1 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 ‫ماذا تفعل؟‬ 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,440 ‫صباح الخير.‬ 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,160 ‫صباح الخير.‬ 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,320 ‫- هل نمت نومًا هانئًا؟‬ ‫- نعم.‬ 5 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 ‫- حسنًا، سأتوقف الآن.‬ ‫- إنك لا تتوقف!‬ 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,000 ‫- سأذهب للاستحمام.‬ ‫- حسنًا.‬ 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,360 ‫هذا يكفي، أكلت أكثر من اللازم. اذهب.‬ 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 ‫سأخرج. وسأعود قريبًا.‬ 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,040 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 10 00:01:30,160 --> 00:01:34,360 ‫أعرف أنك ستقولين إنني غريبة أطوار‬ ‫مصابة بداء الشك أو ما شابه،‬ 11 00:01:34,440 --> 00:01:38,400 ‫لكنني رأيت "إلمر"‬ ‫يحوم حول منزل "سابيلا" للتو.‬ 12 00:01:39,400 --> 00:01:40,720 ‫لا أعرف. اتصلي بي.‬ 13 00:02:23,440 --> 00:02:27,520 ‫"عُثر عليها ميتة في منزلها في ظروف مريبة"‬ 14 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 ‫بروية. ببطء.‬ 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 ‫هيا بنا يا "ميلكي"!‬ 16 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 ‫هيا بنا يا "ميلكي"!‬ 17 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 ‫ادخل إلى هنا. هيا. كلب مطيع.‬ 18 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 ‫"البستاني"‬ 19 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 ‫المعذرة.‬ 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 ‫تنحّوا جانبًا.‬ 21 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 ‫دعوا الشاحنة تمرّ من فضلكم، تنحّوا جانبًا.‬ 22 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 ‫حسنًا. واصلوا الحركة رجاءً.‬ 23 00:04:30,680 --> 00:04:31,520 ‫شكرًا.‬ 24 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 ‫فريق البحث الجنائي هنا،‬ ‫جنبًا إلى جنب مع الشرطة المحلية…‬ 25 00:04:34,360 --> 00:04:38,120 ‫"فيوليتا"، اتصلي بي عندما تتلقين‬ ‫هذه الرسالة، اتفقنا؟ إنني مذعورة.‬ 26 00:04:41,480 --> 00:04:43,160 ‫يا لها من ضجة كبيرة هنا في المكتب.‬ 27 00:04:43,680 --> 00:04:46,520 ‫ماذا يحدث؟ هل سنحصل على مكافأتنا أم ماذا؟‬ 28 00:04:46,600 --> 00:04:49,200 ‫عُثر على "سابيلا كوستيرا" ميتة‬ ‫في منزلها هذا الصباح.‬ 29 00:04:49,720 --> 00:04:50,960 ‫هذا غير معقول.‬ 30 00:04:53,280 --> 00:04:55,920 ‫لا أستبعد أن يكون ذلك مرتبطًا بقضيتنا.‬ 31 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 ‫كانت "سابيلا" و"مون"‬ ‫يكرهان حبيبة رجُلنا المنشود.‬ 32 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 ‫ربما فقد السيطرة على نفسه مرة أخرى.‬ ‫يجب أن نبحث في الأمر.‬ 33 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 ‫القسم الجنائي هو الذي يتولى القضية.‬ 34 00:05:05,600 --> 00:05:08,200 ‫يبدو أنها حادثة سرقة حادت عن مسارها.‬ 35 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 ‫هل أنت غاضب مني؟‬ 36 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 ‫هل تحاولين أن تُطردي من العمل؟‬ 37 00:05:20,920 --> 00:05:21,960 ‫لم يرني أحد.‬ 38 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 ‫لذا إننا وحدنا من نعرف‬ ‫بصدد واقعة التعدي على ممتلكات الغير.‬ 39 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 ‫اتفقنا على فعل ذلك معًا.‬ 40 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 ‫قُل لي يا "توريس".‬ 41 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 ‫هل سبق لك أن فعلت أي شيء‬ 42 00:05:33,960 --> 00:05:36,600 ‫يتعارض مع القواعد حتى ولو من بعيد؟‬ 43 00:05:38,920 --> 00:05:40,720 ‫- لا.‬ ‫- بالضبط.‬ 44 00:05:44,640 --> 00:05:46,360 ‫كان ينبغي أن ترى كيف توهّجت تلك الأوراق.‬ 45 00:05:47,320 --> 00:05:50,560 ‫بدت مثل أضواء عيد الميلاد.