1 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 你在干吗? 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,440 早啊 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,160 早 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,320 -你睡得好吗? -好 5 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 -好了 我不撩逗你了 -才怪呢! 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,000 -我去洗澡 -好 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,360 够啦 你会吃撑的 去吧 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 我出去一趟 去去就回 9 00:01:08,000 --> 00:01:08,840 -拜 -拜 10 00:01:30,160 --> 00:01:34,360 薇奥莱塔 我知道你会说我疑神疑鬼 11 00:01:34,440 --> 00:01:38,400 但我刚刚看到艾尔默 在萨贝拉家附近鬼鬼祟祟的 12 00:01:39,400 --> 00:01:40,720 我也不知道 给我打电话 13 00:02:23,440 --> 00:02:27,520 (在家离奇死亡) 14 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 慢点儿 再慢点儿 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 米尔奇 我们走! 16 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 米尔奇 我们走! 17 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 过来 来这儿 乖狗狗 18 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 《园丁》 19 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 请配合 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 让一让 21 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 让车辆通行 靠边 22 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 好了 请往前走 23 00:04:30,680 --> 00:04:31,520 谢谢 24 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 法医组和当地警方都在这里… 25 00:04:34,360 --> 00:04:38,120 薇奥莱塔 收到留言后能回电吗? 我现在很恐慌 26 00:04:41,480 --> 00:04:43,160 办公室里闹哄哄的 27 00:04:43,680 --> 00:04:46,520 怎么了?我们要发奖金了还是怎样? 28 00:04:46,600 --> 00:04:49,200 他们今早在萨贝拉·科斯泰拉的家里 发现了她的尸体 29 00:04:49,720 --> 00:04:50,960 你一定是在开玩笑 30 00:04:53,200 --> 00:04:55,920 我不排除此案可能跟我们的案子有关 31 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 萨贝拉和蒙讨厌那家伙的女朋友 32 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 也许他又失控杀人了 我们得调查下 33 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 凶杀组正在处理这起案子 34 00:05:05,600 --> 00:05:08,200 看着像是抢劫时出了意外 35 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 你在生我的气吗? 36 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 你想被停职吗? 37 00:05:20,920 --> 00:05:21,960 没人看见我 38 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 所以知道我擅闯民宅的只有我们俩 39 00:05:26,840 --> 00:05:28,600 我们说好要一起办案的 40 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 跟我说说吧 托雷斯 41 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 你有干过 42 00:05:33,960 --> 00:05:36,600 哪怕一丁点违规的事吗? 43 00:05:38,920 --> 00:05:40,720 -没有 -没错 44 00:05:44,640 --> 00:05:47,240 你真该看看那些发光的叶子 45 00:05:47,320 --> 00:05:50,560 它们就像圣诞灯饰 46 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 奇怪吧? 47 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 这些人都被用来做植物肥料了 48 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 是的 但我们得拿出证据来 49 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 为此 我们就需要法官签署的搜查令 50 00:06:04,200 --> 00:06:05,960 我们给她看照片 51 00:06:06,040 --> 00:06:09,520 鉴于你上了两个小时网 就摇身一变成了网络专家 52 00:06:10,160 --> 00:06:11,400 她会直接给我们批搜查令 