --> 00:08:39,040 Tu lui as tout raconté ? 119 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 Non, mais je vais le faire. 120 00:08:42,840 --> 00:08:45,120 Et tu crois qu'elle voudra encore de toi ? 121 00:08:45,200 --> 00:08:47,160 [musique introspective] 122 00:08:50,280 --> 00:08:52,360 Hmm. Je te souhaite que ça dure. 123 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 [ouverture de porte] 124 00:08:54,120 --> 00:08:55,320 [la porte claque] 125 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 [la musique continue] 126 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 [vibreur de téléphone] 127 00:09:35,520 --> 00:09:37,120 [Violeta] Elmer, je suis partie. 128 00:09:37,680 --> 00:09:40,840 Me cherche pas, s'il te plaît, j'ai pas envie que tu me trouves. 129 00:09:41,400 --> 00:09:42,920 Je sais que t'es un… 130 00:09:44,480 --> 00:09:47,440 Enfin, je sais que… je sais ce que t'as fait à Sabela. 131 00:09:47,520 --> 00:09:49,040 [sonorité sombre] 132 00:09:49,120 --> 00:09:51,320 Je devrais aller voir la police, mais… 133 00:09:52,320 --> 00:09:53,760 mais je me dis que… 134 00:09:54,400 --> 00:09:56,480 c'est peut-être un peu ma faute, du coup… 135 00:09:57,440 --> 00:09:59,800 je vais te laisser du temps pour que tu partes loin. 136 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 Et ensuite, j'irai à la police. 137 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 Au revoir. 138 00:10:13,880 --> 00:10:15,880 [la musique s'estompe] 139 00:10:18,640 --> 00:10:19,720 [Orson grogne] 140 00:10:20,640 --> 00:10:22,640 [Milky aboie] 141 00:10:25,480 --> 00:10:26,920 [Orson grogne] 142 00:10:27,640 --> 00:10:28,800 [Orson] Fait chier. 143 00:10:29,320 --> 00:10:31,160 - [Orson tousse] - [Milky aboie] 144 00:10:31,240 --> 00:10:32,920 [Orson] Ta gueule, sale clébard ! 145 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 [Milky aboie] 146 00:10:37,480 --> 00:10:39,800 [aboiements étouffés] 147 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 [musique sombre] 148 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 [démarrage de moteur] 149 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 [chant de mouettes] 150 00:10:54,720 --> 00:10:56,520 [Elmer] C'est toi qui as manigancé ça ? 151 00:10:57,560 --> 00:11:00,760 Qu'est-ce que tu racontes comme bêtises ? J'ai rien manigancé. 152 00:11:01,920 --> 00:11:03,120 Commence pas, Elmer. 153 00:11:03,680 --> 00:11:06,280 J'ai aucun intérêt à la voir s'évaporer dans la nature. 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,320 Il faut que je lui parle. 155 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Elmer. Elmer. 156 00:11:16,920 --> 00:11:19,240 - [Elmer] Quoi ? - Reviens ici et assieds-toi. 157 00:11:21,520 --> 00:11:22,680 [China] Assieds-toi. 158 00:11:23,720 --> 00:11:24,640 [Elmer soupire] 159 00:11:29,200 --> 00:11:31,320 Elle est au courant de ce que tu as fait. 160 00:11:32,200 --> 00:11:34,120 Y a pas de retour en arrière possible. 161 00:11:34,200 --> 00:11:37,160 La police pourrait venir d'une minute à l'autre. 162 00:11:38,080 --> 00:11:40,960 Alors, sois raisonnable et rentre avec moi au Mexique. 163 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 [musique de suspense] 164 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 [Orson grogne] 165 00:11:51,480 --> 00:11:54,800 [Orson grogne et tousse] 166 00:11:56,280 --> 00:11:57,360 [Orson grogne] 167 00:11:58,280 --> 00:12:00,320 Putain… [tousse] 168 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 [Orson respire fort] 169 00:12:02,640 --> 00:12:03,680 [Orson grogne] 170 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 [Orson tousse] 171 00:12:12,400 --> 00:12:14,720 [la musique continue] 172 00:12:15,440 --> 00:12:16,480 [Orson grogne] 173 00:12:18,280 --> 00:12:20,280 [Orson grogne] C'est parfait. 