1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 安娜! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 他們把他送到且卡諾了 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 《爭產奪命一家親》 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 大家準備好了嗎? 7 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 好了! 8 00:01:40,291 --> 00:01:41,958 大家嗨起來 9 00:01:42,041 --> 00:01:44,166 這首歌獻給 3B班 10 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 艾倫的歌曲 11 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 猜猜我是誰? 12 00:01:57,583 --> 00:02:00,541 我應該知道 13 00:02:01,958 --> 00:02:04,166 你是認出我的手,還是我的聲音? 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 都有 15 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 我們多久沒見了? 16 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 我甚至不敢說出口 17 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 最好別說,太久了 18 00:02:16,125 --> 00:02:17,833 我走遍了整個南美洲 19 00:02:17,916 --> 00:02:20,250 大半個智利、玻利維亞都去了 20 00:02:20,333 --> 00:02:21,541 還有委內瑞拉 21 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 你去那裡做什麼? 22 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 我是搞劇團的,即興劇 23 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 煽動議題的政治劇,我還坐過牢呢 24 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 你因為表演被關? 25 00:02:34,208 --> 00:02:35,041 是販毒 26 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 在某些國家,搬演政治劇還不會被抓 除非是販毒 27 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 你媽還好嗎?她還在演戲嗎? 28 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 沒有 29 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 現在沒人邀她演戲了 30 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 把她的電話給我 31 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 我正在寫一齣劇本 有個角色很適合她 32 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 你在開玩笑嗎? 33 00:02:54,208 --> 00:02:55,416 真的啦 34 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 她一定會很開心 35 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 真可惜 36 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 我們太快就交往 37 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 太急躁了… 38 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 當時我們都還是幼苗 39 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 這個嘛 40 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 你到處拈花惹草 41 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 應該是蔓生的藤蔓,才不是幼苗 42 00:03:20,208 --> 00:03:23,375 你還不是跟3F班的傢伙勾搭上了 只為了報復我 43 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 那個混蛋 44 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 他現在是我丈夫 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 看來也沒那麼混蛋 46 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 對了 47 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 我明天要去阿斯土利亞 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 我要參加動物模仿的研討會 49 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 不會吧 50 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 我回來後可以打給你嗎? 51 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 當然可以 52 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 我們可以去喝杯咖啡 53 00:04:04,166 --> 00:04:06,666 或是吃乾草,如果你變成馬兒的話 54 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 其實我想帶你去看我的戲 55 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 -我很樂意 -那不是性暗示 56 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 不會,我完全不覺得是 57 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 那就晚安了 58 00:04:22,791 --> 00:04:24,000 -晚安 -晚安 59 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 謝謝你 60 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 跑車真麻煩 61 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 媽的 62 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 (一個月後) 63 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 不好意思,我們可以點餐了 64 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 還沒,媽媽還沒來 謝謝,我們還有一位沒到 65 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 -得等媽媽 -當然 66 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 不知道她要跟我們說什麼 67 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 我大概知道 68 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 是什麼? 69 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 跟她的工作有關,但我不能多嘴 70 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 也許她終於準備好分享那些遺產了 71 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 -希望如此 -別說這種話 72 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 她是繼承人,那是她的錢 她想怎麼運用都可以 73 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 真受不了,卡洛,你也說說他們 74 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 說什麼? 75 00:05:24,958 --> 00:05:28,166 但她都90歲了 難道要把那600萬帶進墳墓裡? 76 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 應該要拿來幫助家人 77 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 像是我的茶館得重新裝潢 78 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 -又要裝潢? -只有幾個地方,爸 79 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 這陣子,我得找工作 80 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 如果有自己的公寓會安心許多 81 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 跟我們一起住不好嗎? 82 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 很好 83 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 -但我已經在家住了一年… -是時候讓他滾蛋了 84 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 我們的想法一樣,只是我比較直接 85 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 她來了 86 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 她來了? 87 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 總之,關於外婆的遺產 爸爸跟我們的想法一樣 88 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 -不 -是嗎?為什麼? 89 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 我更新遊艇駕駛執照費了很多心力 90 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 希望有艘小艇或小船可開 91 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 所以你要翻修茶館 你要一間公寓,你要小艇 92 00:06:12,250 --> 00:06:14,833 還要其他的嗎? 93 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 媽 94 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 -來吧 -大家好! 95 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 -嗨 -媽媽 96 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 -你今天真漂亮 -好了 97 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 好久不見 98 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 我知道,是我不好 99 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 外婆,我有準備小禮物要送給你 怕我待會忘了送 100 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 只有我送外婆禮物嗎? 101 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 是樹苔茶 102 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 要小心喝,不然嘴巴會長出蘑菇 103 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 謝謝你,亞莉 104 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 總之呢,我今天約你們見面 105 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 是有重要的事要宣布 106 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 我遇到了一位讓我重獲新生的人 107 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 過了這麼久,這是你應得的 108 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 就在我放棄希望的時候 109 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 我懂 110 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 沒想到 111 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 我們共度的第一晚 112 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 我感覺全身都活了過來 113 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 我的身體就像麥哲倫海峽 114 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 經驗老到的探險家駕駛著強大船艦 115 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 穿透、通過我的身體 116 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 好噁 117 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 還有一晚,他把我抱起來 118 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 要她別說了 119 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 他來了! 120 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 大家好 121 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 -大家好,嗨,安娜 -你好 122 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 你們好 123 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 親愛的 124 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 -你就是卡洛,對吧? -對 125 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 -我記得你 -我也是 126 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 我去拿張椅子 127 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 -他是誰? -一個蠢蛋 128 00:08:02,291 --> 00:08:05,458 親愛的,一切都好嗎? 129 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 你跟家人在一起開心嗎? 可以看到孫子 130 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 安娜,我要謝謝你 131 00:08:11,500 --> 00:08:14,791 多虧了你給我她的電話號碼 我們才能恢復聯絡 132 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 朱莉安娜也能重拾演戲 133 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 沒錯 134 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 我們正在籌備一齣劇 是我改編海明威的作品 135 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 名字叫《老婦人與海》 朱莉安娜飾演老婦人 136 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 老婦人?不會吧 137 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 -那你要演大海嗎? -不,我是馬林魚 138 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 你要演魚?真有意思 139 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 我們也在翻修他的劇院 原本都快垮了 140 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 不,她太誇張了,只是有點老舊 141 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 感謝上帝,我有堤阿姨的遺產 142 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 我們才能有一些資金 143 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 這都要謝謝你,親愛的 144 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 多虧有你 145 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 馬林魚是便秘嗎? 146 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 殺了我,魚兒,只有你能做到 147 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 殺了我,姊妹 148 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 現在誰殺誰都不重要了 149 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 你們兩個都去死一死吧 150 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 唉唷 151 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 怎麼了? 152 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 我們休息一下 我穿這套服裝快熱死了 153 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 我剛剛表現如何? 154 00:09:35,291 --> 00:09:37,916 你超棒,親愛的,真了不起 155 00:09:38,000 --> 00:09:38,916 謝謝你 156 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 -你先休息,我們調整一下燈光 -好 157 00:09:41,291 --> 00:09:42,375 -走吧 -求之不得 158 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 塔索? 159 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 這裡是古巴? 160 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 看起來像古巴的夜晚嗎? 161 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 好,這是蒙特維多的報紙 162 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 你看,上面寫著努齊歐贊巴 與一樁謀殺案有關 163 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 那個女人,露易莎羅德里格斯 比他大20歲 164 00:10:02,791 --> 00:10:05,458 然後還有一則智利的報導 “疑似縱火案” 165 00:10:05,541 --> 00:10:06,666 給她看那篇文章 166 00:10:06,750 --> 00:10:09,666 沒錯,媽,我很抱歉 167 00:10:09,750 --> 00:10:10,666 但你看 168 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 你從哪裡拿到這些報紙? 169 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 媽,我們派人調查他 170 00:10:15,666 --> 00:10:16,750 是誰? 171 00:10:16,833 --> 00:10:18,500 專業人士 172 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 我們認為他很可疑 173 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 哪裡可疑? 174 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 一個充滿活力、傑出的男性 175 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 竟然會愛上我這種老女人? 