1 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 ‫מה אתה עושה?‬ 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,440 ‫בוקר טוב.‬ 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,160 ‫בוקר טוב.‬ 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,320 ‫ישנת טוב?‬ ‫-כן.‬ 5 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 ‫בסדר, אני אפסיק.‬ ‫-אל תפסיק!‬ 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,000 ‫אני הולך להתקלח.‬ ‫-בסדר.‬ 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,040 ‫מספיק, אתה תגזים. לך.‬ 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 ‫אני יוצא. אחזור בקרוב.‬ 9 00:01:08,000 --> 00:01:08,840 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 10 00:01:30,160 --> 00:01:34,360 ‫ויולטה, אני יודעת שתגידי‬ ‫שאני פרנואידית או משהו,‬ 11 00:01:34,440 --> 00:01:38,400 ‫אבל לפני רגע ראיתי את אלמר‬ ‫משוטט ליד הבית של סאבלה.‬ 12 00:01:39,400 --> 00:01:40,720 ‫לא יודעת. תחזרי אליי.‬ 13 00:02:23,440 --> 00:02:27,520 ‫- נמצאה מתה בביתה בנסיבות חשודות -‬ 14 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 ‫לאט. יותר לאט.‬ 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 ‫מילקי, בוא!‬ 16 00:03:01,480 --> 00:03:02,680 ‫מילקי, בוא.‬ 17 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 ‫בוא לכאן. כלב טוב.‬ 18 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 ‫- הגנן -‬ 19 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 ‫בבקשה.‬ 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 ‫זוזו הצדה.‬ 21 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 ‫תנו לרכב לעבור, בבקשה. זוזו הצדה.‬ 22 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 ‫בסדר. להמשיך לזוז, בבקשה.‬ 23 00:04:30,680 --> 00:04:31,520 ‫תודה.‬ 24 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 ‫צוות המז"פ כאן, ואנשי המשטרה המקומית…‬ 25 00:04:34,360 --> 00:04:38,120 ‫ויולטה, תתקשרי אליי כשתשמעי את זה, בסדר?‬ ‫אני מתחרפנת.‬ 26 00:04:41,560 --> 00:04:43,160 ‫יש מהומה במשרד.‬ 27 00:04:43,760 --> 00:04:46,000 ‫מה קורה? מחלקים בונוס או משהו?‬ 28 00:04:46,600 --> 00:04:49,200 ‫סאבלה קוסטירה נמצאה מתה בביתה הבוקר.‬ 29 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 ‫אתה צוחק עליי.‬ 30 00:04:53,200 --> 00:04:55,760 ‫לא הייתי שוללת קשר לתיק שלנו.‬ 31 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 ‫סאבלה ומון שנאו את החברה של הבחור שלנו.‬ 32 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 ‫אולי הוא איבד שליטה שוב.‬ ‫כדאי שנבדוק את זה.‬ 33 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 ‫מחלק רצח מטפל בתיק.‬ 34 00:05:05,600 --> 00:05:08,200 ‫זה נראה כמו שוד שהשתבש.‬ 35 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 ‫אתה כועס עליי?‬ 36 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 ‫את רוצה שישעו אותך?‬ 37 00:05:20,920 --> 00:05:22,040 ‫אף אחד לא ראה אותי.‬ 38 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 ‫אנחנו היחידים שיודעים על הסגת הגבול.‬ 39 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 ‫הסכמנו שנעשה את זה יחד.‬ 40 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 ‫תגיד לי משהו, טורס.‬ 41 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 ‫עשית פעם משהו‬ 42 00:05:33,960 --> 00:05:36,600 ‫שהיה מנוגד לחוק אפילו קצת?‬ 43 00:05:39,040 --> 00:05:40,720 ‫לא.‬ ‫-בדיוק.‬ 44 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 ‫היית צריך לראות איך העלים זהרו.‬ 45 00:05:47,320 --> 00:05:50,560 ‫הם נראו כמו אורות חג המולד.‬ 46 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 ‫מוזר, נכון?