1 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 [música alternativa melancólica] 2 00:00:18,880 --> 00:00:19,720 [Violeta gruñe] 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,760 - ¿Qué haces? - [Elmer ríe] 4 00:00:23,720 --> 00:00:24,760 [Violeta suspira] 5 00:00:25,440 --> 00:00:26,600 [susurra] Buenos días. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,160 [susurra] Buenos días. 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,520 - [susurra] ¿Has dormido bien? - Sí. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 - [susurra] Vale, ya paro. - [ríe] ¡No paras! 9 00:00:35,960 --> 00:00:37,360 [ambos ríen] 10 00:00:38,520 --> 00:00:40,160 - [Elmer] Voy a la ducha. - Vale. 11 00:00:50,240 --> 00:00:52,320 [música alternativa melancólica continúa] 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,040 [Violeta] Mm… [beso] 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,120 Para ya, que te empachas. Tira. 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 - [Milky ladra] - [Violeta ríe] 15 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 Me voy a ir. Vuelvo en un rato. 16 00:01:08,000 --> 00:01:08,840 Adiós. 17 00:01:19,720 --> 00:01:21,880 - [puerta se cierra] - [música se desvanece] 18 00:01:28,560 --> 00:01:29,400 [pitido móvil] 19 00:01:30,200 --> 00:01:31,520 [Catuxa] Violeta… [duda] 20 00:01:31,600 --> 00:01:34,360 Vas a decir que soy una puta paranoica y lo que quieras, 21 00:01:34,440 --> 00:01:38,520 pero es que acabo de ver a Elmer merodeando por casa de Sabela. 22 00:01:38,600 --> 00:01:40,560 [duda] No sé, llámame. 23 00:01:40,640 --> 00:01:41,600 [pitido móvil] 24 00:02:05,080 --> 00:02:07,080 [música de intriga] 25 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 [música de intriga se intensifica] 26 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 [Elmer] Ve despacio. 27 00:02:34,920 --> 00:02:36,920 [música de intriga continúa] 28 00:02:42,600 --> 00:02:44,960 [música de tensión] 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,760 - ¡Milky, vamos! - [Milky ladra] 30 00:02:54,840 --> 00:02:56,840 [música de tensión continúa] 31 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 [Violeta] Milky, vamos. 32 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 - Ven aquí, ven. Aquí, muy bien. - [Milky gimotea] 33 00:03:13,240 --> 00:03:14,680 [suspira nerviosa] 34 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 [música inquietante] 35 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 [motor arranca] 36 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 [música se desvanece] 37 00:03:31,760 --> 00:03:34,120 [música clásica dramática] 38 00:04:05,400 --> 00:04:07,120 [música se desvanece] 39 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 - [radio de policía] - [ladridos] 40 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 [conversaciones indistintas] 41 00:04:18,280 --> 00:04:19,400 [policía] Por favor. 42 00:04:19,880 --> 00:04:21,920 [disparos de cámaras] 43 00:04:22,000 --> 00:04:23,120 [policía] Apártense. 44 00:04:24,640 --> 00:04:27,840 Dejen pasar al furgón, por favor. Apártense. 45 00:04:27,920 --> 00:04:29,840 Venga, caminen, por favor, caminen. 46 00:04:30,680 --> 00:04:31,520 Gracias. 47 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 [mujer] Está la policía científica, la policía local… 48 00:04:34,360 --> 00:04:38,120 Violeta, llámame cuando escuches esto, ¿vale? Estoy flipando. 49 00:04:39,920 --> 00:04:41,400 [barullo de fondo] 50 00:04:41,480 --> 00:04:43,000 Menudo revuelo en la oficina. 51 00:04:43,720 --> 00:04:45,840 ¿Que nos devuelven la paga extra o qué? 52 00:04:46,640 --> 00:04:49,160 Han encontrado muerta a Sabela Costeira en su casa. 53 00:04:49,720 --> 00:04:50,600 No jodas. 54 00:04:50,680 --> 00:04:52,080 [teléfonos de fondo] 55 00:04:53,200 --> 00:04:55,760 No descartaría que tuviera que ver con nuestro caso. 56 00:04:57,040 --> 00:04:59,480 Sabela y Mon odiaban a la novia de nuestro chico. 57 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 Se le pudo ir la mano otra vez. Deberíamos investigarlo. 58 00:05:03,160 --> 00:05:04,480 El caso es de Homicidios. 59 00:05:05,600 --> 00:05:08,680 Y tiene toda la pinta de ser un asalto con robo que salió mal. 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,240 ¿Estás enfadado conmigo? 61 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 [Torres] ¿Buscas que te suspendan? 62 00:05:20,920 --> 00:05:21,960 No me vio nadie. 63 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 Así que lo del allanamiento solo lo sabemos tú y yo. 64 00:05:26,840 --> 00:05:28,600 Quedamos en que lo haríamos juntos. 65 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 Dime una cosa, Torres. 66 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 ¿Alguna vez hiciste algo 67 00:05:33,960 --> 00:05:36,600 remotamente parecido a incumplir las reglas? 68 00:05:38,920 --> 00:05:40,720 - No. - Pues eso. 69 00:05:42,960 --> 00:05:43,800 [Torres suspira] 70 00:05:44,640 --> 00:05:47,160 Tenías que haber visto cómo brillaban las hojas. 