‬ 46 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 ‫إنه لأمر غريب، أليس كذلك؟‬ 47 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 ‫كل هؤلاء الناس بمثابة أسمدة للنباتات.‬ 48 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 ‫نعم، ولكن علينا أن نثبت ذلك.‬ 49 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 ‫ومن أجل ذلك،‬ ‫نحتاج إلى قاضية لتوقّع على مذكرة تفتيش.‬ 50 00:06:04,200 --> 00:06:05,960 ‫سنريها الصور.‬ 51 00:06:06,040 --> 00:06:09,520 ‫وبما أنك صرت فجأةً خبيرة في الإنترنت‬ ‫بعد ساعتين من الاتصال بالإنترنت،‬ 52 00:06:10,160 --> 00:06:12,760 ‫- فستمنحنا القاضية مذكرة التفتيش.‬ ‫- بل بعد ثلاث ساعات.‬ 53 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 ‫نحتاج إلى خبير‬ ‫لكتابة تقرير عن تلك المواقع.‬ 54 00:06:25,840 --> 00:06:28,000 ‫إننا نحاول أن نفهم كيف تتحلل الجثة‬ 55 00:06:28,080 --> 00:06:30,240 ‫وما يحدث للبيئة المحيطة بها.‬ 56 00:06:30,320 --> 00:06:32,840 ‫يُطلق على ذلك جزيرة التحلل، أليس كذلك؟‬ 57 00:06:32,920 --> 00:06:35,280 ‫- هل درست ذلك؟‬ ‫- قليلًا.‬ 58 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 ‫إننا نحقق بصدد اختفاء العديد من الأشخاص‬ 59 00:06:39,560 --> 00:06:43,000 ‫ونظن أنهم ربما دُفنوا في مكان وجدناه.‬ 60 00:06:43,760 --> 00:06:45,640 ‫لدينا بعض الصور.‬ 61 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 ‫- هل يمكنك إلقاء نظرة؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 62 00:06:52,120 --> 00:06:54,880 ‫تطلق الجثة المتحللة الكثير من النيتروجين.‬ 63 00:06:55,880 --> 00:06:58,680 ‫إن ذلك سماد رائع‬ ‫يجعل النباتات تنمو بشكل أسرع،‬ 64 00:06:58,760 --> 00:07:00,800 ‫ويجعل الأوراق ذات ظلّ أخضر كثيف.‬ 65 00:07:01,560 --> 00:07:05,240 ‫لكن ذلك النمو الزائد‬ ‫قد يكون ناتجًا أيضًا عن عوامل أخرى.‬ 66 00:07:05,840 --> 00:07:09,280 ‫- يلزمنا حقًا شيء أكثر حسمًا.‬ ‫- حسنًا، مهلًا.‬ 67 00:07:09,800 --> 00:07:11,360 ‫ما رأيك في هذا؟‬ 68 00:07:13,720 --> 00:07:16,880 ‫قد تكون هذه البقع الملونة الموجودة‬ ‫على الأوراق متوافقة‬ 69 00:07:16,960 --> 00:07:20,320 ‫مع تسمم الجذور بالكادميوم.‬ 70 00:07:20,880 --> 00:07:22,880 ‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 71 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 ‫إن راهنت أحدهم على دفع حساب العشاء‬ 72 00:07:26,720 --> 00:07:32,600 ‫أن ثمة جثة مدخّن مدفونة‬ ‫تحت هذه النباتات أو بالقرب منها،‬ 73 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 ‫فهل تظن أنني سأفوز؟‬ 74 00:07:35,280 --> 00:07:36,120 ‫هذا ممكن.‬ 75 00:07:36,640 --> 00:07:39,680 ‫- هل يمكنك إرفاق ما توصّلت إليه في تقرير؟‬ ‫- طبعًا.‬ 76 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 ‫انظروا من وصل.‬ 77 00:07:49,600 --> 00:07:52,520 ‫علمت أنك ستأتي، هل تريد بعض القهوة؟‬ 78 00:07:54,040 --> 00:07:54,880 ‫تفضّلي.‬ 79 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 ‫هذا كله من أجلك.‬ 80 00:08:00,320 --> 00:08:02,680 ‫المال الذي كانت ستدفعه لك "سابيلا"‬ ‫من أجل قتل "فيوليتا".‬ 81 00:08:04,400 --> 00:08:06,240 ‫بهذا المال يمكنك الذهاب إلى "المكسيك".‬ 82 00:08:07,800 --> 00:08:09,080 ‫شكرًا لك يا بنيّ.‬ 83 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 ‫يمكنني أخيرًا العودة إلى المنزل.‬ 84 00:08:14,480 --> 00:08:17,720 ‫هل فكرت يومًا في رفض مهمة‬ ‫كانت ستتسبب في حدوث مكروه لي يا أمي؟‬ 85 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 ‫أم أنك لم تهتمي؟‬ 86 00:08:21,120 --> 00:08:25,120 ‫لا يتعلق الأمر بالاهتمام يا "إلمر"،‬ ‫كنت أعلم فقط أنه لن يصيبك مكروه.‬ 87 00:08:26,000 --> 00:08:26,960 ‫إذ إنك موهوب.‬ 88 00:08:27,800 --> 00:08:29,920 ‫لا، لست موهوبًا يا أمي، لذا لا تصفيني بهذا.‬ 89 00:08:31,480 --> 00:08:33,800 ‫- هل وصلتك مكالمة من المستشفى؟‬ ‫- لا.‬ 90 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 ‫- "إلمر"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 91 00:08:37,680 --> 00:08:39,040 ‫هل أخبرتها أم ليس بعد؟