1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 ¡Anna! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Lo han mandado a Ceccano. 5 00:01:25,041 --> 00:01:30,916 LA HERENCIA TIENE UN PRECIO 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 ¿Preparados? 7 00:01:39,208 --> 00:01:40,166 ¡Sí! 8 00:01:40,250 --> 00:01:41,333 ¡Os quiero a tope! 9 00:01:41,416 --> 00:01:42,333 DOS MESES ANTES 10 00:01:42,416 --> 00:01:44,166 ¡La canción de 3.º B! 11 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 ¡La canción de Alan! 12 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 ¿Quién soy? 13 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 Ya sé. O eso creo. 14 00:02:01,958 --> 00:02:04,166 ¿Me delatan las manos o la voz? 15 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Ambas. 16 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 ¿Cuánto hace? 17 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 No me atrevo ni a decirlo. 18 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Mejor no mencionarlo. Hace demasiado. 19 00:02:16,125 --> 00:02:17,833 Me he recorrido Sudamérica: 20 00:02:17,916 --> 00:02:19,250 gran parte de Chile, 21 00:02:19,333 --> 00:02:20,250 de Bolivia, 22 00:02:20,333 --> 00:02:21,541 de Venezuela… 23 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 ¿Y qué hacías allí? 24 00:02:23,750 --> 00:02:26,083 Mi propio teatro. Espontáneo. 25 00:02:26,625 --> 00:02:29,541 Con acciones políticas incendiarias. 26 00:02:30,041 --> 00:02:32,833 - Incluso he estado preso. - ¿Por el teatro? 27 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 Por tráfico. 28 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Hay países donde el teatro político es inviable sin tráfico de drogas. 29 00:02:40,875 --> 00:02:42,291 ¿Qué tal tu madre? 30 00:02:42,375 --> 00:02:43,333 ¿Sigue actuando? 31 00:02:44,583 --> 00:02:45,500 No. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 No, ya nadie la llama. Ya sabes. 33 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 Dame su número. 34 00:02:50,333 --> 00:02:53,250 Ando con algo en mente y tengo un papel para ella. 35 00:02:53,333 --> 00:02:55,416 - ¿Estás de broma? - ¡No, mujer! 36 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 ¡No sabes la ilusión que le hará! 37 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 Qué pena, de verdad. 38 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Empezamos a salir muy pronto. 39 00:03:08,458 --> 00:03:10,375 Demasiado. No éramos más que… 40 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 pequeños brotecitos. 41 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Bueno, 42 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 por cómo me la liaste, 43 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 tú eras más una enredadera que un inocente brote. 44 00:03:20,208 --> 00:03:23,375 Y, para vengarte de mí, tú te liaste con ese de 3.º F. 45 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 El idiota. 46 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 Es mi marido. 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Tan idiota no es entonces. 48 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Oye, 49 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 mañana me voy a Asturias. 50 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 A un taller de mímica de animales. 51 00:03:57,250 --> 00:03:58,541 ¡No me digas! 52 00:03:58,625 --> 00:04:00,166 ¿Puedo llamarte al volver? 53 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Sí, claro. 54 00:04:01,916 --> 00:04:03,958 Podemos ir a tomar un café 55 00:04:04,041 --> 00:04:06,833 o a comer heno si vuelves convertido en caballo. 56 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Me gustaría poder enseñarte mi teatro. 57 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 - Me encantaría. - Y no va con segundas. 58 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 No, no he pensado que fuera con segun… 59 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Buenas noches. 60 00:04:22,791 --> 00:04:24,166 - Buenas noches. - Chao. 61 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Gracias. 62 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 ¡Hay que ver con estos deportivos! 63 00:04:37,666 --> 00:04:38,666 No me jodas. 64 00:04:47,875 --> 00:04:51,583 UN MES MÁS TARDE 65 00:04:54,416 --> 00:04:55,375 Perdone. 66 00:04:55,458 --> 00:04:57,083 Estamos listos para pedir. 67 00:04:57,166 --> 00:04:59,375 No, aún no. Estamos esperando a mamá. 68 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 Gracias, pero aún no. 69 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 - Esperamos a su madre. - Sí. 70 00:05:03,125 --> 00:05:04,625 ¿Qué tendrá que decirnos? 71 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Yo creo que lo sé. 72 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 ¿El qué? 73 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 Podría tener que ver con su trabajo, pero no pienso decir más. 74 00:05:12,166 --> 00:05:14,666 A lo mejor reparte algo de pasta por fin. 75 00:05:14,750 --> 00:05:17,166 - Ojalá. - No empecéis, por favor. 76 00:05:17,250 --> 00:05:18,291 Lo ha heredado. 77 00:05:18,375 --> 00:05:19,458 Es su dinero. 78 00:05:19,541 --> 00:05:22,375 Hará lo que quiera con él. ¡Por favor! 79 00:05:22,458 --> 00:05:24,833 - Carlo, díselo tú. - ¿Que diga qué? 80 00:05:24,916 --> 00:05:28,166 Tiene 90 años. ¿Se va a llevar seis millones a la tumba? 81 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Lo lógico sería echar una mano a la familia, ¿no? 82 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Por ejemplo, yo tengo cosas que renovar en el salón de té. 83 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 - ¿Otra vez? - Cuatro cosas, papá. 84 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 Y yo, mientras busco trabajo, 85 00:05:40,416 --> 00:05:42,625 podría tener mi propio apartamento. 86 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 ¿No estás bien con nosotros? 87 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Oh, sí. 88 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 - Pero, después de un año en casa… - Sí. Que se largue de una puta vez. 89 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Viene a ser lo mismo, salvo que yo hablo más directo. 90 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Ahí está. 91 00:05:55,583 --> 00:05:56,625 ¿Ya ha llegado? 92 00:05:56,708 --> 00:05:59,333 Papá está con nosotros en este tema, ¿verdad? 93 00:05:59,416 --> 00:06:00,416 - ¡No! - Ah, ¿sí? 94 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 ¿Y eso por qué? 95 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Después del jaleo con la licencia del barco, 96 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 no me vendría nada mal tener un bote o una barquita. 97 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Vale, entonces: un salón de té, un apartamento y un bote. 98 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 ¿Queréis pedir algo más o estáis bien? 99 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 ¡Mamá! 100 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 - Adelante. - ¡Hola, queridos míos! 101 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 - Hola. - ¡Mamá! 102 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 - Qué guapa estás. - Listo. 103 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Cuánto tiempo, ¿no? 104 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 Lo sé. Culpa mía. 105 00:06:28,458 --> 00:06:31,541 Abuela, un detallito antes de que se me olvide. 106 00:06:32,041 --> 00:06:34,541 ¿Soy la única que le trae algo a la abuela? 107 00:06:35,625 --> 00:06:37,333 Es un té de musgo del bosque. 108 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Cuidado, no te crezcan setas en la boca. 109 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Gracias, Ale. 110 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 Bueno, os he pedido que vengáis hoy 111 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 porque tengo algo muy importante que deciros. 112 00:06:49,750 --> 00:06:51,708 He conocido a una persona 113 00:06:52,416 --> 00:06:54,166 que me ha devuelto a la vida. 114 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Te lo mereces después de todo este tiempo. 115 00:06:57,333 --> 00:07:00,791 Y pensar que había perdido la esperanza por completo. 116 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Lo sé. 117 00:07:02,333 --> 00:07:03,750 Pero, mira tú por dónde, 118 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 desde la primera noche que me tomó en sus brazos, 119 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 mi cuerpo volvió a vibrar. 120 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Me convertí en el Estrecho de Magallanes, 121 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 atravesado 122 00:07:18,333 --> 00:07:20,375 y penetrado 123 00:07:20,458 --> 00:07:22,125 por las poderosas naves 124 00:07:22,666 --> 00:07:25,000 de un magnífico explorador. 125 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Qué asco, por Dios. 126 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 La otra noche, 127 00:07:28,291 --> 00:07:29,708 me alzó así… 128 00:07:29,791 --> 00:07:31,416 Por favor, que se calle ya. 129 00:07:31,500 --> 00:07:32,916 ¡Ahí está! 130 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 ¡Hola! 131 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 - Hola a todos. Hola, Anna. - Hola. 132 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Hola. 133 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 ¡Amor mío! 134 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 - Tú eres Carlo, ¿no? - Sí. 135 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 - Me acuerdo de ti. - Ya, y yo. 136 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Voy a por una silla. 137 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 - ¿Quién es? - Un capullo. 138 00:08:02,291 --> 00:08:04,375 ¿Qué tal, amor? ¿Todo bien? 139 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 - ¿Contenta con tu familia, tus nietos…? - ¡Sí! 140 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, tengo que darte las gracias. 141 00:08:11,500 --> 00:08:13,541 Si no me hubieras dado su número, 142 00:08:13,625 --> 00:08:17,541 no habría habido reencuentro y Giuliana no habría vuelto al teatro. 143 00:08:17,625 --> 00:08:18,458 Es verdad. 144 00:08:18,541 --> 00:08:23,500 Estamos montando mi adaptación de La vieja y el mar de Hemingway, 145 00:08:23,583 --> 00:08:24,833 con ella de prota. 146 00:08:24,916 --> 00:08:26,625 ¿Tú, la vieja? ¡Qué me dices! 147 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 - ¿Y tú qué? ¿El mar? - No, yo seré el marlín. 148 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 El pez. Qué curioso. 149 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 También estamos renovando su teatro, que se caía a cachos. 150 00:08:36,208 --> 00:08:38,708 No, qué exagerada. Solo es un poco rústico. 151 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Al final, gracias a Dios y al dinero que me dejó la tía Tea, 152 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 tenemos fondos para ello. 153 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Pero sobre todo gracias a ti, amor. 154 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 ¡Gracias a ti! 155 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 ¿El marlín está estreñido o qué? 156 00:09:06,958 --> 00:09:09,125 Ven y mátame, pez. 157 00:09:09,666 --> 00:09:11,750 Solo tú puedes hacerlo. 158 00:09:13,166 --> 00:09:16,458 Ven y mátame, hermana. 159 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 Poco importa quién mate a quién. 160 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Lo que deberíais hacer es suicidaros los dos. 161 00:09:27,958 --> 00:09:28,958 ¿Qué pasa? 162 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Vamos a parar un poco. Me va a dar algo con este traje. 163 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 ¿Qué tal he estado? 164 00:09:35,291 --> 00:09:37,875 Extraordinaria, amor. Extraordinaria. 165 00:09:37,958 --> 00:09:41,208 - Gracias. Sí. - Descansa mientras arreglamos las luces. 166 00:09:41,291 --> 00:09:42,416 - Vamos. - Sí, anda. 167 00:09:42,500 --> 00:09:44,250 ¡Tasso! 168 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 ¿Qué es esto, Cuba? 169 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 ¿Te parece una noche cubana? 170 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Esto es una página de un periódico de Montevideo. 171 00:09:53,041 --> 00:09:53,958 Lee. 172 00:09:54,041 --> 00:09:58,708 Habla de la relación de Nunzio Zampa con la investigación de un asesinato. 