1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Mereka dah hantar dia ke Ceccano. 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 THE PRICE OF NONNA'S INHERITANCE 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 Dah sedia? 7 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Ya! 8 00:01:40,291 --> 00:01:41,541 Bersemangat sikit! 9 00:01:41,583 --> 00:01:42,416 DUA BULAN LALU 10 00:01:42,500 --> 00:01:44,166 Lagu Kelas 3B! 11 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 Lagu Alan! 12 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 Siapa saya? 13 00:01:57,583 --> 00:02:00,541 Oh. Saya tahu. Saya rasa. 14 00:02:01,958 --> 00:02:04,166 Awak cam saya dengan tangan atau suara saya? 15 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Dua-dua. 16 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Sudah berapa lama? 17 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 Saya takut nak cakap. 18 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Lebih baik jangan cakap. Sudah terlalu lama. 19 00:02:16,125 --> 00:02:18,041 Saya mengembara ke seluruh Amerika Selatan. 20 00:02:18,125 --> 00:02:20,250 Chile, Bolivia, 21 00:02:20,333 --> 00:02:21,541 Venezuela. 22 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 Apa awak buat di sana? 23 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 Teater saya sendiri. Spontan. 24 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 Pementasan politik yang mengapi-apikan. Saya pernah masuk penjara. 25 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Sebab pementasan politik awak? 26 00:02:34,208 --> 00:02:35,041 Pengedaran dadah. 27 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Teater politik di negara tertentu tak mampan melainkan kita jual dadah. 28 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 Apa khabar mak awak? Dia masih berlakon? 29 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 Tidak. 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 Tiada siapa ambil dia berlakon lagi. 31 00:02:48,458 --> 00:02:49,708 Beri saya nombor dia. 32 00:02:50,291 --> 00:02:53,125 Saya sedang buat sesuatu dan ada watak untuk dia. 33 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 Awak bergurau? 34 00:02:54,208 --> 00:02:55,416 Saya tak bergurau. 35 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Awak pasti dapat bantu dia. 36 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Sayang sekali. 37 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Kita bersama terlalu awal. 38 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Terlalu awal. Kita… 39 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 terlalu muda dulu. 40 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Sebenarnya, 41 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 dengan perangai buaya darat awak dulu, 42 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 awak terlalu muda dan miang. 43 00:03:20,208 --> 00:03:23,375 Untuk balas dendam, awak tidur dengan lelaki dari 3F itu. 44 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Bangsat itu. 45 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 Dia suami saya. 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Kalau begitu, bukan bangsat. 47 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Beginilah. 48 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Saya akan ke Asturias esok. 49 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Saya akan sertai bengkel mengajuk haiwan. 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 Biar betul? 51 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Boleh saya telefon awak apabila saya balik? 52 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Ya, sudah tentu. 53 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 Kita boleh pergi minum kopi, 54 00:04:04,166 --> 00:04:06,833 atau mungkin makan jerami jika awak jadi kuda. 55 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Sebenarnya, saya nak tunjukkan awak teater saya. 56 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 - Bagus juga. - Itu bukan usikan seksual. 57 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 Tak, saya tak fikir ia usikan… 58 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Selamat malam. 59 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 - Selamat malam. - Selamat malam. 60 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Terima kasih. 61 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Kereta sport tak guna ini. 62 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 Aduhai. 63 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 SEBULAN KEMUDIAN 64 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Pelayan. Kami dah sedia untuk pesan. 65 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 Tidak, kita sedang menunggu mak. Terima kasih, tapi kami masih menunggu. 66 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 - Menunggu mak. - Sudah tentu. 67 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Apa agaknya yang dia nak beritahu kita? 68 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Mak rasa mak tahu. 69 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 Apa dia? 70 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 Mungkin ia ada kaitan dengan kerja dia, tapi mak tak boleh cakap. 71 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Mungkin akhirnya dia bersedia untuk beri kita duit. 72 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 - Baguslah. - Tolong jangan mula. 73 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 Dia warisinya. Itu duit dia. Dia boleh buat apa saja dengannya. 74 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Tolonglah. Carlo, beritahu mereka. 75 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 Beritahu mereka apa? 76 00:05:24,958 --> 00:05:28,750 Umur dia 90 tahun. Takkan dia nak bawa enam juta ke kubur? 77 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 Keluarga perlu saling membantu. 78 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Contohnya, saya perlu ubah suai kedai teh saya sedikit… 79 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 - Sekali lagi? - Hanya beberapa benda, ayah. 80 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 Sementara itu, semasa saya mencari kerja, 81 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 seronok kalau ada apartmen saya sendiri… 82 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Kamu tak suka tinggal dengan kami? 83 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Suka, 84 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 - tapi lepas setahun tinggal dengan kamu… - Tiba masanya untuk dia berambus. 85 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Idea yang sama, cuma ayah lebih berterus terang. 86 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Dia dah datang. 87 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 Dia dah datang? 88 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Ayah pun sependapat dengan kami tentang duit nenek. 89 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 - Tidak. - Betulkah? Kenapa? 90 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Selepas susah-susah memperbaharu lesen bot saya, 91 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 saya nak beli dingi atau bot kecil. 92 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Okey, sebagai ringkasan, kedai teh, apartmen dan bot. 93 00:06:12,250 --> 00:06:14,833 Ada apa-apa lagi yang kamu nak pesan? 94 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 Mak! 95 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 - Duduklah. - Helo, semua! 96 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 - Hai. - Mak. 97 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 - Cantiknya mak. - Jemput duduk. 98 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Dah lama tak jumpa. 99 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Mak tahu. Ini salah mak. 100 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Nenek, sebelum saya lupa, saya ada hadiah untuk nenek. 101 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 Adakah saya saja yang beli hadiah untuk nenek? 102 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Ia teh lumut hutan. 103 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Hati-hati atau cendawan tumbuh dalam mulut nenek. 104 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Terima kasih, Ale. 105 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 Apa-apa pun, nenek minta kamu semua datang hari ini 106 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 sebab nenek ada sesuatu yang penting untuk diberitahu. 107 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 Nenek sudah jumpa seseorang yang membahagiakan nenek. 108 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Mak layak bahagia setelah sekian lama. 109 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 Dulu mak dah putus harapan. 110 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Saya tahu. 111 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Namun sebaliknya, 112 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 dari malam pertama dia tidur bersama mak, 113 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 tubuh mak mula bergetar. 114 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Mak jadi macam Selat Magellan, 115 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 dilalui dan ditembusi 116 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 oleh kapal penjelajah yang hebat. 117 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Gelinya. 118 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Pernah suatu malam, dia angkat nenek… 119 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Suruh dia berhenti. 120 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 Itu dia! 121 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Helo. 122 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 - Helo, semua. Hai, Anna. - Helo. 123 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Helo. 124 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Sayangku. 