176 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 一點都沒錯 177 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 媽,我不想說得太直接 178 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 努齊歐殺了這些女人 179 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 你在說什麼鬼話,白痴? 180 00:10:42,250 --> 00:10:45,083 這種事只能直接說 如果他殺了人,就是殺人犯 181 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 難不成要編成歌曲? 182 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 你是在吃醋嗎? 183 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 媽,我沒有吃醋,我很擔心 你懂嗎? 184 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 努齊歐娶了兩個女人 兩個都比他年長,也都很有錢 185 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 但她們都死了 186 00:10:57,625 --> 00:11:00,583 你很有錢,身上有六百萬 而且你年紀也比他大 187 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 你不會覺得很可疑嗎? 188 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 努齊歐吃了很多苦 189 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 而且我孤家寡人很久了 190 00:11:07,458 --> 00:11:10,291 你以為我會聽信你說的八卦消息 191 00:11:10,375 --> 00:11:12,041 放棄我現在擁有的幸福? 192 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 如果你想多活幾年的話 193 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 這是什麼? 194 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 -我們的結婚戒指 -天啊 195 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 我們要結婚了 兩週後要在美諾卡島辦婚禮 196 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 你在說什麼? 197 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 結婚後我們要搬到傑里科科拉 198 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 在巴西東北部,住在海灘小屋 199 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 這是什麼肥皂劇的劇情? 200 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 她待在房間裡多久了? 201 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 三小時,她不想見任何人 202 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 -或許我該去跟她談談? -拜託不要 203 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 你那麼負能量,會害她想自殺 204 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 抱歉,我只是要拿我包包裡的東西 205 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 親愛的,你還好嗎? 206 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 我媽就要被人謀殺了,我很生氣 207 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 但我不會讓他得逞的 208 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 你有什麼計畫? 209 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 不,我不能把你們拖下水 這是我自己的事 210 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 什麼事? 211 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 沒什麼,我不需要任何人幫忙 212 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 -別這樣 -怎麼了? 213 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 別說這種話 214 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 拜託一下,我是你的丈夫耶 215 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 我知道你覺得我很沒用、靠不住 216 00:12:41,791 --> 00:12:43,708 但你現在有麻煩,我想幫忙 217 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 好吧 218 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 我們必須殺了努齊歐 219 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 真棒的計畫 220 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 媽,你在胡說什麼,你在開玩笑吧? 221 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 不是 222 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 我是認真的 223 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 你瘋了嗎? 224 00:13:08,625 --> 00:13:11,500 難道你要我整天枯坐著 等待巴西打來的電話 225 00:13:11,583 --> 00:13:14,583 說我媽死了,屍體被食人魚吃掉 226 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 還是被香蕉蜘蛛咬了? 227 00:13:16,458 --> 00:13:17,708 那就報警吧 228 00:13:17,791 --> 00:13:19,958 報警?我們要跟警察說什麼? 229 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 現在還沒有犯罪事證 230 00:13:22,125 --> 00:13:25,541 而且努齊歐從沒有 因為前妻的死而遭到定罪 231 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 警方能做什麼? 232 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 媽,這是胡說八道 我們不能這麼做 233 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 我們就得眼睜睜看著外婆被謀殺? 234 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 讓那個臭混蛋 拿走我們所有的遺產 235 00:13:35,083 --> 00:13:37,166 你們不是認真的吧?爸,你說點話 236 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 我能說什麼? 237 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 這點子太瘋狂了 238 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 家人需要你的時候,你就只會搞失蹤 239 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 每次吃完飯要收拾餐桌 你都不見人影 240 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 你是瘋了嗎? 241 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 我們現在說的可不是裝洗碗機 而是殺人耶 242 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 我們什麼都不做的話 他就會殺了我媽媽 243 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 爸,說話呀 244 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 -好歹也說幾句 -你別煩! 245 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 讓我想想 246 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 不用,沒什麼好想的 247 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 抱歉,這是我的責任 你們誰都不必插手 248 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 總之,我要睡覺了,我得好好休息 249 00:14:13,041 --> 00:14:16,166 明天才能有清晰的思緒 好好策劃一場謀殺案 250 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 晚安,親愛的 251 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 卡洛 252 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 怎麼了? 253 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 好,我會幫你 254 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 你不需要幫我 255 00:14:53,416 --> 00:14:57,125 你總是抱怨 我們都不嘗試任何刺激的活動 256 00:14:57,208 --> 00:14:58,875 我從沒想過會需要殺人 257 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 但如果你真的想這麼做 258 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 我會陪著你 259 00:15:19,208 --> 00:15:22,250 如何?這樣就能擬定計畫 260 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 不行,老公,我們不能寫下任何東西 261 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 得記在腦子裡 262 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 好吧 263 00:15:29,000 --> 00:15:31,458 這陣子,我不把事情寫下來 就會忘光光 264 00:15:31,541 --> 00:15:32,458 我明白,親愛的 265 00:15:32,541 --> 00:15:34,125 但我們不能害自己被關 266 00:15:34,208 --> 00:15:37,125 讓他們找到這塊黑板 上面寫著“星期四謀殺努齊歐” 267 00:15:37,208 --> 00:15:38,083 拜託喔 268 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 你們好 269 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 -你們怎麼來了? -快點 270 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 我跟你們的母親… 271 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 最好給我們一點空間 你們才不會聽到我們說的話 272 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 不 273 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 我想了一整晚 這是超越法律的道德問題 274 00:16:01,583 --> 00:16:05,375 我不可能讓一個陌生人偷走我的遺產 在外面逍遙快活 275 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 絕對不行 276 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 沒錯,我也不希望他害死外婆 277 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 但如果我們能找到替代方案… 278 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 親愛的,我很高興你們在這裡 279 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 我們一家人自從去希臘度假後 就沒有好好聚一聚 280 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 總之,在開始之前 我想說幾句話讓你們放心 281 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 如果我們按照計畫行事,被抓到的話 282 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 一切由我來承擔 283 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 -好 -好 284 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 好 285 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 -誰想喝咖啡? -我 286 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 你們都不在乎嗎? 287 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 算了,我也要喝咖啡 288 00:16:54,708 --> 00:16:55,791 我買了可頌 289 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 艾米里歐,別傻了 我們只是一起吃早餐 290 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 -別那麼緊張 -親愛的,坐下 291 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 好,開始吧 292 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 好 293 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 有什麼想法嗎?我們該怎麼做? 294 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 -我可以說嗎? -當然 295 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 當然,親愛的 296 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 天啊 297 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 就是這些 298 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 這是烏頭,是一種植物 生長在巴里亞利群島 299 00:17:42,791 --> 00:17:46,083 美諾卡島也有 以及聖托馬斯的一些森林 300 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 這裡 301 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 把這個給爸爸 302 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 烏頭含有烏頭鹼 303 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 會麻痺感覺神經 304 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 很好 305 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 吃到烏頭的花朵,會喉嚨收縮 306 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 導致窒息而死 307 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 看起來就像心臟病發作 308 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 心臟病 309 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 不會留下任何痕跡 310 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 我今天起得很早 翻閱了所有植物學的書籍 311 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 看看你 你遺傳了你媽的花粉過敏和殺手本能 312 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 真是媽咪的乖女兒 你妹妹很厲害吧? 313 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 總而言之 314 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 婚禮會在你們外婆租的別墅舉行 315 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 客人抵達之前 316 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 我們有四天跟努齊歐單獨相處 317 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 婚禮前四天 318 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 所以我們有四天的時間 319 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 可以… 320 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 執行計畫 321 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 對了,我們沒去過美諾卡島 322 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 這倒是真的 323 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 聽說那裡很適合散步 324 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 你沒帶行李嗎? 325 00:19:22,833 --> 00:19:24,333 都在這裡了 326 00:19:24,416 --> 00:19:27,875 三件內褲,三件襯衫 還有柏格森的《形而上學導論》 327 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 你是帶了電熱毯 還有游泳用的充氣玩具嗎? 328 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 當然 329 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 很高興我們能好好聚聚 跟你在一起,感覺變年輕了 330 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 大家都這麼說 331 00:19:41,916 --> 00:19:44,250 度假的伙伴跟一位90歲的老人談戀愛 332 00:19:44,333 --> 00:19:46,250 相形之下,安娜根本是青少女 333 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 很好笑吧 334 00:19:49,000 --> 00:19:51,125 萬一我們到美諾卡島 找不到烏頭怎麼辦? 335 00:19:52,166 --> 00:19:53,125 什麼? 336 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 萬一美諾卡島沒有烏頭怎麼辦? 337 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 一定有的 338 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 我帶了一些砒霜,以防萬一 339 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 搞什麼鬼? 340 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 別又開始碎唸了,拜託 341 00:20:07,750 --> 00:20:10,083 萬一他們檢查你的行李箱呢? 