‬ 47 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 ‫כל האנשים האלו משמשים דשן לצמחים.‬ 48 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 ‫כן, אבל אנחנו צריכים להוכיח את זה.‬ 49 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 ‫ובשביל זה, אנחנו צריכים‬ ‫שופטת שתחתום על צו.‬ 50 00:06:04,200 --> 00:06:05,560 ‫נראה לה את צילומים.‬ 51 00:06:06,120 --> 00:06:09,520 ‫ומפני שנהפכת פתאום למומחית‬ ‫אחרי שעתיים אונליין,‬ 52 00:06:10,160 --> 00:06:11,400 ‫היא פשוט תיתן לנו.‬ 53 00:06:11,480 --> 00:06:12,760 ‫שלוש שעות.‬ 54 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 ‫אנחנו צריכים מומחה‬ ‫שיכתוב דו"ח על הכתמים האלו.‬ 55 00:06:25,840 --> 00:06:28,000 ‫אנחנו מנסים להבין איך הגוף מתפרק,‬ 56 00:06:28,080 --> 00:06:30,240 ‫ואיך זה משפיע על הסביבה.‬ 57 00:06:30,320 --> 00:06:32,840 ‫קוראים לזה אדמת פירוק פגרים, נכון?‬ 58 00:06:32,920 --> 00:06:35,280 ‫למדת על זה?‬ ‫-טוב, קצת.‬ 59 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 ‫אנחנו חוקרים את היעלמותם של כמה אנשים‬ 60 00:06:39,560 --> 00:06:43,000 ‫וחושבים שהם קבורים אולי‬ ‫במקום כלשהו שמצאנו.‬ 61 00:06:43,760 --> 00:06:45,240 ‫יש לנו כמה צילומים.‬ 62 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 ‫תוכל להעיף מבט?‬ ‫-בטח.‬ 63 00:06:52,120 --> 00:06:54,880 ‫גופה שנרקבת משחררת הרבה חנקן.‬ 64 00:06:55,880 --> 00:06:58,680 ‫זהו דשן נהדר שגורם לצמחים לגדול מהר יותר‬ 65 00:06:58,760 --> 00:07:00,800 ‫ומעניק לעלים גוון עז של ירוק.‬ 66 00:07:01,640 --> 00:07:05,240 ‫אבל יכולים להיות גם גורמים אחרים‬ ‫לצמיחה המוגברת הזאת.‬ 67 00:07:05,840 --> 00:07:08,800 ‫אנחנו צריכים משהו חד משמעי יותר.‬ ‫-בסדר, רק רגע.‬ 68 00:07:09,800 --> 00:07:10,920 ‫מה דעתך על זה?‬ 69 00:07:13,720 --> 00:07:16,880 ‫כתמי הצבע האלו על העלים יכולים להעיד‬ 70 00:07:16,960 --> 00:07:20,320 ‫על הרעלת קדמיום בשורשים.‬ 71 00:07:20,880 --> 00:07:22,480 ‫אני יכולה לשאול משהו?‬ ‫-בטח.‬ 72 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 ‫אם אתערב על ארוחת ערב‬ 73 00:07:27,200 --> 00:07:32,600 ‫שמתחת לצמחים האלו או לידם‬ ‫קבורה גופה של מעשן,‬ 74 00:07:33,360 --> 00:07:34,480 ‫אתה חושב שאנצח?‬ 75 00:07:35,280 --> 00:07:36,120 ‫זה אפשרי.‬ 76 00:07:36,640 --> 00:07:39,280 ‫תסכים לנסח את הממצאים שלך בדו"ח?‬ ‫-כמובן.‬ 77 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 ‫תראו מי כאן.‬ 78 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 ‫ידעתי שתבוא. רוצה קפה?‬ 79 00:07:54,040 --> 00:07:54,880 ‫הנה.‬ 80 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 ‫כל זה בשבילך.‬ 81 00:08:00,320 --> 00:08:02,600 ‫הכסף שסאבלה תכננה לשלם לך על ויולטה.‬ 82 00:08:04,400 --> 00:08:06,080 ‫זה יאפשר לך לנסוע למקסיקו.‬ 83 00:08:07,800 --> 00:08:09,080 ‫תודה, בני.‬ 84 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 ‫אוכל סוף סוף לחזור הביתה.‬ 85 00:08:14,400 --> 00:08:17,720 ‫חשבת פעם לסרב לעבודה‬ ‫כדי שלא יקרה לי כלום, אימא?‬ 86 00:08:18,760 --> 00:08:19,720 ‫או שלא אכפת לך?‬ 87 00:08:21,120 --> 00:08:24,520 ‫זה לא שלא אכפת לי, אלמר.‬ ‫ידעתי שלא יקרה לך כלום.‬ 88 00:08:26,000 --> 00:08:26,960 ‫אתה מוכשר.‬ 89 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 ‫לא, אני לא, אימא. אל תקראי לזה ככה.‬ 90 00:08:31,480 --> 00:08:33,800 ‫התקשרו מבית החולים?‬ ‫-לא.‬ 91 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 ‫אלמר?‬ ‫-מה?‬ 92 00:08:37,680 --> 00:08:39,040 ‫סיפרת לה כבר?‬ 93 00:08:41,480 --> 00:08:42,800 ‫לא, אבל אני אספר.‬ 94 00:08:42,880 --> 00:08:45,120 ‫והיא עדיין תאהב אותך אחרי שהיא תדע?