125 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 - Carlo, bukan? - Ya. 126 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 - Saya ingat awak. - Saya juga. 127 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Saya akan ambil kerusi. 128 00:07:59,666 --> 00:08:01,375 - Siapa dia? - Bangsat celaka. 129 00:08:02,291 --> 00:08:05,458 Jadi, sayang? Semuanya okey? 130 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Adakah awak gembira bersama keluarga awak, cucu awak? 131 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, saya perlu berterima kasih. 132 00:08:11,500 --> 00:08:14,791 Jika awak tak beri saya nombor dia, kami takkan berhubung semula 133 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 dan Giuliana takkan mula berlakon lagi. 134 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Betul. 135 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Kami sedang membuat adaptasi saya bagi novel Hemingway, 136 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 Wanita Tua dan Laut, dengan Giuliana sebagai wanita tua. 137 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 Wanita tua. Baguslah. 138 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 - Awak pula jadi apa, laut? - Tidak. Saya akan jadi marlin. 139 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 Ikan marlin. Menarik. 140 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 Kami juga mengubah suai teater dia, yang sudah nak runtuh. 141 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 Tak. Dia melebih-lebih. Cuma ia agak usang. 142 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Lagipun, syukur kepada Tuhan dan wang yang diwarisi daripada Mak Cik Tea, 143 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 kami ada dana. 144 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Tapi terutamanya syukur kepada awak, sayang. 145 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 Terima kasih. 146 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Adakah marlin itu sembelit? 147 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Bunuh saya, ikan. Hanya awak boleh lakukannya. 148 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Bunuh saya, saudari. 149 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 Tak kisahlah siapa bunuh siapa. 150 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Bunuh diri kamu berdua. 151 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Aduh. 152 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 Apa dia? 153 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Mari kita berehat. Saya nak mati pakai kostum ini. 154 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 Bagaimana lakonan saya? 155 00:09:35,291 --> 00:09:37,916 Awak hebat, sayang. Hebat. 156 00:09:38,000 --> 00:09:38,916 Terima kasih. 157 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 - Rehatlah sementara kami baiki lampu. - Ya. 158 00:09:41,291 --> 00:09:42,375 - Mari pergi. - Baiklah. 159 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 Tasso? 160 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Adakah ini Cuba? 161 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 Awak rasa ini pemandangan malam Cuba? 162 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Okey, keratan ini daripada surat khabar di Montevideo. 163 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 Lihat. Artikelnya tentang Nunzio Zampa berkaitan dengan satu siasatan pembunuhan. 164 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 Wanita itu, Luisa Rodriguez, 20 tahun lebih tua daripada dia. 165 00:10:02,791 --> 00:10:05,625 Kemudian orang Chile itu. "Kemungkinan pembakaran sengaja". 166 00:10:05,708 --> 00:10:06,666 Tunjuk artikelnya. 167 00:10:06,750 --> 00:10:10,666 Ya, mak. Maaf, tapi lihatlah. 168 00:10:10,750 --> 00:10:15,583 - Dari mana kamu dapat semua ini? - Mak, kami suruh seseorang menyiasat. 169 00:10:15,666 --> 00:10:16,750 Siapa? 170 00:10:16,833 --> 00:10:18,500 Seorang pakar. 171 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Benda ini nampak pelik bagi kami. 172 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 Apa yang pelik? 173 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 Hakikat bahawa lelaki yang bersemangat dan hebat 174 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 boleh jatuh cinta pada orang tua macam mak? 175 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Tepat sekali. 176 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Saya cuba untuk kata dengan lembut, mak. 177 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 Nunzio bunuh wanita-wanita ini! 178 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Apa yang kamu merepek, bodoh? 179 00:10:42,250 --> 00:10:45,083 Tak boleh berlembut. Jika dia bunuh mereka, dia bunuh mereka. 180 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 Awak nak berdendang? 181 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 Kamu bukannya cemburu? 182 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Mak, saya tak cemburu. Saya risau. Mak faham? 183 00:10:52,625 --> 00:10:57,541 Nunzio mengahwini dua wanita tua yang kaya dan mereka berdua dah mati. 184 00:10:57,625 --> 00:11:00,583 Mak kaya, mak ada enam juta dalam bank dan mak lebih tua. 185 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 Mak tak terfikir? 186 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 Kehidupan Nunzio sukar. 187 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 Mak pula dah lama bersendirian. 188 00:11:07,458 --> 00:11:10,291 Sekarang kamu nak mak dengar gosip remeh kamu 189 00:11:10,375 --> 00:11:12,041 dan tak endahkan kebahagiaan mak? 190 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Hanya jika mak mahu hidup beberapa tahun lagi. 191 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 Apa itu? 192 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 - Cincin perkahwinan kami. - Oh, Tuhan. 193 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 Kami akan berkahwin di Menorca dalam dua minggu. 194 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Apa maksud mak? 195 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Kemudian kami akan pindah ke Jericoacoara, 196 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 sebuah kampung di kawasan pantai timur laut Brazil. 197 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 Apa ini, drama lipur lara? 198 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 Berapa lama dia berkurung di bilik? 199 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 Tiga jam. Dia tak nak jumpa sesiapa. 200 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 - Mungkin saya patut cakap dengan dia? - Tidak. 201 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 Dengan kemurungan abang, abang akan buat dia bunuh diri. 202 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 Saya perlukan sesuatu daripada beg saya. 203 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Sayang, bagaimana keadaan awak? 204 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Rasa macam seseorang yang ibunya akan dibunuh. Saya marah. 205 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Namun saya takkan benarkan dia lakukannya. 206 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 Apa rancangan awak? 207 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 Saya tak boleh libatkan kamu semua. Saya perlu buat sendiri. 208 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Buat apa sendiri? 209 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Tiada apa-apa. Mak tak perlu bantuan sesiapa. 210 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 - Berhenti. - Berhenti apa? 211 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Berhenti bercakap begini. 212 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Saya suami awak. 213 00:12:38,291 --> 00:12:41,541 Saya tahu awak fikir saya lelaki yang tak berguna, 214 00:12:41,625 --> 00:12:43,708 tapi kalau bantuan diperlukan, saya nak tolong. 215 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Bagus. 216 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Kita perlu bunuh Nunzio. 217 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Ya. Bagus juga. 218 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Apa maksud mak? Mak bergurau. 219 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Tidak. 220 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 Mak tak bergurau. 221 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Awak dah gila? 222 00:13:08,625 --> 00:13:11,500 Awak nak saya duduk menunggu panggilan telefon dari Brazil 223 00:13:11,583 --> 00:13:14,583 yang beritahu mak saya mati selepas dimakan oleh pirana 224 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 atau digigit labah-labah pisang? 225 00:13:16,458 --> 00:13:19,958 - Kalau begitu, mari telefon polis. - Apa kita nak cakap kepada mereka? 226 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 Masih belum ada jenayah yang dilakukan. 227 00:13:22,125 --> 00:13:25,541 Nunzio tak pernah disabitkan kesalahan atas kematian bekas-bekas isterinya. 228 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 Apa yang polis boleh buat? 229 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Mak, semua ini mengarut. Kita tak boleh buat begini. Tolonglah. 230 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 Jadi, kita biar saja nenek mati? 231 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 Bangsat itu akan dapat semua wang pusaka kita. 232 00:13:35,083 --> 00:13:37,166 Ini cuma gurauan, bukan? Ayah, cakap sesuatu. 233 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 Apa ayah boleh cakap? 234 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Idea ini gila! 235 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 Abang selalu menghilang apabila keluarga ini perlukan abang, 236 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 seperti masa untuk bersihkan meja lepas makan. 