342 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 不會的 343 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 -如果會呢? -他們為什麼要檢查? 344 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 -這是機場,他們肯定會檢查行李 -你冷靜一點! 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 反正我是放在你的行李 346 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 真的嗎? 347 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 對,我的行李箱滿了 348 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 我開玩笑的 349 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 鎮定點 350 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 你以為我有那麼瘋狂 敢隨身攜帶砒霜? 351 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 裝在骷髏形狀的瓶子裡 352 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 笨蛋 353 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 我們有麻煩了 354 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 什麼事? 355 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 艾米里歐嚇壞了 356 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 他說他再也不想去且卡諾市集 357 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 什麼? 358 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 他不想用“謀殺”這個詞 359 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 他會用像“且卡諾市集” 這樣的暗號來替代 360 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 什麼是且卡諾市集? 361 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 我不知道,那不是重點 362 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 重點是,如果我們不採取行動 他可能會搞砸一切 363 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 這下可好,現在怎麼辦? 364 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 我去跟他談談,讓我過去 365 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 怎麼了? 366 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 沒事 367 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 沒事?你妹妹說你擔心“且卡諾市集” 368 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 爸爸,我不想去且卡諾 369 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 我不去 370 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 這種地方,如果真的去了 一輩子都無法安心 371 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 胡說什麼 372 00:22:19,791 --> 00:22:23,583 只是食物比較油而已,別那麼誇張 373 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 我說過費用都算我的 374 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 重點不在於誰付錢 375 00:22:27,625 --> 00:22:29,458 這是道德問題 376 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 對,我知道 377 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 沒有收據 所有交易都在檯面下進行 378 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 但人生總是充滿意外 379 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 全家人一起去且卡諾 也不是什麼罪大惡極的事 380 00:22:47,625 --> 00:22:51,416 你可以到時再決定 要不要跟我們一起去市集 381 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 沒有人強迫你,兒子 382 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 我不懂你們怎麼可以如此無所謂 383 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 怎麼會一點都不擔心 384 00:22:58,041 --> 00:23:01,666 沒事的,爸爸在這裡 385 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 打起精神來 386 00:23:03,958 --> 00:23:08,083 這孩子生病了,病得很重 387 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 他說什麼? 388 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 你要讓媽媽開車?你不會開嗎? 389 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 我沒有駕照 390 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 我是有嘉帕斯的駕照 391 00:23:30,666 --> 00:23:33,583 但在尼加拉瓜以外的地方沒辦法用 392 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 但你那天開車送我回家 393 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 我是說我沒有駕照,但我有車 394 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 我有個主意 395 00:23:56,333 --> 00:24:01,625 我們可以弄得像努齊歐是自殺 396 00:24:01,708 --> 00:24:05,000 但不用“自殺”這個詞 397 00:24:05,083 --> 00:24:06,833 我們可以用其他字詞來代替嗎? 398 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 “曬太陽”如何?反正我們要去海灘 399 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 別再說這些傻話了 400 00:24:12,666 --> 00:24:15,458 如果是自殺,警方就不會找嫌犯 401 00:24:15,541 --> 00:24:22,208 對吧?但我們得讓媽媽認為 努齊歐有憂鬱傾向 402 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 他們是演員 演員的精神狀況不是都不太穩定嗎? 403 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 是啊 404 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 我就知道會這樣 405 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 什麼意思? 406 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 我們不是說好要用烏頭嗎? 407 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 沒錯,親愛的 但做任何事都要有備用計畫 408 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 尤其是主要計畫是我想的,對吧? 409 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 沒錯 410 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 你為什麼就那麼不信任我? 411 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 夠了,別再耍脾氣了 412 00:24:48,666 --> 00:24:51,791 親愛的,沒人質疑你的殺人計畫 413 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 別氣了 414 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 太棒了!好美的地方 415 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 親愛的,你把我們帶到什麼好地方? 416 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 我愛的人,當然要享受最好的 417 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 這裡很偏僻 418 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 沒錯 419 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 -派翠西亞? -對 420 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 她是廚師,也負責照顧這棟房子 421 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 路易斯是園丁,對吧? 422 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 -也是保全人員 -太好了 423 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 -太棒了,我們帶你們去參觀房子 -來吧 424 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 艾米里歐,下車 425 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 -你喜歡嗎,親愛的? -很美 426 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 好漂亮的房子 427 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 那邊是游泳池 428 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 再往前走,就是私人海灘 429 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 瞭解,為什麼這裡有這麼多監視器? 430 00:26:24,625 --> 00:26:26,708 我丈夫做事比較小心 431 00:26:26,791 --> 00:26:28,916 他請屋主把這裡裝滿監視器 432 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 我以前是國民警衛隊的 433 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 我覺得這裡很安全 434 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 安全嗎? 435 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 非常安全 436 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 所有島民都知道這裡歸我管 437 00:26:40,583 --> 00:26:43,000 他們知道如果有麻煩 438 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 我連名字都不問,先開槍再說 439 00:26:45,583 --> 00:26:47,666 如果他不喜歡對方的名字 會繼續開第二槍 440 00:26:47,750 --> 00:26:48,958 一點都沒錯 441 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 我想也是 442 00:26:57,458 --> 00:26:59,416 沒想到這裡有保全 443 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 我們該怎麼辦?我不知道 444 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 現在怎麼辦? 我們也要幹掉路易斯嗎? 445 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 留派翠西亞活口? 446 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 當然不是 447 00:27:10,750 --> 00:27:12,458 也得殺了派翠西亞 448 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 你有聽到嗎? 449 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 -什麼? -那個聲音 450 00:27:17,750 --> 00:27:20,875 我不知道,是從你媽的房間傳來的 451 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 他們在搬家具嗎? 452 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 他們似乎不知道該放在哪裡 453 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 什麼? 454 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 感覺是來回移動… 455 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 我們得做點什麼吧? 456 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 要做什麼? 457 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 我不知道,但你得讓他們停下來 458 00:27:43,083 --> 00:27:46,875 我得聽我前男友和我媽 在隔壁房間啪啪啪? 459 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 他們瘋了嗎? 460 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 什麼前男友?那是40年前的事了 461 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 他才不是什麼前男友 462 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 他很會取悅老人,這點倒是挺厲害的 463 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 快點去,拜託 464 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 我是為了你才這麼做 465 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 什麼事? 466 00:28:20,291 --> 00:28:21,125 是這樣的 467 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 安娜睡不著 468 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 為什麼? 469 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 太大聲了 470 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 是花園裡的戴勝鳥 471 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 對,戴勝鳥也是 472 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 我也很難入睡,我會認床 473 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 我注意到了 474 00:28:47,708 --> 00:28:52,833 但你女兒受不了聽到你們兩個 475 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 “把家具搬來搬去”的聲音 476 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 什麼? 477 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 我們能聽到 你們把家具搬來搬去的聲音 478 00:28:58,791 --> 00:28:59,750 床的聲音! 479 00:29:00,416 --> 00:29:02,666 -知道你們該做什麼嗎? -說吧 480 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 做愛,她累了就會比較放鬆 481 00:29:05,166 --> 00:29:06,333 朱莉安娜,我們這年紀 482 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 應該要尊重彼此,做事情要有分寸 483 00:29:10,750 --> 00:29:12,041 我岳母是個蕩婦 484 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 (婚禮前四天) 485 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 (婚禮前三天) 486 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 早安 487 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 早安,派翠西亞 488 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 -謝謝你,派翠西亞 -謝謝 489 00:29:29,000 --> 00:29:29,833 你們知道嗎? 490 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 昨晚我頓悟了一件事 491 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 我發現我很幸福 492 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 -我們注意到了 -真棒 493 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 終於能開心過生活 494 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 我只希望努齊歐不會厭倦我 495 00:29:44,708 --> 00:29:47,083 他有時候感覺很冷漠 496 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 陷入沉思 497 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 那是因為,媽 498 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 問題是 499 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 努齊歐有憂鬱症 他從高中就開始治療 500 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 這是真的 501 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 我以為他已經好起來了 502 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 但他告訴我們… 503 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 他覺得人生很虛無 504 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 無法承受悲傷和漠然的情緒 505 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 聽你們說我才想到 艾米里歐說他也注意到了 506 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 憂鬱的人能感覺到彼此 507 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 對,但艾米里歐會憂鬱很合理 508 00:30:32,041 --> 00:30:34,708 他像狗一樣寂寞,生活一團糟 509 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 我可憐的兒子心情低落是正常的 510 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 另一方面,努齊歐的憂鬱症 511 00:30:40,583 --> 00:30:42,916 你不知道原因 512 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 是生活的痛苦,還有對人生的失望 513 00:30:45,541 --> 00:30:49,333 他們早上不想起床 因為他們無法面對新的一天 514 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 他們不游泳,因為他們怕水 515 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 這種憂鬱是最危險的 516 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 我愛你! 517 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 各位,這個島太棒了 誰要跟我去兜風? 