174 00:12:22,040 --> 00:12:23,560 [Orson respire fort] 175 00:12:25,680 --> 00:12:27,640 - [Violeta gémit] - [Orson tousse] 176 00:12:27,720 --> 00:12:29,840 [Violeta grogne] 177 00:12:30,960 --> 00:12:32,080 [Orson] Merde. 178 00:12:32,720 --> 00:12:33,920 [Violeta gémit] 179 00:12:35,120 --> 00:12:36,640 [Violeta] Vous êtes qui ? 180 00:12:36,720 --> 00:12:39,520 Sois sage. Reste tranquille, tout va bien, petite. 181 00:12:40,760 --> 00:12:41,880 [halète] 182 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 [halète] 183 00:12:45,560 --> 00:12:46,960 Qu'est-ce que vous faites ? 184 00:12:47,640 --> 00:12:49,360 Y a rien de personnel. 185 00:12:50,280 --> 00:12:51,880 Je fais qu'exécuter les ordres. 186 00:12:52,720 --> 00:12:53,840 Les ordres de qui ? 187 00:12:55,640 --> 00:12:58,280 Je peux pas t'aider. Je pose jamais de questions. 188 00:12:59,280 --> 00:13:00,720 Je fais ce qu'on me demande. 189 00:13:00,800 --> 00:13:03,560 Me faites pas de mal, je vous jure que personne le saura 190 00:13:03,640 --> 00:13:05,280 et que vous me reverrez jamais ! 191 00:13:05,360 --> 00:13:09,080 T'en fais pas. Ça va être rapide. Tu vas rien sentir, promis. 192 00:13:10,400 --> 00:13:12,640 - [pépiement d'oiseau] - [Violeta halète] 193 00:13:13,640 --> 00:13:15,240 - [coup de feu] - [Violeta sursaute] 194 00:13:15,320 --> 00:13:16,360 Merde ! 195 00:13:16,440 --> 00:13:18,720 [musique de tension avec percussions] 196 00:13:19,600 --> 00:13:21,360 [Violeta halète] 197 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 [coup de feu] 198 00:13:26,680 --> 00:13:29,240 [Violeta halète et gémit] 199 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 [la musique diminue] 200 00:13:40,680 --> 00:13:42,680 [Orson halète] 201 00:13:56,240 --> 00:13:59,000 [pépiements d'oiseaux] 202 00:14:02,680 --> 00:14:03,960 [craquement de brindille] 203 00:14:04,040 --> 00:14:05,280 [Violeta grogne] 204 00:14:06,360 --> 00:14:08,080 [la musique reprend, intense] 205 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 [halète] 206 00:14:22,440 --> 00:14:24,800 [respiration paniquée] 207 00:14:24,880 --> 00:14:27,320 [respiration plus lente] 208 00:14:33,320 --> 00:14:35,600 [halète] 209 00:14:42,640 --> 00:14:44,640 [halète] 210 00:14:57,240 --> 00:14:59,240 [respiration saccadée] 211 00:15:00,280 --> 00:15:02,280 [musique de tension] 212 00:15:12,600 --> 00:15:14,600 [vibreur de téléphone] 213 00:15:17,440 --> 00:15:19,440 [la musique s'estompe] 214 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 NUMÉRO PRIVÉ 215 00:15:23,560 --> 00:15:25,560 [le vibreur continue] 216 00:15:30,200 --> 00:15:32,680 [Violeta, paniquée] Elmer, j'ai tué quelqu'un. Je… 217 00:15:32,760 --> 00:15:35,840 Je voulais pas, mais il avait un pistolet, il… [inspire] 218 00:15:36,320 --> 00:15:38,000 - C'est horrible. - T'es blessée ? 219 00:15:38,080 --> 00:15:40,600 - Qu'est-ce que je dois faire ? - T'es où, là ? 220 00:15:42,920 --> 00:15:45,680 Je sais pas, je… Non, je suis pas blessée, mais je… 221 00:15:46,160 --> 00:15:47,120 j'ai tué… 222 00:15:47,200 --> 00:15:49,680 je suis dans une forêt. Je peux pas te dire où je suis. 223 00:15:49,760 --> 00:15:52,400 Envoie-moi ta localisation. Surtout, bouge pas de là. 224 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 [respiration paniquée] 225 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 Elmer ! 226 00:16:11,240 --> 00:16:12,080 Elmer ! 227 00:16:12,600 --> 00:16:13,680 Où tu vas ? 228 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 Je t'ai posé une question ! 229 00:16:17,640 --> 00:16:20,200 C'est pas possible. Il va me rendre folle, ce gosse. 230 00:16:21,880 --> 00:16:23,400 [tonalité d'appel] 231 00:16:25,440 --> 00:16:27,680 - [vibreur de téléphone] - [Violeta halète] 232 00:16:29,640 --> 00:16:32,120 APPEL ENTRANT CHINA JURADO 233 00:16:32,200 --> 00:16:34,080 [halète] 234 00:16:34,880 --> 00:16:36,560 [le vibreur continue] 235 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 Orson. Dis-moi que c'est réglé. 