1 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 Mit csinálsz? 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,440 Jó reggelt! 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,160 Jó reggelt! 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,320 - Jól aludtál? - Igen. 5 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 - Jó, abbahagyom. - Nem úgy tűnik. 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,000 - Megyek tusolni. - Oké. 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,360 Elég, kipukkad a pocid. Sipirc! 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 Dolgom van, nemsokára jövök. 9 00:01:08,000 --> 00:01:08,840 - Szia! - Szia! 10 00:01:30,160 --> 00:01:31,520 Violeta! 11 00:01:31,600 --> 00:01:34,360 Tudom, hogy parás picsának fogsz tartani, 12 00:01:34,440 --> 00:01:38,400 de most láttam Elmert Sabela házánál ólálkodni. 13 00:01:39,400 --> 00:01:40,720 Franc tudja. Hívj fel! 14 00:02:23,440 --> 00:02:27,520 HOLTAN TALÁLTÁK OTTHONÁBAN GYANÚS KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT 15 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 Vigyázz! Óvatosan! 16 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 Milky! Indulunk! 17 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Gyere, Milky! 18 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 Gyere ide! Jó fiú! 19 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 A KÜLÖNÖS KERTÉSZ 20 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 Kérem! 21 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Álljanak félre! 22 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 Engedjék ki a furgont! Álljanak arrébb, kérem! 23 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 Jól van, menjenek hátrébb! 24 00:04:30,680 --> 00:04:31,520 Köszönöm! 25 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 Megjöttek a helyszínelők és a helyi zsaruk. 26 00:04:34,360 --> 00:04:36,600 Violeta! Hívj fel, ha ezt megkapod! 27 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 Totál kivagyok. 28 00:04:41,480 --> 00:04:43,160 Felbolydult az őrs. 29 00:04:43,680 --> 00:04:46,040 Mi az? Bónuszt osztanak, vagy mi? 30 00:04:46,560 --> 00:04:49,280 Holtan találták Sabela Costeirát az otthonában. 31 00:04:49,800 --> 00:04:50,960 Ne hülyéskedj! 32 00:04:53,200 --> 00:04:55,920 Nem lepne meg, ha köze lenne az ügyünkhöz. 33 00:04:57,000 --> 00:04:59,840 Sabela és Mon rühellte a kertészünk barátnőjét. 34 00:04:59,920 --> 00:05:03,080 Talán megint begolyózott. Utána kéne néznünk. 35 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 A gyilkosságiak intézik. 36 00:05:05,600 --> 00:05:08,440 A jelek szerint balul elsült rablásról lehet szó. 37 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 Haragszol rám? 38 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 Ki akarod rúgatni magad? 39 00:05:20,920 --> 00:05:21,960 Nem láttak meg. 40 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 Csak mi tudunk róla, hogy ott jártam. 41 00:05:26,840 --> 00:05:28,600 Megállapodtunk valamiben. 42 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 Árulj el valamit, Torres! 43 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 Előfordult veled valaha, 44 00:05:33,960 --> 00:05:36,600 hogy egy kicsit is áthágtad a szabályokat? 45 00:05:38,920 --> 00:05:40,720 - Nem. - Hát ez az. 46 00:05:44,640 --> 00:05:47,240 Ha láttad volna, hogy csillogtak a levelek! 47 00:05:47,320 --> 00:05:50,760 Úgy világítottak, mint a karácsonyfaégők. 