518 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 那就是憂鬱症的症狀 519 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 情緒起伏不定 520 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 我渴望滑翔機翱翔的翅膀 521 00:31:42,625 --> 00:31:45,916 到達遙遠的地方 522 00:31:47,500 --> 00:31:50,000 河邊的小屋 523 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 好好打理我的羽毛 524 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 有一次在阿爾巴尼亞 我跟菲奧達利索一起去騎馬 525 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 我不知道她是誰 526 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 -你不認識菲奧達利索? -不 527 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 你乾脆開槍斃了自己算了 528 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 幹麼這樣 529 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 你出來旅行,有人幫你顧茶館嗎? 530 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 茶館沒開 531 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 節省一些電力 532 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 反正那是個錢坑 533 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 什麼? 534 00:32:37,708 --> 00:32:41,708 開茶館很燒錢,業績很差 535 00:32:42,916 --> 00:32:44,291 抱歉,我不知道 536 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 我沒有告訴任何人 537 00:32:47,250 --> 00:32:50,416 我的供應商,現在是你 只有你們知道 538 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 你是因為這樣才不打電話給我嗎? 539 00:32:55,625 --> 00:32:57,375 我還以為我做錯了什麼 540 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 我以為你受不了你的哥哥了 541 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 當然不是 542 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 我需要比我慘的人在身邊 543 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 過來,你們這兩個野獸 來看看這片美景 544 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 我去買瓶水 545 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 亞莉? 546 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 亞莉! 547 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 什麼事? 548 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 你可以曬太陽 549 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 好,希望可以 550 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 聽著,之後不會有像現在這樣 那麼適合曬太陽的時刻 551 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 我不能曬太陽! 552 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 你何不過來這裡曬太陽? 553 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 去他的,我絕對不會曬太陽 554 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 我根本不想來這個該死的小島 555 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 我才不會曬太陽 556 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 我絕對無法曬太陽 557 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 我也無法 558 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 誰在乎?那就別曬了,沒有人逼你們 559 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 哪來的瘋子 560 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 我有防曬指數50的防曬霜 561 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 我們去游泳吧 562 00:35:25,083 --> 00:35:28,166 努齊歐在懸崖邊拍照 563 00:35:28,250 --> 00:35:31,666 艾米里歐說“曬太陽” 他就在那裡拍照 564 00:35:31,750 --> 00:35:34,458 我對自己說“我要把他推下去” 我正要開始的時候 565 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 艾米里歐跟往常一樣搞砸一切 但沒關係 566 00:35:37,333 --> 00:35:40,166 我繼續說服自己要把他推下去 567 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 但我做不到 568 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 你的個性就是這樣 569 00:35:53,833 --> 00:35:56,166 -什麼? -你學了舞蹈,但不想表演 570 00:35:56,250 --> 00:35:58,708 你學游泳,但不想參加比賽 571 00:35:58,791 --> 00:36:03,000 “不行,媽,我辦不到” 還記得你鬧了多少脾氣嗎? 572 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 記得嗎? “我會緊張,沒辦法動” 573 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 這是兩回事 574 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 不,是一樣的 575 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 你必須克服心裡的障礙 576 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 不管要不要殺人,這是為了你好 577 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 我要去廁所 578 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 別為難她, 她已經很不好受了 579 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 我說什麼了? 580 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 她沒有把他推下懸崖又怎樣? 世事難預料 581 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 她已經很懊悔了 沒必要讓事情變得更糟 582 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 所以我什麼都不能說?她又不是小孩 583 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 那不是重點 584 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 是她對自己的期望太高 585 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 低血壓、神經麻痺、烏頭 拜託喔 586 00:36:42,666 --> 00:36:44,333 她講得好像自己是專家 587 00:36:44,416 --> 00:36:48,125 但到了緊要關頭,她卻退縮了 588 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 你們在說我嗎? 589 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 -不,親愛的 -親愛的,沒有 590 00:36:57,750 --> 00:36:59,541 總之,在我看來 591 00:36:59,625 --> 00:37:01,500 考量到現在的情況 592 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 我們應該無法下手 593 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 夠了! 594 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 你要對我們一家人有信心 595 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 最重要的是,你要對自己有信心 596 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 -你總是很消極,艾米里歐 -充滿負能量 597 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 真不知道是為什麼 598 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 什麼意思? 599 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 你們總是把我們當笨蛋 600 00:37:20,333 --> 00:37:23,041 有需要的時候 又希望我們表現得像個大人 601 00:37:23,125 --> 00:37:26,583 -真是模範父母 -夠了!你老是抱怨 602 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 誰在乎我們是怎麼養大你們的 或是我們對你們的看法? 603 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 你們都已經30歲了,成熟點 604 00:37:33,833 --> 00:37:34,708 沒錯 605 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 這讓我非常難過 606 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 發現我們無法團結一心 執行謀殺計畫 607 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 -媽說得對 -對 608 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 我們一起努力,專注完成這次的任務 609 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 這不是什麼難事 610 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 又不是要分裂原子 611 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 只是要擺脫一個沒用的蠢蛋 612 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 沒錯 613 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 跟你哥去散步 614 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 你們去找那棵致命植物 615 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 對 616 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 那叫什麼?烏達還是烏黑? 617 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 -烏頭 -烏頭 618 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 動起來,快去吧 619 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 鼓起勇氣 620 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 -走吧 -要勇敢 621 00:38:23,583 --> 00:38:25,250 他們是像誰?一點都不像我們 622 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 -一定是遺傳你爸,那個懦夫 -住嘴 623 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 -你媽總是對他頤指氣使 -你管好自己就好 624 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 到處都可能有致命的植物 625 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 你說得好像是好事一樣 626 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 這裡沒有,我們得去那邊看看 627 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 你去吧,我在這裡等 628 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 為什麼? 629 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 我幫忙把風 630 00:39:07,250 --> 00:39:10,666 如果有人接近 我就發出動物叫聲提醒你 631 00:39:10,750 --> 00:39:11,750 馬叫聲好了 632 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 太棒了,他們聽到你發出嘶嘶聲 一定會覺得我們很可疑 633 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 有夠白痴 634 00:39:44,291 --> 00:39:45,958 我們的浴室裡有一個裸男 635 00:39:46,041 --> 00:39:47,041 什麼? 636 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 我們的浴室裡有一個裸男 637 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 什麼裸男? 638 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 早安 639 00:40:02,708 --> 00:40:03,541 你們是誰? 640 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 不,你是誰? 641 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 這裡有小孩嗎? 642 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 沒有 643 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 太好了 644 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 這裡還有大人 645 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 抱歉我用了你們的浴室 我的房間沒有衛浴 646 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 我是伯揚,努齊歐的伴郎 647 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 我剛從智利過來 648 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 起來,我們走 649 00:40:32,583 --> 00:40:33,416 找到了嗎? 650 00:40:33,500 --> 00:40:34,458 沒有 651 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 天啊,我感覺怪怪的 652 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 打盹讓我全身無力 653 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 怎麼了? 654 00:40:54,666 --> 00:40:56,708 保持冷靜,我有件事要告訴你 655 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 你已經嚇到我了 656 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 我好像找到了 657 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 該死的 658 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 -要是我碰到怎麼辦? -是啊,我想你應該碰到了 659 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 你怎麼知道?你又不在 660 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 你身上起了疹子 661 00:41:29,000 --> 00:41:31,333 -我快死了 -不,至少你沒吃下肚 662 00:41:31,416 --> 00:41:32,750 但我們還是去醫院看看 663 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 -要是我吃了呢? -有嗎? 664 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 -我不知道 -難不成你睡覺時會吃草嗎? 665 00:41:36,958 --> 00:41:39,000 有些人會夢遊 也許我睡著的時候吃了一口 666 00:41:39,083 --> 00:41:40,041 救命! 667 00:41:40,125 --> 00:41:41,000 -艾米里歐 -救命 668 00:41:41,083 --> 00:41:43,000 不,等一下,艾米里歐 669 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 我要死了! 670 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 艾米里歐! 671 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 我快死了 672 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 水果要多一點,卡洛,盡量放 673 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 當然,不然該怎麼做? 674 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 你們跑去哪了? 675 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 別問 676 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 你找到那種植物了嗎? 677 00:42:08,541 --> 00:42:12,875 找到了,但這位天才睡在上面 所以我們得趕去醫院 678 00:42:12,958 --> 00:42:15,500 他們幫我塗了可體松,但還是很腫 679 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 我們不能用烏頭了 如果警方開始調查 680 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 肯定會追到我們身上,逮到我們 681 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 為什麼每次我想做某件事 你都要搞破壞? 