237 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 Kamu dah gila? 238 00:13:46,791 --> 00:13:48,666 Kita bukan sedang basuh pinggan. 239 00:13:48,750 --> 00:13:50,791 Kita bercakap tentang membunuh seorang lelaki. 240 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Lelaki yang akan bunuh nenek jika kita berdiam saja! 241 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Ayah, tolong cakap sesuatu. 242 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 - Cakap sesuatu! - Diamlah! 243 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 Biar ayah fikir! 244 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Tiada apa-apa nak difikirkan. 245 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 Maaf, ini tanggungjawab mak. Kamu semua tak perlu terlibat. 246 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 Mak nak tidur sekarang. Mak nak berehat. 247 00:14:13,041 --> 00:14:16,166 Fikiran mak perlu jelas esok. Mak perlu rancang pembunuhan. 248 00:14:16,708 --> 00:14:18,125 Selamat malam, sayangku. 249 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 Carlo? 250 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 Ada apa? 251 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Okey, saya akan tolong awak. 252 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Tak perlulah. 253 00:14:53,375 --> 00:14:57,000 Apabila awak merungut kita tak pernah buat sesuatu yang menarik, 254 00:14:57,083 --> 00:14:58,875 saya tak pernah fikir tentang membunuh. 255 00:15:01,708 --> 00:15:03,541 Namun, jika itu yang awak mahu, 256 00:15:05,000 --> 00:15:06,083 saya akan tolong awak. 257 00:15:19,208 --> 00:15:22,250 Bagus tak? Kita boleh mula tulis rancangan. 258 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Tidak, sayang. Kita tak boleh tulis apa-apa. 259 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Kita perlu hafal semuanya. 260 00:15:27,791 --> 00:15:31,458 Mana boleh. Sekarang, saya lupa segala benda kalau tak tulis. 261 00:15:31,541 --> 00:15:35,833 Saya faham, tapi kita tak boleh ditangkap sebab mereka jumpa papan yang tertulis, 262 00:15:35,916 --> 00:15:38,500 "Bunuh Nunzio pada hari Khamis." 263 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Helo. 264 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 - Apa kamu berdua buat di sini? - Cepatlah. 265 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Ayah dan mak… 266 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 Elok kamu beri kami ruang supaya kamu tak dengar apa kami cakap dan… 267 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Tidak. 268 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Saya fikirkannya semalaman. Ini isu moral di luar undang-undang. 269 00:16:01,583 --> 00:16:05,375 Saya takkan biar orang curi harta pusaka saya dan terus hidup! 270 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 Saya serius! 271 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 Ya, saya tak mahu dia bunuh nenek, 272 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 tapi mungkin jika kita boleh cari alternatif kepada pembunuhan… 273 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Anak-anak, mak cuma gembira kamu di sini. 274 00:16:19,041 --> 00:16:23,416 Sudah lama kita tak buat apa-apa sekeluarga sejak percutian kita di Greece. 275 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Sebelum kita mula, ayah nak kata sesuatu untuk meyakinkan kamu. 276 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 Kalau kita buat begini dan tertangkap… 277 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 biarlah ayah bertanggungjawab. 278 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 - Okey. - Okey. 279 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Baiklah. 280 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 - Siapa nak kopi? - Saya. 281 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 Jadi, tiada siapa peduli? 282 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 Baiklah. Saya nak kopi juga. 283 00:16:54,708 --> 00:16:55,791 Saya beli kroisan. 284 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Emilio, jangan jadi bodoh. Kita cuma sekeluarga yang bersarapan. 285 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 - Jangan takut sangat. - Duduk, nak. 286 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Bagus. Mari kita mulakan. 287 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Ya. 288 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 Jadi, sesiapa ada idea tentang cara melakukannya? 289 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 - Boleh saya cakap? - Ya. 290 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Ya, sayang. 291 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Wah. 292 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Ini dia. 293 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 Ini Aconitum, tumbuhan yang ditemukan di Kepulauan Balear. 294 00:17:42,791 --> 00:17:46,125 Ia juga ada di Menorca dan hutan tertentu di Santo Tomás. 295 00:17:46,208 --> 00:17:47,041 Ini dia. 296 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Beri ayah ini. 297 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Ia mengandungi akonitina, 298 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 bahan yang menyebabkan lumpuh saraf deria. 299 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Bagus. 300 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Menelan bunga pokok ini menyebabkan tekak mengecut 301 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 dan kematian akibat sesak nafas. 302 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Pada dasarnya, ia akan kelihatan seperti serangan jantung. 303 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Serangan jantung. 304 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 Ia tak meninggalkan kesan. 305 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Saya bangun awal pagi tadi dan baca setiap buku botani. 306 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 Tengoklah. Kamu mewarisi alahan debunga serta naluri pembunuh mak. 307 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Anak gadis mak. Adik kamu hebat, bukan? 308 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 Jadi, kesimpulannya, 309 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 perkahwinan itu akan berlangsung di vila yang disewa oleh mak. 310 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Sebelum tetamu-tetamu tiba, 311 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 kita ada empat hari dengan Nunzio sendirian. 312 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Empat hari sebelum perkahwinan. 313 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Jadi, ada empat hari untuk… 314 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 untuk… 315 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 lakukannya. 316 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 Oh, ya. Kita tak pernah ke Menorca. 317 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Betul. 318 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Ayah dengar tempatnya bagus untuk berjalan. 319 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 Awak tak ada beg pakaian? 320 00:19:22,833 --> 00:19:24,333 Semuanya ada di sini. 321 00:19:24,416 --> 00:19:27,875 Tiga seluar dalam, tiga baju dan Pengenalan kepada Metafizik Bergson. 322 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Awak bawa selimut elektrik dan pelampung untuk berenang? 323 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Sudah tentu. 324 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Baguslah kita dapat luangkan masa bersama sebab awak buat saya rasa lebih muda. 325 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Saya selalu buat orang rasa begitu. 326 00:19:41,916 --> 00:19:44,250 Bercuti dengan lelaki yang bercinta dengan wanita 90 tahun 327 00:19:44,333 --> 00:19:46,250 buat Anna nampak macam remaja. 328 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Ya, ketawalah. 329 00:19:48,916 --> 00:19:51,166 Bagaimana jika kita tak jumpa Aconitum di Menorca? 330 00:19:52,166 --> 00:19:53,041 Apa? 331 00:19:53,125 --> 00:19:55,375 Bagaimana jika kita tak jumpa Aconitum di Menorca? 332 00:19:55,458 --> 00:19:56,875 Kita akan jumpa. 333 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Saya bawa racun arsenik untuk berjaga-jaga. 334 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Apa? 335 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 Tolong jangan mula. 336 00:20:07,750 --> 00:20:10,083 Bagaimana jika mereka periksa beg kamu? 337 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 Mereka takkan periksa. 338 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 - Jika mereka periksa? - Kenapa pula? 339 00:20:13,375 --> 00:20:15,583 Ini lapangan terbang! Mereka akan periksa! 340 00:20:15,666 --> 00:20:17,541 Bertenanglah! 341 00:20:21,000 --> 00:20:22,791 Saya letak di dalam beg abang. 342 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Betulkah? 343 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 Ya. Beg saya penuh. 344 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Saya bergurau. 345 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Bertenang. 346 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Abang fikir saya gila nak bawa racun arsenik? 347 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 Di dalam bebuli berbentuk tengkorak. 348 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Bodoh betul. 349 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Kita ada masalah. 350 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 Apa? 351 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio ketakutan. 352 00:21:29,375 --> 00:21:32,208 Dia kata dia tak nak pergi ke Pesta Ceccano lagi. 353 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Apa? 354 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 Dia tak nak guna perkataan "bunuh" lagi, 355 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 jadi dia akan gunakan perkataan kod macam "Pesta Ceccano". 