48 00:05:53,240 --> 00:05:55,600 Ez azért különös, nem? 49 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 Ezek az emberek hullákkal trágyázzák a növényeket. 50 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 Jó, de ezt be is kell bizonyítani. 51 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 Ehhez pedig a bírónak alá kell írnia a parancsot. 52 00:06:04,200 --> 00:06:05,960 Elküldjük neki a fotókat. 53 00:06:06,040 --> 00:06:09,520 És mivel két óra netezés után szakértővé avanzsáltál, 54 00:06:10,160 --> 00:06:11,400 gond nélkül megkapod. 55 00:06:11,480 --> 00:06:12,760 Három óra volt. 56 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 Megkérdezünk egy szakértőt azokról a foltokról. 57 00:06:25,840 --> 00:06:30,160 A holttest bomlását kell megértenünk, és hogy mi történik körülötte. 58 00:06:30,240 --> 00:06:32,840 Ezeket hívják bomlásszigeteknek, igaz? 59 00:06:32,920 --> 00:06:35,280 - Tanulmányozta a témát? - Egy kicsit. 60 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 Eltűnt személyek után nyomozunk, 61 00:06:39,560 --> 00:06:43,000 és úgy véljük, megtaláltuk a helyszínt, ahol elásták őket. 62 00:06:43,760 --> 00:06:45,640 Készítettem pár képet. 63 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 - Megtekintené? - Örömmel. 64 00:06:52,120 --> 00:06:54,880 A test bomlásakor nitrogén szabadul fel. 65 00:06:55,840 --> 00:06:58,680 Ennek hatására gyorsabban nőnek a növények, 66 00:06:58,760 --> 00:07:01,480 és a levelek is erősebb zöld árnyalatot kapnak. 67 00:07:01,560 --> 00:07:05,240 De ez a jelenség sok egyéb tényezőnek is betudható. 68 00:07:05,840 --> 00:07:08,840 - Ennél meggyőzőbb érv kellene. - Pillanat, mutatom. 69 00:07:09,720 --> 00:07:11,280 Erről mi a véleménye? 70 00:07:13,720 --> 00:07:16,040 Ezeket a színes foltokat a leveleken 71 00:07:16,120 --> 00:07:20,800 okozhatja a talajba jutó kadmium is, ami mérgezi a gyökereket. 72 00:07:20,880 --> 00:07:22,880 - Lehet egy kérdésem? - Persze. 73 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 Ha fogadnék egy vacsorában, 74 00:07:26,720 --> 00:07:30,520 hogy a növények alatt, vagy a közvetlen közelükben 75 00:07:30,600 --> 00:07:32,600 egy dohányos holtteste lapul, 76 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 ön szerint nyernék? 77 00:07:35,280 --> 00:07:36,120 Lehetséges. 78 00:07:36,640 --> 00:07:39,520 - Írásba is foglalná a megállapításait? - Hogyne. 79 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 Nocsak, kit látnak szemeim? 80 00:07:49,600 --> 00:07:52,640 Tudtam, hogy visszajössz. Kérsz egy kis kávét? 81 00:07:54,040 --> 00:07:54,880 Tessék! 82 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 Ez mind a tiéd. 83 00:08:00,320 --> 00:08:02,440 Sabela vérdíja Violetáért. 84 00:08:04,400 --> 00:08:06,160 Ebből elmehetsz Mexikóba. 85 00:08:07,800 --> 00:08:09,080 Köszönöm, fiam! 86 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Végre hazatérhetek. 87 00:08:14,400 --> 00:08:17,720 Eszedbe jutott valaha lefújni munkát, ha veszélyesnek tűnt? 88 00:08:18,680 --> 00:08:20,000 Vagy sosem érdekelt? 89 00:08:21,120 --> 00:08:22,720 Nem az, hogy nem érdekelt. 90 00:08:22,800 --> 00:08:25,120 Egyszerűen tudtam, hogy nem esik bajod. 91 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 Őstehetség vagy. 92 00:08:27,720 --> 00:08:29,920 Nem vagyok az, anya. Ne mondj ilyet! 93 00:08:31,480 --> 00:08:33,800 - Hívtak a kórházból? - Nem. 94 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 - Elmer! - Mi az? 95 00:08:37,680 --> 00:08:39,040 Elmondtad már neki? 96 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 Nem, de el fogom. 