53 00:06:11,480 --> 00:06:12,760 是三个小时 54 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 我们得找个专家撰写那些斑点的报告 55 00:06:25,840 --> 00:06:28,000 我们在试着了解尸体的分解过程 56 00:06:28,080 --> 00:06:30,240 以及周围环境的变化 57 00:06:30,320 --> 00:06:32,840 这叫做分解岛 对吧? 58 00:06:32,920 --> 00:06:35,280 -您对此有研究吗? -略有研究 59 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 我们正在调查一起多人失踪案 60 00:06:39,560 --> 00:06:43,000 认为他们被埋在我们发现的某处地方 61 00:06:43,760 --> 00:06:45,640 我们有一些照片 62 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 -您能看看吗? -好 63 00:06:52,120 --> 00:06:54,880 腐烂的尸体会释放出大量的氮气 64 00:06:55,880 --> 00:06:58,680 这是上好的肥料 能加速植物生长 65 00:06:58,760 --> 00:07:01,480 使叶子绿意葱茏 66 00:07:01,560 --> 00:07:05,240 但这种过度生长也可能另有他因 67 00:07:05,840 --> 00:07:09,280 -我们需要更有力的证据 -是的 稍等 68 00:07:09,800 --> 00:07:11,360 对此您怎么看? 69 00:07:13,720 --> 00:07:16,880 叶片上的这些色斑可能 70 00:07:16,960 --> 00:07:20,320 与根系镉中毒有关 71 00:07:20,880 --> 00:07:22,880 -我可以问您一个问题吗? -可以 72 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 如果我以晚餐做赌注 73 00:07:26,720 --> 00:07:32,600 打赌有具烟民的尸体 就埋在这些植物的下方或附近 74 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 您觉得我会赢吗? 75 00:07:35,280 --> 00:07:36,120 有可能 76 00:07:36,640 --> 00:07:39,680 -你能把研究发现都写入报告吗? -当然可以 77 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 看看谁来了 78 00:07:49,600 --> 00:07:52,520 我就知道你会来 要喝咖啡吗? 79 00:07:54,040 --> 00:07:54,880 来 80 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 这些都是给你的 81 00:08:00,320 --> 00:08:02,680 萨贝拉要付你的杀害薇奥莱塔的酬金 82 00:08:04,400 --> 00:08:06,160 有了这笔钱 你就可以去墨西哥了 83 00:08:07,800 --> 00:08:09,080 谢了 儿子 84 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 我终于能回家了 85 00:08:14,400 --> 00:08:18,320 你考虑过拒绝一单任务 以防我有闪失吗 妈妈? 86 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 还是你不在乎? 87 00:08:21,120 --> 00:08:25,120 我当然在乎 艾尔默 我只是知道你不会有事 88 00:08:26,000 --> 00:08:26,960 你很有天赋 89 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 不 我没有 妈妈 所以别这么说 90 00:08:31,480 --> 00:08:33,800 -医院来电话了吗? -没有 91 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 -艾尔默? -怎么了? 92 00:08:37,680 --> 00:08:39,040 你跟她说了吗? 93 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 没有 但我会说的 94 00:08:42,840 --> 00:08:45,120 她知道后还会爱你吗? 95 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 但愿你们之间会长久吧 96 00:09:35,520 --> 00:09:36,680 艾尔默 我走了 97 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 请别来找我 因为我不想被找到 98 00:09:41,400 --> 00:09:42,920 我知道你是… 99 00:09:44,480 --> 00:09:47,440 我知道…我知道你杀了萨贝拉 100 00:09:49,120 --> 00:09:51,320 我本该报警的 但我也不知道 101 00:09:52,320 --> 00:09:53,760 也许这当中 102 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 也有我的错 所以… 103 00:09:57,520 --> 00:09:59,800 我会给你时间远走高飞 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 但在那之后 我会去报案 105 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 再见了 106 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 天啊 107 00:10:30,960 --> 00:10:32,880 别吠了 笨狗 108 00:10:54,720 --> 00:10:55,920 是你干的好事吗? 109 00:10:57,560 --> 00:11:00,760 你在胡说什么?怎么会是我干的? 