356 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 Apa itu Pesta Ceccano? 357 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 Saya tak tahu. Bukan itu masalahnya. 358 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Jika kita tak buat sesuatu, dia mungkin rosakkan segalanya. 359 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 Aduhai. Nak buat apa sekarang? 360 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Saya akan cakap dengan dia. Biar saya lalu. 361 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 Kenapa? 362 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Tiada apa-apa. 363 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 Tiada apa-apa? Adik kamu kata kamu bimbang tentang "Pesta Ceccano". 364 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Ayah, saya tak nak pergi ke Ceccano. 365 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 Saya tak nak pergi. 366 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 Jika kita pergi, benda ini akan menghantui kita seumur hidup. 367 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Tolonglah. 368 00:22:19,791 --> 00:22:23,541 Makanannya sedikit berlemak, itu saja. Jangan dramatik sangat. 369 00:22:23,625 --> 00:22:25,416 Ayah dah kata ayah akan bayar. 370 00:22:25,500 --> 00:22:29,458 Masalahnya bukan tentang siapa yang bayar. Ini isu moral. Bagaimana… 371 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Ya, ayah tahu. 372 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Tiada resit. Semuanya dibuat secara rahsia. 373 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Tapi adakala kita perlu buat pilihan yang sukar dalam hidup ini. 374 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 Elok seluruh keluarga ini pergi ke Ceccano. 375 00:22:47,625 --> 00:22:51,416 Apa-apa pun, kamu boleh putuskan untuk tak ikut kami ke pesta itu. 376 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Tiada siapa paksa kamu, nak. 377 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 Saya tak faham kenapa kamu semua sangat tenang. 378 00:22:56,416 --> 00:23:01,666 - Kenapa kamu tak ragu-ragu langsung? - Jangan risau. Ayah ada. 379 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Tabah sikit. 380 00:23:03,958 --> 00:23:08,083 Dia budak yang terganggu. Sakit. Sangat sakit. 381 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 Apa yang dia cakap? 382 00:23:23,875 --> 00:23:26,333 Awak suruh mak saya memandu? Awak tak boleh memandu? 383 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Saya tak ada lesen. 384 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Saya ada lesen dari Chiapas, 385 00:23:30,666 --> 00:23:33,583 tapi ia tak sah di tempat selain Nicaragua. 386 00:23:35,708 --> 00:23:37,458 Awak hantar saya balik tempoh hari. 387 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 Saya kata saya tak ada lesen memandu. Saya ada kereta. 388 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Saya ada idea. 389 00:23:56,333 --> 00:24:01,625 Bagaimana jika kita buat seolah-olah Nunzio yang bunuh diri? 390 00:24:01,708 --> 00:24:06,833 Daripada guna perkataan "bunuh diri", bolehkah kita guna perkataan lain? 391 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 Bagaimana dengan "berjemur" memandangkan kita akan berada di pantai? 392 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Sudah-sudahlah mengarut. 393 00:24:12,666 --> 00:24:15,458 Dengan alasan bunuh diri, tiada siapa akan cari suspek. 394 00:24:15,541 --> 00:24:22,208 Betul tak? Tapi kita perlu yakinkan mak bahawa Nunzio agak tertekan dan… 395 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 Mereka pelakon. Bukankah mereka semua sakit jiwa? 396 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 Ya. 397 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 Saya dah agak benda ini akan berlaku. 398 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Apa maksud kamu? 399 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Bukankah kita dah setuju nak guna Aconitum? 400 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Ya, sudah tentu, tapi kita perlukan pelan B. 401 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Ya. Terutamanya jika pelan A pelan saya. Betul tak? 402 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Betul. 403 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Kenapa mak tak boleh percaya akan saya? 404 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Cukup. Jangan kebudak-budakan. 405 00:24:48,666 --> 00:24:51,791 Sayang, tiada siapa meragui kemahiran membunuh kamu. 406 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Sudahlah. 407 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 Hebatnya! Tempat yang cantik! 408 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Ke mana awak bawa kami, sayang? 409 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 Demi orang tersayang saya, saya takkan kedekut. 410 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Ia sangat terpencil. 411 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 Betul. 412 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 - Patricia? - Ya. 413 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 Dia tukang masak. Dia juga akan uruskan rumah ini. 414 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 Luis pula tukang kebun, bukan? 415 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 - Serta pengawal keselamatan. - Bagus. 416 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 - Bagus, kami akan tunjukkan sekeliling. - Ayuh. 417 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Abang, keluarlah. 418 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 - Awak suka, sayang? - Cantiknya. 419 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 Nampak betapa cantiknya ia? 420 00:26:16,500 --> 00:26:18,000 Di sana ada kolam renang. 421 00:26:18,083 --> 00:26:20,916 Di bawah pula, awak boleh ke pantai persendirian. 422 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Begitu. Kenapa ada begitu banyak kamera keselamatan? 423 00:26:24,625 --> 00:26:26,708 Suami saya agak paranoid. 424 00:26:26,791 --> 00:26:28,833 Dia minta pemiliknya pasang. 425 00:26:28,916 --> 00:26:31,666 Sebelum saya dapat kerja ini, saya pernah jadi Pengawal Awam. 426 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Tempat ini nampak selamat bagi saya. 427 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 Selamat? 428 00:26:35,833 --> 00:26:40,500 Ia sangat selamat. Lagipun, penduduk pulau tahu saya di sini. 429 00:26:40,583 --> 00:26:43,000 Mereka tahu jika ada masalah, 430 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 saya akan tembak dulu dan tanya nama kemudian. 431 00:26:45,583 --> 00:26:47,666 Jika dia tak suka nama itu, dia tembak lagi. 432 00:26:47,750 --> 00:26:48,958 Tepat sekali. 433 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 Biar betul? 434 00:26:57,416 --> 00:26:59,416 Sekarang ada pengawal keselamatan. 435 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 Apa kita nak buat? Saya tak tahu. 436 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 Apa kita nak buat sekarang? Perlukah kita hapuskan Luis juga sekarang? 437 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 Biarkan Patricia hidup? 438 00:27:09,291 --> 00:27:12,458 Sudah tentu tidak. Kita perlu bunuh Patricia juga. 439 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Dengar bunyi itu? 440 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 - Apa? - Bunyi itu. 441 00:27:17,750 --> 00:27:20,875 Saya tak tahu. Ia datang dari bilik mak awak. 442 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 Adakah mereka alihkan perabot? 443 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Nampaknya mereka tak pasti di mana nak letak. 444 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Apa? 445 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 Mereka asyik alihkannya ke depan dan ke belakang. 446 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Buatlah sesuatu. 447 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Buat apa? 448 00:27:40,083 --> 00:27:42,875 Saya tak tahu, tapi awak perlu hentikan mereka. 449 00:27:42,958 --> 00:27:45,041 Takkan saya perlu dengar bekas kekasih dan mak saya 450 00:27:45,125 --> 00:27:47,833 "alihkan perabot di sebelah"? Mereka dah gila? 451 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 Bekas kekasih apa? Itu hal 40 tahun lalu. 452 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 Dia bukan bekas kekasih. 453 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Dia ibarat hospis dan rumah persaraan. Mengagumkan. 454 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 Pergilah! 455 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 Saya hanya buat ini demi awak. 456 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 Apa kamu nak? 457 00:28:20,291 --> 00:28:21,125 Sebenarnya… 458 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna tak boleh tidur. 459 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 Kenapa? 460 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 Bunyi bising. 461 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Ia bunyi burung hudhud di taman. 462 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Ya, burung hudhud juga. 463 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 Mak pun susah nak tidur di katil baharu buat kali pertama. 464 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 Ya, saya perasan. 465 00:28:47,708 --> 00:28:52,833 Tapi saya rasa anak mak terganggu kerana dia boleh dengar kamu berdua 466 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 "alihkan perabot". 467 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 Apa? 468 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Kami boleh dengar kamu alihkan perabot dari sebelah. 469 00:28:58,791 --> 00:28:59,750 Katil itu! 470 00:29:00,416 --> 00:29:02,625 - Kamu tahu apa kamu patut buat? - Beritahu saya. 471 00:29:02,708 --> 00:29:05,083 Kongkek dia supaya dia penat dan relaks. 