173 00:09:58,791 --> 00:10:01,125 La mujer, Luisa Rodríguez, 174 00:10:01,208 --> 00:10:02,708 era 20 años mayor que él. 175 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 Y luego está la chilena: "Probable Incendio intencionado". Dáselo. 176 00:10:07,250 --> 00:10:08,500 Sí. Mira, mamá. 177 00:10:08,583 --> 00:10:10,666 Un momento. Este es, mira. 178 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 ¿De dónde los has sacado? 179 00:10:13,041 --> 00:10:15,583 Pues de… Hemos encargado una investigación. 180 00:10:15,666 --> 00:10:16,708 ¿A quién? 181 00:10:16,791 --> 00:10:18,500 A un profesional, obviamente. 182 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Mamá, nos parecía todo un poco raro. 183 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 ¿El qué exactamente? 184 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 ¿Que un hombre entusiasta y maravilloso 185 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 se enamorara de una vieja como yo? 186 00:10:30,833 --> 00:10:31,833 Exacto. 187 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Intento decírtelo de la mejor manera posible. 188 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 ¡Nunzio mató a esas mujeres! 189 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Pero ¿tú eres tonto? ¡Qué cosas dices! 190 00:10:42,250 --> 00:10:46,250 Esto no admite delicadezas. Si las mató, las mató. ¿Se lo canto? 191 00:10:46,333 --> 00:10:47,750 No serán celos, ¿no? 192 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Mamá, no estoy celosa. ¡Estoy preocupada! ¿Lo entiendes? 193 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Nunzio se casó con dos mujeres ricas y mayores que él, 194 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 y ahora están muertas. 195 00:10:57,625 --> 00:11:02,041 Tú tienes 6 millones en el banco y eres mayor que él. ¿No te da que pensar? 196 00:11:02,125 --> 00:11:04,208 Nunzio ha sufrido mucho en la vida. 197 00:11:04,708 --> 00:11:07,375 Y yo he estado mucho tiempo sola. 198 00:11:07,458 --> 00:11:12,041 ¿Y esperas que me trague este cuento y tire mi felicidad por la borda? 199 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Solo si quieres vivir unos años más. 200 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 ¿Qué es eso? 201 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 - ¡Nuestras alianzas! - Dios. 202 00:11:23,750 --> 00:11:26,208 Dentro de dos semanas, nos casamos… 203 00:11:26,291 --> 00:11:27,666 ¡en Menorca! 204 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Pero ¿de qué hablas? 205 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Después nos mudaremos a Jericoacoara, 206 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 un pueblito en la arena del noreste de Brasil. 207 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 ¿Qué es esto? ¿Un culebrón? 208 00:12:00,041 --> 00:12:01,875 ¿Cuánto lleva en su habitación? 209 00:12:02,541 --> 00:12:04,541 Tres horas. No quiere ver a nadie. 210 00:12:04,625 --> 00:12:07,166 - ¿Voy yo a hablar con ella? - No, por Dios. 211 00:12:07,250 --> 00:12:10,041 Con esa depresión, solo harás que se suicide. 212 00:12:11,333 --> 00:12:15,000 - Perdón. Solo quiero algo de mi bolso. - Tesoro, ¿cómo estás? 213 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Como alguien a cuya madre van a asesinar. Rabiosa. 214 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Pero no se lo pienso permitir. 215 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 ¿Y qué harás? 216 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 No, no puedo involucraros. Es algo que tengo que hacer sola. 217 00:12:28,166 --> 00:12:29,125 ¿Hacer el qué? 218 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Nada. No necesito a nadie. 219 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 - Basta ya. - ¿Basta qué? 220 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Basta ya de disparates. 221 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Soy tu marido, por Dios. 222 00:12:38,291 --> 00:12:41,375 Sé que para ti no soy más que un inútil y un incapaz, 223 00:12:41,875 --> 00:12:44,291 pero, si vienen mal dadas, quiero estar. 224 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Bien. 225 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Hay que matar a Nunzio. 226 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Sí, no estaría mal. 227 00:12:59,750 --> 00:13:01,000 Mamá, ¿qué dices? 228 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 Estás de coña, ¿no? 229 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 No. 230 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 De coña, nada. 231 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 ¿Estás loca? 232 00:13:08,625 --> 00:13:11,375 ¿Mejor me quedo esperando una llamada de Brasil 233 00:13:11,458 --> 00:13:14,583 diciéndome que mi madre ha muerto devorada por pirañas 234 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 o por el ataque de una araña? 235 00:13:16,458 --> 00:13:19,958 - Habrá que llamar a la poli. - Ah, ¿sí? ¿Y qué les decimos? 236 00:13:20,041 --> 00:13:22,000 Aún no hay delito. 237 00:13:22,083 --> 00:13:25,500 Además, nunca lo condenaron por la muerte de sus exmujeres. 238 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 ¿Qué va a hacer la poli? 239 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Mamá, esto es un disparate. Déjalo ya, de verdad. 240 00:13:30,041 --> 00:13:35,000 ¿Entonces? ¿Dejamos que mate a la abuela y que se quede con toda nuestra herencia? 241 00:13:35,083 --> 00:13:37,166 ¡Estoy flipando! Papá, dile algo. 242 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 ¿Qué le digo? 243 00:13:38,375 --> 00:13:40,416 ¡Que todo esto es una locura! 244 00:13:40,500 --> 00:13:43,416 Siempre lavándote las manos cuando se te necesita, 245 00:13:43,500 --> 00:13:45,500 como cuando tocaba quitar la mesa. 246 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 ¿Tú estás mal? 247 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 No hablamos de recoger platos. Hablamos de matar a un hombre. 248 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 ¡Que matará a mi madre si no intervenimos! 249 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Papá, di algo, por favor. 250 00:13:59,166 --> 00:14:02,250 - ¡Di algo! - ¡Cállate, pesado! ¡Déjame pensar! 251 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 No, no hay nada que pensar. 252 00:14:05,500 --> 00:14:07,833 Perdonad. Esto es responsabilidad mía. 253 00:14:07,916 --> 00:14:09,375 Vosotros olvidaos. 254 00:14:09,958 --> 00:14:11,958 En fin, me voy a la cama. 255 00:14:12,041 --> 00:14:12,958 Debo descansar. 256 00:14:13,041 --> 00:14:16,000 Mañana debo estar fresca para planear un asesinato. 257 00:14:16,750 --> 00:14:18,083 Buenas noches, chicos. 258 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 ¿Carlo? 259 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 ¿Qué pasa? 260 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Voy a ayudarte. 261 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 No tienes por qué. 262 00:14:53,500 --> 00:14:57,125 Cuando te quejabas de que nunca hacemos nada emocionante, 263 00:14:57,208 --> 00:14:58,875 no imaginaba que sería esto. 264 00:15:01,791 --> 00:15:03,625 Pero, si es lo que quieres, 265 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 no te abandonaré. 266 00:15:20,541 --> 00:15:22,250 Ya podemos trazar el plan. 267 00:15:22,333 --> 00:15:23,583 No, amor. 268 00:15:23,666 --> 00:15:25,666 No podemos dejar nada escrito. 269 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Esto hay que hacerlo de memoria. 270 00:15:27,791 --> 00:15:31,458 Vale. Es que, últimamente, se me olvida todo si no lo apunto. 271 00:15:31,541 --> 00:15:33,791 Lo sé, pero no quiero acabar presa 272 00:15:33,875 --> 00:15:37,125 por una pizarra que diga: "Asesinar a Nunzio el jueves". 273 00:15:37,208 --> 00:15:38,083 ¡Por Dios! 274 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Hola. 275 00:15:40,291 --> 00:15:41,416 ¿Qué hacéis aquí? 276 00:15:41,500 --> 00:15:43,125 Espabila, venga. 277 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Vuestra madre y yo… 278 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 Será mejor que nos dejéis solos y que no oigáis lo que decimos y… 279 00:15:56,125 --> 00:15:57,166 No. 280 00:15:57,250 --> 00:16:01,500 No he dejado de darle vueltas. Esto es algo moral. Va más allá de la ley. 281 00:16:01,583 --> 00:16:05,708 No voy a permitir que alguien me robe mi herencia y se quede tan pichi. 282 00:16:05,791 --> 00:16:06,708 ¡Así de claro! 283 00:16:08,666 --> 00:16:11,583 Sí. Obviamente, yo no quiero que mate a la abuela, 284 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 pero, si encontráramos una alternativa al asesinato… 285 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Mis tesoros, cómo me alegro de que estéis aquí. 286 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 Desde las vacaciones en Grecia, no hemos vuelto a hacer nada los cuatro. 287 00:16:27,000 --> 00:16:29,458 Bueno, antes de empezar, 288 00:16:30,166 --> 00:16:32,041 me gustaría tranquilizaros. 289 00:16:34,666 --> 00:16:36,375 Si lo logramos 290 00:16:37,500 --> 00:16:38,916 y nos pillan… 291 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 yo asumiré toda la responsabilidad. 292 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 - Vale. - Vale. 293 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Bien. 294 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 - ¿Quién quiere café? - Yo. 295 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 Ya veo lo que os importa. 296 00:16:52,416 --> 00:16:55,791 - Estupendo. Yo también quiero café. - He traído bollitos. 297 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Emilio, no hagas el tonto. Solo estamos desayunando. 298 00:17:03,083 --> 00:17:04,416 Mal empiezas tú. 299 00:17:04,500 --> 00:17:05,666 Cariño, siéntate. 300 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Venga, empecemos. 301 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Sí. 302 00:17:15,833 --> 00:17:20,750 Bueno, ¿alguien tiene alguna idea de cómo hacerlo? 303 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 - ¿Puedo? - ¡Sí! 304 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 ¡Claro, cielo! 305 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Madre mía. 306 00:17:32,708 --> 00:17:33,791 Ya está. 307 00:17:38,791 --> 00:17:40,708 Esto es el acónito, 308 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 una planta presente en Baleares. 309 00:17:42,791 --> 00:17:46,625 Está en Menorca y en varios bosques de Santo Tomás. Mirad. 310 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Pásaselo a papá. 311 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Contiene aconitina, 312 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 una sustancia que paraliza los nervios sensoriales. 313 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Muy bien. 314 00:17:56,708 --> 00:17:58,541 Ingerir las flores de la planta 315 00:17:58,625 --> 00:18:01,791 contrae la garganta y lleva a la muerte por asfixia. 316 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Vamos, que, básicamente, parecerá un infarto. 317 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 - Un infarto. - Sí. 318 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 Esta intoxicación no deja rastro. 319 00:18:08,208 --> 00:18:12,250 Me he levantado pronto para consultar varios libros de botánica. 320 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 Qué cosas. De tu madre, has heredado la alergia al polen y el instinto asesino. 321 00:18:18,458 --> 00:18:19,375 ¡Mi tesoro! 322 00:18:19,458 --> 00:18:20,875 Ojo, qué hermana tienes. 323 00:18:21,708 --> 00:18:22,958 Bueno, resumiendo, 324 00:18:23,041 --> 00:18:27,166 la boda se celebra en la finca que ha alquilado la abuela, ¿de acuerdo? 325 00:18:27,250 --> 00:18:32,250 Antes de que lleguen los invitados, estaremos cuatro días a solas con Nunzio. 326 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Cuatro días antes de que se casen. 327 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Por tanto, cuatro días para… 328 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 para… 329 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 Pues eso. 330 00:18:42,541 --> 00:18:43,583 Además, 331 00:18:44,208 --> 00:18:46,000 nunca hemos estado en Menorca. 332 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Es verdad. 333 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Dicen que hay unas excursiones maravillosas. 334 00:19:20,666 --> 00:19:22,125 ¿No llevas maleta? 335 00:19:22,833 --> 00:19:23,958 Lo llevo todo aquí: 336 00:19:24,458 --> 00:19:28,125 3 mudas, 3 camisetas e Introducción a la metafísica de Bergson. 