‬ 92 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 ‫لا، ولكنني سأخبرها.‬ 93 00:08:42,840 --> 00:08:45,120 ‫وهل ستظل تحبك بعد اكتشاف ذلك؟‬ 94 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 ‫لنأمل أن تدوم علاقتكما.‬ 95 00:09:35,520 --> 00:09:36,680 ‫رحلت يا "إلمر".‬ 96 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 ‫لا تبحث عني من فضلك،‬ ‫لأنني لا أريد أن يُعثر عليّ.‬ 97 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 ‫أعرف أنك…‬ 98 00:09:44,480 --> 00:09:47,440 ‫أعرف أنك… أعرف ما فعلته بـ"سابيلا".‬ 99 00:09:49,120 --> 00:09:51,320 ‫كان ينبغي لي إبلاغ الشرطة،‬ ‫لكن لا أدري ما أصابني.‬ 100 00:09:52,320 --> 00:09:53,760 ‫ربما كان جزء من هذا‬ 101 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 ‫خطئي أيضًا، لذا…‬ 102 00:09:57,520 --> 00:09:59,800 ‫سأمنحك الوقت لتبتعد.‬ 103 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 ‫لكن بعد ذلك، سأذهب لإبلاغ الشرطة.‬ 104 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 ‫وداعًا.‬ 105 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 ‫ويلاه.‬ 106 00:10:30,960 --> 00:10:32,880 ‫اصمت أيها الكلب الغبي.‬ 107 00:10:54,720 --> 00:10:55,920 ‫هل أنت من دبّرت ذلك؟‬ 108 00:10:57,560 --> 00:11:00,760 ‫عمّ تتحدث؟ كيف عساي تدبير أمر كهذا؟‬ 109 00:11:01,920 --> 00:11:03,240 ‫كفاك اتهامات لي يا "إلمر".‬ 110 00:11:03,720 --> 00:11:05,680 ‫لم قد أعضّ اليد التي تطعمني؟‬ 111 00:11:12,840 --> 00:11:14,160 ‫يلزمني التحدث إليها.‬ 112 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 ‫"إلمر".‬ 113 00:11:16,920 --> 00:11:19,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- تعال رجاءً، واجلس.‬ 114 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 ‫اجلس.‬ 115 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 ‫إنها تعرف ما فعلته.‬ 116 00:11:32,320 --> 00:11:33,920 ‫لا مجال للتراجع الآن.‬ 117 00:11:35,160 --> 00:11:37,480 ‫إنها مسألة وقت فقط قبل أن تأتي الشرطة.‬ 118 00:11:38,080 --> 00:11:40,520 ‫لذا لا يزال بإمكانك المجيء معي‬ ‫إلى "المكسيك".‬ 119 00:11:58,280 --> 00:11:59,840 ‫يا للهول!‬ 120 00:12:30,960 --> 00:12:31,840 ‫تبًا.‬ 121 00:12:35,120 --> 00:12:35,960 ‫من تكون؟‬ 122 00:12:36,840 --> 00:12:39,520 ‫كوني متعاونة وأحسني التصرف‬ ‫وكل شيء سيكون على ما يُرام.‬ 123 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 ‫ماذا ستفعل؟‬ 124 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 ‫الأمر ليس شخصيًا.‬ 125 00:12:50,040 --> 00:12:51,880 ‫إنها مجرد مهمة.‬ 126 00:12:52,600 --> 00:12:53,560 ‫مهمة لصالح من؟‬ 127 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 ‫لا أعرف إجابة هذا السؤال. إذ لا أسأل أبدًا.‬ 128 00:12:59,160 --> 00:13:00,720 ‫فكل فرد يهتم بشؤونه الخاصة.‬ 129 00:13:00,800 --> 00:13:03,080 ‫لا تؤذني أرجوك، أقسم إنني لن أخبر أحدًا.‬ 130 00:13:03,160 --> 00:13:05,280 ‫سأرحل، ولن تراني مرة أخرى، أقسم لك.‬ 131 00:13:05,360 --> 00:13:09,080 ‫لا داعي للقلق. سيكون الأمر سريعًا.‬ ‫لن يؤلمك ذلك، أعدك.‬ 132 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 ‫تبًا.‬ 133 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 ‫"رقم خاص"‬ 134 00:15:30,480 --> 00:15:33,360 ‫قتلت رجلًا يا "إلمر". لم أقصد أن أفعل ذلك.‬ 135 00:15:33,440 --> 00:15:35,760 ‫طاردني. لم أقصد أن أفعل ذلك. إنني آسفة…‬ 136 00:15:36,280 --> 00:15:37,680 ‫- لا أدري…‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 137 00:15:38,200 --> 00:15:40,800 ‫- لا أعرف ماذا أفعل.‬ ‫- أين أنت الآن؟‬ 138 00:15:42,880 --> 00:15:47,040 ‫نعم، إنني بخير. قتلت…‬ 139 00:15:47,120 --> 00:15:49,600 ‫إنني في غابة،‬ ‫لكن لا يمكنني تبيّن المكان. إنني…‬ 140 00:15:49,680 --> 00:15:52,520 ‫حسنًا، أرسلي إليّ موقعك وسأبحث عنك.‬ ‫لا تبرحي مكانك.‬ 141 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 ‫"إلمر"!‬ 142 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 ‫"إلمر"!