472 00:29:05,166 --> 00:29:06,333 Giuliana, pada usia kita, 473 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 kita patut hormat dan faham apabila kita dah melampau… 474 00:29:10,708 --> 00:29:12,041 Mak mentua aku jalang. 475 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 4 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 476 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 3 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 477 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 Selamat pagi. 478 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 Selamat pagi, Patricia. 479 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 - Terima kasih, Patricia. - Terima kasih. 480 00:29:29,000 --> 00:29:29,833 Kamu tahu, 481 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 malam tadi mak dapat epifani. 482 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Mak sedar mak bahagia. 483 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 - Kami perasan. - Ia sesuatu yang indah. 484 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 Akhirnya bahagia. 485 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 Mak cuma berharap Nunzio tak bosan dengan mak. 486 00:29:44,708 --> 00:29:47,083 Kadangkala dia nampak suka menyendiri, 487 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 termenung jauh. 488 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Sebabnya mak, 489 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 masalahnya, 490 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 Nunzio dirawat kerana kemurungan seawal sekolah menengah. 491 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Ya, betul. 492 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Saya sangka dia dah sembuh, 493 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 tapi dia beritahu kami yang… 494 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 dia rasa kekosongan eksistensial, 495 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 rasa sedih dan tak peduli. 496 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Apabila difikirkan balik, Emilio kata dia juga perasan. 497 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 Orang yang murung boleh merasainya. 498 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Ya, tapi kemurungan Emilio rasional. 499 00:30:32,041 --> 00:30:34,708 Dia sunyi seperti anjing, hidup dia teruk. 500 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 Biasalah rasa sedih begitu. 501 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 Sebaliknya, kita tak tahu 502 00:30:40,583 --> 00:30:42,916 punca kemurungan Nunzio. 503 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 Ia mal de vivre, l'ennui. 504 00:30:45,541 --> 00:30:49,333 Mereka tak nak bangun pagi kerana tak mampu hadapi hari baharu. 505 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 Mereka tak mandi sebab mereka takut air. 506 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 Kemurungan begini yang paling bahaya. 507 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 Saya sayang awak! 508 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 Pulau ini menakjubkan! Siapa nak ikut saya bersiar-siar? 509 00:31:17,125 --> 00:31:18,500 Itulah erti kemurungan. 510 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Seronok dan sedih. Seronok, kemudian sedih. 511 00:31:39,750 --> 00:31:42,541 Aku mendambakan sepasang sayap 512 00:31:42,625 --> 00:31:45,916 Untuk terbang ke tempat yang jauh 513 00:31:47,500 --> 00:31:50,000 Serta sebuah pondok di tepi sungai 514 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 Untuk membersihkan buluku yang kusut 515 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 Suatu ketika di Albania, saya tunggang kuda dengan Fiordaliso. 516 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 Saya tak kenal dia. 517 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 - Awak tak kenal Fiordaliso? - Tidak. 518 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Bunuh diri awak. Tembak diri sendiri. 519 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Janganlah begitu. 520 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Adakah seseorang uruskan kedai kamu semasa kamu tiada? 521 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Ia ditutup. 522 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Jimat elektrik. 523 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 Tiada untung pun. 524 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Apa? 525 00:32:37,708 --> 00:32:41,708 Kedai teh itu. Tiada untung pun. Jualannya sangat teruk. 526 00:32:42,916 --> 00:32:44,291 Maaf. Abang tak tahu. 527 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 Sebab saya tak beritahu sesiapa. 528 00:32:47,250 --> 00:32:50,625 Pembekal saya, dan sekarang abang, satu-satunya yang tahu. 529 00:32:52,666 --> 00:32:54,750 Sebab itu kamu tak pernah telefon abang? 530 00:32:55,625 --> 00:32:57,375 Abang sangka abang dah buat salah. 531 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 Abang sangka kamu tak tahan lagi dengan abang. 532 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 Sudah tentu tidak. 533 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 Saya sentiasa perlukan seseorang yang lebih teruk daripada saya. 534 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 Mari sini, budak-budak. Mari lihat keindahan ini. 535 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Abang nak ambil sebotol air. 536 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale? 537 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ale! 538 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 Apa? 539 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Kamu boleh berjemur. 540 00:34:06,750 --> 00:34:08,083 Ya, saya harap begitu. 541 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 Dengar sini. Abang rasa sekaranglah masanya untuk berjemur. 542 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Saya tak rasa saya boleh berjemur! 543 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Apa kata abang ke sini dan berjemur? 544 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Tidak! Abang takkan berjemur! 545 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 Abang tak nak datang pun ke pulau ini! 546 00:34:54,583 --> 00:34:56,000 Abang takkan berjemur! 547 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 - Saya takkan sesekali berjemur! - Abang pun sama! 548 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Siapa peduli? Usah berjemur. Tiada siapa paksa kamu. 549 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Paranoid betul. 550 00:35:14,291 --> 00:35:16,583 Saya ada krim pelindung matahari SPF 50. 551 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Mari pergi berenang. 552 00:35:25,083 --> 00:35:28,166 Nunzio mengambil gambar di tepi cenuram dan Emilio kata, 553 00:35:28,250 --> 00:35:31,458 "Pergi berjemur", jadi saya datang dekat. Dia sedang ambil gambar. 554 00:35:31,541 --> 00:35:34,458 Saya beritahu diri sendiri, "Aku akan buat" dan saya hampir buat. 555 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 Emilio tak buat apa-apa, seperti biasa. Tapi tak apa. 556 00:35:37,333 --> 00:35:40,166 Jadi, saya beritahu diri sendiri, "Aku akan tolak dia." 557 00:35:44,416 --> 00:35:45,333 Saya tak boleh buat. 558 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Kamu memang begini dari dulu. 559 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Apa? 560 00:35:54,750 --> 00:35:56,500 Kamu belajar menari, tapi tak buat persembahan. 561 00:35:56,583 --> 00:35:58,333 Belajar berenang, tapi tak bertanding. 562 00:35:58,833 --> 00:36:03,000 "Tak, mak. Saya tak boleh buat, mak." Ingat tak kamu buat kecoh? 563 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Ingat? "Saya cemas. Saya kaku." 564 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 Ia tak sama. 565 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 Tak, sama saja. 566 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 Kamu perlu atasinya. 567 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Demi kebaikan kamu, bukan sebab membunuh saja. 568 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Saya nak ke tandas. 569 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Jangan marah dia. Dia dah cukup malu. 570 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 Apa saya cakap? 571 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Dia tak tolak dia dari cenuram. Tak mengapalah. 572 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Dia dah rasa cukup bersalah. Tiada gunanya marah lagi. 573 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 Saya tak boleh cakap apa-apa? Dia bukan budak-budak. 574 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 Bukan itu masalahnya. 575 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 Dia yang letakkan harapan yang tinggi terhadap dirinya. 576 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 Hipotensi, lumpuh saraf, Aconitum. Tolonglah. 577 00:36:42,666 --> 00:36:48,125 Dia berlagak hebat macam pakar, tapi apabila tiba masanya, dia kecut. 578 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Cakap pasal saya? 579 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 - Tidak, sayang. - Tidak, sayang. 580 00:36:57,750 --> 00:37:01,500 Apa-apa pun, pada pendapat saya, melihatkan keadaan sekarang, 581 00:37:02,333 --> 00:37:05,208 - saya rasa kita tak boleh buat. - Cukup! 582 00:37:05,291 --> 00:37:07,583 Kamu perlu percaya akan kita sebagai sekeluarga. 583 00:37:07,666 --> 00:37:10,250 Yang paling penting, kamu perlu yakin dengan diri sendiri. 584 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 - Kamu selalu negatif, Emilio. - Selalu negatif. 585 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 Kenapa agaknya? 