337 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 ¿Tú, en cambio, llevas la manta eléctrica y unos manguitos o qué? 338 00:19:33,083 --> 00:19:34,125 Sí, exacto. 339 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Me alegro de poder pasar unos días juntos porque me haces sentir más joven. 340 00:19:39,833 --> 00:19:41,375 Suelo causar ese efecto. 341 00:19:41,916 --> 00:19:44,291 Ir de vacaciones con el novio de una nonagenaria 342 00:19:44,375 --> 00:19:46,291 convierte a Anna en una chavala. 343 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Sí, tú ríete. 344 00:19:49,000 --> 00:19:51,375 ¿Y si no encontramos acónito en Menorca? 345 00:19:52,166 --> 00:19:53,125 ¿Eh? 346 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 - ¿Que qué pasa si no encontramos acónito? - Lo encontraremos. 347 00:19:59,750 --> 00:20:01,833 Aunque llevo arsénico por si acaso. 348 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 No me jodas. 349 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 No empieces, porfa. 350 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 ¿Y si te registran la maleta? 351 00:20:10,125 --> 00:20:11,958 - No lo harán. - ¿Y si lo hacen? 352 00:20:12,041 --> 00:20:13,291 Pero ¿para qué? 353 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 - ¡Esto es un aeropuerto! ¡Es lo normal! - ¡Cálmate ya, cojones! 354 00:20:20,875 --> 00:20:22,208 Además, va en la tuya. 355 00:20:27,208 --> 00:20:28,416 ¿Va en serio? 356 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 Sí, la mía ya iba petadísima. 357 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Que es broma. 358 00:20:35,250 --> 00:20:36,208 Tranquilízate. 359 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 ¿Me crees capaz de volar con arsénico o qué? 360 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 En un vial con forma de calavera. 361 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Tiene cojones. 362 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Tenemos un problema. 363 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 ¿Cuál? 364 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio está de los nervios. 365 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Dice que ya no quiere ir a la feria de Ceccano. 366 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 ¿Cómo? 367 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 No quiere usar más la palabra 'asesinato', 368 00:21:36,625 --> 00:21:40,375 así que va a usar palabras en clave como 'feria de Ceccano'. 369 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 Pero ¿cuál es esa feria? 370 00:21:42,333 --> 00:21:44,500 No lo sé, mamá, pero eso da igual. 371 00:21:44,583 --> 00:21:47,708 La cuestión es que nos arriesgamos a que lo joda todo. 372 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Estupendo. ¿Y ahora qué? 373 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Voy a hablar con él. Déjame pasar. 374 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 ¿Qué pasa? 375 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Nada. 376 00:22:04,333 --> 00:22:05,583 ¿Cómo que nada? 377 00:22:05,666 --> 00:22:09,125 Tu hermana dice que te preocupa la feria de Ceccano. 378 00:22:09,208 --> 00:22:11,125 Papá, no quiero ir a Ceccano. 379 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 No quiero ir. 380 00:22:13,041 --> 00:22:15,041 Es una de esas cosas que, si vas, 381 00:22:15,625 --> 00:22:17,583 te persiguen el resto de tu vida. 382 00:22:18,291 --> 00:22:19,291 No es verdad. 383 00:22:19,791 --> 00:22:22,875 La comida es un poco pesada, pero tampoco exageremos. 384 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Te dije que lo pagaría yo. 385 00:22:25,500 --> 00:22:29,583 No importa quién pague o deje de pagar. Es una cuestión moral. ¿Cómo…? 386 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Sí, entiendo. 387 00:22:32,750 --> 00:22:35,166 No hay recibos, se hace todo en negro… 388 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Pero la vida a veces te pone baches que te pillan desprevenido. 389 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 El mal menor para toda la familia es ir a Ceccano. 390 00:22:47,625 --> 00:22:51,125 Igualmente, siempre puedes decidir no venir a la feria. 391 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Nadie te obliga, hijo. 392 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 No entiendo cómo podéis estar tan tranquilos. 393 00:22:56,416 --> 00:23:01,666 - ¿Cómo no tenéis remordimientos? - Ven, anda. Papá está aquí. 394 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Tú puedes. 395 00:23:03,958 --> 00:23:06,125 El pobre tiene problemillas. 396 00:23:06,208 --> 00:23:08,083 Está enfermo. Muy enfermo. 397 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 ¿Qué coño ha dicho? 398 00:23:23,875 --> 00:23:26,541 ¿Dejas que conduzca ella en vez de hacerlo tú? 399 00:23:27,208 --> 00:23:28,333 No tengo carné. 400 00:23:29,083 --> 00:23:33,083 Bueno, tengo uno de Chiapas, pero, claro, fuera de Nicaragua no vale. 401 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Hace poco me llevaste a casa. 402 00:23:38,041 --> 00:23:40,541 Te he dicho que no tengo carné. Coche sí. 403 00:23:54,083 --> 00:23:55,416 A ver, tengo una idea. 404 00:23:56,333 --> 00:24:00,958 ¿Y si logramos hacer que parezca un suicidio? 405 00:24:01,875 --> 00:24:02,791 No, escucha. 406 00:24:02,875 --> 00:24:06,833 ¿Qué tal si, en vez de 'suicidio', usamos otra palabra? 407 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 Podemos hablar de tomar el sol, por ejemplo, ya que estamos en el mar. 408 00:24:11,208 --> 00:24:12,541 Basta ya de tonterías. 409 00:24:12,625 --> 00:24:16,416 Lo digo porque, siendo un suicidio, nadie busca culpables, ¿no? 410 00:24:16,500 --> 00:24:22,208 Pero habrá que convencer a la abuela de que Nunzio está deprimidillo, que… 411 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 Son actores. ¿No son todos mentalmente inestables? 412 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 Ya lo creo. 413 00:24:28,875 --> 00:24:30,750 Sabía que esto acabaría así. 414 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 ¿Así cómo? 415 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 ¿No acordamos usar acónito? 416 00:24:34,375 --> 00:24:37,750 Sí, cariño, por supuesto. Pero hay que tener un plan B. 417 00:24:38,250 --> 00:24:41,208 Claro. Sobre todo si el plan A es mío, ¿a que sí? 418 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Sí, exacto. 419 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 No entiendo por qué sois incapaces de confiar en mí. 420 00:24:46,500 --> 00:24:48,708 Anda, no te me pongas infantil ahora. 421 00:24:48,791 --> 00:24:51,458 Nadie cuestiona tus habilidades como asesina. 422 00:24:52,583 --> 00:24:53,583 Venga. 423 00:25:26,625 --> 00:25:28,500 Pero ¡qué maravilla! 424 00:25:29,083 --> 00:25:32,500 ¡Qué preciosidad de sitio! ¿Adónde nos has traído, amor? 425 00:25:33,125 --> 00:25:34,541 Con mis seres queridos, 426 00:25:35,041 --> 00:25:36,916 no escatimo en gastos. 427 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Esto está superaislado. 428 00:25:42,166 --> 00:25:43,166 Se ve, sí. 429 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 Es la cocinera. También cuidará de la casa. 430 00:25:56,125 --> 00:25:57,125 ¿Y tú eres Luis? 431 00:25:57,625 --> 00:25:59,333 Él se ocupa del jardín, ¿no? 432 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 - Y de la seguridad. - Genial. 433 00:26:01,250 --> 00:26:04,041 - Bueno, venid y os enseñamos la casa. - Vamos. 434 00:26:04,125 --> 00:26:05,541 Emilio, sal de ahí. 435 00:26:05,625 --> 00:26:07,541 ¿Te gusta, cariño? 436 00:26:07,625 --> 00:26:09,708 Es una preciosidad. Qué maravilla. 437 00:26:16,416 --> 00:26:17,625 Ahí está la piscina. 438 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Y, más abajo, está el acceso a la playa privada. 439 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 Estupendo. ¿Cómo es que hay tantas cámaras? 440 00:26:24,625 --> 00:26:29,000 Mi marido es un poquito paranoico. Les pidió a los dueños que las pusieran. 441 00:26:29,083 --> 00:26:31,666 Era guardia civil antes de trabajar aquí. 442 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Pero parece un lugar tranquilo. 443 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 ¿Tranquilo? 444 00:26:35,833 --> 00:26:37,708 Tranquilo no, ¡tranquilísimo! 445 00:26:38,208 --> 00:26:40,500 Y los locales saben que yo estoy aquí. 446 00:26:40,583 --> 00:26:42,916 Saben que, si entra un extraño, 447 00:26:43,000 --> 00:26:45,583 primero disparo y luego pregunto el nombre. 448 00:26:45,666 --> 00:26:47,875 Y, si no le gusta, vuelve a disparar. 449 00:26:57,458 --> 00:27:01,875 ¡Con guardia de seguridad y todo! ¿Y ahora qué hacemos? Yo ya no sé. 450 00:27:02,416 --> 00:27:04,583 En serio, ¿qué hacemos? 451 00:27:04,666 --> 00:27:07,083 ¿Nos deshacemos de Luis también? 452 00:27:07,166 --> 00:27:09,000 ¿Y dejamos a Patricia con vida? 453 00:27:09,500 --> 00:27:12,708 No, claro. Imagínate. ¡También nos cargamos a Patricia! 454 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 ¿Qué suena? 455 00:27:16,250 --> 00:27:17,083 Eso. 456 00:27:18,041 --> 00:27:20,875 No lo sé. Viene de la habitación de tu madre. 457 00:27:25,541 --> 00:27:26,375 Pero… 458 00:27:26,458 --> 00:27:28,083 ¿Están moviendo muebles? 459 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Vaya, pues se los ve muy indecisos. 460 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 Los mueven delante, detrás, delante, detrás… 461 00:27:37,083 --> 00:27:40,000 - Pues, oye… haz algo, ¿no? - ¿El qué? 462 00:27:40,083 --> 00:27:43,125 No lo sé, pero haz que paren. 463 00:27:43,208 --> 00:27:46,833 ¿Tengo que escuchar a mi ex y a mi madre moviendo muebles? 464 00:27:46,916 --> 00:27:47,833 ¿Estamos locos? 465 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 ¿Qué ex ni ex? ¡Eso fue hace 40 años! 466 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 ¡Eso no cuenta como ex! 467 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Es un geriátrico, una residencia de ancianos. Tela, ¿no? 468 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 ¡Ve, por favor! 469 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 Solo lo hago por ti. 470 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 ¿Qué quieres? 471 00:28:20,291 --> 00:28:21,291 Es que… 472 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna no puede pegar ojo. 473 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 ¿Por qué? 474 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 Pues, ya sabes, por los ruidos. 475 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Son las abubillas del jardín. 476 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Sí, las abubillas también. 477 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 A mí también me cuesta coger el sueño cuando duermo en una cama nueva. 478 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 Sí, ya lo veo. 479 00:28:47,708 --> 00:28:50,500 Aunque creo que lo que más le molesta a tu hija 480 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 es oíros a los dos 481 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 "moviendo muebles". 482 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Os oímos mover muebles desde nuestro cuarto. 483 00:28:58,791 --> 00:28:59,791 ¡La cama! 484 00:29:00,416 --> 00:29:02,750 - ¿Sabes lo que deberíais hacer? - Dime. 485 00:29:02,833 --> 00:29:05,083 Echar un polvo. Verás qué bien duerme. 486 00:29:05,166 --> 00:29:09,500 Giuliana, a nuestra edad, deberíamos saber cuándo nos pasamos de… 487 00:29:10,750 --> 00:29:12,041 Vaya putón de suegra. 488 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 4 DÍAS PARA LA BODA 489 00:29:15,291 --> 00:29:16,875 3 DÍAS PARA LA BODA 490 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 ¿Sabéis qué? 491 00:29:30,583 --> 00:29:33,875 Anoche tuve una especie de iluminación. 492 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Comprendí que soy feliz. 493 00:29:36,958 --> 00:29:39,166 - Nos hemos dado cuenta. - Qué bonito. 494 00:29:39,250 --> 00:29:40,625 Por fin feliz. 495 00:29:41,541 --> 00:29:44,041 Solo espero que Nunzio no se aburra de mí. 496 00:29:44,708 --> 00:29:48,583 A veces se le ve tan distante, pensando en sus cosas. 497 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Eso es porque, mamá… 498 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 Verás… 499 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 Tengo que decírtelo: Nunzio se trataba por depresión ya desde el instituto. 500 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Sí, así es. 501 00:30:03,708 --> 00:30:07,875 Yo creía que ya lo había superado, pero… 502 00:30:08,625 --> 00:30:10,041 nos contó que… 503 00:30:12,291 --> 00:30:16,000 siente un vacío existencial y… 504 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 se siente abrumado por la tristeza y la apatía. 