71 00:05:47,240 --> 00:05:50,640 Parecían como lucecitas de un árbol de Navidad. 72 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 [Carrera suspira] 73 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 Es curioso, ¿no? 74 00:05:55,680 --> 00:05:58,560 Toda esta gente está siendo abono para las plantas. 75 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 Ya, sí, pero necesitamos demostrarlo. 76 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 Y para eso nos hace falta una orden de la jueza firmada. 77 00:06:04,200 --> 00:06:05,960 Pues le llevamos las fotos. 78 00:06:06,040 --> 00:06:09,520 Como después de dos horas investigando ya eres una voz autorizada, 79 00:06:10,120 --> 00:06:11,480 la jueza nos lo da. 80 00:06:11,560 --> 00:06:12,760 Estuve tres horas. 81 00:06:13,720 --> 00:06:14,560 [suspira] 82 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 Necesitamos un experto que haga un informe al respecto. 83 00:06:23,400 --> 00:06:25,800 [puerta se abre y se cierra] 84 00:06:25,880 --> 00:06:30,160 Estudiamos cómo se descompone un cuerpo y qué ocurre en el ambiente que lo rodea. 85 00:06:30,240 --> 00:06:32,840 Es lo que se llama una isla de descomposición, ¿no? 86 00:06:32,920 --> 00:06:35,280 - ¿Ha estudiado el tema? - Bueno, solo un poco. 87 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 Investigamos la desaparición de varias personas 88 00:06:39,560 --> 00:06:43,160 y pensamos que podrían estar enterradas en un lugar que hemos localizado. 89 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 - [hombre asiente] - Tenemos unas fotografías. 90 00:06:45,680 --> 00:06:47,480 - ¿Podría examinarlas? - Sí, claro. 91 00:06:49,960 --> 00:06:50,920 [hombre suspira] 92 00:06:52,080 --> 00:06:55,080 La descomposición de un cuerpo humano libera mucho nitrógeno. 93 00:06:55,880 --> 00:06:58,680 Esto provoca un mayor crecimiento de las plantas 94 00:06:58,760 --> 00:07:00,800 e intensidad en el color de sus hojas. 95 00:07:01,640 --> 00:07:05,240 Aunque esta exuberancia también podría deberse a otros factores. 96 00:07:05,920 --> 00:07:07,600 Necesitamos algo más concluyente. 97 00:07:07,680 --> 00:07:08,880 Ya, un momento. 98 00:07:09,760 --> 00:07:10,920 ¿Qué opina de esta? 99 00:07:13,720 --> 00:07:16,880 Estas manchas de color en las hojas son compatibles 100 00:07:16,960 --> 00:07:20,320 con un posible envenenamiento de las raíces por cadmio. 101 00:07:20,880 --> 00:07:23,000 - [Carrera] ¿Puedo preguntar algo? - Claro. 102 00:07:23,080 --> 00:07:24,160 [Carrera duda] 103 00:07:24,760 --> 00:07:30,520 Si apostara a una cena a que debajo de estas plantas o muy cerca de ellas 104 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 se encuentra enterrado un fumador, 105 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 ¿cree que ganaría? 106 00:07:34,480 --> 00:07:36,080 [ríe] Podría ser. 107 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 - ¿Haría un informe con sus conclusiones? - Por supuesto. 108 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 [graznido de aves] 109 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 [China] Mira quién viene. 110 00:07:49,600 --> 00:07:52,680 Ya sabía que te me ibas a parecer. ¿Quieres cafecito? 111 00:07:54,080 --> 00:07:54,920 Toma. 112 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 Todo esto es para ti. 113 00:08:00,280 --> 00:08:02,640 El dinero que Sabela te iba a pagar por Violeta. 114 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 Con esto te puedes ir a México. 115 00:08:07,800 --> 00:08:11,240 [China] Pues muchas gracias, hijo. Por fin puedo volver a casa. 116 00:08:11,840 --> 00:08:13,840 [tictac del reloj] 117 00:08:14,360 --> 00:08:17,720 ¿Alguna vez te planteaste rechazar un encargo por si me pasaba algo? 118 00:08:18,720 --> 00:08:19,600 ¿O te daba igual? 119 00:08:21,080 --> 00:08:24,520 No era que me diera igual, Elmer, es que sabía que nada iba a ir mal. 120 00:08:26,000 --> 00:08:26,880 Tienes un don. 121 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 No, no tengo ningún don, y no lo llames así. 122 00:08:31,480 --> 00:08:33,800 - ¿Te llamaron del hospital? - [Elmer] No. 123 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 - ¿Elmer? - ¿Qué? 124 00:08:37,720 --> 00:08:38,800 ¿Ya le contaste? 125 00:08:39,560 --> 00:08:41,400 [música melancólica] 126 00:08:41,480 --> 00:08:42,720 No, pero lo voy a hacer. 127 00:08:42,800 --> 00:08:44,640 ¿Y así te va a querer, sabiendo eso? 128 00:08:48,800 --> 00:08:50,120 [pasos alejándose] 129 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 [asiente] Ojalá que dure. 130 00:08:52,440 --> 00:08:53,280 [puerta se abre] 131 00:08:54,080 --> 00:08:54,920 [portazo] 132 00:08:56,440 --> 00:08:59,240 - [graznido de gaviotas] - [música melancólica continúa] 133 00:09:19,640 --> 00:09:21,400 [música melancólica continúa] 134 00:09:31,480 --> 00:09:32,560 [vibración móvil] 135 00:09:34,360 --> 00:09:35,200 [pitido móvil] 136 00:09:36,040 --> 00:09:40,480 [Violeta] Elmer, me he ido. No me busques, por favor. No quiero que me encuentres. 