586 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Apa maksud kamu? 587 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 Mak selalu layan kami seperti dua budak bodoh, 588 00:37:20,333 --> 00:37:23,041 tapi apabila mak perlu bantuan, mak nak kami jadi dewasa. 589 00:37:23,125 --> 00:37:26,500 - Keibubapaan yang hebat. - Cukup! Kamu selalu merungut. 590 00:37:26,583 --> 00:37:28,458 Siapa peduli bagaimana kami besarkan kamu 591 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 atau pendapat kami tentang kamu sebagai orang? 592 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Kamu dah 30 tahun. Matanglah! 593 00:37:33,833 --> 00:37:34,708 Ya. 594 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 Kata-kata kamu buat mak sangat sedih. 595 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 Sebab kita tak boleh bersatu pun untuk membunuh. 596 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 - Betul kata mak. - Ya. 597 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Mari kita cuba bersatu dan fokus kepada tugas kita. 598 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 Tak susah pun. 599 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 Kita bukannya memisahkan atom. 600 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 Kita cuma perlu bunuh seorang bangsat bodoh. 601 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Ya. Tolonglah. 602 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Pergi jalan-jalan dengan abang kamu. 603 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 Kamu boleh cari tumbuhan beracun itu. 604 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Ya. 605 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Apa namanya? Anagoneda? Anconeda? 606 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 - Aconitum. - Aconitum. 607 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Cepatlah. Pergi. 608 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Beranikan diri. 609 00:38:16,208 --> 00:38:17,708 - Mari pergi. - Beranilah. 610 00:38:23,583 --> 00:38:25,250 Mereka ikut perangai siapa? Bukan kita. 611 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 - Perangai ayah awak yang pengecut. - Jangan. 612 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 - Mak awak selalu mengarah dia. - Jangan menyibuk. 613 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 Tumbuhan yang boleh membawa maut boleh ditemukan di mana-mana. 614 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Kamu cakap seolah-olah ia bagus. 615 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Tak. Tiada apa-apa. Kita perlu cari di sana. 616 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Kamu pergi. Abang tunggu di sini. 617 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 Kenapa? 618 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Abang nak mengawas. 619 00:39:07,250 --> 00:39:11,750 Abang akan beri amaran jika ada orang. Abang akan buat bunyi haiwan. Kuda! 620 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 Bijak. Jika mereka dengar abang meringkik, kita pasti takkan disedari. 621 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Bodoh. 622 00:39:44,291 --> 00:39:45,958 Ada lelaki bogel di bilik air kita. 623 00:39:46,041 --> 00:39:47,041 Apa? 624 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 Ada lelaki bogel di bilik air kita. 625 00:39:48,875 --> 00:39:51,166 Apa maksud awak? "Lelaki bogel di bilik air kita"? 626 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 Selamat pagi. 627 00:40:02,708 --> 00:40:03,541 Siapa awak? 628 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 Tak, siapa awak? 629 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Ada kanak-kanak di sini? 630 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Tidak. 631 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Bagus. 632 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Masih ada orang dewasa di sini… 633 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Maaf. Saya guna bilik air kamu. Bilik saya tiada bilik air. 634 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 Saya Bojan, pengapit Nunzio. 635 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 Saya baru sampai dari Chile. 636 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Bangun, mari pergi. 637 00:40:32,583 --> 00:40:33,416 Jumpa tak? 638 00:40:33,500 --> 00:40:34,458 Tidak. 639 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Aduhai. Abang rasa pelik. 640 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 Letih betul selepas tidur tadi. 641 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 Kenapa? 642 00:40:54,666 --> 00:40:56,708 Bertenang. Saya perlu beritahu abang sesuatu. 643 00:40:57,416 --> 00:40:58,958 Kamu buat abang takut. 644 00:41:00,916 --> 00:41:02,083 Saya rasa saya dah jumpa. 645 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Alamak. 646 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 - Bagaimana jika abang sentuhnya? - Ya, saya rasa abang sentuhnya. 647 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 Bagaimana kamu tahu? Kamu tiada tadi. 648 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Ada sedikit ruam di situ. 649 00:41:28,916 --> 00:41:31,333 - Abang akan mati. - Tak. Abang tak makannya, 650 00:41:31,416 --> 00:41:32,750 tapi kita perlu ke hospital. 651 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 - Kalau abang makan? - Abang makan? 652 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 - Entah. - Apa? Abang makan semasa tidur? 653 00:41:36,958 --> 00:41:40,041 Ada orang jalan dalam tidur. Mungkin abang makan dalam tidur. Tolong! 654 00:41:40,125 --> 00:41:41,000 - Abang! - Tolong! 655 00:41:41,083 --> 00:41:43,000 Tidak, tunggu! Abang! 656 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Saya akan mati! 657 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Abang! 658 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Saya akan mati! 659 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 Tambah buah, Carlo. Tambah lagi. Jangan risau. 660 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Baiklah. Apa saya patut buat? 661 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 Kamu ke mana tadi? 662 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Jangan tanya. 663 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Kamu jumpa tumbuhan itu? 664 00:42:08,541 --> 00:42:12,791 Ya, tapi si bijak ini tidur di atasnya, jadi kami terpaksa ke hospital. 665 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 Mereka letak kortison, tapi ia masih bengkak. 666 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Kita tak boleh guna Aconitum lagi. Jika mereka siasat, 667 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 mereka akan tahu kaitannya dan tangkap kita. 668 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 Kenapa setiap kali saya cuba buat sesuatu, abang sabotaj saya? 669 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 - Yalah, abang sengaja ambil racun. - Ya… 670 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Diam. 671 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 Apa yang berlaku? 672 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio pergi ke kampung untuk jemput beberapa kawan Luis dan Patricia 673 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 untuk meraikan ketibaan pengapit dia. 674 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 Pengapit mana? 675 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 Nama dia Bojan. 676 00:43:00,000 --> 00:43:02,708 Perancang perkahwinan Serbia, anak angkat dari Uruguay. 677 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 - Adakah dia buta? - Buat sementara waktu. 678 00:43:07,291 --> 00:43:11,125 Matanya tercedera semasa mengatur Perjamuan Suci Pertama di Valparaíso. 679 00:43:20,291 --> 00:43:22,666 Anna. Akhirnya kita bersendirian. 680 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Ya. 681 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 Mana mak saya? 682 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Berehat. Dia agak penat. 683 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Pelik juga bagi wanita berusia 87 tahun. 684 00:43:39,083 --> 00:43:40,375 Saya tahu apa awak nak buat. 685 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 Apa? 686 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 Adakah awak berani? 687 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Maaf, apa maksud awak? 688 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 Awak nak tinggalkan dia. 689 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 Anna yang saya kenal takkan pilih lelaki begitu. 690 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 Boleh saya pinjam? 691 00:44:03,166 --> 00:44:06,041 Peliknya seorang lelaki yang jatuh cinta pada wanita 87 tahun 692 00:44:06,125 --> 00:44:08,083 dengan enam juta dalam bank cakap begitu. 693 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Betul cakap awak. 694 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Saya memang suka wanita kaya. 695 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Namun bukan kerana duit mereka. 696 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 Wanita kaya lebih gembira daripada wanita miskin. 697 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 Saya suka kegembiraan. 698 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 Ini saya dan awak. 699 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Kita berasmara semasa protes duduk di sekolah. 700 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 Tak, awak tak pernah fleksibel begitu. 701 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 Faham? 702 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 Apa yang berlaku? 703 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 Tiada apa-apa yang berlaku. Itulah masalahnya. 704 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 Tanpa salahkan sesiapa, rancangan Aconitum itu gagal. 705 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Lusa, Luis dan Patricia akan ke pesta di Ciutadella. 