505 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Ahora que lo dices, Emilio también lo ha notado. 506 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 La gente deprimida se huele. 507 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Ya, pero la depresión de Emilio es más sana. 508 00:30:32,041 --> 00:30:35,166 Está más solo que un perro y tiene una vida de mierda. 509 00:30:35,666 --> 00:30:38,083 Es normal que el pobre esté así. 510 00:30:38,166 --> 00:30:42,916 En cambio, la depresión de Nunzio es de esas que no se sabe de dónde vienen. 511 00:30:43,416 --> 00:30:45,416 Es mal de vivre, pura melancolía. 512 00:30:45,500 --> 00:30:49,333 No quieren levantarse por la mañana para no afrontar un nuevo día, 513 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 no se lavan porque temen al agua… 514 00:30:51,916 --> 00:30:54,166 Son las depresiones más peligrosas. 515 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 ¡Os quiero! 516 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 ¡Chicos, esta isla es una pasada! ¿Quién se apunta a dar un paseo? 517 00:31:17,083 --> 00:31:18,500 Eso es por la depresión. 518 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Suben y bajan. 519 00:31:56,416 --> 00:31:59,416 Una vez, en Albania, monté a caballo con Fiordaliso. 520 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 No sé quién es. 521 00:32:03,541 --> 00:32:05,458 - ¿No conoces a Fiordaliso? - No. 522 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Chico, suicídate. Dispárate. 523 00:32:08,541 --> 00:32:10,208 Tampoco hay que ponerse así. 524 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 ¿Tienes a alguien a cargo del salón de té? 525 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Lo he cerrado. 526 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Así ahorro electricidad. 527 00:32:34,958 --> 00:32:36,166 Es un agujero negro. 528 00:32:36,666 --> 00:32:37,625 ¿El qué? 529 00:32:37,708 --> 00:32:39,958 El salón de té. Es un agujero negro. 530 00:32:40,458 --> 00:32:41,708 Va de mal en peor. 531 00:32:42,916 --> 00:32:44,583 Lo siento, no tenía ni idea. 532 00:32:45,250 --> 00:32:47,208 Es que no se lo he dicho a nadie. 533 00:32:47,291 --> 00:32:50,791 Solo mis proveedores y ahora tú sabéis que no puedo pagarlo. 534 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 ¿Por eso no me llamas nunca? 535 00:32:55,625 --> 00:32:57,625 Creía que la había cagado en algo, 536 00:32:58,125 --> 00:33:00,500 que ya no aguantabas a tu hermano mayor. 537 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 No, para nada. 538 00:33:02,875 --> 00:33:06,125 Siempre necesitaré cerca a alguien que esté peor que yo. 539 00:33:06,666 --> 00:33:09,208 Acercaos, animalitos. Mirad qué espectáculo. 540 00:33:09,750 --> 00:33:11,625 Voy a por una botella de agua. 541 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 ¡Ale! 542 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 ¡Ale! 543 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 ¿Qué pasa? 544 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Aprovecha para tomar el sol. 545 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Ya, esa es la idea. 546 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 Quiero decir que no vas a tener un momento mejor para tomar el sol. 547 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 ¡No me atrevo a tomar el sol! 548 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 ¡Ven tú a tomar el sol aquí! 549 00:34:49,208 --> 00:34:51,791 ¿Qué coño dices? ¡Yo no pienso tomar el sol! 550 00:34:51,875 --> 00:34:54,500 ¡Ni siquiera quería venir a la maldita isla! 551 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 ¡Paso de tomar el sol! 552 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 ¡Yo también! 553 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 ¡Y yo! 554 00:34:59,416 --> 00:35:03,125 ¿Qué más da que toméis el sol o no? ¡Ni que os obligaran! 555 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Vaya par de paranoicos. 556 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Además, he traído crema del 50. 557 00:35:17,375 --> 00:35:18,750 Vamos a darnos un baño. 558 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 Estaba en el acantilado haciendo fotos 559 00:35:27,458 --> 00:35:29,166 y Emilio dijo: "Toma el sol", 560 00:35:29,250 --> 00:35:32,833 así que me acerqué adonde estaba agachado y me dije: "Hazlo". 561 00:35:32,916 --> 00:35:34,458 Estaba a punto, lo juro. 562 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 Este no hizo nada, claro. Pero es comprensible. 563 00:35:37,333 --> 00:35:39,875 Así que me dije: "Venga, empújalo ya"… 564 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 pero no pude. 565 00:35:50,041 --> 00:35:52,000 Pero siempre has sido así, ¿eh? 566 00:35:53,791 --> 00:35:56,208 - ¿Cómo? - Ibas a baile, pero no actuabas. 567 00:35:56,291 --> 00:35:58,375 Ibas a natación, pero no competías. 568 00:35:58,875 --> 00:36:01,500 "No, mamá. No puedo hacerlo, mamá". 569 00:36:01,583 --> 00:36:05,375 ¡Menudos numeritos! ¿Te acuerdas? "Me pongo ansiosa. Me bloqueo". 570 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 No es lo mismo, ¿vale? 571 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 Claro que lo es. 572 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 Tienes que superarlo. 573 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Pero por tu bien, asesinatos aparte. 574 00:36:15,458 --> 00:36:16,458 Voy al baño. 575 00:36:20,375 --> 00:36:22,541 Déjala. Bastante se avergüenza ya. 576 00:36:22,625 --> 00:36:24,041 Pero ¿qué le he dicho? 577 00:36:24,125 --> 00:36:27,375 ¿No lo tiró por el precipicio? Pues ya está, paciencia. 578 00:36:27,458 --> 00:36:29,958 Ya se fustiga sola. No hace falta pinchar. 579 00:36:30,041 --> 00:36:32,666 ¿Ahora no puedo hablar? Ni que fuera un bebé. 580 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 No es por eso. 581 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 Es ella la que se impone esas expectativas tan altas. 582 00:36:37,666 --> 00:36:41,625 Hipotensión, parálisis nerviosa, acónito… 583 00:36:41,708 --> 00:36:44,333 ¡Venga ya! Va de experta, de especialista, 584 00:36:44,416 --> 00:36:48,125 y, cuando le toca dar un empujoncillo, va y se bloquea. 585 00:36:54,125 --> 00:36:55,041 ¿Habláis de mí? 586 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 - No, cariño. - No, tesoro, no. 587 00:36:57,750 --> 00:37:01,500 De todos modos, viendo cómo está yendo la cosa, 588 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 dudo que podamos hacerlo. 589 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 Ten un poquito de fe en la familia, ¿no? 590 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 Y, sobre todo, en ti mismo. 591 00:37:10,333 --> 00:37:12,958 - Tú siempre tan negativo, Emilio. - Siempre. 592 00:37:13,041 --> 00:37:14,208 No me extraña. 593 00:37:14,291 --> 00:37:15,708 ¿Por qué lo dices? 594 00:37:16,958 --> 00:37:20,166 Porque, desde niños, nos habéis tratado como a idiotas. 595 00:37:20,250 --> 00:37:24,208 Pero, cuando os conviene, esperáis que seamos adultos. ¡Vaya padres! 596 00:37:24,291 --> 00:37:26,583 Basta. Te pasas la vida quejándote. 597 00:37:26,666 --> 00:37:30,500 ¿A quién le importa cómo os criamos o lo que pensamos de vosotros? 598 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Tenéis 30 años. ¡Espabilad! 599 00:37:33,833 --> 00:37:34,708 Eso. 600 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 Sinceramente, esto me pone muy triste: 601 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 ver que no somos capaces de estar unidos ni para cometer un asesinato. 602 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 - Tiene razón. - Sí. 603 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Mantengámonos unidos y centrémonos en el objetivo. 604 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 No puede ser tan complicado. 605 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 Tampoco vamos a dividir el átomo. 606 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 Solo hay que deshacerse de un pobre imbécil, de un inútil. 607 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Exacto. Venga, chicos. 608 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Venga, vete a dar un paseo con tu hermano. 609 00:38:01,208 --> 00:38:03,916 Mira a ver si encuentras tu planta… 610 00:38:04,458 --> 00:38:05,333 asesina. 611 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Eso. 612 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 ¿Cómo se llamaba? ¿Anagóneda? ¿Ancóneda? 613 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 - Acónito. - Acónito. 614 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Venga, en marcha. 615 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Sed valientes. 616 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 - Vamos. - Eso. Ánimo. 617 00:38:23,583 --> 00:38:25,333 ¿A quién han salido? A nosotros no. 618 00:38:25,416 --> 00:38:27,250 - A tu padre, el cobarde. - Oye. 619 00:38:27,333 --> 00:38:30,125 - Tu madre lo tenía como una vela. - No sigas. 620 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 En cualquier parte se pueden encontrar plantas potencialmente letales. 621 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Genial. Lo dices como si fuera algo bueno. 622 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 No, nada. Habrá que mirar por ahí. 623 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Ve tú. Yo te espero aquí. 624 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 ¿Por qué? 625 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Para vigilar. 626 00:39:07,250 --> 00:39:09,125 Así te aviso si viene alguien. 627 00:39:09,208 --> 00:39:11,750 Haré el sonido de un animal. ¡De un caballo! 628 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 Guay. Si te oyen relinchar, pasamos desapercibidos fijo. 629 00:39:17,333 --> 00:39:18,333 Serás idiota. 630 00:39:44,208 --> 00:39:46,458 Hay un hombre desnudo en nuestro baño. 631 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 Que hay un hombre desnudo. 632 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 ¿Cómo que un hombre desnudo? 633 00:40:01,250 --> 00:40:02,208 Buenos días. 634 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 No, ¿quién es usted? 635 00:40:05,833 --> 00:40:07,125 ¿Hay niños? 636 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Pero adultos sí hay. 637 00:40:12,000 --> 00:40:15,083 He usado vuestro baño porque en mi habitación no hay. 638 00:40:15,166 --> 00:40:16,166 Soy Bojan, 639 00:40:16,916 --> 00:40:18,583 el padrino de Nunzio. 640 00:40:18,666 --> 00:40:20,208 Acabo de llegar de Chile. 641 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Levanta. Nos vamos. 642 00:40:32,583 --> 00:40:34,458 - ¿Lo has encontrado? - No. 643 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Madre mía, me encuentro regulín. 644 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 La siesta me ha matado. 645 00:40:54,583 --> 00:40:56,708 Te voy a decir algo, pero relax. 646 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Me estás asustando. 647 00:41:01,083 --> 00:41:02,083 Lo he encontrado. 648 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Hostia. 649 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 - ¿Y si lo he tocado? - Tocarlo ya te digo yo que lo has tocado. 650 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 ¿Por qué? No estabas. 651 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Tienes una leve inflamación. 652 00:41:29,000 --> 00:41:32,750 - ¿Me estoy muriendo? - No, no lo has comido. Pero al hospital. 653 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 - ¿Y si lo comí? - ¿Cómo? 654 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 - No lo sé. - ¿Pastas mientras duermes o qué? 655 00:41:36,958 --> 00:41:40,083 La gente camina dormida. A lo mejor yo como. ¡Socorro! 656 00:41:40,166 --> 00:41:41,500 - ¡Emilio! - ¡Ayuda! 657 00:41:41,583 --> 00:41:43,000 ¡No, espera! ¡Emilio! 658 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 ¡Me muero! 659 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 ¡Emilio! 660 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 ¡Me muero! 661 00:41:52,041 --> 00:41:53,041 Más. 662 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Sí. No sé qué dices, pero vale. 663 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 ¿Dónde narices estabais? 664 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 No preguntes. 665 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 ¿Lo encontrasteis? 666 00:42:08,541 --> 00:42:12,791 Sí, pero aquí el genio se durmió encima y tuvimos que correr al hospital. 