236 00:16:42,120 --> 00:16:44,120 [Violeta] Ça s'est pas bien fini pour Orson. 237 00:16:44,200 --> 00:16:45,760 [musique de tension] 238 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Je sais qui vous êtes. 239 00:16:56,360 --> 00:16:58,640 [halète] 240 00:17:04,400 --> 00:17:06,400 [la musique s'intensifie] 241 00:17:08,560 --> 00:17:10,600 [la musique cesse] 242 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 [ouverture de porte] 243 00:17:12,240 --> 00:17:16,120 - [femme] C'est tiré par les cheveux. - [Catuxa] Violeta ? Y a quelqu'un ? 244 00:17:18,120 --> 00:17:19,480 [femme] Violeta ! 245 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 [femme] T'es là ? 246 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 [femme] Allô ! 247 00:17:25,880 --> 00:17:26,720 [femme] Waouh. 248 00:17:38,160 --> 00:17:39,400 Lâche ça. 249 00:17:39,480 --> 00:17:41,120 [tintement métallique] 250 00:17:45,720 --> 00:17:47,240 Tu trouves pas ça bizarre ? 251 00:17:47,840 --> 00:17:50,280 Tu verrais mon appart le matin. Un vrai bordel. 252 00:17:50,360 --> 00:17:54,080 C'est fini, tes blagues à deux balles ? Y a rien de drôle ! Je suis inquiète. 253 00:17:54,560 --> 00:17:57,680 Bon, d'accord. Partir en vacances sans prévenir… 254 00:17:58,600 --> 00:18:00,520 ça lui ressemble pas. J'en sais rien. 255 00:18:00,600 --> 00:18:03,160 [Catuxa] Elle répond pas à mes appels ni à mes messages. 256 00:18:08,240 --> 00:18:10,760 - Elle s'est peut-être enfuie. - À cause de quoi ? 257 00:18:10,840 --> 00:18:11,680 D'Elmer. 258 00:18:12,520 --> 00:18:14,600 T'es parano. Arrête de te faire des films. 259 00:18:15,120 --> 00:18:18,480 Je l'ai vu rôder près de chez Sabela hier, avant qu'elle se fasse tuer. 260 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 C'est une blague ? 261 00:18:22,480 --> 00:18:26,080 - Pourquoi tu me l'as pas dit plus tôt ? - J'en sais rien ! Parce que… 262 00:18:26,600 --> 00:18:29,040 pour toi, je suis parano et… t'as peut-être raison, 263 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 peut-être que ce mec est normal, 264 00:18:31,280 --> 00:18:34,560 - mais j'ai l'impression que… - Non, il est pas net. 265 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 - On devrait aller voir la police. - Ouais. 266 00:18:42,360 --> 00:18:44,360 [brouhaha du commissariat] 267 00:18:45,880 --> 00:18:47,160 [Carrera soupire] 268 00:18:47,240 --> 00:18:49,960 COURRIER INTERNE RAFRAÎCHIR LA PAGE 269 00:18:57,080 --> 00:18:58,600 [soupire de frustration] 270 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 MANDAT DE PERQUISITION 271 00:19:03,280 --> 00:19:07,160 Ça y est, c'est bon. J'ai une réponse. Notre demande de mandat a été acceptée. 272 00:19:07,240 --> 00:19:09,720 - [rit] Génial ! - Super. 273 00:19:09,800 --> 00:19:13,000 Appelle la Scientifique, je m'occupe du dispositif de sécurité. 274 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 On les tient, Torres. 275 00:19:18,240 --> 00:19:20,000 [musique dramatique] 276 00:19:20,080 --> 00:19:22,960 [sirènes] 277 00:19:36,760 --> 00:19:38,440 Votre attention, s'il vous plaît. 278 00:19:39,040 --> 00:19:42,120 La juge a établi que nous pouvions uniquement accéder 279 00:19:42,200 --> 00:19:44,240 à la partie extérieure de la pépinière. 280 00:19:44,320 --> 00:19:46,120 La zone en vert sur la carte. 281 00:19:46,200 --> 00:19:48,440 Si vous avez le moindre doute, venez me voir. 282 00:19:53,440 --> 00:19:56,560 On voit qu'elle a été actrice, elle maîtrise les entrées théâtrales. 283 00:19:56,640 --> 00:19:57,560 Une vraie artiste. 284 00:19:58,400 --> 00:20:00,400 [musique sombre] 285 00:20:05,880 --> 00:20:07,000 [China] Bonjour. 286 00:20:08,040 --> 00:20:09,320 Y a un problème ? 