110 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 别挑事 艾尔默 111 00:11:03,600 --> 00:11:06,280 我怎么会去伤害养活我的儿子? 112 00:11:12,840 --> 00:11:14,160 我得和她聊聊 113 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 艾尔默 114 00:11:16,920 --> 00:11:19,040 -干吗? -过来 坐下 115 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 坐下 116 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 她知道你做了什么 117 00:11:32,200 --> 00:11:33,800 现在已经回不去了 118 00:11:35,160 --> 00:11:37,480 警察迟早会找上门 119 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 所以你仍然可以跟我去墨西哥 120 00:11:58,280 --> 00:11:59,840 我的老天 121 00:12:30,960 --> 00:12:31,840 该死 122 00:12:35,120 --> 00:12:35,960 你是谁? 123 00:12:36,840 --> 00:12:39,520 乖一点 听话 一切都会没事的 124 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 你想做什么? 125 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 我们没有私仇 126 00:12:50,040 --> 00:12:51,880 这只是一份差事 127 00:12:52,600 --> 00:12:53,560 谁的差事? 128 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 我帮不了你 我从不提问 129 00:12:59,160 --> 00:13:00,720 我可不管别人的闲事 130 00:13:00,800 --> 00:13:03,080 请别伤害我 我发誓我会守口如瓶 131 00:13:03,160 --> 00:13:05,280 我会离开 我发誓你再也见不到我 132 00:13:05,360 --> 00:13:09,080 别担心 很快就好了 保证你不会痛 133 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 见鬼 134 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 (私人号码) 135 00:15:30,480 --> 00:15:33,360 艾尔默 我杀人了 我…我是无心的 136 00:15:33,440 --> 00:15:35,760 他想杀我 我是无心的 对不起… 137 00:15:36,280 --> 00:15:37,680 -我不知道… -你没事吧? 138 00:15:38,200 --> 00:15:40,800 -我不知道该怎么办 -你现在在哪里? 139 00:15:42,880 --> 00:15:47,040 是的 我…我没事 我杀人了… 140 00:15:47,120 --> 00:15:49,600 我在森林里 但我说不出地点 我… 141 00:15:49,680 --> 00:15:52,520 好了 给我发位置 我来找你 别动 142 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 艾尔默! 143 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 艾尔默! 144 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 你要去哪里? 145 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 我在跟你说话 艾尔默! 146 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 可恶 这小子 147 00:16:29,640 --> 00:16:32,120 (来电 奇娜·尤拉多) 148 00:16:39,400 --> 00:16:41,120 奥森 告诉我事办成了 149 00:16:41,880 --> 00:16:43,880 奥森的情况可不妙 150 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 我知道你是谁 151 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 -我觉得… -薇奥莱? 152 00:17:13,840 --> 00:17:15,840 -嗨 -薇奥莱? 153 00:17:17,600 --> 00:17:18,880 有人吗? 154 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 薇奥莱塔? 155 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 薇奥? 156 00:17:25,760 --> 00:17:26,600 哇 157 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 把它放下 158 00:17:45,720 --> 00:17:50,400 -你不觉得这样怪怪的吗? -你该看看我家早上是什么样 159 00:17:50,480 --> 00:17:53,800 能别扯这些鬼话了吗?我担心死了 160 00:17:54,320 --> 00:17:57,600 听着 薇奥莱那样一声不吭地走了 161 00:17:58,600 --> 00:18:00,480 这很反常 但我不好说 162 00:18:00,560 --> 00:18:03,160 她不接我电话 也不回我短信 163 00:18:08,240 --> 00:18:10,320 -你觉得她是逃跑了吗? -为什么逃跑? 