682 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 -我最好是故意毒害自己 -對 683 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 安靜一點 684 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 怎麼回事? 685 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 努齊歐去村裡接 路易斯和派翠西亞的朋友 686 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 慶祝他的伴郎順利抵達 687 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 什麼伴郎? 688 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 他叫伯揚 689 00:43:00,000 --> 00:43:02,708 塞爾維亞裔的婚禮策劃師 被烏拉圭人收養 690 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 他瞎了嗎? 691 00:43:06,375 --> 00:43:07,208 是暫時的 692 00:43:07,291 --> 00:43:11,125 他在瓦爾帕來舉辦初領聖體禮時 傷到眼睛 693 00:43:20,291 --> 00:43:21,375 安娜 694 00:43:21,458 --> 00:43:22,666 我們終於能獨處了 695 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 是啊 696 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 我媽呢? 697 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 她在休息,她有點累 698 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 對一個87歲的女人來說,還真罕見 699 00:43:39,083 --> 00:43:40,375 我知道你想做什麼 700 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 你說什麼? 701 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 你有那個膽嗎? 702 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 抱歉,你在說什麼? 703 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 離開他 704 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 我以前認識的安娜 不會甘於跟那種人在一起 705 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 不好意思,吸管借我 706 00:44:03,166 --> 00:44:06,666 你愛上一個87歲的老太太 哪有資格說我 707 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 而且她的存款有六百萬 708 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 你說得對 709 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 我一向喜歡有錢的女人 710 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 但不是為了她們的錢 711 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 有錢女人比窮女人幸福 712 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 我喜歡幸福 713 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 這是我和你 714 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 我們在學校靜坐示威時做愛 715 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 不是,你的身體沒那麼柔軟 716 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 聽懂了沒? 717 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 怎麼回事? 718 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 什麼事都沒發生,這就是問題 719 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 不怪任何人,烏頭計畫失敗了 720 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 後天,路易斯和派翠西亞 要去秋塔德雅參加節慶活動 721 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 是去且卡諾的完美時機 722 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 我們會在努齊歐的酒裡放安眠藥 723 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 等外婆上床睡覺的時候 724 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 萬一她不睡呢? 725 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 -外婆總是吃完飯就睡覺 -或許她這次不會 726 00:45:46,833 --> 00:45:48,750 別囉囉嗦嗦的,外婆肯定會去睡覺 727 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 如果沒有,我就把她打暈 728 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 冷靜點,等外婆睡著之後 729 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 趁努齊歐昏睡的時候 我們把他抬到車庫 730 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 去車庫的路上沒有監視器 731 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 把他放在車上,拿管子接排氣管 732 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 發動引擎 733 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 直到他… 734 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 伯揚呢? 735 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 還有伯揚 736 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 我們會想出辦法的 讓他也去參加節慶活動 737 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 -不然我們也殺了他,滿意了嗎? -你太激動了 738 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 一次解決一個問題就好 739 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 艾米里歐,試著正面一點 740 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 別那麼悲觀,兒子,就這一次 741 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 還好他是瞎子 742 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 如果有人要目擊這件事 最好是個盲人,不是嗎? 743 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 在接下來的48小時 744 00:46:43,583 --> 00:46:47,583 我們必須繼續散播這個想法 745 00:46:47,666 --> 00:46:50,083 努齊歐想自殺 746 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 要怎麼做? 747 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 靠天才的一擊 748 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 我們要在泳池裡策劃一場假自殺 749 00:46:58,250 --> 00:46:59,833 在泳池裡? 750 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 誰會在泳池自殺? 751 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 一個想死的人哪會在乎地點? 752 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 不可能在泳池裡尋死 753 00:47:06,375 --> 00:47:08,416 本來就不該成功 754 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 但要看起來像他嘗試過的樣子 755 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 我想到了一個完美計劃 可以躲過監視器 756 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 何苦要跟你們這些沒有想像力的人 解釋半天 757 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 這主意感覺很蠢 758 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 那來投票 759 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 誰反對泳池的點子? 760 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 太好了,我跟媽媽贊成 761 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 你們的票一文不值,不予計算 762 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 計畫通過 763 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 -這哪叫投票 -就是這樣! 764 00:47:33,958 --> 00:47:38,250 既然大家都同意 萬一出了意外,我要承擔責任 765 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 我說了算! 766 00:47:42,416 --> 00:47:44,291 總之,明天就要執行計畫 767 00:47:44,375 --> 00:47:47,666 我和外婆會去市區買婚禮要用的花 768 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 不好意思,到底要怎麼做? 769 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 -我明天早上再告訴你們 -天啊 770 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 我好高興能認識你,伯揚 771 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 可惜你住得那麼遠 772 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 是啊 773 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 如果你住得近一點的話 774 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 (婚禮前三天) 775 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 (婚禮前兩天) 776 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 到了,注意腳步 777 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 小心 778 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 老實說,這個計畫聽起來很可笑 779 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 他來了 780 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 爸,這計畫真的說不通 781 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 不要因為緊張就退縮,未戰先敗 782 00:48:48,250 --> 00:48:49,791 我不知道自己能不能做到 783 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 努齊歐,怎麼了? 784 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 我要去游泳 785 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 努齊歐 你知道我爸可以“空肺”一分鐘嗎? 786 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 什麼是“空肺”? 787 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 那又沒什麼 788 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 不,告訴他,你別這麼謙虛 789 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 我能在水下憋氣一分半鐘 790 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 甚至更長 791 00:49:11,583 --> 00:49:13,000 我有潛水執照 792 00:49:13,083 --> 00:49:14,708 我80年代在峇里島考到的 793 00:49:14,791 --> 00:49:17,333 那時是為了躲避假護照的官司 794 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 典型義大利的白癡法律 795 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 當然 796 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 我敢打賭你也能憋氣一分半鐘 797 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 我們要這麼做 798 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 我下水後,你們去開車環島一圈 799 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 等你們回來,我還在水裡 800 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 等一下 801 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 去吧 802 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 快去 803 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 天啊! 804 00:50:21,125 --> 00:50:22,666 天啊,爸,他在做什麼? 805 00:50:22,750 --> 00:50:25,041 你做了什麼? 806 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 -我做了什麼? -你瘋了!我就知道你會這樣 807 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 -爸! -你竟然拿生命開玩笑,你瘋了! 808 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 千萬不要拿自己的生命開玩笑 809 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 我瘋了?你們才是瘋子 810 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 你沒上來,我們以為你昏過去了 811 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 我?你們都瘋了 812 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 你們這家人超怪 813 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 不是有趣的那種,是病態的怪異 814 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 你們都有病! 815 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 女兒,你真不會演戲 816 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 你的反應太誇張了,一直尖叫 糟糕透頂 817 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 我只是照你說的做 818 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 是有點太誇張 819 00:51:07,375 --> 00:51:10,416 你的表現有比較好嗎? 820 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 路易斯,你在嗎? 821 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 嗨,卡洛,你好嗎? 822 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 -太好了 -怎麼了? 823 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 這件事有點敏感 824 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 我想應該讓你知道 努齊歐有嚴重的憂鬱症 825 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 努齊歐? 826 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 但他看起來很開心 827 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 他去年企圖自殺 828 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 幾分鐘前,他跑到泳池裡… 829 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 想淹死自己 830 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 在泳池裡? 831 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 但在游泳池要怎麼淹死自己?不可能 832 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 沒有什麼事是不可能的 833 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 努齊歐也許是個不可預測的瘋子 834 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 但他很堅決 835 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 當然,你不需要跟他說這件事 836 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 我只是想通知你一聲 837 00:52:14,083 --> 00:52:16,458 也想請你多多注意他 838 00:52:16,541 --> 00:52:18,416 尤其是我們不在的時候 839 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 當然了 840 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 非常感謝,路易斯,很抱歉 841 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 對了,監視器應該有拍到 842 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 他企圖自殺的情況 843 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 可以看看嗎? 844 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 我想請教你的意見 845 00:52:40,416 --> 00:52:41,958 屋主不在的時候 846 00:52:42,041 --> 00:52:45,416 監視器雖然是開著,但沒有錄影 847 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 那幹麼要裝監視器? 