‬ 95 00:08:50,720 --> 00:08:51,960 ‫נקווה שזה יחזיק מעמד.‬ 96 00:09:35,560 --> 00:09:36,680 ‫אלמר, עזבתי.‬ 97 00:09:37,760 --> 00:09:40,600 ‫אל תחפש אותי, בבקשה,‬ ‫כי אני לא רוצה שימצאו אותי.‬ 98 00:09:41,440 --> 00:09:42,920 ‫אני יודעת שאתה…‬ 99 00:09:44,480 --> 00:09:47,440 ‫אני יודעת… אני יודעת מה עשית לסאבלה.‬ 100 00:09:49,120 --> 00:09:51,320 ‫היה עליי לפנות למשטרה, אבל לא יודעת.‬ 101 00:09:52,320 --> 00:09:53,760 ‫אולי חלק מזה‬ 102 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 ‫קרה גם באשמתי, אז…‬ 103 00:09:57,640 --> 00:09:59,800 ‫אתן לך זמן להסתלק.‬ 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 ‫אבל אחרי זה, אפנה למשטרה.‬ 105 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 ‫להתראות.‬ 106 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 ‫בחיי.‬ 107 00:10:30,960 --> 00:10:33,000 ‫סתום את הפה, כלב טיפש.‬ 108 00:10:54,720 --> 00:10:55,920 ‫את עשית את זה?‬ 109 00:10:57,560 --> 00:11:00,760 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫איך זה יכול להיות קשור אליי?‬ 110 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 ‫אל תתחיל, אלמר.‬ 111 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 ‫למה לנשוך את היד שמאכילה אותי?‬ 112 00:11:12,840 --> 00:11:13,960 ‫אני חייב לדבר איתה.‬ 113 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 ‫אלמר.‬ 114 00:11:16,920 --> 00:11:19,040 ‫מה?‬ ‫-בוא לכאן, בבקשה, שב.‬ 115 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 ‫שב.‬ 116 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 ‫היא יודעת מה עשית.‬ 117 00:11:32,200 --> 00:11:33,680 ‫אין דרך חזרה עכשיו.‬ 118 00:11:35,240 --> 00:11:37,440 ‫זה רק עניין של זמן לפני שהמשטרה תגיע.‬ 119 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 ‫אתה עדיין יכול לבוא איתי למקסיקו.‬ 120 00:11:58,280 --> 00:11:59,840 ‫אלוהים אדירים.‬ 121 00:12:30,960 --> 00:12:31,840 ‫לעזאזל.‬ 122 00:12:35,120 --> 00:12:35,960 ‫מי אתה?‬ 123 00:12:37,040 --> 00:12:39,520 ‫תהיי טובה. תתנהגי יפה והכול יהיה בסדר.‬ 124 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 ‫מה אתה מתכנן לעשות?‬ 125 00:12:46,880 --> 00:12:49,240 ‫זה לא אישי.‬ 126 00:12:50,040 --> 00:12:51,880 ‫זאת בסך הכול עבודה.‬ 127 00:12:52,600 --> 00:12:53,560 ‫עבודה בשביל מי?‬ 128 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 ‫אני לא יכול לעזור לך. אני לא שואל שאלות.‬ 129 00:12:59,160 --> 00:13:00,760 ‫כל אחד מתעסק בעניינים שלו.‬ 130 00:13:00,840 --> 00:13:03,080 ‫בבקשה, אל תפגע בי, אני נשבעת לא לספר.‬ 131 00:13:03,160 --> 00:13:05,320 ‫אני אלך ולא תראה אותי שוב, נשבעת.‬ 132 00:13:05,400 --> 00:13:09,080 ‫תירגעי. זה יהיה מהיר.‬ ‫זה לא יכאב, אני מבטיח.‬ 133 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 ‫לעזאזל!‬ 134 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 ‫- מספר פרטי -‬ 135 00:15:30,480 --> 00:15:33,360 ‫אלמר, הרגתי מישהו. אני…‬ ‫לא התכוונתי לעשות את זה.‬ 136 00:15:33,440 --> 00:15:35,760 ‫הוא רדף אחריי. לא התכוונתי. אני מצטערת…‬ 137 00:15:36,280 --> 00:15:37,680 ‫אני לא יודעת…‬ ‫-את בסדר?‬ 138 00:15:38,200 --> 00:15:40,800 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ ‫-איפה את עכשיו?‬ 139 00:15:42,880 --> 00:15:47,040 ‫כן, אני… אני בסדר. הרגתי…‬ 140 00:15:47,120 --> 00:15:49,600 ‫אני ביער, אבל אני לא יודעת איפה. אני…‬ 141 00:15:49,680 --> 00:15:52,320 ‫בסדר. תשלחי לי מקום‬ ‫ואני אמצא אותך. אל תזוזי.‬ 142 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 ‫אלמר!‬ 143 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 ‫אלמר!‬ 144 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 ‫לאן אתה הולך?