287 00:20:09,400 --> 00:20:12,680 Madame, nous avons un mandat pour perquisitionner votre propriété. 288 00:20:16,760 --> 00:20:17,680 Tout est en ordre. 289 00:20:17,760 --> 00:20:20,840 Vous pourrez l'examiner pendant que nous procéderons à la fouille. 290 00:20:22,120 --> 00:20:23,320 Vous me permettez ? 291 00:20:34,040 --> 00:20:35,320 Je vous en prie, allez-y. 292 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 Mais je vous préviens, vous trouverez rien. 293 00:20:39,040 --> 00:20:40,240 Nous verrons. 294 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 Allons-y ! 295 00:20:43,800 --> 00:20:44,920 [Carrera] Suivez-moi. 296 00:20:45,440 --> 00:20:47,360 [musique de suspense] 297 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 [pépiements d'oiseaux] 298 00:21:05,600 --> 00:21:07,360 Non mais c'est quoi, cette merde ? 299 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 - Qu'ils creusent. - [Torres] Y a plus rien ici. 300 00:21:28,800 --> 00:21:30,520 [Carrera] Il peut y avoir des restes. 301 00:21:30,600 --> 00:21:33,680 Ils diront qu'ils ont amené la terre d'un autre endroit. 302 00:21:33,760 --> 00:21:34,840 [Carrera soupire] 303 00:21:41,680 --> 00:21:46,400 Mais qu'est-ce que tu fous, Torres ? Va câliner un arbre et me fais pas chier. 304 00:21:54,160 --> 00:21:56,000 On en a pas fini avec vous. 305 00:21:57,240 --> 00:21:59,120 [musique de tension au synthétiseur] 306 00:21:59,200 --> 00:22:00,520 [Carrera] Allons-nous-en. 307 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 [China] Orson, regarde ce que j'ai là, tu vas adorer. 308 00:22:12,640 --> 00:22:15,560 Le poème de Dario, "Jeunesse, divin trésor". 309 00:22:20,600 --> 00:22:21,840 On a de la visite. 310 00:22:22,600 --> 00:22:24,800 Tu peux éteindre la lumière, s'il te plaît ? 311 00:22:30,080 --> 00:22:32,080 [la musique continue] 312 00:22:41,200 --> 00:22:43,280 [moteur de machine] 313 00:22:53,080 --> 00:22:55,080 [la musique s'estompe] 314 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 POLICE 315 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 [Catuxa] Bonjour. 316 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 On aimerait signaler une disparition. 317 00:23:07,480 --> 00:23:11,200 Les lieutenants Torres et Carrera sont en opération. Patientez. 318 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 Personne d'autre peut nous recevoir ? 319 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 C'est auprès d'eux qu'il faut faire le signalement. 320 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Merci. 321 00:23:23,880 --> 00:23:25,640 Toujours rien, ça sonne dans le vide. 322 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 [corbeaux] 323 00:23:44,720 --> 00:23:45,760 [Elmer] Violeta ! 324 00:24:07,040 --> 00:24:08,960 Tout va bien ? T'es blessée ? 325 00:24:13,600 --> 00:24:14,880 Il s'appelait Orson. 326 00:24:16,280 --> 00:24:18,400 Je le sais, car ta mère a dit son prénom. 327 00:24:19,760 --> 00:24:21,280 Tu peux m'expliquer ? 328 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 Sabela nous a payés pour… 329 00:24:30,480 --> 00:24:32,120 pour qu'on te fasse disparaître. 330 00:24:36,400 --> 00:24:38,720 Vous êtes quoi, une famille de tueurs à gages ? 331 00:24:41,680 --> 00:24:42,600 Je suis désolé. 332 00:24:44,960 --> 00:24:48,120 Je croyais que si j'éliminais Sabela, y aurait plus de problème, mais… 333 00:24:48,200 --> 00:24:49,560 j'avais pas pensé à ma mère. 334 00:24:50,600 --> 00:24:51,440 Génial. 335 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 Il faut que je parte vivre… 336 00:24:55,240 --> 00:24:58,400 - Non. Violeta. T'as pas besoin. - … dans un village au Portugal. 337 00:24:58,480 --> 00:25:00,760 Les flics vont enquêter. Retrouver le cadavre. 338 00:25:00,840 --> 00:25:03,800 - Ils vont me mettre en prison et… - Il t'arrivera rien. Violeta ! 