667 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 Me han puesto cortisona, pero sigue hinchado. 668 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Ya no podemos usar acónito porque, si les da por investigar, 669 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 atarán cabos y nos pillarán. 670 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 ¿Por qué cada vez que intento hacer algo tienes que sabotearme? 671 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 - Sí, me he envenenado aposta. - Sí… 672 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Callaos. 673 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 ¿Qué está pasando? 674 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio ha ido al pueblo a recoger a unos amigos de Luis y Patricia 675 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 para celebrar la llegada de su padrino. 676 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 ¿Qué padrino? 677 00:42:58,000 --> 00:42:59,291 Se llama Bojan. 678 00:42:59,791 --> 00:43:02,708 Organizador de bodas serbio. Uruguayo de adopción. 679 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 ¿Es ciego? 680 00:43:06,375 --> 00:43:11,125 Ahora sí. Se lesionó la vista organizando una primera comunión en Valparaíso. 681 00:43:20,375 --> 00:43:21,375 Anna. 682 00:43:21,458 --> 00:43:22,666 Por fin solos. 683 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Sí, ya. 684 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 ¿Y mi madre? 685 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Se ha echado. Estaba un poco cansada. 686 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Qué raro, si solo tiene 87 años. 687 00:43:39,083 --> 00:43:40,500 Sé lo que planeas. 688 00:43:43,125 --> 00:43:44,125 ¿El qué? 689 00:43:46,791 --> 00:43:48,500 Pero ¿te atreverás? 690 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Perdona, ¿de qué hablas? 691 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 De dejar a tu marido. 692 00:43:57,833 --> 00:44:01,291 La Anna que yo conocí no se conformaría con eso. 693 00:44:01,375 --> 00:44:02,458 Perdón. ¿Me dejas? 694 00:44:03,166 --> 00:44:08,083 Es curioso, viniendo de un tío enamorado de una mujer de 87 años con seis millones. 695 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Tienes razón. 696 00:44:11,250 --> 00:44:13,208 Siempre me han gustado las ricas. 697 00:44:14,041 --> 00:44:15,541 Pero no por su dinero, 698 00:44:15,625 --> 00:44:18,625 sino porque son más alegres que las pobres. 699 00:44:18,708 --> 00:44:20,041 Y me gusta la alegría. 700 00:44:29,916 --> 00:44:31,208 Estos somos tú y yo 701 00:44:32,625 --> 00:44:35,416 haciendo el amor durante una sentada en el cole. 702 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 No, tú nunca has sido tan flexible. 703 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 ¿Lo entendéis o no? 704 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 ¿Qué pasa? 705 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 No pasa nada. Ese es el problema. 706 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 Sin señalar a nadie, el plan del acónito ha sido un fracaso. 707 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Pasado mañana, Luis y Patricia irán a una fiesta en Ciudadela. 708 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Por tanto, será el momento perfecto para ir a Ceccano. 709 00:45:37,291 --> 00:45:39,791 Echaremos somníferos en la bebida de Nunzio 710 00:45:39,875 --> 00:45:41,458 y, cuando la abuela se acueste… 711 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 ¿Y si no lo hace? 712 00:45:43,291 --> 00:45:46,833 - Siempre se acuesta después de cenar. - ¿Y si ese día no? 713 00:45:46,916 --> 00:45:51,166 ¡Mira que eres! Tu abuela no perdona. Si no, la noqueo y la acuesto yo. 714 00:45:51,250 --> 00:45:53,583 Va, por favor. La abuela se acuesta. 715 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Ahí cogemos a Nunzio, dormido, y lo llevamos al garaje. 716 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 En el camino al garaje no hay cámaras de seguridad. 717 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 Lo metemos en el coche, conectamos una manguera al tubo de escape 718 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 y arrancamos el motor… 719 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 hasta que… 720 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 ¿Y Bojan? 721 00:46:14,583 --> 00:46:16,375 ¡"Bojan", dice el otro! 722 00:46:16,875 --> 00:46:20,333 Nos inventamos algo y lo mandamos a la fiesta con ellos. 723 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 - O nos lo cargamos también. ¿Te vale? - No te pases. 724 00:46:23,583 --> 00:46:25,916 Vayamos problema a problema, por favor. 725 00:46:26,000 --> 00:46:28,041 Emilio, intenta ser positivo. 726 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Sí, hijo. Sé positivo por una vez. 727 00:46:31,458 --> 00:46:32,875 Menos mal que es ciego. 728 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Si tiene que presenciarlo alguien, mejor que sea un ciego, ¿no? 729 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 En las próximas 48 horas, 730 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 hay que seguir difundiendo la idea de que Nunzio quiere suicidarse. 731 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 ¿Y cómo lo hacemos? 732 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Tengo una idea genial: 733 00:46:55,375 --> 00:46:58,166 fingiremos un intento de suicidio en la piscina. 734 00:46:58,750 --> 00:46:59,708 ¿En la piscina? 735 00:46:59,791 --> 00:47:02,416 ¿Quién se suicida en una piscina? ¡Por favor! 736 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Alguien que quiere morir. ¿Qué más da dónde? 737 00:47:05,000 --> 00:47:08,416 - Pero en la piscina no cuela. - ¡La idea es que salga mal! 738 00:47:09,083 --> 00:47:14,166 Basta con que parezca que lo intentó. Aparte, tengo un plan con las cámaras. 739 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 Aunque ¿para qué explicároslo, si sois unos zotes? 740 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Menuda chorrada. 741 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 Vale, vamos a votar. 742 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 ¿Quién no apoya el plan de la piscina? 743 00:47:24,666 --> 00:47:26,958 Perfecto. Mamá y yo estamos a favor. 744 00:47:27,041 --> 00:47:31,041 Como tu voto no vale una mierda y el tuyo, menos: plan aprobado. 745 00:47:31,125 --> 00:47:33,791 - Así no se vota. - ¡Ya lo creo que sí! 746 00:47:33,875 --> 00:47:35,958 Visto que estabais todos de acuerdo 747 00:47:36,041 --> 00:47:38,250 en que yo pringara si nos pillaban, 748 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 ¡las decisiones las tomo yo! 749 00:47:42,458 --> 00:47:44,291 En cualquier caso, será mañana, 750 00:47:44,375 --> 00:47:47,750 cuando la abuela y yo vayamos a por las flores de la boda. 751 00:47:47,833 --> 00:47:49,666 Perdona, pero ¿el qué será? 752 00:47:49,750 --> 00:47:52,416 - Mañana os lo explico. - Ay, Dios… 753 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Qué alegría haberte conocido, Bojan. 754 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Es una pena que vivas tan lejos. 755 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 Desde luego. 756 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Si vivieras un pelín más cerca… 757 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 3 DÍAS PARA LA BODA 758 00:48:08,583 --> 00:48:10,208 2 DÍAS PARA LA BODA 759 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 Cuidado aquí. Despacito, que hay un escalón. 760 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Con cuidado. 761 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 A mí este plan me parece una chapuza. 762 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Viene. 763 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Papá, de verdad que esto no tiene sentido. 764 00:48:43,791 --> 00:48:48,208 Tú no te contengas, muéstrate angustiada. Que parezca que estás hecha polvo. 765 00:48:48,291 --> 00:48:49,666 No sé si puedo hacerlo. 766 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 Nunzio, ¿qué pasa? 767 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Voy a darme un baño. 768 00:48:57,000 --> 00:49:00,833 ¿Sabes que mi padre aguanta un minuto entero a pulmón vacío? 769 00:49:00,916 --> 00:49:02,291 ¿Cómo "a pulmón vacío"? 770 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 No, déjalo, anda. 771 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 No, cuéntaselo. No seas modesto. 772 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 Puedo hacer apneas de minuto y medio bajo el agua. 773 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 E incluso más. 774 00:49:11,583 --> 00:49:14,666 Yo me saqué el carné de buceo en Bali en los años 80. 775 00:49:14,750 --> 00:49:17,500 Me refugié allí por un rollo con un pasaporte falso. 776 00:49:17,583 --> 00:49:19,916 Chorradas de la justicia italiana. 777 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Ya. 778 00:49:21,750 --> 00:49:25,125 Pero apuesto a que no aguantas un minuto y medio en apnea. 779 00:49:28,041 --> 00:49:29,666 Vale, haremos lo siguiente: 780 00:49:29,750 --> 00:49:31,125 mientras yo me sumerjo, 781 00:49:31,208 --> 00:49:32,541 tú coge el coche, 782 00:49:33,041 --> 00:49:34,750 date una vuelta por la isla 783 00:49:35,250 --> 00:49:37,666 y, cuando vuelvas, seguiré ahí abajo. 784 00:49:51,625 --> 00:49:53,041 Espera un poco, hombre. 785 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Venga, ve. 786 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 ¡Corre! 787 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 ¡Dios mío! 788 00:50:21,125 --> 00:50:22,833 ¡Por Dios, papá! ¿Qué hace? 789 00:50:22,916 --> 00:50:25,166 Pero ¿qué haces? 790 00:50:25,250 --> 00:50:28,625 - ¿Cómo que qué hago? - ¿Estás loco? ¡Mira que me lo olía! 791 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 - ¡Papá! - ¿Cómo arriesgas así tu vida? 792 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 ¡No hay que arriesgar así! 793 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 ¿Y el loco soy yo? ¿Os habéis visto? 794 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 ¡No subías y creíamos que te habías desmayado! 795 00:50:41,833 --> 00:50:46,500 ¿Yo? En serio, estáis locos de atar. Qué familia más rara, de verdad. 796 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 Pero no en plan graciosa, sino en plan enferma. 797 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 ¡Estáis enfermos! 798 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Hija, qué mal actúas, de verdad. 799 00:50:58,916 --> 00:51:01,750 ¡Qué aspavientos, qué pito, qué griterío! 800 00:51:01,833 --> 00:51:02,958 ¡Menudo teatro! 801 00:51:03,041 --> 00:51:05,375 Perdona, he hecho lo que me has pedido. 802 00:51:05,458 --> 00:51:06,958 Un poco sí te has pasado. 803 00:51:07,458 --> 00:51:09,166 Tú lo has hecho genial, ¿no? 804 00:51:19,166 --> 00:51:20,208 Luis, ¿estás ahí? 805 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 Hola, Carlo. ¿Qué tal? 806 00:51:23,791 --> 00:51:25,291 - Bien. - ¿Necesitas algo? 807 00:51:25,875 --> 00:51:28,416 Sí, aunque es un tema algo delicado. 808 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Deberíais saber que Nunzio está teniendo una racha complicada. Tiene depresión. 809 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 ¿Nunzio? 810 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Pero si parece superalegre. 811 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 En realidad, hace un año, intentó suicidarse. 812 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 Y, hace unos minutos en la piscina, 813 00:51:49,458 --> 00:51:50,791 ha intentado ahogarse. 814 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 ¿En la piscina? 815 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Pero ¿cómo puedes ahogarte a ti mismo en la piscina? Es imposible. 816 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 ¡Imposible no es! 817 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 Nunzio es una persona impredecible, un loco, 818 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 pero tiene una fuerza mental tremenda. 819 00:52:09,250 --> 00:52:11,250 Obviamente, ni se lo menciones. 820 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Solo te lo cuento para que estés al tanto 821 00:52:14,083 --> 00:52:17,833 y por si pudieras echarle un ojo cuando nosotros no estemos. 822 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Claro. 823 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 Por cierto, imagino que en las cámaras de seguridad 824 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 se verá el intento de suicidio. 