848 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 是用來嚇阻小偷 849 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 我很遺憾努齊歐的遭遇 850 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 有需要的話 我可以聯絡我認識的精神科醫師 851 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 不,他討厭精神科醫師 他只相信巫師 852 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 算了吧,再見,閃邊去 853 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 安娜? 854 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 你去哪裡? 855 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 我睡不著,就出去散步 856 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 卡洛,游泳池的主意真是愚蠢至極 857 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 亞莉珊卓說得對 858 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 你讓我們聚在一起,只是想貶低我們 859 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 我看到你跟努齊歐在泳池邊 860 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 我? 861 00:55:24,666 --> 00:55:27,458 你在說什麼?我一個人去散步 862 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 那在椅子上做愛的是誰? 863 00:55:29,333 --> 00:55:30,375 卡洛 864 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 一定是朱莉安娜 那兩個人就像兔子一樣 865 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 你真以為我會偷偷溜出去 跟想殺害我母親的兇手搞在一起? 866 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 我怎麼知道,也許你有戀父情結 867 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 你正處於榮格階段 868 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 少胡說八道了 869 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 總之 870 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 還在椅子上翻雲覆雨的努齊歐 871 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 忙著辦派對,練悠活瑜珈 872 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 誰會相信他想自殺? 873 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 就算他親自說出口,大家也不信 874 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 如果是他自己說出口 大家應該會相信 875 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 (婚禮前兩天) 876 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 (婚禮前一天) 877 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 來拍照吧 878 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 -你在做什麼? -拍張全家福 879 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 -來吧 -真的嗎? 880 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 眼鏡拿下來,親愛的 881 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 一起說“起司” 882 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 不,說“肥滋滋”好了 像約翰屈伏塔一樣舉食指 883 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 來吧,你也要,卡洛 884 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 當然好 885 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 太好了,我們要去看迷宮 886 00:56:58,041 --> 00:57:00,541 -我能問個私人問題嗎? -說吧 887 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 有這麼性感的女兒是什麼感覺? 很難受嗎? 888 00:57:05,041 --> 00:57:06,250 這是什麼鬼問題? 889 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 你真是個老古板 890 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 算了,當我沒問 891 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 我忘了你是工程師 892 00:57:15,666 --> 00:57:18,125 做事循規蹈矩 893 00:57:19,541 --> 00:57:20,666 抱歉,是我不好 894 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 去你媽的 895 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 在那裡 896 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 發生什麼事? 897 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 他們在為今晚的節慶活動準備 898 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 安娜?我要上去 899 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 好,我們待會就過去 900 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 朱莉安娜命很好 901 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 努齊歐的兩個前妻都沒有親人在身邊 很可憐 902 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 至少沒有像你這樣會保護媽媽的女兒 903 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 你在說什麼? 904 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 我說的是愛,安娜 905 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 你覺得努齊歐怎麼樣? 你覺得他看起來開心嗎? 906 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 怎麼了嗎? 907 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 不知道,我有點擔心 908 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 他看起來很沮喪 909 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 我不希望他做蠢事 910 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 像是什麼? 911 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 我不希望他被人發現 912 00:58:42,041 --> 00:58:46,958 陳屍在車庫裡,吸著排氣管的廢氣 913 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 我們去找朱莉安娜吧 914 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 一點一點,慢慢地 915 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 就像清晨從黑夜中浮現 916 00:59:23,458 --> 00:59:25,666 在我最焦慮的時候 917 00:59:25,750 --> 00:59:27,458 你的存在變得模糊 918 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 如同你的距離 919 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 真棒 920 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 我聽不懂,但很有詩意 921 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 聽著,努齊歐 922 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 我真的需要找人傾訴 923 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 但我的孩子沒一個有用 更別說安娜了 924 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 你想跟我說嗎? 925 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 這裡沒有別人 926 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 是很私人的事 927 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 但我想你應該可以幫我 928 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 這就是太受愛戴的詛咒 929 00:59:59,125 --> 01:00:00,458 我想也是 930 01:00:00,541 --> 01:00:01,791 人們看到你就會緊抓不放 931 01:00:01,875 --> 01:00:05,291 外面有個酒吧,你想喝一杯嗎? 932 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 -你付錢? -沒錯,我請客,走吧 933 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 怎麼樣,親愛的? 934 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 很好,我快穿好了 935 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 你真的很幸運,安娜 936 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 很少有女兒能夠參加母親的婚禮 937 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 真的很棒 938 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 伯揚,你想要什麼? 939 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 每個人都想要的 940 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 愛情? 941 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 金錢 942 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 要多少? 943 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 一百萬 944 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 一百萬? 945 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 你瘋了嗎? 946 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 為了一個87歲的女人? 947 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 努齊歐是我的朋友 948 01:01:02,041 --> 01:01:04,833 她精力充沛、很聰明 949 01:01:05,333 --> 01:01:07,375 但她也很難搞 950 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 雖然我很在乎她 951 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 但她的身價不超過30萬歐元 952 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 拜託喔 953 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 那就40萬 954 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 35萬 955 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 給我40萬,我會跟警察說 956 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 努齊歐兩年前在蒙特維多就企圖自殺 957 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 好嗎? 958 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 我對安娜沒有愛了 959 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 我想寫信給她解釋原因 960 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 其實我已經寫好了,但寫得很糟 961 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 你文筆好、又會說話,很有文學造詣 962 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 也許你能幫我寫? 963 01:02:00,958 --> 01:02:02,375 -你有筆和紙嗎? -有 964 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 -在這裡 -好,準備好了嗎? 965 01:02:15,416 --> 01:02:17,416 我寫不下去,你來吧 966 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 我待會再抄 967 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 好,但千萬別哭,好嗎? 968 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 我知道你很難過,但男子漢要有志氣 969 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 我希望這是最後的告別 970 01:02:29,625 --> 01:02:33,791 像是人生失去意義,我想離開 971 01:02:36,875 --> 01:02:38,125 “安娜,我的舊愛” 972 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 這起頭很好,但不要寫“安娜” 973 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 寫“我的舊愛”就好 974 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 -為什麼? -名字會讓人分心 975 01:02:50,333 --> 01:02:51,666 可是信是寫給安娜的 976 01:02:51,750 --> 01:02:54,000 沒錯,但她已經知道了 977 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 -安娜,我的舊愛 -就寫“我的舊愛”,好嗎? 978 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 一定要計較這些細節嗎? 979 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 -好吧 -來吧 980 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 -“我的舊愛” -“我的舊愛” 981 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 “我知道我是… 982 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 笨蛋” 983 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 感謝你的誠實 984 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 -“一個傲慢的笨蛋” -“傲慢的笨蛋” 985 01:03:16,208 --> 01:03:17,458 “做人虛偽” 986 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 -“做人虛偽” -“愛慕虛榮” 987 01:03:19,041 --> 01:03:22,375 愛慕虛榮?你真的毫不保留,是吧? 988 01:03:22,458 --> 01:03:23,541 對 989 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 “愛慕虛榮” 990 01:03:24,708 --> 01:03:26,541 “老愛躲在面具後面…” 991 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 “面具” 992 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 “什麼都不是” 993 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 “什麼都不是” 994 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 “只是個大混球” 995 01:03:31,500 --> 01:03:32,375 大混球? 996 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 對 997 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 -你不必羞辱自己 -不,這很重要 998 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 我要清楚且直接地表達 接近自虐的程度 999 01:03:39,333 --> 01:03:42,791 “最後,這就是我做出此決定的原因 1000 01:03:42,875 --> 01:03:45,500 離開這個屬於你和我的世界” 1001 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 真是傑作 1002 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 要放在車裡,放在他的屍體旁邊 1003 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 他的告別信 1004 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 我有重要的事要告訴你 1005 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 天啊,是好事還是壞事? 1006 01:04:04,541 --> 01:04:05,375 是好事 1007 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 是“我終於知道我老公有多厲害”嗎? 1008 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 不,是伯揚知道我們想殺努齊歐 1009 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 什麼?你在開玩笑嗎? 1010 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 不是 1011 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 這怎麼會是好事? 1012 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 他不會是我們的問題 1013 01:04:26,208 --> 01:04:27,875 我們達成了協議 1014 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 事實上,他會幫忙證實 努齊歐的自殺傾向 1015 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 你不覺得事情有點失控了嗎? 