‬ 143 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 ‫إلى أين ستذهب؟‬ 144 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 ‫إنني أتحدّث إليك يا "إلمر"!‬ 145 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 ‫تبًا لذلك الغلام غير المطيع.‬ 146 00:16:29,640 --> 00:16:32,120 ‫"مكالمة واردة، (تشينا خورادو)"‬ 147 00:16:39,400 --> 00:16:41,200 ‫أخبرني بأنك أنجزت مهمتك يا "أورسون".‬ 148 00:16:41,880 --> 00:16:43,880 ‫أخفق "أورسون" في مهمته.‬ 149 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 ‫أعرف من تكونين.‬ 150 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 ‫- يبدو لي أن…‬ ‫- "فيولي"؟‬ 151 00:17:13,840 --> 00:17:15,840 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "فيولي"؟‬ 152 00:17:17,600 --> 00:17:18,880 ‫مرحبًا؟‬ 153 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 ‫"فيوليتا"؟‬ 154 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 ‫"فيو"؟‬ 155 00:17:25,760 --> 00:17:26,600 ‫عجبًا.‬ 156 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 ‫ضعي هذا في مكانه.‬ 157 00:17:45,840 --> 00:17:50,400 ‫- ألا يبدو هذا مريبًا بالنسبة إليك؟‬ ‫- هذا لأنك لم تري كيف يبدو بيتي في الصباح.‬ 158 00:17:50,480 --> 00:17:53,800 ‫هلّا تكفّين عن هذا الهراء. إنني قلقة.‬ 159 00:17:54,440 --> 00:17:57,600 ‫اسمعي، إن رحيل "فيولي" هكذا‬ ‫من دون سابق إنذار…‬ 160 00:17:58,600 --> 00:18:00,480 ‫ليس طبيعيًا، لكنني لا أدري.‬ 161 00:18:00,560 --> 00:18:03,160 ‫كما أنها لا تردّ‬ ‫على مكالماتي أو رسائلي النصية أيضًا.‬ 162 00:18:08,240 --> 00:18:10,320 ‫- هل تظنين أنها هربت؟‬ ‫- من ماذا؟‬ 163 00:18:10,840 --> 00:18:11,680 ‫من "إلمر".‬ 164 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 ‫إنك شديدة الارتياب بشأن ذلك الرجل.‬ 165 00:18:15,040 --> 00:18:18,480 ‫رأيته يحوم حول منزل "سابيلا"‬ ‫في الليلة الماضية عندما قُتلت.‬ 166 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 ‫ماذا؟‬ 167 00:18:22,480 --> 00:18:26,520 ‫- لماذا لم تخبريني في وقت سابق؟‬ ‫- لا أعلم. لأن…‬ 168 00:18:26,600 --> 00:18:29,240 ‫لأنكم جميعًا تقولون إنني شديدة الارتياب،‬ ‫وربما أكون كذلك.‬ 169 00:18:29,320 --> 00:18:31,800 ‫ربما أنا من أفقد صوابي،‬ ‫وذلك الرجل طبيعي، لكن…‬ 170 00:18:31,880 --> 00:18:34,560 ‫إنك لا تفقدين صوابك. ذلك الشاب غريب بحق.‬ 171 00:18:35,160 --> 00:18:37,480 ‫- يجب أن نذهب إلى الشرطة.‬ ‫- نعم.‬ 172 00:18:47,240 --> 00:18:49,960 ‫"من: بريد داخلي‬ ‫الموضوع: الخطة الاستراتيجية الوطنية"‬ 173 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 ‫"محكمة التعليمات رقم اثنين، مذكرة تفتيش"‬ 174 00:19:03,360 --> 00:19:07,160 ‫وصلت المذكرة.‬ ‫ها قد حصلنا على مذكرة التفتيش.‬ 175 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى.‬ 176 00:19:09,800 --> 00:19:10,760 ‫"محكمة التعليمات، (بونتيفيدرا)‬ ‫مذكرة تفتيش"‬ 177 00:19:10,840 --> 00:19:13,000 ‫اتصلي بقسم البحث الجنائي،‬ ‫وسأتولى أنا ترتيبات الأمن.‬ 178 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 ‫نلنا منهما يا "توريس".‬ 179 00:19:37,160 --> 00:19:38,440 ‫حسنًا جميعًا.‬ 180 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 ‫كما تعلمون، فإن القاضية تسمح لنا فقط‬ 181 00:19:41,600 --> 00:19:44,040 ‫بتفتيش الجزء الخارجي من المشتل.‬ 182 00:19:44,120 --> 00:19:46,560 ‫ستعملون في المنطقة الخضراء‬ ‫المحددة على الخريطة.‬ 183 00:19:46,640 --> 00:19:48,440 ‫أعلموني إن كان لديكم أي أسئلة.‬ 184 00:19:53,640 --> 00:19:56,640 ‫يمكنك تبيّن أنها ممثلة.‬ ‫إنها تتقن الظهور بشكل درامي جذاب.‬ 185 00:19:56,720 --> 00:19:57,560 ‫فنانة بارعة.‬ 186 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 ‫طاب نهاركم.‬ 187 00:20:07,720 --> 00:20:08,880 ‫هل ثمة خطب ما؟‬ 188 00:20:09,400 --> 00:20:12,680 ‫لدينا مذكرة تفتيش لمنزلك يا سيدة "خورادو".‬ 189 00:20:16,800 --> 00:20:20,840 ‫كل الإجراءات قانونية. يُسمح لك بقراءتها‬ ‫في أثناء عملنا، إن لم يكن لديك مانع.