137 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 Sé que eres un… 138 00:09:44,480 --> 00:09:47,440 Bueno, sé que… Sé lo que le hiciste a Sabela. 139 00:09:49,160 --> 00:09:51,320 Debería haber ido a la policía, pero no sé… 140 00:09:52,320 --> 00:09:53,760 Quizás en parte… 141 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 también es culpa mía, así que… 142 00:09:57,520 --> 00:09:59,800 Te voy a dar tiempo para que te marches lejos. 143 00:10:00,600 --> 00:10:02,680 Pero luego sí que hablaré con la policía. 144 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 Adiós. 145 00:10:06,920 --> 00:10:07,760 [pitido móvil] 146 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 [música melancólica continúa] 147 00:10:16,560 --> 00:10:18,560 [música se desvanece] 148 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 - [gruñido] - [música de tensión] 149 00:10:20,720 --> 00:10:22,720 [Milky ladra] 150 00:10:24,880 --> 00:10:26,880 [Orson gruñe] 151 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Joder. 152 00:10:29,360 --> 00:10:30,880 - [tose] - [Milky ladra] 153 00:10:30,960 --> 00:10:32,880 [Orson] Cállate, perro de los cojones. 154 00:10:33,440 --> 00:10:37,400 - [Orson gruñe] - [Milky ladra] 155 00:10:37,480 --> 00:10:39,480 - [música siniestra] - [Milky ladra] 156 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 [motor arranca] 157 00:10:46,640 --> 00:10:48,640 [Milky ladra] 158 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 [música se desvanece] 159 00:10:54,760 --> 00:10:56,520 [Elmer] ¿No tienes nada que ver? 160 00:10:57,560 --> 00:11:00,280 ¿Qué estás diciendo? ¿Cómo voy a tener yo algo que ver? 161 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 No empieces, Elmer. 162 00:11:03,600 --> 00:11:06,480 ¿Cómo voy yo a andar mordiendo la mano que me da de comer? 163 00:11:08,760 --> 00:11:10,160 [tictac del reloj] 164 00:11:12,840 --> 00:11:14,160 Tengo que hablar con ella. 165 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Elmer. Elmer. 166 00:11:16,920 --> 00:11:19,160 - [Elmer] ¿Qué? - Ven, por favor, y siéntate. 167 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 Siéntate. 168 00:11:23,640 --> 00:11:24,480 [suspira] 169 00:11:29,200 --> 00:11:30,760 Ella ya sabe lo que hiciste. 170 00:11:32,200 --> 00:11:33,360 Ya no hay marcha atrás. 171 00:11:35,160 --> 00:11:37,320 Lo único que falta es que llegue la policía. 172 00:11:38,040 --> 00:11:40,440 Así que todavía te puedes venir conmigo a México. 173 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 [música inquietante] 174 00:11:46,280 --> 00:11:48,280 [música inquietante continúa] 175 00:11:51,520 --> 00:11:55,320 [Orson gruñe y tose] 176 00:11:55,400 --> 00:11:57,400 - [graznido de aves] - [Orson gruñe] 177 00:11:58,320 --> 00:12:00,320 Joder… [tose] 178 00:12:01,320 --> 00:12:02,800 [jadea] 179 00:12:02,880 --> 00:12:03,960 [carraspea] 180 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 [gruñe y tose] 181 00:12:15,680 --> 00:12:16,520 [gruñe] 182 00:12:18,520 --> 00:12:19,360 Aquí. 183 00:12:26,880 --> 00:12:28,880 - [Orson tose] - [Violeta gruñe] 184 00:12:28,960 --> 00:12:30,880 [música inquietante continúa] 185 00:12:30,960 --> 00:12:31,840 [Orson] Mierda. 186 00:12:32,480 --> 00:12:33,400 [Violeta gruñe] 187 00:12:34,000 --> 00:12:35,080 [Orson suspira] 188 00:12:35,160 --> 00:12:39,520 - [Violeta] ¿Quién eres? - Sea buena, pórtese bien, no pasa nada. 189 00:12:40,120 --> 00:12:41,080 [Orson gruñe] 190 00:12:45,560 --> 00:12:46,440 ¿Qué vas a hacer? 191 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 No es una cuestión personal. 192 00:12:50,040 --> 00:12:51,880 Esto es solamente un encargo. 193 00:12:52,600 --> 00:12:53,560 ¿Encargo de quién? 194 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 No puedo ayudarte. Yo nunca hago preguntas. 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,680 Cada quien con sus asuntos. 196 00:13:00,760 --> 00:13:02,920 No me hagas nada. Te juro que no digo nada. 197 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Me voy y no me vuelves a ver, te lo juro. 198 00:13:05,280 --> 00:13:09,080 Tranquila, va a ser rápido. No te va a doler, te lo prometo. 199 00:13:09,160 --> 00:13:10,320 [música cesa] 200 00:13:10,400 --> 00:13:11,920 - [crujido] - [graznido de ave] 201 00:13:13,640 --> 00:13:14,480 [Violeta grita] 202 00:13:14,560 --> 00:13:16,360 - Coño, mierda. - [música de tensión] 203 00:13:17,040 --> 00:13:18,520 [Orson gruñe y jadea] 204 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 - [disparo] - [Violeta grita y jadea] 205 00:13:33,880 --> 00:13:35,880 [música de tensión aminora] 206 00:13:44,880 --> 00:13:46,880 [Orson jadea] 207 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 [música se desvanece] 208 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 [trino de pájaros] 209 00:14:02,680 --> 00:14:03,520 [crujido] 210 00:14:04,040 --> 00:14:06,280 - [Violeta gruñe] - [música de tensión] 211 00:14:06,360 --> 00:14:08,080 - [Violeta jadea] - [Orson gruñe] 212 00:14:13,640 --> 00:14:15,640 [crujidos] 213 00:14:19,040 --> 00:14:21,040 [jadea] 214 00:14:22,440 --> 00:14:23,800 [música inquietante] 215 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 [música inquietante continúa] 216 00:15:12,600 --> 00:15:14,600 [vibración móvil] 217 00:15:18,440 --> 00:15:20,440 [música se desvanece] 218 00:15:23,040 --> 00:15:25,040 [vibración móvil] 219 00:15:30,480 --> 00:15:33,360 [Violeta] Elmer, he matado a un hombre. Yo no quería. 