‬ 145 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 ‫אני מדברת אליך, אלמר!‬ 146 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 ‫לעזאזל עם הילד הזה.‬ 147 00:16:29,640 --> 00:16:32,120 ‫- שיחה נכנסת, צ'ינה חוראדו -‬ 148 00:16:39,400 --> 00:16:41,120 ‫אורסון. תגיד לי שעשית את זה.‬ 149 00:16:41,880 --> 00:16:43,880 ‫לאורסון לא הלך כל כך טוב.‬ 150 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 ‫אני יודעת מי את.‬ 151 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 ‫נראה לי ש…‬ ‫-ויולה?‬ 152 00:17:13,840 --> 00:17:15,840 ‫שלום.‬ ‫-ויולה?‬ 153 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 ‫הלו?‬ 154 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 ‫ויולטה?‬ 155 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 ‫ויו?‬ 156 00:17:25,760 --> 00:17:26,600 ‫ואו.‬ 157 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 ‫תניחי את זה.‬ 158 00:17:45,720 --> 00:17:47,080 ‫זה לא נראה לך מוזר קצת?‬ 159 00:17:48,320 --> 00:17:50,400 ‫את צריכה לראות את הבית שלי בבוקר.‬ 160 00:17:50,480 --> 00:17:53,800 ‫אולי תפסיקי עם השטויות? אני מודאגת.‬ 161 00:17:54,320 --> 00:17:57,600 ‫תשמעי, ויולה נעלמת ככה בלי להודיע…‬ 162 00:17:58,600 --> 00:18:00,480 ‫זה לא רגיל, אבל אני לא יודעת.‬ 163 00:18:00,560 --> 00:18:03,000 ‫היא לא עונה לטלפון או להודעות.‬ 164 00:18:08,240 --> 00:18:10,040 ‫את חושבת שהיא ברחה?‬ ‫-ממה?‬ 165 00:18:10,840 --> 00:18:11,680 ‫מאלמר.‬ 166 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 ‫את פרנואידית לגבי הבחור הזה.‬ 167 00:18:15,040 --> 00:18:18,480 ‫ראיתי אותו ליד הבית של סאבלה‬ ‫אתמול בלילה כשהיא נרצחה.‬ 168 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 ‫מה?‬ 169 00:18:22,480 --> 00:18:26,040 ‫למה לא סיפרת לי קודם?‬ ‫-אני לא יודעת. כי…‬ 170 00:18:26,600 --> 00:18:29,240 ‫כי אתן אומרות שאני פרנואידית,‬ ‫ואולי זה נכון.‬ 171 00:18:29,320 --> 00:18:31,800 ‫אולי אני מאבדת את זה, והבחור נורמלי, אבל…‬ 172 00:18:31,880 --> 00:18:34,560 ‫את לא מאבדת את זה. הבחור הזה ממש מוזר.‬ 173 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 ‫אנחנו צריכות ללכת למשטרה.‬ ‫-כן.‬ 174 00:18:47,240 --> 00:18:49,960 ‫- דואר פנימי, תוכנית אסטרטגיה לאומית -‬ 175 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 ‫- צו חיפוש -‬ 176 00:19:03,280 --> 00:19:07,160 ‫הגיע. קיבלנו את צו החיפוש.‬ 177 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 ‫כן!‬ ‫-כן.‬ 178 00:19:10,280 --> 00:19:12,280 ‫תתקשרי למז"פ. אני אטפל באבטחה.‬ 179 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 ‫תפסנו אותם, טורס.‬ 180 00:19:37,160 --> 00:19:38,440 ‫טוב, כולם,‬ 181 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 ‫כידוע לכם, השופטת מאשרת לנו‬ 182 00:19:41,600 --> 00:19:44,040 ‫לחפש רק מחוץ למשתלה.‬ 183 00:19:44,120 --> 00:19:46,560 ‫תעבדו בשטח הירוק שמסומן במפה.‬ 184 00:19:46,640 --> 00:19:48,440 ‫תפנו אליי אם יש לכם שאלות.‬ 185 00:19:53,640 --> 00:19:56,640 ‫רואים שהיא שחקנית. היא יודעת איך להרשים.‬ 186 00:19:56,720 --> 00:19:57,560 ‫אמנית אמיתית.‬ 187 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 ‫אחה"צ טובים.‬ 188 00:20:07,720 --> 00:20:08,880 ‫משהו לא בסדר?‬ 189 00:20:09,400 --> 00:20:12,680 ‫גברת חוראדו, יש לנו צו חיפוש בשטח שלך.‬ 190 00:20:16,800 --> 00:20:20,840 ‫הכול תקין. תוכלי לקרוא אותו‬ ‫בזמן שנעבוד, אם זה בסדר מבחינתך.‬ 191 00:20:22,240 --> 00:20:23,080 ‫תרשי לי?‬ 192 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 ‫בבקשה.‬ 193 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 ‫לא תמצאו שום דבר.