1016 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 親愛的,別擔心 1017 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 策劃謀殺就是這樣,總是會有意外 1018 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 親愛的,相信我 1019 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 你的名字是由兩個魔法音節構成 1020 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 “努” 1021 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 “齊歐” 1022 01:04:57,875 --> 01:04:59,083 大家都愛你 1023 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 你體現了54種女性特質 與54種男性特質 1024 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 你一點也不孤單 1025 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 你是上帝的老大哥 1026 01:05:15,166 --> 01:05:16,458 大家都愛你 1027 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 嗨,路易斯 1028 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 你好 1029 01:05:30,375 --> 01:05:31,958 活動是幾點開始? 1030 01:05:32,041 --> 01:05:33,000 快開始了 1031 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 我看到他們帶著馬兒彩排 1032 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 -你喜歡嗎? -非常喜歡 1033 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 可惜派翠西亞身體不舒服 1034 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 她頭痛得很厲害 1035 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 我們大概去不了 1036 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 路易斯 1037 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 -路易斯 -是? 1038 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 我們可以照顧派翠西亞 1039 01:06:00,333 --> 01:06:01,791 你們不用麻煩,謝謝 1040 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 我女兒開了一間茶館 有賣可以緩解頭痛的草本茶 1041 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 她幾乎可說是醫生 1042 01:06:10,041 --> 01:06:12,833 而且我在狗兒收容所擔任志工五年了 1043 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 狗也會頭痛,我們治療了很多狗兒 1044 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 好嗎?我們會照顧派翠西亞 節慶一年只有一次 1045 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 一年三次 1046 01:06:25,125 --> 01:06:27,583 但這是一座小島,沒太多活動 1047 01:06:27,666 --> 01:06:29,333 難得有活動當然要參加,對吧? 1048 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 這我就不知道了 1049 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 今天我的車子也出了問題 1050 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 應該沒辦法開到秋塔德雅 1051 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 看來老天就是要我們別去參加 1052 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 怎麼會,你可以開我們的車 1053 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 是嗎? 1054 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 那就太好了,謝謝 1055 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 不客氣,太好了 1056 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 很好 1057 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 嘿 1058 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 你來了 1059 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 這是給你媽的溫和鎮靜劑 讓她昏昏欲睡 1060 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 -好 -這罐能讓努齊歐昏過去 1061 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 卡洛,千萬不要搞混 1062 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 安娜 1063 01:07:43,708 --> 01:07:45,500 這些人是誰? 1064 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 她們是她的牌搭子 1065 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 親愛的 1066 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 什麼事? 1067 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 你喜歡這件洋裝嗎? 1068 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 我很多年前在開羅巡演時買的 1069 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 我喜歡,你穿這樣好像凡娜馬奇 1070 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 這是哪門子的稱讚 1071 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 我喜歡凡娜馬奇 1072 01:08:03,416 --> 01:08:04,500 連她的身材都喜歡 1073 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 -驚喜! -驚喜! 1074 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 我的天啊 1075 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 -我的伴娘來了 -對 1076 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 -我以為你們明天才會來? -我們想給你驚喜 1077 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 -太棒了 -怎麼回事? 1078 01:08:20,708 --> 01:08:21,958 她的朋友來了 1079 01:08:22,041 --> 01:08:23,750 我的伴娘來了 1080 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 三個臭皮匠 1081 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 我們今天可以一起吃晚餐 要喝個爛醉才行 1082 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 -那是當然了 -看看是誰來了 1083 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 -見到你們真開心 -晚安 1084 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 -真是驚喜 -晚安 1085 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 好棒的主意 1086 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 就是說啊 1087 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 她們要留下來吃晚餐 1088 01:08:42,208 --> 01:08:43,125 沒錯 1089 01:08:43,208 --> 01:08:44,250 恐怕不行 1090 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 -伯揚,不好意思 -什麼事? 1091 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 你不能放過這麼好的機會 1092 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 這是我們的婚禮策劃師 1093 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 單身派對 1094 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 不是還有單身派對嗎,伯揚? 1095 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 沒錯,單身派對 1096 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 不,一定要辦才行 1097 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 你有什麼計畫? 1098 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 我們要來場夜間野餐 1099 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 午夜游泳 1100 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 想游泳的人可以游 如果不願意,就不需要 1101 01:09:19,416 --> 01:09:20,625 我有更好的點子 1102 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 何不帶她們去參加 秋塔德雅的節慶活動呢? 1103 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 只要有酒就行 1104 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 我們的飯店就在那裡 1105 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 不管喝到多醉都沒關係 1106 01:09:29,958 --> 01:09:33,583 我們可以爬回房間休息 1107 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 好,去參加節慶活動吧 1108 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 節慶 1109 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 對 1110 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 注意安全 1111 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 關上車門 1112 01:09:49,750 --> 01:09:51,708 兄弟,你也得好好喝一杯,好嗎? 1113 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 一定 1114 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 我會連你的份一起喝 1115 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 好,兄弟 1116 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 這邊,頭低一點,上車 1117 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 再見,漂亮的女士們 祝你們玩得開心,再見 1118 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 再見 1119 01:10:27,208 --> 01:10:28,083 不喝一杯嗎? 1120 01:10:28,708 --> 01:10:31,333 -我來做蘭姆酒可樂 -你會做嗎? 1121 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 得先在冰塊上擠萊姆汁 1122 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 我知道 1123 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 -我來幫你 -不用 1124 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 他知道怎麼做 1125 01:10:39,125 --> 01:10:42,208 -你確定嗎? -當然,他是大酒鬼 1126 01:10:43,083 --> 01:10:45,041 好幾年的耶誕假期,都被他毀了 1127 01:10:45,125 --> 01:10:45,958 這是真的 1128 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 既然我們是一家人 我們就別再裝模作樣了,對吧? 1129 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 想做什麼都行 在場每個人都會吸白粉,對吧? 1130 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 我沒有,謝謝 1131 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 我也是 1132 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 我會,家人就是要坦誠以待 1133 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 誠實和白粉,絕不會出錯 也絕對不會讓人失望 1134 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 當然 1135 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 酒來了 1136 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 但我好像忘在房間裡了 1137 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 酒準備好了 1138 01:11:31,916 --> 01:11:33,625 蘭姆酒可樂 1139 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 好 1140 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 這杯是給努齊歐的 1141 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 謝謝 1142 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 -這是給你的,親愛的 -謝謝老公 1143 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 -來吧 -爸,謝謝 1144 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 艾米里歐 1145 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 敬家人 1146 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 -敬家人 -家人 1147 01:12:03,625 --> 01:12:07,041 這可以寫成很棒的戲 1148 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 沒有安全感的女兒,憂鬱的兒子 1149 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 從高中相識至今的爸媽 1150 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 外婆跟鰥夫在一起 1151 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 或者更確切地說 是喪偶好幾次的年輕鰥夫 1152 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 可以寫成一齣很棒的喜劇 1153 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 也許是黑色喜劇 1154 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 那要看結局了 1155 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 -沒錯,你說得對 -對 1156 01:12:34,875 --> 01:12:36,291 你一定要娶外婆嗎? 1157 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 為什麼不要? 1158 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 也許這不是個好主意 1159 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 也許這對你們兩個來說 都不是好主意 1160 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 艾米里歐,別說了 1161 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 抱歉,我突然覺得好累 1162 01:12:55,166 --> 01:12:59,916 你們有人可以幫忙 去我房間裡拿白粉嗎? 1163 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 因為我… 1164 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 忘了 1165 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 那是他說的最後遺言 1166 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 大家都說島上的汽油很貴 1167 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 我不這麼認為,我們今天去加油 其實沒多少錢 1168 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 大概是1公升1.6或1.7元? 1169 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 我們還沒吃鐵鍋飯 我們都來西班牙了,卻還沒吃鐵鍋飯 1170 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 這太誇張了 1171 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 路易斯說 傳統的瓦倫西亞鐵鍋飯是放肉 1172 01:13:34,291 --> 01:13:36,250 但也有海鮮版本,搭配貽貝之類的 1173 01:13:36,333 --> 01:13:37,375 我們可以混合兩種 1174 01:13:37,458 --> 01:13:41,916 我們要吃美味的什錦鐵鍋飯 有肉有海鮮的完美搭配 1175 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 今天我在泳池裡來回游了一百趟 1176 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 在泳池裡游了一百趟 1177 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 雖然不是奧運規格的游泳池 但一百趟還是很多 1178 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 -我有點累了,大家晚安 -艾米里歐? 1179 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 抱歉,你睡覺之前 我們必須殺了努齊歐,記得嗎? 1180 01:14:04,125 --> 01:14:06,291 -我可以發言嗎? -說吧 1181 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 六百萬 1182 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 有比努齊歐的性命更有價值嗎? 