220 00:15:33,440 --> 00:15:36,200 Ha venido a por mí. No quería hacerlo. [balbucea] 221 00:15:36,280 --> 00:15:39,400 - [Elmer] ¿Tú estás bien? - No sé… [jadea] No sé qué hacer. 222 00:15:39,480 --> 00:15:40,680 [Elmer] ¿Dónde estás? 223 00:15:42,880 --> 00:15:47,720 [jadeando] Sí, estoy… Estoy bien. He matado… He matado… Estoy en un bosque. 224 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 No… No sé decirte dónde. No… 225 00:15:49,680 --> 00:15:52,240 Mándame la ubicación y voy. No te muevas de allí. 226 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 - [jadea] - [graznido de aves] 227 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 ¡Elmer! 228 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 ¡Elmer! 229 00:16:12,600 --> 00:16:13,560 ¿Adónde vas? 230 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 [pasos alejándose] 231 00:16:14,760 --> 00:16:16,320 ¡Te estoy hablando, Elmer! 232 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 [murmura] Chingada, la madre con este… 233 00:16:21,880 --> 00:16:23,360 [tono de llamada] 234 00:16:26,960 --> 00:16:28,480 [vibración móvil] 235 00:16:34,800 --> 00:16:36,280 [vibración móvil] 236 00:16:39,440 --> 00:16:41,240 Orson, dime que está hecho. 237 00:16:41,840 --> 00:16:44,320 [Violeta] A Orson no le han salido bien las cosas. 238 00:16:44,400 --> 00:16:45,760 [música de tensión] 239 00:16:48,080 --> 00:16:49,040 Sé quién eres. 240 00:16:56,640 --> 00:16:58,640 [jadea] 241 00:16:58,720 --> 00:17:00,720 [música de tensión continúa] 242 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 [música se desvanece] 243 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 [puerta se abre] 244 00:17:11,720 --> 00:17:13,800 - [Lúa] Esto me parece… - [Catuxa] ¿Viole? 245 00:17:13,880 --> 00:17:15,840 - [Lúa] ¿Hola? - [Catuxa] ¿Viole? 246 00:17:17,560 --> 00:17:18,880 [Lúa] ¿Hola? 247 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 ¿Violeta? 248 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 ¿Vio? 249 00:17:25,760 --> 00:17:26,600 Guau. 250 00:17:30,680 --> 00:17:31,800 [arrastra mueble] 251 00:17:38,160 --> 00:17:39,480 [Catuxa] Deja eso, anda. 252 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 [tintineo de cristal] 253 00:17:45,760 --> 00:17:47,360 ¿No te parece un poco raro? 254 00:17:47,440 --> 00:17:50,400 [ríe] Tendrías que ver cómo dejo yo mi casa por las mañanas. 255 00:17:50,480 --> 00:17:52,840 ¿Quieres dejar de decir gilipolleces, hostia? 256 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 Estoy preocupada. 257 00:17:54,320 --> 00:17:57,600 A ver, que Viole se marche de viaje así, sin avisar… 258 00:17:58,600 --> 00:18:00,440 no es muy normal, pero yo qué sé. 259 00:18:00,520 --> 00:18:03,040 Tampoco responde a las llamadas ni a los WhatsApps. 260 00:18:08,240 --> 00:18:09,960 - Tía, ¿y si ha huido? - ¿De qué? 261 00:18:10,840 --> 00:18:11,680 De Elmer. 262 00:18:12,240 --> 00:18:14,000 Tú estás paranoica con ese chaval. 263 00:18:15,040 --> 00:18:18,480 Lo vi merodeando por casa de Sabela anoche, cuando la mataron. 264 00:18:18,560 --> 00:18:20,400 [música inquietante] 265 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 ¿Qué dices, hombre? 266 00:18:21,680 --> 00:18:22,520 [música cesa] 267 00:18:22,600 --> 00:18:25,240 - ¿Por qué no me lo dijiste antes? - Yo qué sé, tía. 268 00:18:25,320 --> 00:18:29,240 Porque… decís que estoy paranoica, y a lo mejor lo estoy. 269 00:18:29,320 --> 00:18:31,800 Igual se me va la olla y el pavo es normal, pero… 270 00:18:31,880 --> 00:18:34,560 No se te está yendo la olla, ese tío es muy raro. 271 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 - Deberíamos ir a la policía. - Sí. 272 00:18:42,360 --> 00:18:44,360 [teléfonos a lo lejos] 273 00:18:45,760 --> 00:18:46,640 [Carrera suspira] 274 00:18:53,360 --> 00:18:55,680 [golpecitos con el boli] 275 00:18:56,840 --> 00:18:58,520 [tira el boli y resopla] 276 00:18:59,760 --> 00:19:00,600 [notificación] 277 00:19:03,280 --> 00:19:05,080 Ya está, acaba de llegar. 278 00:19:05,800 --> 00:19:08,480 - Nos han concedido la orden de registro. - [ríe] 279 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 - ¡Sí! - Sí. 280 00:19:09,800 --> 00:19:13,000 Llama a la científica, yo me ocupo del dispositivo de seguridad. 281 00:19:13,080 --> 00:19:14,240 Los tenemos, Torres. 282 00:19:18,200 --> 00:19:21,200 - [música de tensión] - [sirenas y cláxones] 283 00:19:37,160 --> 00:19:38,440 Muy bien, señores. 