706 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Itulah masa yang sesuai untuk kita pergi ke Ceccano. 707 00:45:37,375 --> 00:45:39,833 Kita letak pil tidur di dalam minuman Nunzio 708 00:45:39,916 --> 00:45:42,708 - dan apabila nenek tidur… - Kalau dia tak tidur? 709 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 - Nenek selalu tidur selepas makan. - Mungkin kali ini tak. 710 00:45:46,833 --> 00:45:48,750 Jangan mengarutlah. Nenek akan tidur. 711 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 Jika tidak, ayah pukul kepala dia dan tidurkan dia. 712 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 Bertenang. Jadi, nenek akan pergi tidur. 713 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Semasa Nunzio tidur, kita akan bawa Nunzio ke garaj. 714 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Tiada kamera keselamatan dalam perjalanan ke garaj. 715 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 Kita masukkan dia ke dalam kereta, sambungkan hos ke paip ekzos, 716 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 hidupkan enjin… 717 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 sehingga saat… 718 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 Bagaimana dengan Bojan? 719 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 Bojan… 720 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 Kita akan fikirkan sesuatu dan suruh dia pergi ke pesta itu juga. 721 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 - Atau bunuh dia juga, okey? Gembira? - Melampau sangat. 722 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Selesaikan satu demi satu masalah. 723 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, cuba fikir positif. 724 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Fikir positif, nak. 725 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Nasib baik dia buta. 726 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Jika ada orang nampak sesuatu, lebih baik orang buta yang nampak, bukan? 727 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 Selama 48 jam seterusnya, 728 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 kita perlu terus menyebarkan idea yang Nunzio nak bunuh diri. 729 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 Bagaimana? 730 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Dengan satu idea bijak. 731 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 Buat dia pura-pura bunuh diri di dalam kolam. 732 00:46:58,250 --> 00:46:59,833 Di dalam kolam? 733 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 Siapa bunuh diri di dalam kolam renang? 734 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Seseorang yang mahu mati. Siapa peduli tempatnya? 735 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 Mustahil mati di kolam. 736 00:47:06,375 --> 00:47:08,416 Dia tak sepatutnya berjaya! 737 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 Cuma perlu nampak macam dia cuba. 738 00:47:10,833 --> 00:47:14,125 Ayah ada rancangan hebat melibatkan kamera keselamatan… 739 00:47:14,208 --> 00:47:17,541 Kenapa ayah nak jelaskan pada orang yang tiada imaginasi? 740 00:47:17,625 --> 00:47:18,791 Bunyinya bodoh. 741 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 Mari kita undi. 742 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Siapa yang menentang idea kolam renang? 743 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Bagus. Ayah dan mak setuju. 744 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Undi kamu tak penting, undi kamu lebih tak penting. 745 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 Rancangan diteruskan. 746 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 - Bukan begitu cara mengundi. - Begitulah caranya! 747 00:47:33,958 --> 00:47:38,250 Memandangkan kamu semua setuju ayah bertanggungjawab jika ada masalah, 748 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 ayah akan buat keputusan! 749 00:47:42,416 --> 00:47:44,291 Apa-apa pun, ia akan berlaku esok 750 00:47:44,375 --> 00:47:47,666 apabila mak dan nenek ke pusat bandar untuk beli bunga untuk perkahwinan. 751 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Maaf, tapi apa yang akan berlaku? 752 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 - Ayah akan beritahu esok pagi. - Oh, Tuhan. 753 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Saya sangat gembira dapat mengenali awak, Bojan. 754 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Malangnya awak tinggal jauh. 755 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 Betul. 756 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Jika awak tinggal lebih dekat… 757 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 3 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 758 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 2 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 759 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 Itu dia. Perlahan-lahan. Hati-hati. 760 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Hati-hati. 761 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Sejujurnya, pelan ini macam gurauan. 762 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Dia datang. 763 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Ayah, benda ini memang tak masuk akal. 764 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 Jangan teragak-agak. Acah-acah sedih. Seolah-olah kamu terkilan. 765 00:48:48,250 --> 00:48:49,791 Saya tak tahu jika boleh. 766 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 Nunzio, apa khabar? 767 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Saya nak pergi berenang. 768 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 Awak tahu ayah boleh buat "paru-paru kosong" selama seminit? 769 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 Apa itu "paru-paru kosong"? 770 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 Tak ada apa-apa. 771 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 Tak, beritahu dia. Jangan merendah diri. 772 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 Saya boleh tahan nafas dalam air selama seminit setengah. 773 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Lebih lama. 774 00:49:11,583 --> 00:49:14,833 Saya ada lesen menyelam skuba. Saya dapatkannya di Bali pada tahun 80-an 775 00:49:14,916 --> 00:49:17,333 semasa bersembunyi daripada tuduhan pasport palsu. 776 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 Undang-undang Itali yang mengarut. 777 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Sudah tentu. 778 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Saya pasti awak tak boleh tahan nafas selama seminit setengah. 779 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 Inilah yang kita akan buat. 780 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Sementara saya dalam air, kamu naik kereta, bersiar-siar di pulau. 781 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 Apabila kamu kembali, saya takkan bergerak pun. 782 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Tunggu sekejap. 783 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Pergi. 784 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Pergi! 785 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 Oh, Tuhan! 786 00:50:21,125 --> 00:50:22,666 Ayah, apa yang dia buat? 787 00:50:22,750 --> 00:50:25,041 Awak dah gila? 788 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 - Apa saya buat? - Awak gila! Saya dah agak awak akan cuba! 789 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 - Ayah! - Awak memang gila kerana bahayakan nyawa! 790 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 Jangan bahayakan nyawa sendiri! 791 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 Saya yang gila? Kamu semua yang gila! 792 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Awak tak naik. Kami sangka awak pengsan. 793 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 Saya? Kamu semua gila. 794 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Keluarga yang pelik. 795 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 Bukan pelik yang seronok, tapi pelik yang membimbangkan! 796 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 Kamu semua sakit! 797 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Sayang, kamu pelakon yang teruk. 798 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Keterlaluan sangat, nada tinggi, terlalu banyak menjerit. Teruk. 799 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Tapi itulah yang ayah suruh saya buat. 800 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Agak keterlaluan. 801 00:51:07,375 --> 00:51:10,416 Kamu rasa kamu bagus sangat? 802 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, awak di sana? 803 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Hai, Carlo. Apa khabar? 804 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 - Bagus. - Ada apa? 805 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 Isu ini agak sensitif. 806 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Awak patut tahu Nunzio menghadapi kemurungan yang teruk. 807 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzio? 808 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Dia nampak sangat gembira. 809 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Dia cuba bunuh diri tahun lepas. 810 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 Beberapa minit lalu di kolam renang… 811 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 dia cuba lemaskan dirinya. 812 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 Di dalam kolam? 813 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Tapi bagaimana kita boleh lemaskan diri di dalam kolam? Mustahil. 814 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 Tak mustahil! 815 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 Nunzio mungkin seorang yang tak dapat diramal dan gila, 816 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 tapi dia ada kekuatan mental yang hebat. 