97 00:08:42,840 --> 00:08:45,120 És akkor is szeretni fog, ha megtudja? 98 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Remélem, igen! 99 00:09:35,520 --> 00:09:36,680 Elmer, elmentem. 100 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 Ne is keress, légy szíves! Nem akarlak látni. 101 00:09:41,400 --> 00:09:42,920 Tudom, hogy te… 102 00:09:44,480 --> 00:09:47,440 Mármint tudom, hogy mit tettél Sabelával. 103 00:09:48,960 --> 00:09:51,320 Elmehettem volna a rendőrségre, csak… 104 00:09:52,320 --> 00:09:53,760 Részben talán… 105 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 az én hibám is, úgyhogy… 106 00:09:57,520 --> 00:09:59,800 Kapsz egy kis időt, hogy elmenekülj. 107 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 De utána elmegyek a rendőrségre. 108 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 Ég veled! 109 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Baszki! 110 00:10:30,960 --> 00:10:32,880 Kussolj, rohadt dög! 111 00:10:54,600 --> 00:10:55,920 Semmi közöd hozzá, mi? 112 00:10:57,560 --> 00:11:00,760 Miket beszélsz? Hogy lenne bármi közöm hozzá? 113 00:11:01,840 --> 00:11:03,080 Ne kezdd ezt, Elmer! 114 00:11:03,600 --> 00:11:06,600 Miért tennék ilyet, mikor annyit köszönhetek neked? 115 00:11:12,840 --> 00:11:14,160 Beszélnem kell vele. 116 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Elmer! 117 00:11:16,920 --> 00:11:19,040 - Mi van? - Ülj le egy pillanatra! 118 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 Ülj le! 119 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 Tudja, mit tettél. 120 00:11:32,200 --> 00:11:33,800 Innen nincs visszaút. 121 00:11:35,160 --> 00:11:37,560 Bármelyik percben itt lehet a rendőrség. 122 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 Még mindig eljöhetsz velem Mexikóba. 123 00:11:58,280 --> 00:11:59,840 A picsába már! 124 00:12:30,960 --> 00:12:31,840 Bassza meg! 125 00:12:35,120 --> 00:12:35,960 Te ki vagy? 126 00:12:36,840 --> 00:12:39,520 Viselkedj szépen, és nem lesz semmi baj! 127 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 Mire készülsz? 128 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 Ne vedd a szívedre! 129 00:12:50,040 --> 00:12:51,880 Ez csak meló. 130 00:12:52,600 --> 00:12:53,560 Ki bízott meg? 131 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 Franc tudja. Nem szoktam kérdezősködni. 132 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 Nekem édes mindegy. 133 00:13:00,800 --> 00:13:03,080 Ne bánts, kérlek! Befogom a számat. 134 00:13:03,160 --> 00:13:05,280 Ha elengedsz, sosem látsz többet. 135 00:13:05,360 --> 00:13:07,040 Nyugi, gyors leszek. 136 00:13:07,600 --> 00:13:09,080 Ígérem, nem fog fájni. 137 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 A picsába! 138 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 MAGÁNTELEFONSZÁM 139 00:15:30,480 --> 00:15:33,360 Elmer, megöltem valakit, de… Nem volt szándékos. 140 00:15:33,440 --> 00:15:35,760 Meg akart ölni, de nem így akartam. 141 00:15:35,840 --> 00:15:37,680 - Én komolyan… - Jól vagy? 142 00:15:38,200 --> 00:15:40,800 - Nem tudom, mit tegyek. - Hol vagy? 143 00:15:42,880 --> 00:15:47,040 Aha, jól vagyok. Megöltem… 144 00:15:47,120 --> 00:15:49,600 Egy erdőben vagyok, nem tudom, hol… 145 00:15:49,680 --> 00:15:52,360 Oké, küldd el a pozíciódat, és elmegyek érted! 146 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 Elmer! 147 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 Elmer! 