284 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Bueno, como sabéis, la jueza determina 285 00:19:41,040 --> 00:19:44,240 que solo podemos entrar en el vivero en la parte de fuera. 286 00:19:44,320 --> 00:19:48,440 Es la zona verde marcada en el mapa. Si hay alguna duda, me decís, ¿vale? 287 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 [música de tensión continúa] 288 00:19:53,640 --> 00:19:56,640 Cómo se nota que es actriz, sabe cómo entrar en escena. 289 00:19:56,720 --> 00:19:57,560 Es una artista. 290 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 [música se desvanece] 291 00:20:05,520 --> 00:20:06,760 [China] Buenas tardes. 292 00:20:07,720 --> 00:20:08,760 ¿Pasó algo? 293 00:20:09,400 --> 00:20:12,640 Señora Jurado, traemos una orden de registro de su propiedad. 294 00:20:16,800 --> 00:20:17,680 Todo en orden, 295 00:20:17,760 --> 00:20:20,840 puede leerla mientras seguimos trabajando, si no le importa. 296 00:20:22,200 --> 00:20:23,080 ¿Me permite? 297 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 [aspersores] 298 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 Pues pase. 299 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 Pero aquí no va a encontrar nada. 300 00:20:38,960 --> 00:20:39,840 Ya lo veremos. 301 00:20:41,920 --> 00:20:42,760 ¡Adelante! 302 00:20:43,800 --> 00:20:44,640 ¡Al fondo! 303 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 [música de tensión] 304 00:21:05,600 --> 00:21:06,880 Pero ¿qué mierda es esta? 305 00:21:07,440 --> 00:21:09,440 [música de tensión continúa] 306 00:21:25,080 --> 00:21:25,920 Que excaven. 307 00:21:26,480 --> 00:21:29,840 - [Torres] Aquí ya no hay nada. - [Carrera] Puede haber restos. 308 00:21:30,880 --> 00:21:33,480 Pueden decir que trajeron la tierra de otro lugar. 309 00:21:33,560 --> 00:21:34,840 [Carrera suspira] 310 00:21:34,920 --> 00:21:36,920 [música se desvanece] 311 00:21:41,840 --> 00:21:43,320 ¿Qué cojones haces, Torres? 312 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 ¿Por qué no vas a abrazar un puto árbol? 313 00:21:54,120 --> 00:21:56,000 Esto no va a quedar así, te lo juro. 314 00:21:57,240 --> 00:21:59,040 [música inquietante] 315 00:21:59,120 --> 00:22:00,160 [Carrera] Nos vamos. 316 00:22:09,520 --> 00:22:12,560 [China] Mire, don Orson, lo que le tengo aquí. Le encantará. 317 00:22:12,640 --> 00:22:15,560 Juventud, divino tesoro. 318 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 [música inquietante continúa] 319 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 Tenemos visita, Orson. 320 00:22:22,640 --> 00:22:24,800 ¿Me puede ayudar a apagar la luz, por favor? 321 00:22:33,320 --> 00:22:35,440 [disparos de cámara a lo lejos] 322 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 [música de tensión] 323 00:22:56,400 --> 00:22:58,400 [música se desvanece] 324 00:22:58,480 --> 00:23:00,480 [conversaciones indistintas] 325 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 [Catuxa] Hola. 326 00:23:05,360 --> 00:23:07,480 [duda] Queremos denunciar una desaparición. 327 00:23:07,560 --> 00:23:11,200 Los inspectores Torres y Carrera están en un operativo. Podéis esperar. 328 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 Pero ¿no hay otros policías? 329 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Si se trata de una desaparición, tenéis que hablar con ellos. 330 00:23:19,640 --> 00:23:20,480 Gracias. 331 00:23:23,840 --> 00:23:25,360 Que nada, que sigue sin coger. 332 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 [graznido de aves] 333 00:23:44,720 --> 00:23:45,640 [Elmer] ¡Violeta! 334 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 ¿Estás bien? ¿Te has hecho daño? 335 00:24:13,720 --> 00:24:14,800 Se llamaba Orson. 336 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Lo sé porque tu madre lo llamó así. 337 00:24:19,760 --> 00:24:20,960 ¿Me lo puedes explicar? 338 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 Sabela Costeira nos pagó para… 339 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 que te hiciéramos desaparecer. 340 00:24:36,480 --> 00:24:38,520 ¿Qué sois, una familia de asesinos? 341 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Lo siento. 342 00:24:45,040 --> 00:24:48,120 Creí que, si eliminaba a Sabela, se acababa el problema, pero… 343 00:24:48,200 --> 00:24:49,280 no pensé en mi madre. 344 00:24:50,080 --> 00:24:51,000 Vale. 345 00:24:53,440 --> 00:24:55,160 Yo me tengo que ir de aquí. 346 00:24:55,240 --> 00:24:57,160 - No. - Irme a un pueblo, a Portugal… 347 00:24:57,240 --> 00:24:59,600 - No tienes que irte. - Habrá una investigación. 348 00:24:59,680 --> 00:25:01,880 - Lo hallarán, sabrán que fui yo. - Cálmate. 349 00:25:01,960 --> 00:25:03,640 - Voy a ir a la cárcel. - Violeta. 350 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Yo me voy a ocupar de todo. 351 00:25:08,080 --> 00:25:09,720 [música de intriga siniestra] 352 00:25:12,440 --> 00:25:13,320 [Elmer] Póntelos. 