‬ 194 00:20:38,960 --> 00:20:39,840 ‫נראה.‬ 195 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 ‫קדימה!‬ 196 00:20:43,800 --> 00:20:44,760 ‫מאחור!‬ 197 00:21:05,600 --> 00:21:06,920 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 198 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 ‫בוא נחפור.‬ ‫-לא נשאר כאן כלום.‬ 199 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 ‫אולי יהיו שרידים.‬ 200 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 ‫הם תמיד יכולים להגיד‬ ‫שהאדמה הגיעה ממקום אחר.‬ 201 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 ‫מה אתה עושה, טורס?‬ 202 00:21:44,440 --> 00:21:46,360 ‫אולי תלך לחבק איזה עץ?‬ 203 00:21:54,080 --> 00:21:56,000 ‫זה לא נגמר, אני מבטיחה לך.‬ 204 00:21:59,120 --> 00:22:00,040 ‫הולכים.‬ 205 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 ‫תראה מה יש לי בשבילך, מר אורסון.‬ ‫אתה תאהב את זה.‬ 206 00:22:13,160 --> 00:22:15,560 ‫"נעורים, אוצר שמיימי."‬ 207 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 ‫אנחנו לא לבד, אורסון.‬ 208 00:22:22,600 --> 00:22:24,880 ‫אתה יכול לכבות את האור, בבקשה?‬ 209 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 ‫- משטרה -‬ 210 00:23:03,600 --> 00:23:04,560 ‫שלום.‬ 211 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 ‫אנחנו רוצים לדווח על נעדרת.‬ 212 00:23:07,480 --> 00:23:09,760 ‫הבלשים טורס וקאררה יצאו למבצע.‬ 213 00:23:09,840 --> 00:23:11,200 ‫אתן יכולות לחכות.‬ 214 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 ‫אין שוטרים אחרים שנוכל לדבר איתם?‬ 215 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 ‫הם האחראים בכל הנוגע לנעדרים.‬ 216 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 ‫תודה.‬ 217 00:23:23,840 --> 00:23:25,440 ‫היא עדיין לא עונה.‬ 218 00:23:44,720 --> 00:23:45,560 ‫ויולטה!‬ 219 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 ‫את בסדר? נפצעת?‬ 220 00:24:13,600 --> 00:24:14,720 ‫קראו לו אורסון.‬ 221 00:24:16,280 --> 00:24:18,400 ‫אני יודע כי ככה אימא שלך קראה לו.‬ 222 00:24:19,760 --> 00:24:21,080 ‫אתה יכול להסביר את זה?‬ 223 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 ‫סאבלה קוסטירה שילמה לנו כדי…‬ 224 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 ‫כדי שנעלים אותך.‬ 225 00:24:36,480 --> 00:24:38,520 ‫אתם משפחה של רוצחים?‬ 226 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 ‫אני מצטער.‬ 227 00:24:45,040 --> 00:24:48,120 ‫חשבתי שהבעיה תיעלם‬ ‫אם אהרוג את סאבלה, אבל לא…‬ 228 00:24:48,200 --> 00:24:49,480 ‫לא חשבתי על אימא שלי.‬ 229 00:24:50,560 --> 00:24:51,400 ‫טוב.‬ 230 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 ‫אני צריכה להסתלק מכאן.‬ 231 00:24:55,240 --> 00:24:57,400 ‫לא, ויולטה.‬ ‫-לכפר קטן או לפורטוגל…‬ 232 00:24:57,480 --> 00:24:59,480 ‫את לא.‬ ‫-תהיה חקירה.‬ 233 00:24:59,560 --> 00:25:02,000 ‫הם ימצאו את הגופה וידעו שזו אני…‬ ‫-תירגעי.‬ 234 00:25:02,080 --> 00:25:03,480 ‫אני אלך לכלא.‬ ‫-ויולטה.‬ 235 00:25:06,560 --> 00:25:07,880 ‫אני אסדר הכול.‬ 236 00:25:12,440 --> 00:25:13,280 ‫קחי את אלו.‬ 237 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 ‫העלמת גם את מון?‬ 238 00:26:42,520 --> 00:26:43,480 ‫כמה אחרים?‬ 239 00:26:45,960 --> 00:26:46,800 ‫אחד עשר.‬ 240 00:26:51,200 --> 00:26:52,640 ‫למה לא הרגת אותי?‬ 241 00:26:54,960 --> 00:26:56,080 ‫לא הייתי מסוגל.‬ 242 00:26:57,920 --> 00:27:00,880 ‫עקבתי אחרייך. ידעתי שתלכי ליער עם מילקי.‬ 243 00:27:06,360 --> 00:27:07,840 ‫איך תכננת לעשות את זה?‬ 244 00:27:10,960 --> 00:27:12,440 ‫מה שחשוב זה שלא יכולתי.