148 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 Hová mész? 149 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 Hozzád beszélek, Elmer! 150 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 Kurva életbe, nem hiszem el… 151 00:16:39,400 --> 00:16:41,360 Orson! Ugye megcsináltad? 152 00:16:41,880 --> 00:16:43,880 Orson sajnos elbaltázta. 153 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Tudom, ki vagy. 154 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 - Aha, úgy tűnik. - Viole! 155 00:17:13,840 --> 00:17:15,840 - Hahó! - Viole! 156 00:17:17,600 --> 00:17:18,880 Halihó! 157 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 Violeta! 158 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 Vio! 159 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 Tedd azt le! 160 00:17:45,720 --> 00:17:47,080 Szerinted nem furcsa? 161 00:17:48,280 --> 00:17:50,400 Látnád, reggel hogy néz ki a szobám. 162 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 Hagyd már ezt a faszságot, basszus! 163 00:17:52,880 --> 00:17:54,240 Baromira aggódom. 164 00:17:54,320 --> 00:17:57,600 Figyu! Viole gondolt egyet, és szó nélkül megpattant. 165 00:17:58,600 --> 00:18:00,480 Szokatlan, de ki tudja? 166 00:18:00,560 --> 00:18:03,160 Nem veszi fel a telót, és nem ír vissza. 167 00:18:08,240 --> 00:18:10,320 - És ha megszökött? - Ki elől? 168 00:18:10,840 --> 00:18:11,680 Elmer elől. 169 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 Nagyon beakadt neked az a srác. 170 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 Nem sokkal Sabela megölése előtt ott ólálkodott a házánál. 171 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 Hülyéskedsz? 172 00:18:22,480 --> 00:18:23,920 Eddig mért nem mondtad? 173 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 A franc se tudja. Mert… 174 00:18:26,600 --> 00:18:29,240 lepisszegtek, hogy túlparázom, és talán így is van. 175 00:18:29,320 --> 00:18:31,800 Talán rémeket látok, és a faszi tök rendes… 176 00:18:31,880 --> 00:18:34,560 Nem látsz rémeket. Az a srác rohadtul fura. 177 00:18:35,160 --> 00:18:36,480 Menjünk a rendőrségre! 178 00:18:37,000 --> 00:18:37,920 Jó. 179 00:19:03,280 --> 00:19:05,280 Végre, megjött! 180 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 Itt a házkutatási parancs. 181 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 - Ez az! - Igen. 182 00:19:10,320 --> 00:19:13,000 Hívd a helyszínelőket, intézem a biztosítást. 183 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 Elkaptuk őket. 184 00:19:37,160 --> 00:19:38,440 Jól van, emberek! 185 00:19:39,040 --> 00:19:44,280 Mint tudjátok, a házkutatási parancs csak a kertészet kinti részeire terjed ki. 186 00:19:44,360 --> 00:19:46,480 A térképen zölddel jelölt területre. 187 00:19:46,560 --> 00:19:48,440 Ha kérdés van, szóljatok, oké? 188 00:19:53,640 --> 00:19:56,640 Le sem tagadhatná, hogy színész. Micsoda belépő! 189 00:19:56,720 --> 00:19:57,560 Igazi művész! 190 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 Jó napot! 191 00:20:07,720 --> 00:20:08,880 Valami gond van? 192 00:20:09,400 --> 00:20:12,680 Señora Jurado! Szeretnénk átkutatni a birtokát. 193 00:20:16,800 --> 00:20:20,840 Itt a parancs, elolvashatja, amíg dolgozunk, ha nem probléma. 194 00:20:22,240 --> 00:20:23,080 Megengedi? 195 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 Nyugodtan. 196 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 Úgysem találnak semmit. 197 00:20:38,960 --> 00:20:39,840 Meglátjuk. 