‬ 190 00:20:22,240 --> 00:20:23,240 ‫هل لي بقراءتها حقًا؟‬ 191 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 ‫تفضّلوا.‬ 192 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 ‫لكنكم لن تجدوا أي شيء.‬ 193 00:20:39,080 --> 00:20:39,960 ‫سنرى.‬ 194 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 ‫هيا بنا!‬ 195 00:20:43,800 --> 00:20:44,920 ‫حول محيط الجزء الخلفي!‬ 196 00:21:05,600 --> 00:21:06,920 ‫ما هذا؟‬ 197 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 ‫- لنحفر.‬ ‫- لم يعد ثمة شيء هنا.‬ 198 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 ‫لا يزال بإمكانهم العثور على آثار.‬ 199 00:21:30,920 --> 00:21:33,680 ‫يمكنهما دائمًا أن يقولا‬ ‫إن التراب وصل من مكان آخر.‬ 200 00:21:41,840 --> 00:21:46,320 ‫ماذا تفعل بحق يا "توريس"؟‬ ‫لم لا تذهب لتعانق شجرة لعينة؟‬ 201 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 ‫هذا لم ينته بعد، أعدك.‬ 202 00:21:59,120 --> 00:22:00,040 ‫سنغادر.‬ 203 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 ‫انظر ماذا لديّ من أجلك يا سيد "أورسون".‬ ‫ستروق لك.‬ 204 00:22:13,160 --> 00:22:15,560 ‫فيا ليت الشباب يعود يومًا.‬ 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 ‫لدينا زائر يا "أورسون".‬ 206 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 ‫هل يمكنك مساعدتي على إطفاء الأضواء رجاءً؟‬ 207 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 ‫"الشرطة"‬ 208 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 ‫مرحبًا.‬ 209 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 ‫نود الإبلاغ عن فتاة مفقودة.‬ 210 00:23:07,480 --> 00:23:09,760 ‫المحققان "توريس" و"كاريرا" في مهمة.‬ 211 00:23:09,840 --> 00:23:11,200 ‫يمكنكما الجلوس وانتظارهما.‬ 212 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 ‫ألا يوجد ضباط آخرون يمكننا التحدث إليهم؟‬ 213 00:23:15,440 --> 00:23:18,520 ‫إنهما المسؤولان اللذان عليكما استشارتهما‬ ‫بصدد حوادث الاختفاء.‬ 214 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 ‫شكرًا.‬ 215 00:23:23,840 --> 00:23:25,440 ‫لا تزال لا تردّ على الهاتف.‬ 216 00:23:44,720 --> 00:23:45,560 ‫"فيوليتا"!‬ 217 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 ‫هل أنت بخير؟ هل تأذّيت؟‬ 218 00:24:13,720 --> 00:24:14,840 ‫عرفت أن اسمه "أورسون".‬ 219 00:24:16,440 --> 00:24:18,400 ‫أعرف ذلك لأن والدتك نادته به.‬ 220 00:24:19,760 --> 00:24:21,040 ‫هل يمكنك تفسير ما حدث؟‬ 221 00:24:25,040 --> 00:24:26,680 ‫دفعت لنا "سابيلا كوستيرا"…‬ 222 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 ‫لكي نقتلك.‬ 223 00:24:36,600 --> 00:24:38,520 ‫هل أنتم عائلة سفاحين؟‬ 224 00:24:41,760 --> 00:24:42,600 ‫أعتذر.‬ 225 00:24:45,120 --> 00:24:48,120 ‫كنت أظن أن قتل "سابيلا" سينهي المشكلة،‬ ‫لكن هيهات…‬ 226 00:24:48,200 --> 00:24:49,480 ‫لم أضع والدتي في الحسبان.‬ 227 00:24:50,600 --> 00:24:51,440 ‫حسنًا.‬ 228 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 ‫عليّ مغادرة المكان.‬ 229 00:24:55,240 --> 00:24:57,400 ‫- لا يا "فيوليتا".‬ ‫- سأقصد قرية صغيرة أو "البرتغال"…‬ 230 00:24:57,480 --> 00:24:59,520 ‫- ليس عليك ذلك.‬ ‫- سيكون ثمة تحقيق.‬ 231 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 ‫- سيجدون الجثة وسيعرفون أنني الفاعلة…‬ ‫- اهدئي.‬ 232 00:25:02,080 --> 00:25:03,480 ‫- وسأُسجن.‬ ‫- "فيوليتا".‬ 233 00:25:06,560 --> 00:25:08,040 ‫سأعتني بكل شيء.‬ 234 00:25:12,440 --> 00:25:13,280 ‫ارتدي هذين.‬ 235 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 ‫هل قتلت "مون" أيضًا؟‬ 236 00:26:42,520 --> 00:26:43,480 ‫كم عدد من قتلت؟‬ 237 00:26:45,960 --> 00:26:46,800 ‫11 شخصًا.‬ 238 00:26:51,200 --> 00:26:52,640 ‫لماذا لم تقتلني؟‬ 239 00:26:54,960 --> 00:26:56,080 ‫لأنني لم أستطع.‬ 240 00:26:57,920 --> 00:27:01,280 ‫درست تحركاتك. علمت أنك‬ ‫ستصطحبين "ميلكي" في نزهة عبر الغابة.‬ 241 00:27:06,360 --> 00:27:07,840 ‫كيف كنت ستفعل ذلك؟