‬ 245 00:27:16,240 --> 00:27:17,160 ‫ואז נישקת אותי.‬ 246 00:27:20,520 --> 00:27:22,920 ‫זה הציל את חיי.‬ ‫-זה שינה הכול.‬ 247 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 ‫מה השתנה?‬ ‫-אני.‬ 248 00:27:26,400 --> 00:27:28,120 ‫שינית בי הכול.‬ 249 00:27:32,560 --> 00:27:35,880 ‫אני יודע שיש לך 32 נמשים על הפנים,‬ ‫13 סימנים בקשתית שמאל,‬ 250 00:27:35,960 --> 00:27:39,120 ‫וכשאת לחוצה, את נושכת את השפה התחתונה.‬ 251 00:27:48,560 --> 00:27:50,280 ‫מעולם לא היית מאוהב, נכון?‬ 252 00:27:52,440 --> 00:27:53,280 ‫לא.‬ 253 00:27:56,800 --> 00:27:58,560 ‫את בטח חושבת שאני מוזר.‬ 254 00:28:04,840 --> 00:28:05,720 ‫בכלל לא.‬ 255 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 ‫שלום. שלום, יקירי.‬ 256 00:28:34,120 --> 00:28:34,960 ‫תודה.‬ 257 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 ‫ויולטה, איפה את?‬ 258 00:29:30,080 --> 00:29:33,400 ‫אני בדרך הביתה.‬ ‫-את בסדר? את נשמעת מוזר.‬ 259 00:29:33,480 --> 00:29:35,200 ‫כן. אספר לך אחר כך.‬ 260 00:29:35,960 --> 00:29:38,240 ‫אני צריכה לראות אותך. איפה את?‬ 261 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 ‫בתחנת המשטרה. עם לואה.‬ 262 00:29:40,680 --> 00:29:43,080 ‫למה?‬ ‫-לא שמעת את ההודעה שלי?‬ 263 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 ‫לא.‬ ‫-לעזאזל.‬ 264 00:29:45,640 --> 00:29:48,000 ‫ראיתי את אלמר ליד הבית של סאבלה אתמול,‬ 265 00:29:48,080 --> 00:29:49,840 ‫והיא נמצאה מתה הבוקר.‬ 266 00:29:50,440 --> 00:29:51,920 ‫אני בטוחה שהוא מעורב בזה.‬ 267 00:29:54,240 --> 00:29:58,120 ‫לא. אלמר לא יפגע באף אחד, באמת.‬ 268 00:29:58,680 --> 00:30:00,720 ‫קאטושה, את חייבת לבטוח בי, בבקשה.‬ 269 00:30:03,040 --> 00:30:03,880 ‫בסדר.‬ 270 00:30:08,080 --> 00:30:08,920 ‫בואי.‬ 271 00:30:14,680 --> 00:30:17,960 ‫אני לא מבין מה קרה לכם. זה לא מתאים לכם.‬ 272 00:30:18,040 --> 00:30:19,320 ‫מה חשבתם לעצמכם?‬ 273 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 ‫אדוני, נצמדנו לנהלי החקירה.‬ 274 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 ‫אל תזבל לי במוח.‬ 275 00:30:23,400 --> 00:30:25,880 ‫אתה יודע שהייתם צריכים לפנות למחלק רצח.‬ 276 00:30:25,960 --> 00:30:29,040 ‫זה היה הרעיון,‬ ‫אבל הראיות לא היו מספיק מוצקות.‬ 277 00:30:29,120 --> 00:30:32,400 ‫לכן חיפשנו במשתלה.‬ ‫-הם אשמים, המפקד.‬ 278 00:30:32,480 --> 00:30:36,960 ‫ברכותיי, כי פישלתם בגדול.‬ 279 00:30:38,120 --> 00:30:41,560 ‫אנחנו נתפוס אותם, אדוני.‬ ‫אנחנו יודעים איך הם פועלים עכשיו.‬ 280 00:30:41,640 --> 00:30:43,960 ‫אם הם ינסו שוב, נתפוס אותם.‬ 281 00:30:44,040 --> 00:30:47,680 ‫אתה מניח שעדיין תעבדו כאן.‬ 282 00:30:49,400 --> 00:30:52,560 ‫הרוצח שלנו אחראי אולי‬ ‫גם למותה של סאבלה קוסטירה.‬ 283 00:30:53,280 --> 00:30:55,000 ‫תודה על המידע, קאררה.‬ 284 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 ‫אבל מצאנו אותו כבר.‬ 285 00:30:58,840 --> 00:31:01,720 ‫הוא התרסק עם הרכב שלו בדרך לפורטוגל.‬ 286 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 ‫אל תדאגי, נזפו בי כבר ככה‬ ‫ובסוף הכול מסתדר.‬ 287 00:31:18,760 --> 00:31:20,520 ‫לא נעים להגיד, אבל הוא צודק.‬ 288 00:31:21,400 --> 00:31:22,440 ‫פישלתי בגדול.‬ 289 00:31:22,960 --> 00:31:26,560 ‫אל תזקפי הכול לזכותך. גם אני עזרתי.‬ 290 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 ‫שנלך לשתות בירה?‬ 291 00:31:37,160 --> 00:31:38,360 ‫אני צריך ללכת הביתה.‬ 292 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 ‫נתראה, טורס.‬ 293 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 ‫החבר שלך, אורסון, מת.‬ 294 00:32:36,880 --> 00:32:38,280 ‫דיברתי איתה, אלמר.