198 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 Indulás! 199 00:20:43,800 --> 00:20:44,760 Menjünk hátra! 200 00:21:05,600 --> 00:21:06,920 Mi a fene történt itt? 201 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 - Túrjuk fel! - Nincs itt már semmi. 202 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Lehetnek nyomok. 203 00:21:30,920 --> 00:21:33,680 Arra meg mondhatják, hogy a földdel került ide. 204 00:21:41,920 --> 00:21:43,200 Mi a szart csinálsz? 205 00:21:44,360 --> 00:21:46,320 Menjél, ölelj meg egy kurva fát! 206 00:21:54,080 --> 00:21:56,000 Ne higgye, hogy megúszta! 207 00:21:59,120 --> 00:22:00,040 Menjünk! 208 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 Eltettem neked valamit, Orson. Tetszeni fog. 209 00:22:13,160 --> 00:22:15,560 „Fiatalság, te mennyei kincs…” 210 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 Vendégünk van, Orson. 211 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 Leoltanád a lámpát, ha megkérlek? 212 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Jó napot! 213 00:23:05,600 --> 00:23:07,520 Eltűnést szeretnénk bejelenteni. 214 00:23:07,600 --> 00:23:11,200 Carrera és Torres nyomozók terepen vannak. Itt várakozhatnak. 215 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 Senki mással nem tudunk beszélni? 216 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 Eltűnt személyek ügyében ők az illetékesek. 217 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Köszönjük! 218 00:23:23,840 --> 00:23:25,440 Most sem veszi fel. 219 00:23:44,720 --> 00:23:45,560 Violeta! 220 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 Jól vagy? Nem esett bajod? 221 00:24:13,600 --> 00:24:14,720 Orsonnak hívták. 222 00:24:16,280 --> 00:24:18,400 Anyád mindenesetre így szólította. 223 00:24:19,760 --> 00:24:21,040 Megmagyaráznád? 224 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 Sabela Costeira felbérelt minket… 225 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 hogy tüntessünk el téged. 226 00:24:36,480 --> 00:24:38,520 A tiétek valami bérgyilkos család? 227 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Sajnálom! 228 00:24:45,000 --> 00:24:48,120 Azt hittem, ha megölöm Sabelát, minden megoldódik, de… 229 00:24:48,200 --> 00:24:49,560 anyámmal nem számoltam. 230 00:24:50,600 --> 00:24:51,440 Értem. 231 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 El kell tűnnöm innen. 232 00:24:55,240 --> 00:24:57,680 - Violeta! - Egy kis faluba, Portugáliába… 233 00:24:57,760 --> 00:24:59,520 - Nem kell. - Nyomozni fognak. 234 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 - Megtalálják a hullát… - Nem lesz baj. 235 00:25:02,080 --> 00:25:03,640 - És lecsuknak. - Violeta! 236 00:25:06,560 --> 00:25:07,600 Elintézem. 237 00:25:12,440 --> 00:25:13,280 Vedd fel! 238 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 Mont is te tüntetted el, ugye? 239 00:26:42,520 --> 00:26:43,640 Hányan voltak még? 240 00:26:45,960 --> 00:26:46,800 Tizenegyen. 241 00:26:51,200 --> 00:26:52,760 Engem miért nem öltél meg? 242 00:26:54,960 --> 00:26:56,160 Nem voltam rá képes. 243 00:26:57,920 --> 00:27:01,280 Megfigyeltelek. Tudtam, mikor mész Milkyvel az erdőbe. 244 00:27:06,360 --> 00:27:07,840 Hogy tervezted? 245 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 Nem tudtam megtenni, és kész. 246 00:27:16,120 --> 00:27:17,400 Megcsókoltál. 247 00:27:20,560 --> 00:27:21,960 Az a csók mentett meg? 248 00:27:22,040 --> 00:27:24,080 - Utána minden más lett. - Például? 