164 00:18:10,840 --> 00:18:11,680 逃离艾尔默呀 165 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 你对那家伙太多疑了 166 00:18:15,040 --> 00:18:18,480 昨晚萨贝拉被杀时 我看到他在她家附近鬼鬼祟祟的 167 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 什么? 168 00:18:22,480 --> 00:18:26,520 -你为什么不早点告诉我? -我也不知道 因为… 169 00:18:26,600 --> 00:18:29,240 因为你们都说我疑神疑鬼的 也许我的确是呢? 170 00:18:29,320 --> 00:18:31,800 也许是我疯了 那家伙很正常 但… 171 00:18:31,880 --> 00:18:34,560 你没有疯 那家伙真的很奇怪 172 00:18:35,160 --> 00:18:37,480 -我们应该去找警察 -对 173 00:18:47,240 --> 00:18:49,960 (发件人:内部邮件 主题:国家战略计划) 174 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 (第二预审法院 搜查令) 175 00:19:03,280 --> 00:19:07,160 来信了 我们拿到搜查令了 176 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 -太好了! -太好了 177 00:19:10,320 --> 00:19:13,000 你打电话给法医组 我来负责安全部署 178 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 我们逮着他们了 托雷斯 179 00:19:37,160 --> 00:19:38,440 好了 各位 180 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 你们也知道 法官只准我们 181 00:19:41,600 --> 00:19:44,040 搜查苗圃的外围 182 00:19:44,120 --> 00:19:46,560 你们得在地图标绿的区域开展搜查 183 00:19:46,640 --> 00:19:48,440 如有问题 尽管来问我 184 00:19:53,640 --> 00:19:56,640 看得出她演技很好 懂得怎么登场 185 00:19:56,720 --> 00:19:57,560 真是个艺术家 186 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 下午好 187 00:20:07,720 --> 00:20:08,880 出什么事了吗? 188 00:20:09,400 --> 00:20:12,680 尤拉多夫人 我们获准搜查您的地产 189 00:20:16,800 --> 00:20:20,840 一切都是按章办事 您若不介意 可以在我们工作时看看文件 190 00:20:22,240 --> 00:20:23,080 我能看看吗? 191 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 搜吧 192 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 但你们会一无所获 193 00:20:38,960 --> 00:20:39,840 我们拭目以待吧 194 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 我们走! 195 00:20:43,800 --> 00:20:44,760 绕到后边去! 196 00:21:05,600 --> 00:21:06,920 这是怎么回事? 197 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 -开挖 -这里已空无一物 198 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 他们还是能找到蛛丝马迹的 199 00:21:30,920 --> 00:21:33,680 他们总能狡辩说 泥土是别处运来的 200 00:21:41,920 --> 00:21:46,320 你究竟在做什么 托雷斯? 你怎么不去抱该死的树? 201 00:21:54,080 --> 00:21:56,000 事情还没完呢 我向你保证 202 00:21:59,120 --> 00:22:00,040 我们撤 203 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 看看我为你准备了什么 奥森先生 你会喜欢的 204 00:22:13,160 --> 00:22:15,560 “青春 神圣的珍宝” 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 有客来访 奥森 206 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 能帮我关灯吗? 207 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 (警察) 208 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 你好 209 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 我们想报告一起失踪案 210 00:23:07,480 --> 00:23:09,760 托雷斯和卡雷拉警探执行任务去了 211 00:23:09,840 --> 00:23:11,200 你们可以先坐着等等 212 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 我们不能找其他警员报案吗? 213 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 失踪案得找他们报 214 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 谢谢 215 00:23:23,840 --> 00:23:25,440 她还是没接电话 216 00:23:44,720 --> 00:23:45,560 薇奥莱塔! 217 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 你没事吧?你受伤了吗? 218 00:24:13,600 --> 00:24:14,720 他叫奥森 219 00:24:16,280 --> 00:24:18,400 我知道是因为你妈这么称呼他 220 00:24:19,760 --> 00:24:21,040 你能解释一下吗? 