339 00:25:06,680 --> 00:25:08,120 Je vais m'occuper de tout. 340 00:25:08,200 --> 00:25:10,280 [musique de suspense] 341 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Enfile ça. 342 00:25:27,760 --> 00:25:29,320 [cliquetis métallique] 343 00:25:39,440 --> 00:25:41,440 [zip de fermeture] 344 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 [clic de frein à main] 345 00:25:49,120 --> 00:25:51,120 [la musique s'intensifie] 346 00:26:00,240 --> 00:26:03,600 [fracas de tôle et de verre] 347 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 Et Mon, c'est toi qui l'as tué aussi ? 348 00:26:42,520 --> 00:26:43,480 Y en a eu combien ? 349 00:26:45,960 --> 00:26:46,800 Onze. 350 00:26:51,200 --> 00:26:52,840 Pourquoi tu m'as pas tuée, moi ? 351 00:26:54,960 --> 00:26:56,080 Parce que j'ai pas pu. 352 00:26:57,920 --> 00:26:58,880 Je t'ai observée. 353 00:26:58,960 --> 00:27:01,280 Je savais que t'allais au bois promener Milky. 354 00:27:06,320 --> 00:27:07,840 Comment t'allais t'y prendre ? 355 00:27:10,880 --> 00:27:12,840 L'important, c'est que j'ai pas pu le faire. 356 00:27:16,120 --> 00:27:17,400 Et tu m'as embrassé. 357 00:27:20,520 --> 00:27:22,200 T'embrasser, ça m'a sauvé la vie. 358 00:27:22,280 --> 00:27:24,120 - Rien n'était pareil. - Comment ça ? 359 00:27:24,200 --> 00:27:25,160 Tu m'as changé. 360 00:27:26,400 --> 00:27:28,120 Tu m'as changé à jamais. 361 00:27:32,480 --> 00:27:35,880 T'as 32 taches de rousseur sur le visage, 13 taches à ton iris gauche, 362 00:27:35,960 --> 00:27:38,000 et quand t'es anxieuse, tu te mords la lèvre. 363 00:27:39,800 --> 00:27:41,440 [musique douce au piano] 364 00:27:48,640 --> 00:27:50,200 T'étais jamais tombé amoureux ? 365 00:27:52,440 --> 00:27:53,280 [Elmer] Non. 366 00:27:56,840 --> 00:27:58,960 Tu dois te dire que je suis bizarre. 367 00:28:04,840 --> 00:28:05,720 Pas du tout. 368 00:28:09,200 --> 00:28:12,560 [musique : "Devil that I Know" par Jacob Banks] 369 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 Coucou ! Coucou mon bébé. 370 00:28:34,120 --> 00:28:34,960 Merci. 371 00:29:09,120 --> 00:29:11,120 ["Devil that I Know" continue] 372 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Violeta, t'es où ? 373 00:29:30,080 --> 00:29:33,400 - [Violeta] En voiture, je rentre. - Ça va ? T'as une voix bizarre. 374 00:29:33,480 --> 00:29:35,520 Ouais. Je te raconterai plus tard. 375 00:29:35,600 --> 00:29:40,040 - Il faut que je te parle. T'es où, là ? - [Catuxa] Au commissariat avec Lua. 376 00:29:40,680 --> 00:29:43,360 - Pourquoi ? - T'as pas écouté mon vocal ou quoi ? 377 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 Non. 378 00:29:45,640 --> 00:29:49,840 Hier, j'ai vu Elmer près de chez Sabela, et ce matin, elle a été retrouvée morte. 379 00:29:50,440 --> 00:29:52,280 Je suis sûre qu'il y est pas pour rien. 380 00:29:54,240 --> 00:29:58,120 [Violeta] Non. Écoute, Elmer, il ferait pas de mal à une mouche. 381 00:29:58,680 --> 00:30:00,640 Je te demande de me faire confiance. 382 00:30:03,040 --> 00:30:03,880 D'accord. 383 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 Viens, on s'en va. 384 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 ["Devil that I Know" s'estompe] 385 00:30:14,680 --> 00:30:19,320 [homme] Qu'est-ce qui t'a pris, Torres ? Ça te ressemble pas. À quoi tu jouais ? 386 00:30:19,400 --> 00:30:23,320 - [Torres] On a suivi la procédure, chef. - [chef] Me raconte pas de conneries. 387 00:30:23,400 --> 00:30:25,840 Tu aurais dû confier l'affaire à la Criminelle. 388 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 C'était notre intention, mais on avait pas de preuves solides, 389 00:30:29,120 --> 00:30:30,720 on voulait fouiller la pépinière. 390 00:30:30,800 --> 00:30:32,400 Ils sont coupables, commissaire. 391 00:30:32,480 --> 00:30:34,000 Toutes mes félicitations. 