249 00:27:24,160 --> 00:27:25,000 Én. 250 00:27:26,400 --> 00:27:28,040 Mindent megváltoztattál. 251 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 Tudom, hogy 32 szeplő van az arcodon, 13 folt a bal íriszeden, 252 00:27:35,960 --> 00:27:38,760 és ha ideges vagy, az alsó ajkadat harapdálod. 253 00:27:48,640 --> 00:27:50,280 Sosem voltál még szerelmes? 254 00:27:52,440 --> 00:27:53,280 Nem. 255 00:27:56,800 --> 00:27:58,560 Biztos csodabogárnak tartasz. 256 00:28:04,840 --> 00:28:05,720 Kicsit sem. 257 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 Hát szia, szerelmem! 258 00:28:34,120 --> 00:28:34,960 Köszönöm! 259 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Violeta, hol vagy? 260 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 Hazafelé tartok. 261 00:29:32,080 --> 00:29:35,200 - Jól vagy? Fura a hangod. - Aha, jól. Majd mesélek. 262 00:29:35,960 --> 00:29:38,240 Találkozhatnánk? Merre vagy? 263 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 A rendőrségen Lúával. 264 00:29:40,680 --> 00:29:43,360 - Miért? - Nem hallgattad meg az üzenetemet? 265 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 - Nem. - Basszus! 266 00:29:45,640 --> 00:29:49,840 Tegnap láttam Elmert Sabela házánál, reggelre meghalt az öregasszony. 267 00:29:50,440 --> 00:29:51,920 Tuti köze volt hozzá. 268 00:29:54,240 --> 00:29:58,120 Nem. Elmer senkinek sem tudna ártani. 269 00:29:58,680 --> 00:30:00,680 Catuxa, bízz bennem, kérlek! 270 00:30:03,040 --> 00:30:03,880 Jól van. 271 00:30:08,080 --> 00:30:08,960 Menjünk! 272 00:30:14,680 --> 00:30:16,760 Nem értem, mi lelte, Torres. 273 00:30:16,840 --> 00:30:17,960 Nem ismerek magára. 274 00:30:18,040 --> 00:30:19,320 Mégis mit gondolt? 275 00:30:19,400 --> 00:30:21,560 Minden szabályt betartottunk, uram. 276 00:30:21,640 --> 00:30:23,320 Ne nézzen már hülyének! 277 00:30:23,400 --> 00:30:25,840 Tudta, hogy az ügy a gyilkosságiakra tartozik. 278 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Az lehet, de nem volt elég bizonyíték. 279 00:30:29,120 --> 00:30:32,400 - Ezért kutattuk át a kertészetet. - Ők tették, főnök. 280 00:30:32,480 --> 00:30:33,560 Akkor gratulálok, 281 00:30:34,080 --> 00:30:36,960 mert ezt most istentelenül elbaszták. 282 00:30:38,120 --> 00:30:41,520 Elkapjuk őket, uram. Kiismertük a módszereiket. 283 00:30:41,600 --> 00:30:43,920 Ha újra próbálkoznak, elcsípjük őket. 284 00:30:44,000 --> 00:30:47,680 Kedves, hogy azzal számol, hogy a jövőben is itt dolgoznak. 285 00:30:49,400 --> 00:30:52,560 A gyilkosunk végezhetett Sabela Costeirával is. 286 00:30:53,280 --> 00:30:55,000 Kösz a tippet, Carrera. 287 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 De már megtaláltuk. 288 00:30:58,840 --> 00:31:01,720 Szakadékba zuhant az autójával Portugália felé. 289 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 Nyugi, láttam már rosszabbat, és abból sem lett semmi. 290 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 Rohadt dühítő, de igaza van. 291 00:31:21,280 --> 00:31:22,840 Borzasztóan elcsesztem. 292 00:31:22,920 --> 00:31:24,760 Azért nem csak a tiéd az érdem. 293 00:31:25,280 --> 00:31:26,560 Én is igyekeztem. 294 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 Iszunk egy sört? 295 00:31:37,160 --> 00:31:38,240 Haza kell mennem. 296 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 Akkor jó pihenést! 297 00:32:33,480 --> 00:32:35,040 Orson barátod meghalt. 298 00:32:36,880 --> 00:32:38,280 Beszéltem a lánnyal. 299 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 Violeta jól van. 300 00:32:42,520 --> 00:32:43,600 Ha netán érdekel. 