221 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 萨贝拉·科斯泰拉付钱给我们… 222 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 除掉你 223 00:24:36,480 --> 00:24:38,520 你们家是杀手家族吗? 224 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 抱歉 225 00:24:45,040 --> 00:24:48,120 我以为杀了萨贝拉就没事了 但不然… 226 00:24:48,200 --> 00:24:49,480 我没考虑到我妈 227 00:24:50,600 --> 00:24:51,440 是啊 228 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 我得离开这里 229 00:24:55,240 --> 00:24:57,400 -不 薇奥莱塔 -去一个小村庄或葡萄牙… 230 00:24:57,480 --> 00:24:59,520 -你不能去 -有人会调查的 231 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 -他们会发现尸体并知道人是我杀的 -冷静 232 00:25:02,080 --> 00:25:03,480 -我会坐牢的 -薇奥莱塔 233 00:25:06,560 --> 00:25:08,040 一切交给我来处理 234 00:25:12,440 --> 00:25:13,280 戴上 235 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 你把蒙也干掉了吗? 236 00:26:42,520 --> 00:26:43,480 此外还有几个人? 237 00:26:45,960 --> 00:26:46,800 11个 238 00:26:51,200 --> 00:26:52,640 你怎么没杀我? 239 00:26:54,960 --> 00:26:56,080 因为我下不了手 240 00:26:57,920 --> 00:27:01,280 我很了解你 我知道你会带米尔奇穿过树林 241 00:27:06,360 --> 00:27:07,840 你本打算怎么干掉我? 242 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 重要的是我下不了手 243 00:27:16,120 --> 00:27:17,400 接着你吻了我 244 00:27:20,520 --> 00:27:22,920 -吻你救了我一命 -它改变了一切 245 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 -改变了什么? -我 246 00:27:26,400 --> 00:27:28,120 你改变了我的一切 247 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 我知道你脸上有32颗雀斑 左虹膜里有13个斑点 248 00:27:35,960 --> 00:27:39,120 当你紧张时 你会咬下唇 249 00:27:48,640 --> 00:27:50,640 你从没谈过恋爱吧? 250 00:27:52,440 --> 00:27:53,280 没有 251 00:27:56,800 --> 00:27:58,560 你一定觉得我是个怪人 252 00:28:04,840 --> 00:28:05,720 一点也不 253 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 你好 你好呀 亲爱的 254 00:28:34,120 --> 00:28:34,960 谢谢 255 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 薇奥莱塔 你在哪里? 256 00:29:30,080 --> 00:29:33,400 -我在回家的路上 -你还好吗?你听着怪怪的 257 00:29:33,480 --> 00:29:35,200 还好 我晚点再告诉你 258 00:29:35,960 --> 00:29:38,240 我要见你 你在哪里? 259 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 我和露亚在警察局 260 00:29:40,680 --> 00:29:43,360 -怎么会? -你没听我的语音留言吗? 261 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 -没有 -该死 262 00:29:45,640 --> 00:29:48,000 我昨晚看到艾尔默 在萨贝拉家附近鬼鬼祟祟的 263 00:29:48,080 --> 00:29:49,840 今早有人发现了她的尸体 264 00:29:50,440 --> 00:29:51,920 我敢肯定这事和他有关 265 00:29:54,240 --> 00:29:58,120 不 艾尔默不会伤害任何人 真的 266 00:29:58,680 --> 00:30:00,680 卡图莎 请你一定要相信我 267 00:30:03,040 --> 00:30:03,880 好吧 268 00:30:08,080 --> 00:30:08,960 走吧 269 00:30:14,680 --> 00:30:17,960 我不懂你们是怎么回事 这不像你们 270 00:30:18,040 --> 00:30:19,320 你们在想什么? 271 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 长官 我们是按程序开展调查的 272 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 少跟我扯废话 273 00:30:23,400 --> 00:30:25,840 你们很清楚这个案子应该交给凶杀组 274 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 那正是我们的计划 但证据还不足 275 00:30:29,120 --> 00:30:32,400 -所以我们才搜查了苗圃 -他们是有罪的 头儿 276 00:30:32,480 --> 00:30:36,960 恭喜你们 因为你们彻底搞砸了 277 00:30:38,120 --> 00:30:41,520 我们会逮住他们的 长官 我们现在摸清了他们的伎俩 278 00:30:41,600 --> 00:30:43,880 他们敢再杀人 我们就让他们落网 