353 00:25:44,280 --> 00:25:45,560 [suelta el freno de mano] 354 00:25:52,120 --> 00:25:54,120 [música de intriga se intensifica] 355 00:26:23,680 --> 00:26:25,680 [música se desvanece] 356 00:26:25,760 --> 00:26:27,760 - [oleaje] - [graznido de gaviotas] 357 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 ¿A Mon también lo hiciste desaparecer tú? 358 00:26:42,520 --> 00:26:43,400 ¿Cuántos más? 359 00:26:45,960 --> 00:26:46,800 A once. 360 00:26:51,280 --> 00:26:52,720 ¿Por qué no me mataste a mí? 361 00:26:55,000 --> 00:26:55,880 Porque no pude. 362 00:26:57,920 --> 00:27:01,280 Te estudié. Sabía que ibas a pasear con Milky por el bosque. 363 00:27:06,400 --> 00:27:07,520 ¿Cómo lo ibas a hacer? 364 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 Lo importante es que no pude hacerlo. 365 00:27:16,120 --> 00:27:17,000 Y me besaste. 366 00:27:20,520 --> 00:27:22,920 - Y besarte me salvó la vida. - Lo cambió todo. 367 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 - ¿Qué cambió? - En mí. 368 00:27:26,400 --> 00:27:27,760 Lo cambiaste todo en mí. 369 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 Sé que tienes 32 pecas en la cara, 13 lunares en tu iris izquierdo 370 00:27:35,960 --> 00:27:39,040 y que, cuando te pones nerviosa, te muerdes el labio inferior. 371 00:27:39,800 --> 00:27:41,440 [suena balada melancólica] 372 00:27:48,640 --> 00:27:50,000 ¿Nunca te habías enamorado? 373 00:27:52,440 --> 00:27:53,320 No. 374 00:27:56,800 --> 00:27:58,560 Debes pensar que soy un bicho raro. 375 00:28:04,840 --> 00:28:05,720 Para nada. 376 00:28:09,200 --> 00:28:11,400 [balada melancólica continúa] 377 00:28:11,480 --> 00:28:14,880 - [Milky ladra] - [chirrido de neumáticos] 378 00:28:14,960 --> 00:28:18,600 Hola. Hola, mi amor. [ríe] Hola. [beso] 379 00:28:34,120 --> 00:28:34,960 Gracias. 380 00:28:44,400 --> 00:28:45,240 [beso] 381 00:28:46,560 --> 00:28:48,560 [balada melancólica continúa] 382 00:29:15,800 --> 00:29:17,800 [balada melancólica continúa] 383 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 Violeta, ¿dónde estás? 384 00:29:30,080 --> 00:29:33,400 - [Violeta] Estoy volviendo a casa. - ¿Estás bien? Suenas rara. 385 00:29:33,480 --> 00:29:35,280 Sí. Sí, sí. Luego te cuento. 386 00:29:35,360 --> 00:29:38,240 [duda] Necesito verte. ¿Dónde estás? 387 00:29:38,320 --> 00:29:41,120 - En comisaría, con Lúa. - ¿Por? 388 00:29:41,680 --> 00:29:45,000 - ¿No escuchaste mi audio o qué? - No. 389 00:29:45,080 --> 00:29:47,720 Joder. Anoche vi a Elmer merodear por casa de Sabela 390 00:29:47,800 --> 00:29:49,840 y esta mañana ha aparecido muerta, coño. 391 00:29:49,920 --> 00:29:52,000 Estoy segura de que tiene algo que ver. 392 00:29:52,080 --> 00:29:54,160 [balada melancólica continúa] 393 00:29:54,240 --> 00:29:58,120 [Violeta] No. No, no. Elmer es incapaz de hacer daño a nadie, de verdad. 394 00:29:58,680 --> 00:30:00,640 Catuxa, tienes que confiar en mí. 395 00:30:03,040 --> 00:30:03,880 Vale. 396 00:30:08,080 --> 00:30:08,960 Vamos. 397 00:30:12,600 --> 00:30:14,600 [música se desvanece] 398 00:30:14,680 --> 00:30:17,960 [hombre] No puedo entender qué te ha pasado, Torres. No eres así. 399 00:30:18,040 --> 00:30:19,400 ¿A qué estabas jugando? 400 00:30:19,480 --> 00:30:21,560 Señor, seguimos el procedimiento. 401 00:30:21,640 --> 00:30:25,800 No me sueltes rollos. Sabes perfectamente que tenías que pasar el caso a Homicidios. 402 00:30:25,880 --> 00:30:29,040 Era nuestra intención, pero las pruebas no eran contundentes. 403 00:30:29,120 --> 00:30:32,400 - Por eso fuimos a registrar el vivero. - Son culpables. 404 00:30:32,480 --> 00:30:36,960 Pues enhorabuena, porque entonces la cagada es de proporciones míticas. 405 00:30:38,120 --> 00:30:41,520 Los cogeremos. Ahora ya sabemos cómo actúan, sabemos cómo lo hacen. 406 00:30:41,600 --> 00:30:43,920 Si lo intentan otra vez, caeremos sobre ellos. 407 00:30:44,000 --> 00:30:47,680 Es mucho suponer que vais a seguir trabajando en esta comisaría. 408 00:30:49,400 --> 00:30:52,560 El asesino podría ser el autor de la muerte de Sabela Costeira. 409 00:30:53,280 --> 00:30:54,840 Gracias por el dato, Carrera. 410 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 Pero ya lo hemos encontrado. 411 00:30:58,840 --> 00:31:01,800 Se ha estampado en una curva de la carretera de Portugal. 412 00:31:01,880 --> 00:31:02,920 [suspira] 413 00:31:05,200 --> 00:31:06,040 [hombre suspira] 414 00:31:10,640 --> 00:31:12,360 [suspira] 415 00:31:12,440 --> 00:31:13,800 [teléfonos a lo lejos] 416 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 Tranquila, he visto cosas peores y nunca pasa nada. 417 00:31:18,040 --> 00:31:22,880 [suspira] Es que ya me jode, pero tiene razón. La he cagado al máximo. 418 00:31:22,960 --> 00:31:26,560 Tampoco te atribuyas todo el mérito. Yo también he colaborado. 419 00:31:26,640 --> 00:31:27,480 [ríe] 420 00:31:30,840 --> 00:31:31,960 ¿Tomamos una cerveza? 421 00:31:33,040 --> 00:31:35,040 [música triste] 422 00:31:37,160 --> 00:31:38,240 Tengo que ir a casa. 423 00:31:41,680 --> 00:31:43,080 [suspira] 424 00:31:44,400 --> 00:31:45,920 Nos vemos por ahí, Torres. 