‬ 242 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 ‫ما يهم هو أنني لم أستطع.‬ 243 00:27:16,120 --> 00:27:17,400 ‫ثم قبّلتني.‬ 244 00:27:20,520 --> 00:27:22,920 ‫- تقبيلك أنقذ حياتي.‬ ‫- غيّر كل شيء.‬ 245 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 ‫- ماذا تغيّر؟‬ ‫- أنا.‬ 246 00:27:26,400 --> 00:27:28,120 ‫غيّرت كل شيء فيّ.‬ 247 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 ‫أعرف أن لديك 32 بقعة نمش على وجهك،‬ ‫و13 علامة في قزحية عينك اليسرى،‬ 248 00:27:35,960 --> 00:27:39,120 ‫وأنك عندما تشعرين بالتوتر‬ ‫تعضّين شفتك السفلية.‬ 249 00:27:48,640 --> 00:27:50,640 ‫لم يسبق لك أن وقعت في الحب، صحيح؟‬ 250 00:27:52,440 --> 00:27:53,280 ‫صحيح.‬ 251 00:27:56,800 --> 00:27:58,560 ‫لا بد أنك تظنين أنني غريب أطوار.‬ 252 00:28:04,840 --> 00:28:05,720 ‫بتاتًا.‬ 253 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 ‫مرحبًا. مرحبًا يا عزيزي.‬ 254 00:28:34,120 --> 00:28:34,960 ‫شكرًا لك.‬ 255 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 ‫أين أنت يا "فيوليتا"؟‬ 256 00:29:30,080 --> 00:29:33,400 ‫- سأعود إلى المنزل.‬ ‫- هل أنت على ما يُرام؟ لا تبدين بخير.‬ 257 00:29:33,480 --> 00:29:35,200 ‫نعم. سأخبرك لاحقًا.‬ 258 00:29:35,960 --> 00:29:38,240 ‫عليّ أن أقابلك. أين أنت؟‬ 259 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 ‫في مخفر الشرطة. مع "لوا".‬ 260 00:29:40,680 --> 00:29:43,360 ‫- لم؟‬ ‫- ألم تستمعي إلى رسالتي الصوتية؟‬ 261 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 ‫- لا.‬ ‫- تبًا.‬ 262 00:29:45,640 --> 00:29:48,000 ‫رأيت "إلمر" الليلة الماضية‬ ‫يحوم حول منزل "سابيلا"،‬ 263 00:29:48,080 --> 00:29:49,840 ‫وفي هذا الصباح عُثر عليها ميتة.‬ 264 00:29:50,440 --> 00:29:51,920 ‫أثق بأنه متورط في ذلك.‬ 265 00:29:54,240 --> 00:29:58,120 ‫لا. ما كان "إلمر" ليؤذي أي أحد، بصدق.‬ 266 00:29:58,680 --> 00:30:00,680 ‫هلّا تثقين بي رجاءً يا "كاتوشا".‬ 267 00:30:03,040 --> 00:30:03,880 ‫حسنًا.‬ 268 00:30:08,080 --> 00:30:08,960 ‫هيا.‬ 269 00:30:14,680 --> 00:30:17,960 ‫لا يسعني أن أفهم ماذا أصابكما.‬ ‫هذا ليس من شيمكما.‬ 270 00:30:18,040 --> 00:30:19,320 ‫فيم كنتما تفكران؟‬ 271 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 ‫اتبعنا الإجراءات في أثناء التحقيق يا سيدي.‬ 272 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 ‫لا تتحجج بهذا الكلام الفارغ.‬ 273 00:30:23,400 --> 00:30:25,840 ‫تعرفان تمامًا أنه وجب عليكما‬ ‫تسليم القضية إلى القسم الجنائي.‬ 274 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 ‫كانت تلك خطتنا،‬ ‫لكن الأدلة لم تكن قوية بما فيه الكفاية.‬ 275 00:30:29,120 --> 00:30:32,400 ‫- لهذا السبب فتّشنا المشتل.‬ ‫- إنهما مذنبان يا حضرة القائد.‬ 276 00:30:32,480 --> 00:30:36,960 ‫تهانيّ لكما، إذ اقترفتما خطأ فادحًا.‬ 277 00:30:38,200 --> 00:30:41,520 ‫سنقبض عليهما أيها القائد.‬ ‫إننا نعرف الآن منهجهما الإجرامي.‬ 278 00:30:41,600 --> 00:30:43,880 ‫وإن حاولا ارتكاب جريمة أخرى،‬ ‫فسنقبض عليهما.‬ 279 00:30:43,960 --> 00:30:47,680 ‫إنك تفترض أنكما ستواصلان العمل هنا.‬ 280 00:30:49,520 --> 00:30:52,560 ‫قد يكون القاتل المنشود مسؤولًا أيضًا‬ ‫عن وفاة "سابيلا كوستيرا".‬ 281 00:30:53,280 --> 00:30:55,000 ‫شكرًا لك على المعلومات يا "كاريرا".‬ 282 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 ‫لكننا وجدناه بالفعل.‬ 283 00:30:58,840 --> 00:31:01,720 ‫وقع له حادث سيارة‬ ‫على الطريق إلى "البرتغال".‬ 284 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 ‫لا تقلقي، شهدت ما هو أسوأ،‬ ‫وسار كل شيء على ما يُرام في النهاية.‬ 285 00:31:18,760 --> 00:31:22,880 ‫أمقت الاعتراف بذلك، لكنه محق. أخطأت حقًا.‬ 286 00:31:22,960 --> 00:31:26,560 ‫لا تنسبي كل الفضل لنفسك. ساعدتك أيضًا.‬ 287 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 ‫هل تريد احتساء الجعة؟‬ 288 00:31:37,160 --> 00:31:38,240 ‫عليّ العودة إلى منزلي.‬ 289 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 ‫أراك لاحقًا يا "توريس".