825 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 ¿Podríamos verlas? 826 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 También por saber qué opinas tú. 827 00:52:40,375 --> 00:52:42,000 Cuando los dueños no están, 828 00:52:42,083 --> 00:52:45,416 las cámaras están encendidas, pero no graban. 829 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Entonces, ¿para qué coño están ahí? 830 00:52:53,375 --> 00:52:55,458 Para disuadir a los ladrones. 831 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Siento mucho lo de Nunzio. 832 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Conozco a un psiquiatra. Si quieres, puedo… 833 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 No, deja. Odia a los psiquiatras. Solo confía en los chamanes. 834 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 En fin, es igual. Ale, a cagar. 835 00:54:07,208 --> 00:54:08,208 ¿Anna? 836 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 ¿Dónde estabas? 837 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 Me he ido a dar un paseo porque no… 838 00:55:00,958 --> 00:55:02,458 No podía dormir. 839 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Por cierto, Carlo, la idea de la piscina era un absurdo. 840 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Alessandra tiene razón. 841 00:55:11,875 --> 00:55:13,958 Solo te gusta tenernos cerca 842 00:55:14,708 --> 00:55:16,416 para luego poder clavárnosla. 843 00:55:20,583 --> 00:55:22,416 Te acabo de ver con Nunzio. 844 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 ¿A mí? 845 00:55:24,750 --> 00:55:26,541 ¿De qué hablas? Estaba sola. 846 00:55:27,541 --> 00:55:30,458 - ¿Y a quién se tiraba en el sofá? - ¡Pero, Carlo! 847 00:55:31,333 --> 00:55:32,833 ¡Pues sería mi madre! 848 00:55:32,916 --> 00:55:35,166 ¿No has visto que son como conejos? 849 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 ¿De verdad crees que me iría por ahí con el asesino de mi madre? 850 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 Qué sé yo. Lo mismo tienes complejo de Electra. 851 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 Estás en fase junguiana. 852 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Déjate de milongas. 853 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Por cierto, 854 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 ya sabemos que Nunzio aún se revuelca en sofás, 855 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 hace fiestas y practica el yoga de la felicidad. 856 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 ¿Quién va a tragarse que quiere suicidarse? ¡De verdad! 857 00:56:07,166 --> 00:56:08,875 Ni aunque lo dijera él mismo. 858 00:56:12,791 --> 00:56:13,625 Bueno… 859 00:56:14,125 --> 00:56:16,083 Si lo dijera él mismo, sí. 860 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 DÍAS PARA LA BODA 861 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 DÍA PARA LA BODA 862 00:56:25,375 --> 00:56:26,666 Os hago una foto ahí. 863 00:56:26,750 --> 00:56:30,083 - ¿Qué dices? - Sí. Una foto de familia, todos juntos. 864 00:56:30,166 --> 00:56:31,583 - Venga. - ¿Es necesario? 865 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Quítate las gafas, tesoro. 866 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Eso es. Ahora quiero oír ese "patata". 867 00:56:36,833 --> 00:56:38,875 No, mejor "mi casa". 868 00:56:38,958 --> 00:56:40,625 Con el dedo así, como E. T. 869 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 Venga. Tú también, Carlo. 870 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Sí, ahora mismo. 871 00:56:51,833 --> 00:56:53,750 Bueno, vamos a ver el laberinto. 872 00:56:58,208 --> 00:57:00,708 - ¿Puedo preguntarte algo personal? - Dime. 873 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 ¿Cómo es tener una hija tan sexi? Difícil, ¿no? 874 00:57:05,041 --> 00:57:06,083 ¿De qué coño vas? 875 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 No te hacía yo tan monje. 876 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 Es igual, déjalo. 877 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Había olvidado que eras ingeniero. 878 00:57:15,666 --> 00:57:18,125 Con alma de robot conformista. 879 00:57:19,541 --> 00:57:20,666 Perdona. Culpa mía. 880 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Vete a tomar por culo. 881 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 Aquí es. 882 00:57:49,166 --> 00:57:50,166 ¿Qué hacen? 883 00:57:50,250 --> 00:57:52,208 Preparar la fiesta de esta noche. 884 00:57:52,875 --> 00:57:53,708 Anna, 885 00:57:53,791 --> 00:57:54,958 voy subiendo. 886 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Sí, ya vamos. 887 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 Giuliana está en buenas manos. 888 00:58:02,125 --> 00:58:05,500 Las dos ex de Nunzio no tenían a nadie, las pobres. 889 00:58:07,500 --> 00:58:09,875 Al menos nadie dispuesto a protegerlas, 890 00:58:09,958 --> 00:58:11,750 como tú a tu madre. 891 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 ¿De qué hablas? 892 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Del amor, Anna. 893 00:58:19,041 --> 00:58:20,458 ¿Cómo ves tú a Nunzio? 894 00:58:20,541 --> 00:58:21,583 ¿Lo ves contento? 895 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 ¿Por qué? 896 00:58:23,000 --> 00:58:24,041 No lo sé. 897 00:58:24,708 --> 00:58:26,375 Me tiene un poco preocupado. 898 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 Lo veo deprimido. 899 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 No me gustaría que hiciese alguna tontería. 900 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 ¿Como cuál? 901 00:58:39,458 --> 00:58:41,416 No me gustaría que lo encontraran 902 00:58:42,041 --> 00:58:43,125 en el garaje 903 00:58:44,125 --> 00:58:46,958 amorrado al tubo de escape. 904 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Venga, vamos a acompañar a Giuliana. 905 00:59:31,666 --> 00:59:32,500 Bravísimo. 906 00:59:32,583 --> 00:59:35,208 No he entendido una mierda, pero muy poético. 907 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Escucha, Nunzio, 908 00:59:38,833 --> 00:59:41,666 necesito hablar con alguien, 909 00:59:41,750 --> 00:59:43,416 pero con mis hijos no puedo 910 00:59:43,500 --> 00:59:44,583 y con Anna, menos. 911 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 ¿Y conmigo sí? 912 00:59:48,041 --> 00:59:48,916 Pues, a ver… 913 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 no hay nadie más. 914 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Es un tema delicado 915 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 y creo que podrías ser la persona adecuada para ayudarme. 916 00:59:57,333 --> 01:00:00,458 - La maldición de ser querido por todos. - Ya, sí. 917 01:00:00,541 --> 01:00:02,375 Se te pegan como lapas. 918 01:00:02,458 --> 01:00:05,291 Oye, hay un bar justo fuera. ¿Tomamos algo? 919 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 - ¿Pagas tú? - Sí, yo invito. Baja, anda. 920 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 ¿Cómo vas, tesoro? 921 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 ¡Bien! Ya casi he terminado. 922 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Tienes mucha suerte, Anna. 923 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 No es común que una hija pueda asistir a la boda de su madre. 924 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Es precioso. 925 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, ¿qué quieres? 926 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 Lo mismo que todos. 927 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 ¿Amor? 928 01:00:40,666 --> 01:00:41,666 Dinero. 929 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 ¿Cuánto? 930 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Un millón. 931 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 ¿Un millón? 932 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 ¿Estás loco? 933 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 ¿Por una mujer de 87 años? 934 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio es mi amigo. 935 01:01:02,041 --> 01:01:06,791 No, mira. Es alegre y vivaracha, pero también una tocacojones de cuidado. 936 01:01:07,833 --> 01:01:10,875 No, por grande que sea el valor sentimental, 937 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 lo siento, pero no podría dar más de 300 000 euros. 938 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Venga, 939 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 400 000. 940 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 350. 941 01:01:26,708 --> 01:01:27,666 Mira, 942 01:01:28,291 --> 01:01:31,083 400 000 y le digo a la policía 943 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 que Nunzio ya intentó suicidarse en Montevideo hace dos años. 944 01:01:35,833 --> 01:01:36,833 ¿Te va bien? 945 01:01:40,500 --> 01:01:41,958 Ya no amo a Anna. 946 01:01:45,166 --> 01:01:47,083 Me gustaría escribirle una carta 947 01:01:47,583 --> 01:01:48,791 para explicárselo. 948 01:01:49,500 --> 01:01:52,708 Bueno, de hecho, ya la he escrito, pero es un desastre. 949 01:01:53,416 --> 01:01:55,291 Tú sabes escribir, hablar… 950 01:01:55,375 --> 01:01:56,750 Sabes relatar. 951 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 ¿Por qué no me echas una mano y la reescribes? 952 01:02:00,875 --> 01:02:02,375 - ¿Tienes papel y boli? - Sí. 953 01:02:04,791 --> 01:02:06,416 - Aquí están. - Escribe. 954 01:02:15,416 --> 01:02:17,500 No puedo. Hazlo tú. 955 01:02:17,583 --> 01:02:18,625 Luego la copio. 956 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Vale, pero nada de llorar. 957 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 Entiendo que estés triste, pero aguanta el tipo. 958 01:02:25,125 --> 01:02:26,958 Me gustaría que quedara claro 959 01:02:27,916 --> 01:02:28,875 que es un adiós. 960 01:02:29,625 --> 01:02:31,291 Dejo esta vida 961 01:02:31,958 --> 01:02:34,041 porque ya no tiene sentido para mí. 962 01:02:36,875 --> 01:02:38,791 "Anna, mi viejo amor". 963 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Es un comienzo perfecto, pero no pongas "Anna". 964 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Basta con poner "mi viejo amor". 965 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 - ¿Por qué? - Porque los nombres distraen. 966 01:02:50,333 --> 01:02:54,000 - Pero la carta es para Anna. - Ya, pero ella ya lo sabe, ¿no? 967 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 - "Anna, mi viejo amor". - No, pon solo lo segundo, ¿vale? 968 01:03:00,583 --> 01:03:02,250 Así no avanzamos, ¿eh? 969 01:03:02,750 --> 01:03:03,833 - Vale. - Venga. 970 01:03:03,916 --> 01:03:06,916 - "Mi viejo amor". - "Mi viejo amor". 971 01:03:07,583 --> 01:03:09,250 "Sé que soy…". 972 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 "Un idiota". 973 01:03:11,625 --> 01:03:13,291 Qué bien que seas sincero. 974 01:03:13,375 --> 01:03:16,208 - "Un idiota arrogante". - "Un idiota arrogante". 975 01:03:16,291 --> 01:03:17,416 "Un falso". 976 01:03:17,500 --> 01:03:19,041 - "Un falso". - "Vanidoso". 977 01:03:19,125 --> 01:03:20,250 Vanido… 978 01:03:20,333 --> 01:03:22,708 ¿Vanidoso? Vas a por todas, ¿eh? 979 01:03:23,625 --> 01:03:24,708 Vale. "Vanidoso". 980 01:03:24,791 --> 01:03:26,541 "Detrás de cuya máscara…" 981 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 "Máscara". 982 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 "…no hay nada…" 983 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 "Nada". 984 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 "…más que mierda". 985 01:03:31,500 --> 01:03:32,375 ¿Mierda? 986 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 Sí. 987 01:03:33,375 --> 01:03:36,041 - Tampoco te humilles. - No, quiero hacerlo. 988 01:03:36,125 --> 01:03:39,250 - Quiero ser claro y directo. Casi masoca. - Tú mismo. 989 01:03:39,333 --> 01:03:42,791 "Por eso, al final, he tomado la decisión de abandonar 990 01:03:42,875 --> 01:03:45,500 este mundo tuyo y mío". 991 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Es una obra maestra. 992 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 La dejaremos en el coche junto al cuerpo. 993 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Su carta de despedida. 994 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Tengo que contarte algo que es importante que sepas. 995 01:04:01,416 --> 01:04:03,125 Ay, Dios. ¿Es bueno o malo? 996 01:04:04,541 --> 01:04:05,541 Es bueno. 997 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 ¿Tipo: "Me he dado cuenta de lo valioso que es mi marido"? 998 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 No, más bien tipo: "Bojan sabe que queremos matar a Nunzio". 