301 00:32:44,240 --> 00:32:46,480 - Elmondtad neki? - Igen, mindent. 302 00:32:49,360 --> 00:32:52,400 Nincs olyan épeszű ember, aki ezután velem maradna. 303 00:32:52,920 --> 00:32:56,400 Régóta erre a pillanatra vártunk. Végre indulhatunk. 304 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Mit csináltál a pénzzel? 305 00:33:06,920 --> 00:33:08,240 Ezt keresed? 306 00:33:10,360 --> 00:33:11,680 Ez az én pénzem. 307 00:33:12,320 --> 00:33:14,520 Én öltem meg azokat az embereket. 308 00:33:16,080 --> 00:33:17,400 Itt járt a rendőrség. 309 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Házkutatási paranccsal. 310 00:33:21,800 --> 00:33:23,360 Tudod, mire kényszerültem? 311 00:33:24,320 --> 00:33:26,400 Mindent kiástam a telek végében. 312 00:33:27,960 --> 00:33:29,320 Mielőtt ideértek volna. 313 00:33:30,560 --> 00:33:32,840 És mindent bedobtam a tengerbe. 314 00:33:35,960 --> 00:33:37,080 Gratulálok! 315 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 Itt a jutalmad. 316 00:33:41,360 --> 00:33:44,440 - Mit csinálsz? - Megkaptad Sabela Costeira pénzét. 317 00:33:44,960 --> 00:33:48,280 - Mégis megölted volna Violetát. Miért? - Hogy élhess! 318 00:33:49,080 --> 00:33:50,160 Hogy megmentselek. 319 00:33:52,080 --> 00:33:55,000 Egy tumor növekszik a fejedben! 320 00:33:56,520 --> 00:33:58,040 Azt akarom, hogy élj! 321 00:34:00,640 --> 00:34:01,920 Szóval értem tetted? 322 00:34:05,560 --> 00:34:06,720 Hát jó. 323 00:34:08,560 --> 00:34:09,640 Égesd el a pénzt! 324 00:34:13,320 --> 00:34:14,160 Égesd el! 325 00:34:17,800 --> 00:34:19,440 Az egészet, anya! 326 00:34:20,760 --> 00:34:21,640 Égesd el! 327 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 Égesd el, anya! 328 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 Nem megy? 329 00:34:34,160 --> 00:34:35,160 Tedd azt le! 330 00:35:24,360 --> 00:35:25,560 - Doktor úr! - Igen? 331 00:35:25,640 --> 00:35:28,200 A földön feküdt. Szerintem beütötte a fejét. 332 00:35:28,280 --> 00:35:31,200 Bízza ránk, asszonyom! Tájékoztatom, ha végeztünk. 333 00:35:58,360 --> 00:35:59,520 Viole! 334 00:36:00,160 --> 00:36:01,400 Segíthetek valamiben? 335 00:36:02,360 --> 00:36:03,200 Nem. 336 00:36:11,320 --> 00:36:12,240 Na! 337 00:36:12,760 --> 00:36:13,880 Mire van szükséged? 338 00:36:14,640 --> 00:36:16,760 Bármiben szívesen segítek. 339 00:36:17,720 --> 00:36:19,080 Ébressz fel… 340 00:36:20,120 --> 00:36:22,840 két év múlva, ha vége az egésznek. 341 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 Jaj… Majd kihevered. 342 00:36:29,600 --> 00:36:30,480 Nem. 343 00:36:35,240 --> 00:36:37,440 Sosem fogom elfelejteni. 344 00:36:41,880 --> 00:36:43,560 És tudod, mi a legrosszabb? 345 00:36:45,680 --> 00:36:47,760 Ez a város minden áldott nap, 346 00:36:47,840 --> 00:36:51,760 az életem végéig a kudarcaimat fogja eszembe juttatni. 347 00:36:54,840 --> 00:36:56,120 A szüleimet. 348 00:36:58,440 --> 00:36:59,280 Xoant. 349 00:37:01,440 --> 00:37:02,360 És Elmert. 350 00:37:11,200 --> 00:37:12,640 Nem akarok itt maradni. 351 00:37:14,960 --> 00:37:16,400 Nem bírom tovább. 352 00:37:28,920 --> 00:37:30,440 Nyitva van, csajok. 353 00:37:30,520 --> 00:37:31,360 Pattanj! 354 00:37:32,520 --> 00:37:33,440 Ne zárd be! 355 00:37:36,760 --> 00:37:37,600 Sikerült? 356 00:37:43,440 --> 00:37:44,280 Hát akkor… 357 00:38:17,760 --> 00:38:19,840 - Szólj, ha megérkeztél! - Oké. 358 00:38:54,600 --> 00:38:55,480 Köszönöm! 