279 00:30:43,960 --> 00:30:47,680 你以为你们还会在这里工作 280 00:30:49,400 --> 00:30:52,560 我们的凶手很可能 也杀了萨贝拉·科斯泰拉 281 00:30:53,280 --> 00:30:55,000 谢谢你提供的信息 卡雷拉 282 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 但我们已经找到他了 283 00:30:58,840 --> 00:31:01,720 他在去葡萄牙的路上出了车祸 284 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 别愁 我遇过更糟的 最终都会没事 285 00:31:18,760 --> 00:31:22,880 我讨厌这么说 但他说得对 我确实搞砸了 286 00:31:22,960 --> 00:31:26,560 少揽功劳了 我也帮了忙 287 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 想喝啤酒吗? 288 00:31:37,160 --> 00:31:38,240 我得回家了 289 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 回头见 托雷斯 290 00:32:33,200 --> 00:32:34,760 你的朋友奥森死了 291 00:32:36,880 --> 00:32:38,280 我跟她聊过了 艾尔默 292 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 薇奥莱塔没事 要是你想知道的话 293 00:32:44,200 --> 00:32:46,640 -你告诉她了 对吧? -是的 我告诉她了 294 00:32:49,040 --> 00:32:52,400 正常人知道我做的事后都会离开我 295 00:32:52,920 --> 00:32:56,400 我们等的就是这一刻 我们可以走了 296 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 你把钱放在哪里了? 297 00:33:06,920 --> 00:33:08,240 你想要的是这个吗? 298 00:33:10,360 --> 00:33:11,600 这是我的钱 299 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 因为那些人是我杀的 300 00:33:16,080 --> 00:33:17,360 警察今天登门了 301 00:33:18,480 --> 00:33:19,800 有搜查令 302 00:33:21,800 --> 00:33:23,360 你知道我得做什么吗? 303 00:33:24,160 --> 00:33:26,920 我得在他们到达之前 304 00:33:27,960 --> 00:33:29,320 把地底的东西全挖出来 305 00:33:30,560 --> 00:33:32,840 全扔进海里 306 00:33:35,680 --> 00:33:37,080 可喜可贺 307 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 这是你的钱 308 00:33:41,360 --> 00:33:44,840 -你怎么回事? -你已经拿到萨贝拉·科斯泰拉的钱 309 00:33:44,920 --> 00:33:46,840 你却不肯放过薇奥莱塔 为什么? 310 00:33:46,920 --> 00:33:48,560 为了让你活命 311 00:33:48,640 --> 00:33:50,640 为了救你 312 00:33:52,080 --> 00:33:55,000 你脑子里长了一个肿瘤 313 00:33:56,400 --> 00:33:57,480 我要你活着 314 00:34:00,640 --> 00:34:01,920 你这么做是因为爱? 315 00:34:05,360 --> 00:34:06,720 行 316 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 把钱烧了 317 00:34:13,320 --> 00:34:14,160 把它烧了 318 00:34:17,800 --> 00:34:19,440 把钱都烧了 妈妈! 319 00:34:20,680 --> 00:34:21,640 烧啊! 320 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 把钱烧了 妈妈! 321 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 你下不了手! 322 00:34:34,040 --> 00:34:35,440 把它放下 323 00:35:24,360 --> 00:35:25,680 -医生 -在 324 00:35:25,760 --> 00:35:28,240 我发现他倒在地上 我想他撞到头了 325 00:35:28,320 --> 00:35:31,200 交给我们吧 尤拉多夫人 手术完成后我会通知你 326 00:35:58,360 --> 00:35:59,520 薇奥莱 327 00:36:00,160 --> 00:36:01,400 你需要些什么吗? 328 00:36:02,360 --> 00:36:03,200 不需要 329 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 别这样 告诉我你需要什么 330 00:36:14,640 --> 00:36:16,760 告诉我你需要什么 我会满足你的 331 00:36:17,720 --> 00:36:19,080 两年后… 332 00:36:20,120 --> 00:36:22,840 再叫醒我 等这一切都结束后 333 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 你会忘记他的 334 00:36:29,600 --> 00:36:30,480 不 335 00:36:35,240 --> 00:36:37,440 不 我不会忘记他 336 00:36:41,880 --> 00:36:43,560 你知道更糟糕的是什么吗? 