392 00:30:34,080 --> 00:30:36,960 Vous avez fait une bourde monumentale, vous pouvez être fiers. 393 00:30:37,800 --> 00:30:39,080 On va les coincer, chef. 394 00:30:39,160 --> 00:30:42,040 On sait comment ils agissent, comment ils procèdent. 395 00:30:42,120 --> 00:30:44,440 À leur prochain coup, on leur tombera dessus. 396 00:30:44,520 --> 00:30:47,680 T'es bien confiant. Tu penses que vous allez garder vos postes ? 397 00:30:48,880 --> 00:30:52,560 J'ai la conviction que notre assassin a aussi tué Sabela Costeira. 398 00:30:53,320 --> 00:30:55,040 Merci pour cet avis éclairé. 399 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 Le coupable a été arrêté. 400 00:30:58,760 --> 00:31:02,000 Il a eu un accident de voiture dans un virage sur la route du Portugal. 401 00:31:02,080 --> 00:31:02,920 [soupire] 402 00:31:05,400 --> 00:31:06,640 [le commissaire soupire] 403 00:31:10,640 --> 00:31:12,120 [Carrera soupire] 404 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 T'en fais pas, j'ai vu pire, y a jamais eu de conséquences. 405 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 [inspire et expire] 406 00:31:18,760 --> 00:31:22,760 Ça me fait bien chier, mais il a raison. J'ai vraiment fait de la merde. 407 00:31:22,840 --> 00:31:26,560 Ne t'attribue pas non plus tout le mérite. J'y ai un peu participé. 408 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 [ricane] 409 00:31:30,840 --> 00:31:32,320 On se boit une petite bière ? 410 00:31:37,160 --> 00:31:38,480 Je vais rentrer chez moi. 411 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 [musique sombre] 412 00:31:44,400 --> 00:31:46,160 Je te dis à la prochaine, Torres. 413 00:32:00,840 --> 00:32:02,840 [voiture à l'approche] 414 00:32:03,680 --> 00:32:06,360 - [arrêt du moteur] - [ouverture de portière] 415 00:32:07,080 --> 00:32:09,080 [chocs métalliques] 416 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 [chocs métalliques] 417 00:32:33,480 --> 00:32:35,040 Ton ami Orson est mort. 418 00:32:36,880 --> 00:32:38,800 J'ai parlé avec elle, Elmer. 419 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Violeta va bien. Merci de t'inquiéter. 420 00:32:44,240 --> 00:32:46,480 - Tu lui as tout dit, hein ? - Oui. 421 00:32:49,040 --> 00:32:52,880 Personne de sain d'esprit accepterait d'être avec moi après ce que j'ai fait. 422 00:32:52,960 --> 00:32:56,400 C'est le moment qu'on attend depuis longtemps, on peut enfin partir. 423 00:32:58,640 --> 00:33:00,800 Où est-ce que tu as mis tout l'argent ? 424 00:33:06,920 --> 00:33:08,240 C'est ça que tu cherches ? 425 00:33:10,360 --> 00:33:11,680 [Elmer] C'est mon argent. 426 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Parce que ces gens, c'est moi qui les ai tués. 427 00:33:16,080 --> 00:33:20,040 La police a débarqué aujourd'hui. Avec un mandat de perquisition. 428 00:33:21,880 --> 00:33:23,520 Tu sais ce que j'ai dû faire ? 429 00:33:24,360 --> 00:33:26,960 J'ai dû déterrer tout ce qui était enfoui là-dessous. 430 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 Avant qu'ils arrivent. 431 00:33:30,840 --> 00:33:32,360 Et tout jeter à la mer. 432 00:33:32,440 --> 00:33:34,440 [musique sombre] 433 00:33:35,960 --> 00:33:37,080 Je te félicite. 434 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 Tiens, prends ta part. 435 00:33:40,720 --> 00:33:42,640 Qu'est-ce qui te prend, enfin ? 436 00:33:42,720 --> 00:33:46,840 T'avais déjà l'argent de Sabela Costeira. Pourquoi t'obstiner à tuer Violeta ? 437 00:33:46,920 --> 00:33:48,400 Pour que tu survives. 438 00:33:49,080 --> 00:33:50,640 Je voulais te sauver toi. 439 00:33:52,080 --> 00:33:55,160 Tu as une tumeur qui se développe dans ta tête. 440 00:33:56,520 --> 00:33:58,040 Je veux que tu restes vivant ! 441 00:34:00,600 --> 00:34:01,920 Tu as agi par amour ? 442 00:34:05,560 --> 00:34:06,720 Très bien. 443 00:34:08,600 --> 00:34:09,680 Alors, brûle l'argent. 