425 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 [música triste continúa] 426 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 [música se vuelve inquietante] 427 00:31:59,880 --> 00:32:01,880 [motor coche] 428 00:32:03,320 --> 00:32:04,160 [freno de mano] 429 00:32:05,320 --> 00:32:06,600 [puerta de coche se abre] 430 00:32:06,680 --> 00:32:08,680 [golpes metálicos] 431 00:32:08,760 --> 00:32:10,960 [música se desvanece] 432 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 [golpes metálicos] 433 00:32:16,760 --> 00:32:18,960 - [líquido vertiéndose] - [canto de grillos] 434 00:32:33,440 --> 00:32:34,800 Tu amigo Orson está muerto. 435 00:32:36,880 --> 00:32:38,280 Hablé con ella, Elmer. 436 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Violeta está bien. Por si te interesa. 437 00:32:44,240 --> 00:32:46,320 - Le contaste, ¿no? - Sí, sí le conté. 438 00:32:49,040 --> 00:32:52,160 Nadie en su sano juicio estaría conmigo sabiendo lo que hice. 439 00:32:52,920 --> 00:32:56,280 Este es el momento que esperábamos. Nos podemos ir. 440 00:32:58,600 --> 00:33:00,640 ¿Dónde dejaste el dinero? 441 00:33:06,960 --> 00:33:08,200 ¿Esto es lo que quieres? 442 00:33:10,360 --> 00:33:11,680 Esto es mi dinero. 443 00:33:12,320 --> 00:33:14,040 Porque yo maté a esas personas. 444 00:33:16,080 --> 00:33:17,560 La policía vino hoy. 445 00:33:18,480 --> 00:33:20,480 Con una orden de registro. 446 00:33:21,800 --> 00:33:23,280 ¿Sabes lo que tuve que hacer? 447 00:33:24,320 --> 00:33:26,480 Tuve que sacar todo lo que había allí abajo. 448 00:33:27,960 --> 00:33:29,120 Antes de que llegaran. 449 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 Y deshacerme de todo tirándolo al mar. 450 00:33:32,840 --> 00:33:34,880 [música siniestra] 451 00:33:35,960 --> 00:33:36,800 Te felicito. 452 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 Toma tu parte. 453 00:33:41,360 --> 00:33:44,320 - ¿Qué te pasa? - Ya tenías el dinero de Sabela Costeira. 454 00:33:44,880 --> 00:33:46,840 Pero te empeñaste en matarla. ¿Por qué? 455 00:33:46,920 --> 00:33:50,160 Para que vivieras. Para salvarte a ti. 456 00:33:52,080 --> 00:33:55,000 Tienes un tumor creciéndote en la cabeza. 457 00:33:56,520 --> 00:33:57,640 Te quiero vivo. 458 00:34:00,640 --> 00:34:01,920 ¿Lo hiciste por amor? 459 00:34:05,560 --> 00:34:06,720 Muy bien. 460 00:34:08,600 --> 00:34:09,440 Quema el dinero. 461 00:34:13,320 --> 00:34:14,160 Quémalo. 462 00:34:17,800 --> 00:34:19,440 ¡Quema todo el dinero, mamá! 463 00:34:20,760 --> 00:34:21,640 ¡Quémalo! 464 00:34:24,040 --> 00:34:25,200 ¡Quema el dinero, mamá! 465 00:34:25,280 --> 00:34:27,280 [música siniestra continúa] 466 00:34:29,400 --> 00:34:30,280 ¡No puedes! 467 00:34:34,160 --> 00:34:35,160 Tira eso. 468 00:34:49,840 --> 00:34:51,840 [música se desvanece] 469 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 - [golpe seco] - [música siniestra] 470 00:35:12,720 --> 00:35:14,720 [música siniestra continúa] 471 00:35:17,840 --> 00:35:19,840 [música de tensión siniestra] 472 00:35:24,320 --> 00:35:25,680 - Ay, doctor. - [doctor] Sí. 473 00:35:25,760 --> 00:35:28,240 Me lo encontré en el suelo. Se pegó en la cabeza. 474 00:35:28,320 --> 00:35:31,200 Confíe en nosotros. En cuanto terminemos, le informaré. 475 00:35:35,240 --> 00:35:37,240 [música de tensión siniestra continúa] 476 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 [música se desvanece] 477 00:35:55,320 --> 00:35:56,480 [tormenta] 478 00:35:58,200 --> 00:35:59,040 [susurra] Viole. 479 00:36:00,160 --> 00:36:01,040 ¿Necesitas algo? 480 00:36:02,360 --> 00:36:03,200 No. 481 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 Venga. Dime qué necesitas. 482 00:36:14,640 --> 00:36:16,400 Dime qué necesitas, que yo lo hago. 483 00:36:17,720 --> 00:36:19,080 Despiértame en… 484 00:36:20,120 --> 00:36:22,840 En dos años, cuando esto se haya acabado. 485 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 [Catuxa] Bueno… Le olvidarás. 486 00:36:29,600 --> 00:36:30,480 No. 487 00:36:35,240 --> 00:36:37,440 No, no… No le voy a olvidar. 488 00:36:37,520 --> 00:36:39,520 [música blues melancólica] 489 00:36:40,160 --> 00:36:41,760 [Violeta solloza] 490 00:36:41,840 --> 00:36:43,360 ¿Y sabes qué es lo peor? 491 00:36:45,680 --> 00:36:48,400 Que esta ciudad no para de empeñarse 492 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 en recordarme todo lo que ha ido mal en mi vida. 493 00:36:54,840 --> 00:36:56,120 Lo de mis padres. 494 00:36:58,440 --> 00:36:59,280 Xoan. 495 00:37:01,440 --> 00:37:02,760 Y Elmer. [sorbe] 496 00:37:07,840 --> 00:37:09,320 [Violeta solloza] 497 00:37:11,280 --> 00:37:12,640 No puedo seguir aquí. 498 00:37:14,960 --> 00:37:15,920 No lo aguanto. 499 00:37:19,920 --> 00:37:21,960 [música blues melancólica continúa] 500 00:37:28,920 --> 00:37:31,360 - Está abierto, chicas. - [Lúa] Vamos. 501 00:37:32,520 --> 00:37:33,400 No cierres. 502 00:37:36,760 --> 00:37:37,600 ¿Podéis? 