359 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 Szia! 360 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 Minden remekül ment. 361 00:39:14,120 --> 00:39:15,480 Nem mozog a karom. 362 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 Ez? 363 00:39:20,320 --> 00:39:21,840 Ez normális, kincsem! 364 00:39:22,760 --> 00:39:25,680 Az orvos szerint pár napig így lesz. 365 00:39:26,800 --> 00:39:28,280 De hamar elmúlik. 366 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 Fantasztikus voltál, Elmer! 367 00:39:34,320 --> 00:39:35,680 Nem akartam a műtétet. 368 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 Elájultál, Elmer. 369 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 Emlékszem, mi történt, anya. 370 00:39:54,520 --> 00:39:57,240 Minden úgy történt, ahogy történnie kellett. 371 00:40:01,800 --> 00:40:03,120 Majdnem megöltél. 372 00:40:07,680 --> 00:40:08,520 Majdnem. 373 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 És most itt vagy. 374 00:40:15,240 --> 00:40:16,600 Itt vagyunk. 375 00:40:20,240 --> 00:40:21,160 Együtt. 376 00:40:31,400 --> 00:40:33,880 Köszönöm, Uram, hogy megmentetted! 377 00:40:33,960 --> 00:40:35,720 Hogy megtartottad őt nekem! 378 00:40:36,240 --> 00:40:39,840 Köszönöm, hogy hála neked, minden a lehető legjobban alakult. 379 00:40:40,320 --> 00:40:42,040 Add, hogy így is maradjon! 380 00:40:42,120 --> 00:40:43,760 Örökké. 381 00:40:52,640 --> 00:40:54,880 A műtét megfosztotta az érzelmeitől, 382 00:40:54,960 --> 00:40:57,280 de visszaadta Elmernek az életét. 383 00:41:02,480 --> 00:41:04,320 Visszatért a növényei közé, 384 00:41:05,240 --> 00:41:06,760 a kertjeihez, 385 00:41:11,160 --> 00:41:12,480 …az üvegházához. 386 00:41:21,160 --> 00:41:23,600 Eleinte azt hittem, hogy idővel… 387 00:41:24,160 --> 00:41:27,240 minden szépen visszatér a régi kerékvágásba. 388 00:41:28,480 --> 00:41:29,440 De nem így lett. 389 00:41:30,800 --> 00:41:32,120 Sosem bocsátott meg. 390 00:41:34,200 --> 00:41:38,960 De bármelyik anya ugyanezt tette volna a helyemben. 391 00:41:41,280 --> 00:41:43,720 Látom a megvetést a tekintetében. 392 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 Néha úgy érzem, csak színleli. 393 00:41:48,320 --> 00:41:52,800 Néha azt, hogy ez az utolsó dolog, amit irántam érzett. 394 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 Néha pedig… 395 00:41:56,120 --> 00:41:57,800 elfog a félelem. 396 00:42:00,800 --> 00:42:04,040 Ha valamit megtanultam az elmúlt néhány hónapban, 397 00:42:04,680 --> 00:42:07,000 az az, hogy mindig legyünk felkészülve… 398 00:42:07,560 --> 00:42:08,760 a váratlanra. 399 00:42:14,000 --> 00:42:14,840 Szia, Elmer! 400 00:42:19,440 --> 00:42:20,560 Mit keresel itt? 401 00:42:24,520 --> 00:42:26,000 Kérdezősködtem utánad. 402 00:42:28,720 --> 00:42:30,040 Hát itt maradtál. 403 00:42:32,640 --> 00:42:33,480 Igen. 404 00:42:34,680 --> 00:42:36,040 Végül maradtam. 405 00:42:39,280 --> 00:42:40,160 Hogy vagy? 406 00:42:42,480 --> 00:42:43,320 Jól. 407 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 És te? 408 00:42:51,000 --> 00:42:52,160 Segítened kell. 409 00:42:54,040 --> 00:42:55,960 Tüntess el nekem valakit! 410 00:43:01,480 --> 00:43:02,320 Kicsodát? 411 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 Torres, itt vagyok a Pedras Negras-strandon. 412 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 Gyere, ettől eldobod az agyad! 413 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 Le kell zárnunk a partot. 414 00:44:55,960 --> 00:44:58,520 A feliratot fordította: Tóth Márton