444 00:34:13,320 --> 00:34:14,160 Allez, vas-y. 445 00:34:18,040 --> 00:34:19,440 Jette l'argent dans le feu ! 446 00:34:20,960 --> 00:34:21,840 Vas-y ! 447 00:34:24,120 --> 00:34:25,200 Brûle-le, maman ! 448 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 Tu peux pas le faire. 449 00:34:34,160 --> 00:34:35,640 [paniquée] Jette cette seringue. 450 00:34:42,040 --> 00:34:43,360 [petit choc métallique] 451 00:34:47,160 --> 00:34:49,160 [la musique s'estompe] 452 00:34:59,760 --> 00:35:01,960 [halète] 453 00:35:02,040 --> 00:35:03,000 [coup] 454 00:35:03,880 --> 00:35:05,880 [musique sombre à l'orgue] 455 00:35:24,360 --> 00:35:26,400 - Bonjour. - Je l'ai retrouvé par terre. 456 00:35:26,480 --> 00:35:28,280 Il s'est tapé la tête dans sa chute. 457 00:35:28,360 --> 00:35:31,200 Faites-nous confiance. Je vous dirai quand nous aurons fini. 458 00:35:35,240 --> 00:35:37,240 [la musique s'intensifie] 459 00:35:49,520 --> 00:35:51,920 [la musique s'intensifie puis cesse] 460 00:35:58,360 --> 00:35:59,520 Violeta. 461 00:36:00,160 --> 00:36:01,680 T'as besoin de quelque chose ? 462 00:36:02,360 --> 00:36:03,200 Non. 463 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 Allez. Dis-moi ce que tu veux. 464 00:36:14,640 --> 00:36:16,920 Dis-moi ce que je peux faire pour toi. 465 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 J'aimerais que tu me réveilles… 466 00:36:20,120 --> 00:36:22,960 d'ici deux ou trois ans. Quand tout sera enfin terminé. 467 00:36:23,040 --> 00:36:25,400 [Catuxa] Ça va aller. Tu l'oublieras. 468 00:36:29,600 --> 00:36:30,480 Non. 469 00:36:35,240 --> 00:36:37,440 Non, je… je l'oublierai pas. 470 00:36:37,520 --> 00:36:39,520 [musique douce au piano] 471 00:36:40,280 --> 00:36:41,800 [sanglote et renifle] 472 00:36:41,880 --> 00:36:43,760 Et tu sais ce que c'est, le pire ? 473 00:36:45,680 --> 00:36:49,000 C'est que cette ville a la manie de me rappeler tout le temps 474 00:36:49,080 --> 00:36:52,040 tout ce que j'ai vécu, tout ce qui a mal tourné dans ma vie. 475 00:36:54,840 --> 00:36:56,120 Le décès de mes parents. 476 00:36:58,440 --> 00:36:59,280 Xoan. 477 00:37:01,560 --> 00:37:02,720 Et maintenant, Elmer. 478 00:37:07,840 --> 00:37:09,560 [sanglote et renifle] 479 00:37:11,280 --> 00:37:12,720 Je peux pas rester ici. 480 00:37:15,120 --> 00:37:16,280 Je suis à bout. 481 00:37:19,920 --> 00:37:21,960 [musique : "Skin" par Joy Crookes] 482 00:37:28,920 --> 00:37:30,360 [Violeta] Le coffre est ouvert. 483 00:37:32,520 --> 00:37:34,920 - [Lua] Tout va rentrer ? - [Catuxa] Donne la valise. 484 00:37:36,960 --> 00:37:38,720 - Ça rentre ? - Ouais, c'est tout bon. 485 00:37:43,680 --> 00:37:44,520 C'est l'heure. 486 00:37:51,520 --> 00:37:52,880 [Lua] Prends soin de toi. 487 00:38:01,480 --> 00:38:05,360 [inaudible] 488 00:38:09,360 --> 00:38:12,040 - [Violeta] À très vite. - [Catuxa] Nous oublie pas ! 489 00:38:13,440 --> 00:38:15,160 [Violeta] Faites attention à vous. 490 00:38:17,840 --> 00:38:19,960 - Tu nous dis quand t'arrives. - Ça marche. 491 00:38:20,680 --> 00:38:23,040 - [fermeture de portière] - [le moteur démarre] 492 00:38:23,920 --> 00:38:25,560 ["Skin" continue] 493 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 [klaxon] 494 00:38:33,680 --> 00:38:35,680 [inaudible] 495 00:38:42,400 --> 00:38:44,320 ["Skin" s'estompe] 496 00:38:46,080 --> 00:38:48,680 [bips de machines] 497 00:38:54,640 --> 00:38:55,680 C'est gentil. 498 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 [China] Coucou. 499 00:39:08,160 --> 00:39:09,720 Tout s'est très bien passé. 500 00:39:14,120 --> 00:39:15,480 Je peux pas bouger le bras. 501 00:39:17,800 --> 00:39:18,840 Celui-là ? 502 00:39:20,320 --> 00:39:21,840 C'est normal, mon amour. 503 00:39:22,520 --> 00:39:25,680 Le médecin a dit que tu allais être engourdi quelques jours. 504 00:39:26,800 --> 00:39:28,520 Mais tout va rentrer dans l'ordre. 