‬ 290 00:32:33,480 --> 00:32:35,040 ‫مات صديقك "أورسون".‬ 291 00:32:36,880 --> 00:32:38,280 ‫تحدثتُ إليها يا "إلمر".‬ 292 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 ‫"فيوليتا" بخير، في حال كنت مهتمة.‬ 293 00:32:44,240 --> 00:32:46,480 ‫- أخبرتها، صحيح؟‬ ‫- نعم، أخبرتها.‬ 294 00:32:49,040 --> 00:32:52,400 ‫ما من أحد في كامل قواه العقلية‬ ‫سيبقى مرتبطًا بي وهو يعلم بما فعلته.‬ 295 00:32:52,920 --> 00:32:56,400 ‫هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها.‬ ‫يمكننا المغادرة الآن.‬ 296 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 ‫أين وضعت المال؟‬ 297 00:33:06,920 --> 00:33:08,240 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 298 00:33:10,360 --> 00:33:11,680 ‫هذا مالي.‬ 299 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 ‫من جرّاء قتلي لهؤلاء الناس.‬ 300 00:33:16,080 --> 00:33:17,400 ‫جاءت الشرطة اليوم.‬ 301 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 ‫وكانت بحوزتهم مذكرة تفتيش.‬ 302 00:33:21,800 --> 00:33:23,360 ‫هل تعلم ماذا وجب عليّ أن أفعل؟‬ 303 00:33:24,320 --> 00:33:26,680 ‫وجب عليّ أن أستخرج كل شيء كان هناك‬ 304 00:33:27,960 --> 00:33:29,160 ‫قبل وصولهم،‬ 305 00:33:30,560 --> 00:33:32,840 ‫وألقيه كله في البحر.‬ 306 00:33:35,960 --> 00:33:37,080 ‫تهانيّ لك.‬ 307 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 ‫إليك حصتك.‬ 308 00:33:41,360 --> 00:33:44,840 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- أخذت مال "سابيلا كوستيرا" بالفعل.‬ 309 00:33:44,920 --> 00:33:46,840 ‫لكنك أصررت على قتل "فيوليتا". لماذا؟‬ 310 00:33:46,920 --> 00:33:48,160 ‫لأبقيك على قيد الحياة.‬ 311 00:33:49,080 --> 00:33:50,160 ‫لأنقذك.‬ 312 00:33:52,080 --> 00:33:55,000 ‫لديك ورم في طور النمو في دماغك.‬ 313 00:33:56,520 --> 00:33:57,680 ‫أريدك على قيد الحياة.‬ 314 00:34:00,640 --> 00:34:01,920 ‫هل فعلت ذلك من أجل الحب؟‬ 315 00:34:05,560 --> 00:34:06,720 ‫حسنًا.‬ 316 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 ‫احرقي المال.‬ 317 00:34:13,320 --> 00:34:14,160 ‫احرقيه.‬ 318 00:34:17,800 --> 00:34:19,440 ‫احرقي المال برمّته يا أمي!‬ 319 00:34:20,760 --> 00:34:21,640 ‫احرقيه!‬ 320 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 ‫احرقي المال يا أمي!‬ 321 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 ‫لا يسعك فعل ذلك!‬ 322 00:34:34,160 --> 00:34:35,160 ‫أبعد هذه.‬ 323 00:35:24,360 --> 00:35:25,680 ‫- أيها الطبيب.‬ ‫- نعم.‬ 324 00:35:25,760 --> 00:35:28,240 ‫وجدته على الأرض. أظن أنه صدم رأسه.‬ 325 00:35:28,320 --> 00:35:31,200 ‫اتركي الأمر لنا يا سيدة "خورادو".‬ ‫سأخبرك عندما ننتهي.‬ 326 00:35:58,360 --> 00:35:59,520 ‫"فيولي".‬ 327 00:36:00,160 --> 00:36:01,400 ‫هل تحتاجين إلى شيء؟‬ 328 00:36:02,360 --> 00:36:03,200 ‫لا.‬ 329 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 ‫هيا. أخبريني بما تحتاجين إليه.‬ 330 00:36:14,640 --> 00:36:16,760 ‫أخبريني فحسب بما تحتاجين إليه، وسأفعله.‬ 331 00:36:17,720 --> 00:36:19,080 ‫أيقظيني بعد…‬ 332 00:36:20,120 --> 00:36:22,840 ‫عامين، عندما ينتهي كل ذلك.‬ 333 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 ‫ستنسينه.‬ 334 00:36:29,600 --> 00:36:30,480 ‫لا.‬ 335 00:36:35,240 --> 00:36:37,440 ‫لا. لن أنساه.‬ 336 00:36:41,880 --> 00:36:43,560 ‫وهل تعلمين ما هو أضل سبيلًا؟‬ 337 00:36:45,680 --> 00:36:48,400 ‫ستظل هذه المدينة تذكّرني‬ 338 00:36:48,480 --> 00:36:51,800 ‫بكل الإخفاقات التي شهدتها في حياتي.‬ 339 00:36:54,840 --> 00:36:56,120 ‫أبواي.‬ 340 00:36:58,440 --> 00:36:59,280 ‫"شوان".‬ 341 00:37:01,440 --> 00:37:02,360 ‫و"إلمر".‬ 342 00:37:11,280 --> 00:37:12,520 ‫لا يسعني البقاء هنا.‬ 343 00:37:14,960 --> 00:37:16,400 ‫لا يسعني تحمّل الأمر أكثر.‬ 344 00:37:28,920 --> 00:37:29,960 ‫إنها مفتوحة أيتها الفتاتان.‬ 345 00:37:30,520 --> 00:37:31,360 ‫هيا بنا.