‬ 295 00:32:40,480 --> 00:32:43,600 ‫ויולטה בסדר, אם זה מעניין אותך.‬ 296 00:32:44,240 --> 00:32:46,480 ‫סיפרת לה, נכון?‬ ‫-כן, סיפרתי לה.‬ 297 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 ‫כל אישה שפויה לא תישאר איתי‬ ‫כשהיא יודעת מה עשיתי.‬ 298 00:32:52,920 --> 00:32:56,400 ‫זה הרגע שחיכינו לו.‬ ‫אנחנו יכולים לעזוב עכשיו.‬ 299 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 ‫איפה שמת את הכסף?‬ 300 00:33:06,920 --> 00:33:08,080 ‫זה מה שאת רוצה?‬ 301 00:33:10,360 --> 00:33:11,680 ‫הכסף הזה שלי.‬ 302 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 ‫כי אני הרגתי את האנשים האלו.‬ 303 00:33:16,080 --> 00:33:17,400 ‫המשטרה הייתה כאן היום.‬ 304 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 ‫עם צו חיפוש.‬ 305 00:33:21,720 --> 00:33:23,080 ‫יודע מה היה עליי לעשות?‬ 306 00:33:24,400 --> 00:33:26,680 ‫הייתי צריכה להרוס שם הכול‬ 307 00:33:27,960 --> 00:33:29,160 ‫לפני שהם הגיעו,‬ 308 00:33:30,560 --> 00:33:32,840 ‫ולהשליך הכול לים.‬ 309 00:33:35,960 --> 00:33:37,080 ‫איחוליי.‬ 310 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 ‫הנה הנתח שלך.‬ 311 00:33:41,360 --> 00:33:44,440 ‫מה קרה לך?‬ ‫-קיבלת כבר את הכסף מסאבלה קוסטירה.‬ 312 00:33:44,920 --> 00:33:46,840 ‫אבל התעקשת להרוג את ויולטה. למה?‬ 313 00:33:46,920 --> 00:33:48,160 ‫כדי שתמשיך לחיות.‬ 314 00:33:49,080 --> 00:33:50,160 ‫כדי להציל אותך.‬ 315 00:33:52,080 --> 00:33:55,000 ‫יש לך גידול במוח.‬ 316 00:33:56,520 --> 00:33:57,680 ‫אני רוצה שתחייה.‬ 317 00:34:00,640 --> 00:34:01,920 ‫עשית את זה מאהבה?‬ 318 00:34:05,480 --> 00:34:06,320 ‫בסדר.‬ 319 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 ‫תשרפי את הכסף.‬ 320 00:34:13,320 --> 00:34:14,160 ‫תשרפי אותו.‬ 321 00:34:17,800 --> 00:34:19,440 ‫תשרפי את כל הכסף, אימא!‬ 322 00:34:20,760 --> 00:34:21,600 ‫תשרפי!‬ 323 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 ‫תשרפי את הכסף, אימא.‬ 324 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 ‫את לא מסוגלת.‬ 325 00:34:34,160 --> 00:34:35,160 ‫תניח את זה.‬ 326 00:35:24,360 --> 00:35:25,680 ‫דוקטור.‬ ‫-כן.‬ 327 00:35:25,760 --> 00:35:28,240 ‫מצאתי אותו מוטל. נראה לי שהוא נחבל בראשו.‬ 328 00:35:28,320 --> 00:35:31,200 ‫תשאירי את זה לנו, גברת חוראדו.‬ ‫אודיע לך כשנסיים.‬ 329 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 ‫ויולה.‬ 330 00:36:00,160 --> 00:36:01,280 ‫את צריכה משהו?‬ 331 00:36:02,360 --> 00:36:03,200 ‫לא.‬ 332 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 ‫קדימה. תגידי מה את צריכה.‬ 333 00:36:14,640 --> 00:36:16,640 ‫תגידי מה, ואעשה את זה.‬ 334 00:36:17,720 --> 00:36:19,080 ‫תעירי אותי ב…‬ 335 00:36:20,120 --> 00:36:22,440 ‫בעוד שנתיים, כשכל זה ייגמר.‬ 336 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 ‫טוב, את תתגברי עליו.‬ 337 00:36:29,640 --> 00:36:30,480 ‫לא.‬ 338 00:36:35,240 --> 00:36:37,440 ‫לא, אני לא אתגבר עליו.‬ 339 00:36:41,880 --> 00:36:43,520 ‫ואת יודעת מה עוד יותר גרוע?‬ 340 00:36:45,680 --> 00:36:48,400 ‫העיר הזאת לא מפסיקה להזכיר לי‬ 341 00:36:48,480 --> 00:36:51,800 ‫את כל מה שהשתבש בחיים שלי.‬ 342 00:36:54,840 --> 00:36:56,120 ‫ההורים שלי,‬ 343 00:36:58,440 --> 00:36:59,280 ‫שואן.‬ 344 00:37:01,440 --> 00:37:02,360 ‫ואלמר.‬ 345 00:37:11,280 --> 00:37:12,640 ‫אני לא יכולה להישאר פה.‬ 346 00:37:14,960 --> 00:37:16,280 ‫אני לא עומדת בזה יותר.‬ 347 00:37:28,920 --> 00:37:29,960 ‫זה פתוח.‬ 348 00:37:30,520 --> 00:37:31,360 ‫בוא.‬ 349 00:37:32,520 --> 00:37:33,440 ‫אל תסגרי.‬ 350 00:37:36,760 --> 00:37:37,600 ‫הצלחתן?