1183 01:14:15,291 --> 01:14:16,208 顯然是的 1184 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 但比不上外婆的性命 1185 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 很明顯你和爸爸沒教好我們 1186 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 你們養育我們的方式跟其他人不一樣 1187 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 所以我和艾米里歐 1188 01:14:32,291 --> 01:14:33,250 不會殺任何人 1189 01:14:33,333 --> 01:14:35,666 我們要退出,我們做不到 1190 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 沒問題 1191 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 好 1192 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 真的嗎? 1193 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 是啊,親愛的 1194 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 去睡覺吧 1195 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 那你們呢? 1196 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 我們… 1197 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 會慢慢叫醒努齊歐,帶他回房間 1198 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 就是這樣 1199 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 對 1200 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 好 1201 01:15:14,458 --> 01:15:16,541 很抱歉牽連你們 1202 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 我真的很抱歉 1203 01:15:17,708 --> 01:15:20,958 雖然發生這麼多事 還是謝謝你們一直都在 1204 01:15:21,041 --> 01:15:22,541 我完全瘋了 1205 01:15:22,625 --> 01:15:24,000 我明白,一切都結束了 1206 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 好 1207 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 晚安 1208 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 -晚安 -晚安,親愛的 1209 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 晚安 1210 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 準備好了嗎? 1211 01:16:14,166 --> 01:16:16,250 把他扶起來,你得扶他起來 1212 01:16:16,333 --> 01:16:19,375 我知道,他很重,我得抓住他的腳 1213 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 去開燈 1214 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 把他的腿放進去 1215 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 我在放了 1216 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 我去拿水管 1217 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 還有那封信 1218 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 搞什麼? 1219 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 不 1220 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 搞什麼? 1221 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 -安娜 -怎麼了? 1222 01:17:01,541 --> 01:17:02,500 過來一下 1223 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 怎麼了? 1224 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 我找不到排氣管 1225 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 -應該在這裡 -什麼? 1226 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 我找不到排氣管,應該在這裡才對 1227 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 什麼? 1228 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 沒有排氣管 1229 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 什麼意思?怎麼可能 1230 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 沒有排氣管 1231 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 真的沒有 1232 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 這是電動車 1233 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 什麼? 1234 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 沒有排氣管,現在怎麼辦? 1235 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 電動車的話,我們可以讓他被電死 1236 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 你在胡說什麼 1237 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 過來幫我 1238 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 好,現在怎麼辦? 1239 01:17:54,333 --> 01:17:55,750 我們去睡覺 1240 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 什麼? 1241 01:17:57,833 --> 01:18:01,583 你媽不是老糊塗 我們告訴她努齊歐的過去 1242 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 她都知道了 1243 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 也許她就是想跟他度過最後的日子 1244 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 不管發生什麼事 1245 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 我瞭解 1246 01:18:13,083 --> 01:18:15,333 也許這對我來說應該就夠了 1247 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 這我就不知道了 1248 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 我是為了愛才走到這一步 完全不考慮常理 1249 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 但我只能做到這裡 1250 01:18:29,083 --> 01:18:29,916 來吧,回去休息 1251 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 等一下 1252 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 安娜! 1253 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 那是什麼聲音? 1254 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 他們把他送到且卡諾了 1255 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 怎麼回事?努齊歐在哪裡? 1256 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 他在客廳睡著了 1257 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 不,他剛剛和我在一起,他在哪裡? 1258 01:19:12,875 --> 01:19:13,708 媽? 1259 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 -怎麼了?天啊 -怎麼回事?怎麼了? 1260 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 路易斯 1261 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 路易斯,你做了什麼?你瘋了! 1262 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 救命啊 1263 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 對不起,我不知道我為什麼要這麼做 1264 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 快去叫救護車,救命! 1265 01:19:36,083 --> 01:19:37,625 把槍給我 1266 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 路易斯! 1267 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 我只是一時被沖昏頭 1268 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 有人會叫救護車嗎? 1269 01:20:00,416 --> 01:20:05,875 這麼美的護士 只能在海邊的醫院工作 1270 01:20:11,541 --> 01:20:16,000 兄弟,你這次真的把自己整慘了 1271 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 你也是 1272 01:20:18,541 --> 01:20:21,375 如果我讓你成了孤兒,你要怎麼辦? 1273 01:20:23,541 --> 01:20:26,958 我會買一輛哈雷 在蒙特內哥羅買棟別墅 1274 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 你說什麼? 1275 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 沒什麼 1276 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 我很抱歉 1277 01:20:35,916 --> 01:20:36,916 抱歉什麼? 1278 01:20:37,000 --> 01:20:38,125 他沒有死 1279 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 你現在打算怎麼辦? 1280 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 再過兩個禮拜,等努齊歐能走路了 1281 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 我們就要回羅馬 1282 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 我們要演《老婦人與海》 1283 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 演出結束後,我們就要去巴西 1284 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 媽,為什麼? 1285 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 但首先 1286 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 我會把那六百萬轉到你的戶頭 1287 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 媽,拜託 1288 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 或許會少一點 1289 01:21:07,500 --> 01:21:09,333 我去巴西需要用錢 1290 01:21:10,250 --> 01:21:16,833 我已經接受 努齊歐跟我在一起的真正原因 1291 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 但我想盡可能享受人生 1292 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 所以我要假裝身上還有錢 1293 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 我要去巴西享福,要他為我做牛做馬 1294 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 我這把年紀 1295 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 能到巴西生活 1296 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 在沙灘上做愛 1297 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 值得我冒這個險 1298 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 也許不管幾歲都是,媽 1299 01:22:08,083 --> 01:22:09,041 水溫如何? 1300 01:22:09,125 --> 01:22:09,958 很棒 1301 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 非常舒服 1302 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 你不去游泳嗎? 1303 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 當然不要 1304 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 媽媽來了 1305 01:22:21,041 --> 01:22:21,958 怎麼樣? 1306 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 考慮到所有因素,還算順利 1307 01:22:26,791 --> 01:22:27,750 外婆還好嗎? 1308 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 外婆不會跟他結婚 1309 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 謝天謝地 1310 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 但我們一家人應該再去度個假 1311 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 這次不用煩惱殺人了 1312 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 沒錯 1313 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 所以她不跟他結婚? 1314 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 不會 1315 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 還好我們沒有殺那傢伙 但至少我們救了她 1316 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 那是努齊歐咎由自取 1317 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 我們也受了不少苦 1318 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 至少有人該感謝我們 也許要有更多表示 1319 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 -對吧? -對 1320 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 你有跟外婆談到遺產的事嗎? 1321 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 -我要去散步 -我跟你一起去 1322 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 我說錯什麼了嗎? 1323 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 -你跟她談過了? -在醫院? 1324 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 -對 -不,我沒跟她談這件事 1325 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 我這三週一直緊張得要命 卻什麼好處都沒有? 1326 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 -你有跟她說我想要小艇嗎? -別再跟她要錢了 1327 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 你一定有跟她談 你只是不想告訴我們 1328 01:23:28,166 --> 01:23:31,000 -不准這樣跟你媽說話 -別這樣跟她說話 1329 01:23:31,083 --> 01:23:32,458 -沒大沒小 -連木筏都沒有? 1330 01:23:32,541 --> 01:23:35,416 為什麼都是我的錯? 1331 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 -夠了,別抱怨了 -不 1332 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 如果我有自己的公寓 你們兩個就能享受… 1333 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 -別說了! -不可能 1334 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 媽媽來了,還有她的飛機 1335 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 每況愈下 1336 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 我就知道,我有預感 1337 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 拜託喔 1338 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 你們不知道這件事 但媽媽曾勒死狗兒 1339 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 我說的可不是貴賓犬 1340 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 這隻狗怎麼了? 1341 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 -怎麼回事? -沒什麼 1342 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 這件事有點敏感 1343 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 我忘了接下來要說什麼 1344 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 路易莎 1345 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 路易莎…可惡 1346 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 請讓她閉嘴 1347 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 -他來了 -他來了 1348 01:24:27,125 --> 01:24:29,250 萬一我們在美諾卡島找不到砒霜呢? 1349 01:24:29,333 --> 01:24:30,166 抱歉 1350 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 萬一我們找不到… 1351 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 -不,等等 -暫停 1352 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 -再一次? -喬凡尼告訴我的 1353 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 棒呆了 1354 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 誰放屁? 1355 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 我受不了了 1356 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 我在等屁聲 1357 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 -你真是個笨蛋 -來吧 1358 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 他們把他送到且卡諾了 1359 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 好 1360 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 好,管他的 1361 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 卡 1362 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 字幕翻譯:林書瑜