503 00:37:40,240 --> 00:37:41,120 [Violeta suspira] 504 00:37:43,440 --> 00:37:44,280 Bueno… 505 00:37:48,080 --> 00:37:49,320 [Milky ladra] 506 00:37:52,320 --> 00:37:53,520 [inaudible] 507 00:38:02,160 --> 00:38:04,160 [susurro indistinto] 508 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 [música blues melancólica continúa] 509 00:38:10,480 --> 00:38:12,480 [conversación indistinta] 510 00:38:17,760 --> 00:38:19,440 - Avisa al llegar. - [Violeta] Sí. 511 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 - [puerta se cierra] - [motor coche] 512 00:38:24,600 --> 00:38:26,000 [Milky ladra] 513 00:38:27,760 --> 00:38:28,760 [claxon] 514 00:38:42,400 --> 00:38:44,400 [música se desvanece] 515 00:38:44,480 --> 00:38:46,840 [pitido de máquina de hospital] 516 00:38:54,600 --> 00:38:55,480 Gracias. 517 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 Hola. 518 00:39:08,160 --> 00:39:09,440 Todo salió muy bien. 519 00:39:14,120 --> 00:39:15,480 No puedo mover el brazo. 520 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 ¿Este? 521 00:39:20,320 --> 00:39:21,840 Es normal, mi amor. 522 00:39:22,760 --> 00:39:25,400 Me dijo el doctor que así vas a estar unos días. 523 00:39:26,800 --> 00:39:28,280 Pero luego se te va a quitar. 524 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 Porque saliste muy bien, Elmer. 525 00:39:34,320 --> 00:39:35,640 No quería operarme. 526 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 Te desmayaste, Elmer. 527 00:39:47,880 --> 00:39:50,040 Puedo recordar lo que pasó en el vivero. 528 00:39:54,520 --> 00:39:57,240 Lo que pasó es lo que tenía que pasar, hijo. 529 00:40:01,800 --> 00:40:03,120 Casi me matas. 530 00:40:07,680 --> 00:40:08,520 Casi. 531 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 Pero aquí estás. 532 00:40:15,240 --> 00:40:16,600 Aquí estamos. 533 00:40:20,240 --> 00:40:21,160 [susurra] Juntos. 534 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 [música clásica dramática] 535 00:40:31,400 --> 00:40:35,720 Gracias, Dios. Gracias por salvarlo. Gracias por tenerlo aquí. 536 00:40:36,320 --> 00:40:39,760 Gracias, porque todo salió bien y a medida perfecta. 537 00:40:40,320 --> 00:40:42,040 Que así sea siempre. 538 00:40:42,120 --> 00:40:43,760 Siempre, siempre. 539 00:40:52,720 --> 00:40:57,280 La cirugía le quitó las emociones, pero Elmer conservó la vida. 540 00:40:58,680 --> 00:41:00,680 [música clásica dramática continúa] 541 00:41:02,480 --> 00:41:06,760 [China] Y volvió a sus plantas, a sus jardines. 542 00:41:11,120 --> 00:41:12,480 Y a su invernadero. 543 00:41:21,160 --> 00:41:23,600 Al principio creí que, con el tiempo, 544 00:41:24,160 --> 00:41:27,240 nuestra vida volvería a ser como la de antes. 545 00:41:28,520 --> 00:41:29,440 [China] No es así. 546 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 No me lo perdonó. 547 00:41:34,160 --> 00:41:35,680 - Elmer. - Pero cualquier madre 548 00:41:35,760 --> 00:41:38,920 en la misma situación hubiera hecho lo mismo que yo. 549 00:41:41,280 --> 00:41:43,800 Noto en su mirada cierto rencor. 550 00:41:45,160 --> 00:41:47,240 A veces pienso que lo finge. 551 00:41:48,320 --> 00:41:52,800 A veces, que es el recuerdo de lo último que realmente sintió por mí. 552 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 Y a veces… 553 00:41:56,120 --> 00:41:57,800 siento algo de miedo. 554 00:42:00,800 --> 00:42:03,800 Si algo he aprendido en estos últimos meses, 555 00:42:04,680 --> 00:42:08,520 es que se debe esperar siempre lo inesperado. 556 00:42:09,400 --> 00:42:11,400 [música se desvanece] 557 00:42:12,640 --> 00:42:13,880 [cortes de tijera] 558 00:42:13,960 --> 00:42:15,080 [Violeta] Hola, Elmer. 559 00:42:19,400 --> 00:42:20,640 [Elmer] ¿Qué haces aquí? 560 00:42:24,560 --> 00:42:25,880 Estuve preguntando por ti. 561 00:42:28,720 --> 00:42:29,920 Al final te has quedado. 562 00:42:32,640 --> 00:42:33,480 Sí. 563 00:42:34,720 --> 00:42:35,880 Al final me he quedado. 564 00:42:39,280 --> 00:42:40,160 ¿Cómo estás? 565 00:42:42,480 --> 00:42:43,320 Bien. 566 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 ¿Y tú? 567 00:42:51,000 --> 00:42:52,160 Necesito tu ayuda. 568 00:42:54,160 --> 00:42:56,240 Necesito que hagas desaparecer a alguien. 569 00:42:56,320 --> 00:42:58,320 [música inquietante] 570 00:43:01,480 --> 00:43:02,320 ¿A quién? 571 00:43:03,120 --> 00:43:05,120 [música soul animada] 572 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 [continúa música soul animada] 573 00:43:28,760 --> 00:43:30,760 [música soul animada continúa] 574 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 [Carrera] Torres, estoy en la playa de Pedras Negras. 575 00:43:41,800 --> 00:43:43,040 Vente, vas a alucinar. 576 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 [música soul animada continúa] 577 00:44:00,840 --> 00:44:02,200 Habrá que cerrar la playa. 578 00:44:04,680 --> 00:44:07,080 [ríe] 579 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 [música soul animada continúa] 580 00:44:58,400 --> 00:44:59,920 [música cesa]