999 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 Pero ¿qué dices? ¿Qué…? ¿Es una broma? 1000 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 No. 1001 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 ¿Y qué tiene eso de bueno? 1002 01:04:24,291 --> 01:04:27,875 Que ya no será un obstáculo porque hemos hecho un trato. 1003 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Él también corroborará las tendencias suicidas de Nunzio. 1004 01:04:31,500 --> 01:04:33,833 Anna, esto se está yendo de madre, ¿eh? 1005 01:04:33,916 --> 01:04:35,416 Mi amor, no te preocupes. 1006 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 Es normal que las cosas se tambaleen cuando se planea un asesinato. 1007 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Confía en mí, anda. 1008 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Tu nombre está compuesto por dos sílabas mágicas: 1009 01:04:50,375 --> 01:04:51,250 nun… 1010 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 y zio. 1011 01:04:57,875 --> 01:04:59,083 Todos te adoran. 1012 01:05:02,583 --> 01:05:05,916 Posees 54 características femeninas 1013 01:05:06,666 --> 01:05:08,500 y 54 masculinas. 1014 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 No estás solo. 1015 01:05:12,291 --> 01:05:14,250 Eres el hermano mayor de Dios. 1016 01:05:15,166 --> 01:05:16,458 Todos te adoran. 1017 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 Hola, Luis. 1018 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 Hola. 1019 01:05:30,375 --> 01:05:31,875 ¿A qué hora es la fiesta? 1020 01:05:31,958 --> 01:05:33,000 Pronto. 1021 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Los he visto entrenar con los caballos. 1022 01:05:35,750 --> 01:05:37,791 - ¿Te ha gustado? - Muchísimo. 1023 01:05:37,875 --> 01:05:39,958 Pues Patricia no se encuentra bien. 1024 01:05:40,041 --> 01:05:43,500 Tiene una migraña horrible, así que no creo que vayamos. 1025 01:05:51,625 --> 01:05:52,625 ¿Luis? 1026 01:05:56,750 --> 01:05:57,750 - Luis. - ¿Sí? 1027 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 Podemos cuidar nosotros de Patricia. 1028 01:06:00,333 --> 01:06:01,833 No te preocupes, gracias. 1029 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Oye, mi hija tiene un salón de té donde vende infusiones para la migraña. 1030 01:06:07,708 --> 01:06:09,500 Es casi como una doctora. 1031 01:06:10,000 --> 01:06:12,833 Y yo fui voluntaria cinco años en una perrera. 1032 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 Los perros también sufren migrañas y ayudamos a un montón. 1033 01:06:19,041 --> 01:06:22,958 ¿Te parece? Nosotros la cuidamos. La fiesta es solo una vez al año. 1034 01:06:23,458 --> 01:06:24,541 Tres veces al año. 1035 01:06:25,125 --> 01:06:29,541 Pero es una isla. Nunca pasa nada. Perderse aunque sea una es una pena, ¿no? 1036 01:06:30,041 --> 01:06:31,041 No sé. 1037 01:06:31,541 --> 01:06:35,375 Es que encima hoy también he tenido un problema con el coche. 1038 01:06:35,458 --> 01:06:37,583 No sé ni si llegará hasta Ciudadela. 1039 01:06:40,291 --> 01:06:42,375 Perdona, pero el destino se cambia. 1040 01:06:42,458 --> 01:06:44,166 Puedes usar nuestro coche. 1041 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 En ese caso, vale, gracias. 1042 01:06:52,250 --> 01:06:54,083 De nada. ¡Qué bien! 1043 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Genial. 1044 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 ¿Qué? 1045 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Un somnífero suave para que a tu madre le entre sueño. 1046 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 - Vale. - Y esto es lo que tumbará a Nunzio. 1047 01:07:33,250 --> 01:07:35,416 Carlo, asegúrate de no… 1048 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 1049 01:07:43,708 --> 01:07:45,000 ¿Quiénes son? 1050 01:07:45,583 --> 01:07:47,541 Las compis de cartas de mi madre. 1051 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 Amor. 1052 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 ¿Sí? 1053 01:07:50,625 --> 01:07:52,416 ¿Te gusta este vestido? 1054 01:07:52,916 --> 01:07:57,125 Me lo compré hace un montón de años en una gira por El Cairo. 1055 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Sí, pareces Vanna Marchi. 1056 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 ¡Será posible! 1057 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 A mí me gusta Vanna Marchi. 1058 01:08:03,416 --> 01:08:04,583 También como mujer. 1059 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 ¡No me lo creo! 1060 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 - ¡Aquí están mis damas de honor! - Sí. 1061 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 - ¡Creía que llegabais mañana! - Sí, pero queríamos darte una sorpresa. 1062 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 - ¡Qué bien! - ¿Qué está pasando? 1063 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 - Han llegado sus amigas. - Mis damas de honor. 1064 01:08:24,625 --> 01:08:26,875 Flora, Fauna y Primavera. 1065 01:08:26,958 --> 01:08:31,541 Hoy os quedáis a cenar con nosotros. Nos vamos a pillar una buena. 1066 01:08:31,625 --> 01:08:33,125 - Qué bueno. - ¡Vaya! 1067 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 - ¡Qué alegría teneros aquí! - Buenas noches. 1068 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 - Qué sorpresa, ¿no? - Buenas. 1069 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 Qué gran idea. 1070 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 Sí. 1071 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 Se quedan a cenar. 1072 01:08:42,208 --> 01:08:43,125 Sí. 1073 01:08:43,208 --> 01:08:44,250 Me temo que no. 1074 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 - O sea, quiero decir… Bojan, perdona. - ¿Sí? 1075 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 No puedes dejar pasar una oportunidad como esta. 1076 01:08:54,375 --> 01:08:56,541 Él es nuestro organizador de bodas. 1077 01:08:57,041 --> 01:08:58,458 La despedida de soltera. 1078 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 La despedida de soltera, Bojan. 1079 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 ¡Ay, calla, es verdad! La despedida de soltera. 1080 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 No, hay que hacerla sí o sí. 1081 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Entonces, ¿qué hacemos? 1082 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Vamos a hacer un pícnic nocturno. 1083 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Con baño a medianoche. 1084 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 Quien quiera que se bañe y quien no, no. 1085 01:09:19,416 --> 01:09:20,625 O algo más sencillo: 1086 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 llévatelas a las fiestas de Ciudadela. 1087 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 ¡Lo importante es que se beba! 1088 01:09:26,500 --> 01:09:28,291 Además, tenemos el hotel allí. 1089 01:09:28,791 --> 01:09:32,916 Si nos la pillamos gorda, podemos llegar a la habitación a rastras. 1090 01:09:33,666 --> 01:09:36,291 Bueno, pues vámonos a la fiesta. 1091 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Sí, a la fiesta. 1092 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Sí. 1093 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Tened cuidado, ¿eh? 1094 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Cerramos esta puerta… 1095 01:09:49,750 --> 01:09:51,458 Emborráchate por mí, hermano. 1096 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Sí, cuenta con ello. 1097 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Me las tomaré dobles. 1098 01:10:01,791 --> 01:10:03,041 Hasta luego, hermano. 1099 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Por aquí. Agáchate y adentro. 1100 01:10:08,916 --> 01:10:10,125 Adiós, preciosas. 1101 01:10:10,208 --> 01:10:11,500 Que os divirtáis. 1102 01:10:27,208 --> 01:10:28,083 ¿Tomamos algo? 1103 01:10:28,708 --> 01:10:29,833 ¿Unos cubalibres? 1104 01:10:29,916 --> 01:10:33,583 ¿Sabes prepararlos? Primero se exprime la lima sobre el hielo. 1105 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Lo sé, tranquilo. 1106 01:10:35,125 --> 01:10:36,333 - Yo te ayudo. - ¡No! 1107 01:10:36,833 --> 01:10:37,833 Él sabe. 1108 01:10:39,125 --> 01:10:42,250 - ¿Seguro que sabe? - ¿Cómo no? Es medio alcohólico. 1109 01:10:43,583 --> 01:10:46,083 - Nos estropea todas las Navidades. - Vaya. 1110 01:11:04,958 --> 01:11:09,291 Bueno, ahora que somos familia, podemos dejarnos de apariencias, ¿no? 1111 01:11:09,375 --> 01:11:12,208 Podemos esnifar libremente. Todos esnifamos, ¿no? 1112 01:11:12,708 --> 01:11:14,208 No, yo no. Gracias. 1113 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 No, yo tampoco. 1114 01:11:18,208 --> 01:11:20,875 Pues yo sí. En familia, ante todo, sinceridad. 1115 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Sinceridad y farlopa. Así no hay fallo ni decepción posible. 1116 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Claro. 1117 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 ¡Aquí estoy! 1118 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Creo que la tengo en la habitación. 1119 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Pues ya estamos. 1120 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Muy bien. 1121 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Este para Nunzio. 1122 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Gracias. 1123 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 - Este para ti. - Gracias, amor. 1124 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 - Toma. - Gracias, papá. 1125 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Y Emilio. 1126 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 Por la familia. 1127 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 - ¡Por la familia! - ¡Por la familia! 1128 01:12:04,125 --> 01:12:07,041 La verdad es que sería una buena trama de teatro: 1129 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 la hija insegura, el hijo deprimido, 1130 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 los padres que llevan juntos desde críos… 1131 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 La abuela que se junta con un viudo. 1132 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Viudo por partida doble y más joven. 1133 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Podría ser una buena comedia. 1134 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 Casi una comedia negra. 1135 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Todo dependería del final. 1136 01:12:27,625 --> 01:12:28,500 - Sí. - Sí. 1137 01:12:28,583 --> 01:12:29,791 Tienes razón. 1138 01:12:34,875 --> 01:12:36,875 ¿Tienes que casarte con la abuela? 1139 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 ¿Por qué no? 1140 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 No sé, porque quizá no sea tan buena idea. 1141 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 Quizá no os convenga a ninguno de los dos. 1142 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Emilio, para. 1143 01:12:50,750 --> 01:12:51,708 Lo siento. 1144 01:12:52,458 --> 01:12:55,083 Me está entrando un sueño de mil demonios. 1145 01:12:55,166 --> 01:12:58,500 ¿Alguno sería tan amable de ir a buscarme la cocaína 1146 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 a la habitación? 1147 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 Es que… 1148 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 se me ha olvidado. 1149 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 Y esas fueron sus últimas palabras. 1150 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Todos dicen que, en las islas, la gasolina está carísima. 1151 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 Hoy hemos echado y no era para tanto. 1152 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 ¿A cuánto estaba? ¿1,60 o 1,70 el litro? No… 1153 01:13:26,583 --> 01:13:28,833 Y aún no hemos comido paella. 1154 01:13:28,916 --> 01:13:31,666 Estamos aquí y no la hemos catado. Es ridículo. 1155 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Luis dice que la valenciana lleva carne. 1156 01:13:34,291 --> 01:13:37,416 Pero también hay de marisco, con mejillones… Mejor mixta. 1157 01:13:37,500 --> 01:13:40,875 La pediremos mixta: la mezcla perfecta de carne y marisco. 1158 01:13:40,958 --> 01:13:41,833 No hay fallo. 1159 01:13:41,916 --> 01:13:44,041 Hoy me he hecho cien largos nadando. 1160 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Cien largos en la piscina. 1161 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 No es que sea olímpica, pero cien largos no son tontería. 