337 00:36:45,680 --> 00:36:48,400 这座城市不断地让我想起 338 00:36:48,480 --> 00:36:51,800 我人生中的种种不幸经历 339 00:36:54,840 --> 00:36:56,120 我的父母 340 00:36:58,440 --> 00:36:59,280 肖安 341 00:37:01,440 --> 00:37:02,360 还有艾尔默 342 00:37:11,280 --> 00:37:12,520 这地方我待不下去了 343 00:37:14,960 --> 00:37:16,400 我受不了了 344 00:37:28,920 --> 00:37:29,960 它没锁呢 姑娘们 345 00:37:30,520 --> 00:37:31,360 我们走 346 00:37:32,520 --> 00:37:33,440 别关 347 00:37:36,760 --> 00:37:37,600 都放好了吗? 348 00:37:43,440 --> 00:37:44,280 好了… 349 00:38:17,760 --> 00:38:19,840 -到了给我们报平安 -好 350 00:38:54,600 --> 00:38:55,480 谢谢 351 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 嗨 352 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 一切都很顺利 353 00:39:14,120 --> 00:39:15,480 我的胳膊动不了了 354 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 这只吗? 355 00:39:20,320 --> 00:39:21,840 这很正常 宝贝 356 00:39:22,760 --> 00:39:25,680 医生说这种情况会持续几天 357 00:39:26,800 --> 00:39:28,280 但很快就会好了 358 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 因为你的手术进行很顺利 艾尔默 359 00:39:34,320 --> 00:39:35,680 我并不想做手术 360 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 你晕倒了 艾尔默 361 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 我记得在苗圃发生的事 362 00:39:54,520 --> 00:39:57,240 那都是逼不得已 儿子 363 00:40:01,800 --> 00:40:03,120 你差点杀了我 364 00:40:07,680 --> 00:40:08,520 差点 365 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 但你还在这里 366 00:40:15,240 --> 00:40:16,600 我们都在这里 367 00:40:20,240 --> 00:40:21,160 相依为命 368 00:40:31,400 --> 00:40:35,720 感谢上帝 感谢祢救了他 感谢祢把他留在了这里 369 00:40:36,320 --> 00:40:39,760 感谢祢让一切有了圆满的结局 370 00:40:40,320 --> 00:40:42,040 愿它永远如此 371 00:40:42,120 --> 00:40:43,760 永远 372 00:40:52,720 --> 00:40:57,280 手术让艾尔默失去情绪 但保住了命 373 00:41:02,480 --> 00:41:06,760 他又回去照料他的植物 他的花园 374 00:41:11,160 --> 00:41:12,480 还有他的温室了 375 00:41:21,160 --> 00:41:23,600 一开始 我以为时间 376 00:41:24,160 --> 00:41:27,240 会让我们的生活回到从前 377 00:41:28,480 --> 00:41:29,440 但没有 378 00:41:30,800 --> 00:41:32,120 他从未原谅我 379 00:41:34,200 --> 00:41:38,960 但任何母亲在那种境况下 都会像我这么做 380 00:41:41,280 --> 00:41:43,720 我能感觉到他眼中的怨恨 381 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 有时我觉得他是装的 382 00:41:48,320 --> 00:41:52,800 有时我觉得那是他对我仅剩的感情 383 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 有时… 384 00:41:56,120 --> 00:41:57,800 我有点害怕 385 00:42:00,800 --> 00:42:04,040 要说我在这几个月里有任何心得 386 00:42:04,680 --> 00:42:08,520 那就是 时刻准备好迎接意外变故 387 00:42:14,000 --> 00:42:14,840 嘿 艾尔默 388 00:42:19,440 --> 00:42:20,560 你来这里做什么? 389 00:42:24,520 --> 00:42:26,440 我一直四处打听你 390 00:42:28,720 --> 00:42:30,040 你还是留下来了 391 00:42:32,640 --> 00:42:33,480 是的 392 00:42:34,680 --> 00:42:36,040 你还是留下来了 393 00:42:39,280 --> 00:42:40,160 你好吗? 394 00:42:42,480 --> 00:42:43,320 很好 395 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 你呢? 396 00:42:51,000 --> 00:42:52,160 我需要你的帮助 397 00:42:54,040 --> 00:42:56,240 我需要你除掉一个人 398 00:43:01,480 --> 00:43:02,320 谁? 399 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 托雷斯 我在佩德拉斯内格拉斯海滩 400 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 过来 你会大吃一惊的 401 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 我们得关闭海滩 402 00:44:55,960 --> 00:45:00,920 字幕翻译:Lynn S