‬ 346 00:37:32,520 --> 00:37:33,440 ‫لا تغلقيها.‬ 347 00:37:36,760 --> 00:37:37,600 ‫هل انتهيتما؟‬ 348 00:37:43,440 --> 00:37:44,280 ‫حسنًا…‬ 349 00:38:17,760 --> 00:38:19,840 ‫- أعلمينا حينما تصلين.‬ ‫- حسنًا.‬ 350 00:38:54,600 --> 00:38:55,480 ‫شكرًا لك.‬ 351 00:39:05,280 --> 00:39:06,480 ‫مرحبًا.‬ 352 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 ‫نجحت الجراحة بامتياز.‬ 353 00:39:14,120 --> 00:39:15,480 ‫لا أستطيع تحريك ذراعي.‬ 354 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 ‫هذه؟‬ 355 00:39:20,320 --> 00:39:21,840 ‫هذا طبيعي يا عزيزي.‬ 356 00:39:22,760 --> 00:39:25,680 ‫قال الطبيب إن الأمر‬ ‫سيستمر على هذا النحو لعدة أيام.‬ 357 00:39:26,800 --> 00:39:28,280 ‫لكن سرعان ما سيزول ذلك.‬ 358 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 ‫لأنك أبليت بلاءً عظيمًا يا "إلمر".‬ 359 00:39:34,320 --> 00:39:35,680 ‫لم أرد إجراء عملية جراحية.‬ 360 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 ‫فقدت الوعي يا "إلمر".‬ 361 00:39:47,920 --> 00:39:50,160 ‫أتذكّر ما حدث في المشتل.‬ 362 00:39:54,600 --> 00:39:57,240 ‫ما حدث سوى ما كان ينبغي أن يحدث يا بنيّ.‬ 363 00:40:01,840 --> 00:40:03,160 ‫كدت تقتلينني.‬ 364 00:40:07,680 --> 00:40:08,520 ‫كدت.‬ 365 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 ‫وها أنت حي تُرزق.‬ 366 00:40:15,320 --> 00:40:16,680 ‫وها نحن هنا.‬ 367 00:40:20,240 --> 00:40:21,160 ‫معًا.‬ 368 00:40:31,400 --> 00:40:35,720 ‫أشكرك أيها الرب، شكرًا لك على إنقاذه،‬ ‫شكرًا لك على إبقائه حيًا.‬ 369 00:40:36,320 --> 00:40:39,760 ‫شكرًا لك على جعل كل شيء يسير على ما يُرام.‬ 370 00:40:40,320 --> 00:40:42,040 ‫ونرجو أن يكون الأمر على هذا النحو دومًا.‬ 371 00:40:42,120 --> 00:40:43,760 ‫دومًا.‬ 372 00:40:52,720 --> 00:40:57,280 ‫سلبته الجراحة مشاعره،‬ ‫لكن "إلمر" احتفظ بحياته.‬ 373 00:41:02,480 --> 00:41:06,760 ‫وعاد إلى نباتاته وحدائقه…‬ 374 00:41:11,160 --> 00:41:12,480 ‫ودفيئته.‬ 375 00:41:21,160 --> 00:41:23,600 ‫في البداية، ظننت أن مع مرور الوقت،‬ 376 00:41:24,160 --> 00:41:27,240 ‫ستعود حياتنا كما كانت من قبل.‬ 377 00:41:28,480 --> 00:41:29,440 ‫لكنها لم تعد.‬ 378 00:41:30,800 --> 00:41:32,120 ‫لم يغفر لي قط.‬ 379 00:41:34,200 --> 00:41:38,960 ‫لكن أي أمّ في وضعي كانت ستفعل الشيء عينه.‬ 380 00:41:41,280 --> 00:41:43,720 ‫أستطيع أن أشعر ببعض الاستياء في عينيه.‬ 381 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 ‫أظن أنه يتظاهر بذلك في بعض الأحيان.‬ 382 00:41:48,320 --> 00:41:52,800 ‫وأظن أحيانًا أن تلك آثار‬ ‫لآخر شعور شعر به تجاهي حقًا.‬ 383 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 ‫وأحيانًا‬ 384 00:41:56,120 --> 00:41:57,800 ‫يخالجني بعض الخوف.‬ 385 00:42:00,800 --> 00:42:04,040 ‫إن حسبت نفسي تعلمت أي شيء‬ ‫في الأشهر القليلة الماضية،‬ 386 00:42:04,680 --> 00:42:08,520 ‫فهو أن على المرء دائمًا توقّع غير المتوقع.‬ 387 00:42:14,000 --> 00:42:14,840 ‫مرحبًا يا "إلمر".‬ 388 00:42:19,480 --> 00:42:20,600 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 389 00:42:24,520 --> 00:42:26,440 ‫لم أنفكّ أسأل عنك.‬ 390 00:42:28,720 --> 00:42:30,040 ‫بقيت في النهاية.‬ 391 00:42:32,640 --> 00:42:33,480 ‫نعم.‬ 392 00:42:34,680 --> 00:42:36,040 ‫وأنت بقيت في النهاية.‬ 393 00:42:39,280 --> 00:42:40,160 ‫كيف حالك؟‬ 394 00:42:42,480 --> 00:42:43,320 ‫بخير.‬ 395 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 ‫وأنت؟‬ 396 00:42:51,000 --> 00:42:52,160 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 397 00:42:54,200 --> 00:42:56,240 ‫أريدك أن تقتل أحدهم.‬ 398 00:43:01,480 --> 00:43:02,320 ‫من؟‬ 399 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 ‫إنني في شاطئ "بيدراس نيغراس" يا "توريس".‬ 400 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 ‫تعال إلى هنا، لن تصدّق هذا.‬ 401 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 ‫سيتعين علينا إغلاق الشاطئ.‬