‬ 351 00:37:43,440 --> 00:37:44,280 ‫טוב…‬ 352 00:38:17,760 --> 00:38:19,480 ‫תודיעי לנו כשתגיע.‬ ‫-כן.‬ 353 00:38:54,600 --> 00:38:55,480 ‫תודה.‬ 354 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 ‫היי.‬ 355 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 ‫הכול הלך מעולה.‬ 356 00:39:14,120 --> 00:39:15,720 ‫אני לא יכול להזיז את הזרוע.‬ 357 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 ‫את זו?‬ 358 00:39:20,320 --> 00:39:21,840 ‫זה נורמלי, יקירי.‬ 359 00:39:22,760 --> 00:39:25,400 ‫הרופא אמר שזה יהיה ככה כמה ימים.‬ 360 00:39:26,800 --> 00:39:28,280 ‫אבל זה יעבור בקרוב.‬ 361 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 ‫כי עברת את זה נפלא, אלמר.‬ 362 00:39:34,320 --> 00:39:35,680 ‫לא רציתי ניתוח.‬ 363 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 ‫התעלפת, אלמר.‬ 364 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 ‫אני זוכר מה קרה במשתלה.‬ 365 00:39:54,520 --> 00:39:57,240 ‫קרה מה שהיה צריך לקרות, בני.‬ 366 00:40:01,800 --> 00:40:03,120 ‫כמעט הרגת אותי.‬ 367 00:40:07,680 --> 00:40:08,520 ‫כמעט.‬ 368 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 ‫אבל הנה אתה כאן.‬ 369 00:40:15,240 --> 00:40:16,200 ‫הנה אנחנו.‬ 370 00:40:20,240 --> 00:40:21,160 ‫ביחד.‬ 371 00:40:31,400 --> 00:40:35,720 ‫תודה, אלוהים. תודה שהצלת אותו.‬ ‫תודה שהשארת אותו כאן.‬ 372 00:40:36,320 --> 00:40:39,760 ‫תודה שהכול נגמר בצורה מושלמת.‬ 373 00:40:40,320 --> 00:40:42,040 ‫הלוואי שכך יהיה תמיד.‬ 374 00:40:42,120 --> 00:40:43,760 ‫תמיד.‬ 375 00:40:52,720 --> 00:40:57,280 ‫הניתוח גזל מאלמר את היכולת להרגיש‬ ‫אבל הציל את חייו.‬ 376 00:41:02,480 --> 00:41:06,760 ‫והוא חזר לצמחים שלו, לגינות שלו…‬ 377 00:41:11,200 --> 00:41:12,480 ‫ולחממה שלו.‬ 378 00:41:21,160 --> 00:41:23,600 ‫בהתחלה חשבתי שעם הזמן,‬ 379 00:41:24,160 --> 00:41:27,240 ‫החיים שלנו יחזרו להיות כשהיו.‬ 380 00:41:28,480 --> 00:41:29,440 ‫אבל זה לא קרה.‬ 381 00:41:30,800 --> 00:41:32,120 ‫הוא מעולם לא סלח לי.‬ 382 00:41:34,200 --> 00:41:38,960 ‫אבל כל אימא במצבי הייתה עושה אותו דבר.‬ 383 00:41:41,280 --> 00:41:43,600 ‫אני חשה בטינה בעיניים שלו.‬ 384 00:41:45,160 --> 00:41:47,160 ‫לפעמים נדמה לי שהוא מעמיד פנים.‬ 385 00:41:48,320 --> 00:41:52,800 ‫לפעמים אני חושבת שאלו שרידים‬ ‫מהדבר האחרון שהוא באמת חש כלפיי.‬ 386 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 ‫ולפעמים…‬ 387 00:41:56,200 --> 00:41:57,800 ‫אני פוחדת קצת.‬ 388 00:42:00,800 --> 00:42:04,040 ‫אם למדתי משהו‬ ‫בחודשים האחרונים,‬ 389 00:42:04,680 --> 00:42:08,520 ‫זה שצריך לצפות תמיד לבלתי צפוי.‬ 390 00:42:14,000 --> 00:42:14,840 ‫שלום, אלמר.‬ 391 00:42:19,440 --> 00:42:20,480 ‫מה את עושה פה?‬ 392 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 ‫שאלתי עלייך.‬ 393 00:42:28,720 --> 00:42:30,040 ‫נשארת בסופו של דבר.‬ 394 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 ‫כן.‬ 395 00:42:34,680 --> 00:42:35,880 ‫נשארת בסופו של דבר.‬ 396 00:42:39,280 --> 00:42:40,160 ‫מה שלומך?‬ 397 00:42:42,480 --> 00:42:43,320 ‫טוב.‬ 398 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 ‫ואת?‬ 399 00:42:51,000 --> 00:42:52,160 ‫אני זקוקה לעזרתך.‬ 400 00:42:54,040 --> 00:42:56,240 ‫אני צריכה שתעלים מישהו.‬ 401 00:43:01,480 --> 00:43:02,320 ‫מי?‬ 402 00:43:38,000 --> 00:43:40,760 ‫טורס, אני בחוף פדראס נגראס.‬ 403 00:43:41,720 --> 00:43:43,200 ‫תגיע. אתה לא תאמין.‬ 404 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 ‫נצטרך לסגור את החוף.‬ 405 00:44:55,960 --> 00:45:00,920 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