1162 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 - Tengo sueño. Buenas noches. - Emilio. 1163 01:13:53,375 --> 01:13:57,916 Perdona, pero, antes de ponerte el pijama, hay que matar a Nunzio, ¿recuerdas? 1164 01:14:04,125 --> 01:14:06,291 - ¿Puedo decir algo? - Claro. 1165 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Seis millones. 1166 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 ¿Valen más que su vida? 1167 01:14:15,291 --> 01:14:16,291 Obviamente, sí. 1168 01:14:16,916 --> 01:14:19,000 Pero la vida de la abuela vale más. 1169 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 Evidentemente, papá y tú no nos habéis educado bien. 1170 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 Nos habéis criado de una forma… diferente. 1171 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 Por eso, Emilio y yo… 1172 01:14:32,291 --> 01:14:33,625 no mataremos a nadie. 1173 01:14:33,708 --> 01:14:35,500 Nos retiramos. No podemos. 1174 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Me parece justo. 1175 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Sí. 1176 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 ¿En serio? 1177 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Sí, amor. 1178 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Idos a dormir. 1179 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 ¿Y vosotros? 1180 01:15:01,625 --> 01:15:02,750 Pues nosotros… 1181 01:15:04,458 --> 01:15:08,541 despertaremos a Nunzio tranquilamente y lo llevaremos a su habitación. 1182 01:15:08,625 --> 01:15:09,791 Sí, eso haremos. 1183 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Sí. 1184 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Vale. 1185 01:15:14,458 --> 01:15:16,583 Siento mucho haberos metido en esto. 1186 01:15:16,666 --> 01:15:17,625 De verdad. 1187 01:15:18,208 --> 01:15:22,041 Aunque gracias por estar ahí todo el tiempo pese a ser una locura. 1188 01:15:22,125 --> 01:15:23,750 Soy consciente. Se acabó. 1189 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Vale. 1190 01:15:27,583 --> 01:15:28,708 Pues buenas noches. 1191 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 Buenas noches, tesoro. 1192 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 Buenas noches. 1193 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 ¿Listo? 1194 01:16:14,166 --> 01:16:16,250 Levántalo. Hay que levantarlo. 1195 01:16:16,333 --> 01:16:19,375 Ya, pero si lo agarro por… Pesa. Mejor por los pies. 1196 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Carlo, da la luz. 1197 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Métele las piernas. 1198 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Eso intento. 1199 01:16:35,750 --> 01:16:37,708 Mientras, yo preparo la manguera. 1200 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 La carta. 1201 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 ¿Qué hacéis? 1202 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 No. 1203 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Pero ¿qué…? 1204 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 - Anna. - ¿Qué? 1205 01:17:01,541 --> 01:17:02,541 Ven un momento. 1206 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 ¿Qué pasa? 1207 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 No encuentro el tubo de escape. 1208 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 - Debería estar aquí, ¿no? - ¿Qué? 1209 01:17:10,875 --> 01:17:13,375 No veo el tubo de escape. Suele estar aquí. 1210 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 ¿Qué? 1211 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 No tiene tubo de escape. 1212 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 ¿Cómo no va a tener? ¡Venga, hombre! 1213 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 No tiene tubo de escape. Va a ser verdad. 1214 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 No tiene. 1215 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 Es un coche eléctrico. 1216 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 ¿Qué? 1217 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 ¿Y cómo lo hacemos sin tubo de escape? 1218 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Si es un coche eléctrico, podríamos hacerle un electroshock. 1219 01:17:43,375 --> 01:17:45,083 ¡Qué me estás contando, anda! 1220 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Ven a ayudarme. 1221 01:17:52,250 --> 01:17:54,083 Vale. ¿Y ahora qué? 1222 01:17:54,708 --> 01:17:56,958 - Ahora nos vamos a dormir. - ¿Cómo? 1223 01:17:57,833 --> 01:18:01,583 Tu madre no está senil. Ya le hablamos del pasado de Nunzio. 1224 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 Lo sabe. 1225 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 A lo mejor ha decidido pasar así sus últimos años, 1226 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 pase lo que pase. 1227 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Ya veo. 1228 01:18:13,083 --> 01:18:15,083 Y me tengo que conformar, ¿no? 1229 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 No sé. 1230 01:18:18,083 --> 01:18:21,583 Yo he llegado hasta aquí por amor, desafiando a toda lógica. 1231 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Pero no iré más allá. 1232 01:18:29,041 --> 01:18:30,125 ¿Vienes a la cama? 1233 01:18:31,125 --> 01:18:32,125 Enseguida voy. 1234 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 ¡Anna! 1235 01:18:55,625 --> 01:18:56,625 ¿Qué ha sido eso? 1236 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 Lo han mandado a Ceccano. 1237 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 ¿Qué pasa? ¿Y Nunzio? 1238 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Estaba dormido en el salón. 1239 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 No, estaba aquí. ¿Dónde está? 1240 01:19:12,875 --> 01:19:13,708 ¡Mamá! 1241 01:19:15,041 --> 01:19:17,125 ¿Qué ha sido eso? 1242 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 ¿Es que nadie puede llamar a una puta ambulancia o qué? 1243 01:20:18,541 --> 01:20:21,375 ¿Qué habrías hecho si te hubiera dejado huérfano? 1244 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Nada. 1245 01:20:33,833 --> 01:20:35,250 Lo siento. 1246 01:20:35,916 --> 01:20:38,541 - ¿Tú qué vas a sentir? - Que no esté muerto. 1247 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 ¿Qué vas a hacer ahora? 1248 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 Dentro de dos semanas, en cuanto Nunzio pueda moverse, 1249 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 volveremos a Roma. 1250 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Tenemos que estrenar La vieja y el mar. 1251 01:20:51,958 --> 01:20:53,500 Después del espectáculo, 1252 01:20:54,000 --> 01:20:56,083 nos iremos a Brasil. 1253 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Pero ¿por qué, mamá? 1254 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Pero, antes de nada, 1255 01:21:00,500 --> 01:21:04,083 transferiré los seis millones a tu cuenta. 1256 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 ¡Mamá, por favor! 1257 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 Quizá un pelín menos. Algo me tendré que llevar a Brasil. 1258 01:21:10,750 --> 01:21:16,291 Aunque con reticencia, por fin he aceptado el motivo por el que Nunzio está conmigo. 1259 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Pero quiero disfrutar de la vida todo lo que pueda, 1260 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 así que voy a fingir que todavía tengo el dinero 1261 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 y voy a disfrutar de Brasil con él convirtiéndolo en mi esclavo. 1262 01:21:32,333 --> 01:21:33,666 Mira, a mi edad, 1263 01:21:34,916 --> 01:21:37,916 solo imaginarme estar en Brasil 1264 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 haciendo el amor sobre la arena 1265 01:21:42,833 --> 01:21:44,083 es algo 1266 01:21:45,041 --> 01:21:47,250 por lo que vale la pena arriesgarse. 1267 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Y puede que no solo a tu edad, mamá. 1268 01:22:08,083 --> 01:22:10,000 - ¿Qué tal está el agua? - Buena. 1269 01:22:10,500 --> 01:22:11,500 Buenísima. 1270 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 ¿Tú no te bañas? 1271 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 Ni de coña. 1272 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Ahí está mamá. 1273 01:22:21,041 --> 01:22:21,958 ¿Qué tal? 1274 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 Bien, dentro de lo que cabe. 1275 01:22:26,791 --> 01:22:28,166 ¿Cómo está la abuela? 1276 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 La abuela no se va a casar. 1277 01:22:32,416 --> 01:22:33,333 Menos mal. 1278 01:22:36,125 --> 01:22:39,250 Pero estaría bien volver a irnos de vacaciones juntos. 1279 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Aunque no tengamos que matar a nadie. 1280 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Sí. 1281 01:22:46,125 --> 01:22:47,458 Entonces, ¿no se casa? 1282 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 No. 1283 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 Menos mal. No lo hemos matado, pero la hemos salvado. 1284 01:22:53,458 --> 01:22:55,500 Nunzio lo ha hecho todo él solito. 1285 01:22:55,583 --> 01:22:59,041 Eh, mamá, que para nosotros no ha sido nada fácil, ¿eh? 1286 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Al menos, nos merecemos un agradecimiento. O algo más. 1287 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 - ¿Verdad? - Sí. 1288 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 No has hablado del dinero con la abuela, ¿no? 1289 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 - Voy a dar un paseo. - Voy contigo. 1290 01:23:13,208 --> 01:23:14,625 Pero ¿qué he dicho? 1291 01:23:14,708 --> 01:23:16,916 - ¿Se lo has dicho? - ¿En el hospital? 1292 01:23:17,000 --> 01:23:18,833 - Sí. - No, no le he dicho nada. 1293 01:23:18,916 --> 01:23:21,958 ¿El chungo que casi me da estos días ha sido gratis? 1294 01:23:22,041 --> 01:23:25,250 - ¿Le hablaste de mi bote? - Basta de monetizar sentimientos. 1295 01:23:25,333 --> 01:23:28,083 Lo habéis hablado, pero no quieres decírnoslo. 1296 01:23:28,166 --> 01:23:31,083 - No le hables así a tu madre. - Ya has oído. 1297 01:23:31,166 --> 01:23:32,583 - Ordinaria. - ¿Ni una balsa? 1298 01:23:32,666 --> 01:23:35,583 En serio, ¿por qué siempre tiene que ser mi culpa? 1299 01:23:36,083 --> 01:23:37,833 - Mira que eres llorica. - No. 1300 01:23:37,916 --> 01:23:40,500 Si tuviera mi piso, os libraríais de mí. 1301 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 - ¡Basta, calla ya! - Eso no es verdad. 1302 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Ahí está mamá. Y su avión, parece. 1303 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Esto se va al traste. 1304 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Lo sabía. ¡Mira que me lo olía! 1305 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 ¡Pero bueno! ¡Basta, por favor! 1306 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 ¿Sabéis que su madre estrangulaba perros? 1307 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Y no hablo de caniches. 1308 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Dios, ¿qué le pasa a ese perro? 1309 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 - ¿Qué pasa? - No pasa… 1310 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Es un tema algo delicado. 1311 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 ¿Qué coño venía ahora? 1312 01:24:16,916 --> 01:24:17,875 Luisa… 1313 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… ¡Me cago en todo! 1314 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Que alguien la pare. 1315 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 - Ahí está. - ¡Ahí está! 1316 01:24:27,125 --> 01:24:29,541 ¿Y si no encontramos arsénico en Menorca? 1317 01:24:29,625 --> 01:24:30,458 Perdón. 1318 01:24:32,875 --> 01:24:34,208 ¿Y si no encontramos…? 1319 01:24:34,291 --> 01:24:36,041 - No, espera. - Paramos. 1320 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 - ¿Otra vez? - Lo dijo Giovanni. 1321 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Estupendo. 1322 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 ¿Quién se ha peído? 1323 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 No puedo. 1324 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 No dejo de esperar el pedo. 1325 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 - Qué idiota eres. - Venga. 1326 01:24:53,458 --> 01:24:55,625 Lo han mandado a Ceccano. Venga, va. 1327 01:24:56,250 --> 01:24:57,333 ¡Ya te vale! 1328 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 Y corten. 1329 01:28:40,541 --> 01:28:45,541 Subtítulos: Mónica Castelló