505 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 Parce que tout s'est passé à merveille, Elmer. 506 00:39:34,360 --> 00:39:35,880 Je voulais pas être opéré. 507 00:39:39,160 --> 00:39:41,320 Tu as fait un malaise à la maison. 508 00:39:47,800 --> 00:39:50,600 Je me souviens de ce qui s'est passé à la pépinière. 509 00:39:54,240 --> 00:39:57,520 Ce qui s'est passé, c'est ce qui devait se passer, trésor. 510 00:40:01,800 --> 00:40:03,120 T'aurais pu me tuer. 511 00:40:07,680 --> 00:40:08,520 Peut-être. 512 00:40:10,760 --> 00:40:12,680 [voix basse] Mais tu es là. 513 00:40:15,120 --> 00:40:16,600 On est là tous les deux. 514 00:40:20,320 --> 00:40:21,480 Ensemble. 515 00:40:22,800 --> 00:40:25,120 [musique dramatique aux cordes] 516 00:40:28,160 --> 00:40:29,560 [China soupire] 517 00:40:31,680 --> 00:40:35,880 Merci, mon Dieu. Merci de l'avoir sauvé. Merci de l'avoir mené jusqu'ici. 518 00:40:36,560 --> 00:40:39,960 Merci d'avoir fait en sorte que tout se passe parfaitement bien. 519 00:40:40,040 --> 00:40:43,760 Pourvu que ce soit toujours comme ça. Toujours, toujours. 520 00:40:47,880 --> 00:40:49,880 [la musique continue] 521 00:40:52,880 --> 00:40:55,440 [China] L'opération l'a privé de toute émotion. 522 00:40:55,520 --> 00:40:57,280 Mais Elmer a eu la vie sauve. 523 00:41:02,600 --> 00:41:06,760 Il est retourné à ses plantes. À ses jardins. 524 00:41:11,160 --> 00:41:12,480 Et à sa serre. 525 00:41:21,280 --> 00:41:23,600 Au début, je croyais qu'avec le temps, 526 00:41:24,160 --> 00:41:26,560 notre vie redeviendrait comme avant. 527 00:41:26,640 --> 00:41:28,400 [conversations indistinctes] 528 00:41:28,480 --> 00:41:30,520 [China] Mais j'ai fini par comprendre que non. 529 00:41:31,280 --> 00:41:32,640 Il ne m'a jamais pardonnée. 530 00:41:34,160 --> 00:41:35,000 Elmer. 531 00:41:35,080 --> 00:41:38,960 [China] Mais n'importe quelle mère aurait fait la même chose que moi. 532 00:41:41,280 --> 00:41:44,080 Je lis dans son regard une certaine rancœur. 533 00:41:45,200 --> 00:41:47,400 Parfois, je me dis qu'il fait semblant. 534 00:41:48,360 --> 00:41:49,840 D'autres fois, 535 00:41:49,920 --> 00:41:53,280 que c'est le souvenir du dernier sentiment qu'il a éprouvé pour moi. 536 00:41:54,400 --> 00:41:55,680 Et quelquefois… 537 00:41:56,680 --> 00:41:58,360 je ressens comme de la peur. 538 00:42:00,960 --> 00:42:04,040 S'il y a bien quelque chose que j'ai appris ces derniers mois, 539 00:42:04,680 --> 00:42:08,800 c'est qu'il faut toujours s'attendre à l'inattendu. 540 00:42:10,680 --> 00:42:12,240 [la musique s'estompe] 541 00:42:14,000 --> 00:42:15,200 [Violeta] Salut, Elmer. 542 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 [Elmer] Qu'est-ce que tu fais là ? 543 00:42:24,520 --> 00:42:25,880 Je t'ai cherchée partout. 544 00:42:28,720 --> 00:42:30,040 Finalement, t'es resté. 545 00:42:32,640 --> 00:42:33,480 Oui. 546 00:42:34,680 --> 00:42:36,040 Finalement, je suis resté. 547 00:42:39,280 --> 00:42:40,160 Comment tu vas ? 548 00:42:42,480 --> 00:42:43,320 Ça va. 549 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 Et toi ? 550 00:42:51,040 --> 00:42:52,440 J'aurais besoin de ton aide. 551 00:42:54,040 --> 00:42:56,240 Je voudrais que tu fasses disparaître quelqu'un. 552 00:42:57,120 --> 00:42:59,120 [musique funky] 553 00:43:01,480 --> 00:43:02,320 Qui ça ? 554 00:43:03,120 --> 00:43:06,520 [musique : "Busy Earnin" par Jungle] 555 00:43:38,000 --> 00:43:41,080 [Carrera au téléphone] Torres, je suis à la plage de Pedras Negras. 556 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 Rejoins-moi. Tu vas halluciner. 557 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 ["Busy Earnin" continue] 558 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 Va falloir interdire la baignade. 559 00:44:14,960 --> 00:44:17,880 ["Busy Earnin" continue]