817 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Awak tak perlu beritahu dia tentang hal ini. 818 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Saya cuma mahu awak sedia maklum. 819 00:52:14,083 --> 00:52:18,416 Saya juga nak minta awak perhatikan dia, terutamanya apabila kami tiada di sini. 820 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Sudah tentu. 821 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 Terima kasih, Luis. Saya minta maaf. 822 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 Oh, ya. Mesti ada rakaman kamera keselamatan 823 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 yang merakam cubaan bunuh diri dia. 824 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 Boleh kita tonton? 825 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 Saya nak dengar pendapat awak. 826 00:52:40,416 --> 00:52:41,958 Apabila pemilik tempat ini tiada, 827 00:52:42,041 --> 00:52:45,416 kamera dihidupkan, tapi ia tak merakam pun. 828 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Kalau begitu, kenapa ia dihidupkan? 829 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Ia menghalang pencuri. 830 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Saya bersimpati tentang Nunzio. 831 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Kalau nak, saya boleh panggil pakar psikiatri yang saya kenal… 832 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 Tak. Dia benci pakar psikiatri. Dia hanya mempercayai bomoh. 833 00:53:06,083 --> 00:53:08,333 Apa-apa sajalah. Pergi mati. 834 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anna? 835 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Awak ke mana? 836 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 Saya tak boleh tidur, jadi saya keluar jalan-jalan. 837 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Carlo, idea kolam renang itu sangat bodoh. 838 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Betul kata Alessandra. 839 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Awak cuma rapat dengan kami supaya awak boleh hina kami. 840 00:55:20,500 --> 00:55:22,583 Saya nampak awak di kolam renang dengan Nunzio. 841 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 Saya? 842 00:55:24,666 --> 00:55:27,458 Apa maksud awak? Saya berjalan seorang diri. 843 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Jadi, siapa yang berasmara di sofa? 844 00:55:29,333 --> 00:55:30,375 Carlo! 845 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 Tentu Giuliana. Mereka berdua macam arnab. 846 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 Awak fikir saya akan menyelinap dengan pembunuh mak saya? 847 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 Saya tak tahu. Mungkin awak ada kompleks Electra. 848 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 Awak dalam fasa Jung. 849 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Sudahlah. 850 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Apa-apa pun, 851 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio, yang masih berguling di sofa, 852 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 mengadakan parti dan berlatih yoga kebahagiaan. 853 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 Siapa yang akan percaya dia mahu bunuh diri? 854 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Walaupun dia sendiri cakap, orang tak percaya. 855 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 Jika dia sendiri cakap, saya rasa mereka akan percaya. 856 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 857 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 858 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Mari ambil gambar. 859 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 - Apa awak buat? - Gambar sekeluarga bersama. 860 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 - Ayuh. - Biar betul? 861 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Tanggalkan cermin mata, sayang. 862 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Sekarang semua orang sebut, "cheese". 863 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Tidak, kata, "Grease", dengan jari seperti John Travolta. 864 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 Cepatlah. Awak juga, Carlo. 865 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Baiklah. 866 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 Bagus. Kami nak pergi tengok labirin. 867 00:56:58,041 --> 00:57:00,541 - Boleh saya tanya soalan peribadi? - Tanyalah. 868 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 Bagaimana rasanya ada anak perempuan yang cantik? Susah tak? 869 00:57:05,041 --> 00:57:06,250 Kenapa awak tanya saya? 870 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Kolot betul. 871 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 Tak apalah. 872 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Saya lupa awak jurutera. 873 00:57:15,666 --> 00:57:18,125 Dengan jiwa robot konformis. 874 00:57:19,541 --> 00:57:20,666 Maaf. Salah saya. 875 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Pergi matilah. 876 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 Itu dia. 877 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 Apa yang berlaku? 878 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 Mereka sedang bersedia untuk pesta malam ini. 879 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anna? Mak nak naik. 880 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Ya. Kami akan ke sana. 881 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Giuliana pasti bahagia. 882 00:58:02,125 --> 00:58:05,500 Dua-dua bekas isteri Nunzio tiada sesiapa. Kasihan mereka. 883 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 Setidaknya tiada siapa melindungi mereka seperti awak melindungi ibu awak. 884 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 Apa maksud awak? 885 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Tentang cinta, Anna. 886 00:58:18,916 --> 00:58:22,000 Apa pendapat awak tentang Nunzio? Adakah dia nampak gembira? 887 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Kenapa? 888 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 Saya tak tahu. Saya agak risau. 889 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 Dia nampak murung. 890 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 Saya tak mahu dia buat sesuatu yang bodoh. 891 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Seperti apa? 892 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Saya tak mahu dia ditemui 893 00:58:42,041 --> 00:58:46,958 di garaj menyedut paip ekzos. 894 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Mari sertai Giuliana. 895 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Sedikit demi sedikit, perlahan-lahan, 896 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 saat fajar terbit daripada malam, 897 00:59:23,458 --> 00:59:25,666 dan di puncak keresahanku, 898 00:59:25,750 --> 00:59:27,458 kehadiranmu kabur-kabur, 899 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 ibarat kamu yang jauh. 900 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 Sangat bagus. 901 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 Saya tak faham apa-apa, tapi sangat puitis. 902 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Nunzio, 903 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 saya perlukan teman berbual, 904 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 tapi anak-anak saya tak bagus, apatah lagi Anna. 905 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Awak mahu berbual bersama saya? 906 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 Tiada orang lain. 907 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Hal ini agak peribadi. 908 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Saya rasa awak mungkin orang yang sesuai untuk bantu saya. 909 00:59:57,333 --> 01:00:00,458 - Inilah sumpahan dikasihi semua orang. - Ya, saya pasti. 910 01:00:00,541 --> 01:00:05,291 - Orang melekat pada kita. - Ada bar di luar. Nak minum di sana? 911 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 - Awak bayar? - Ya, saya bayar. Mari pergi. 912 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 Bagaimana, Giuliana? 913 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Bagus. Saya hampir selesai. 914 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Awak sangat bertuah, Anna. 915 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 Jarang anak perempuan dapat hadiri majlis perkahwinan ibunya. 916 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Bagus sekali. 917 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, apa awak mahu? 918 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 Apa yang semua orang mahu. 919 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Cinta. 920 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Duit. 921 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Berapa? 922 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Satu juta. 923 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 Satu juta? 924 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 Awak dah gila? 925 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 Demi wanita 87 tahun? 926 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio kawan saya. 927 01:01:02,041 --> 01:01:04,833 Beginilah. Mak saya bertenaga dan lucu, 928 01:01:05,333 --> 01:01:07,375 tapi dia juga menjengkelkan. 929 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 Walaupun saya ambil berat tentang dia, 930 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 nilai dia tak lebih daripada 300,000 euro. 931 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Beginilah. 932 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 400,000. 933 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 350,000. 934 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 Okey, 400,000, dan saya beritahu polis 935 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 Nunzio sudah cuba bunuh diri di Montevideo dua tahun lalu. 936 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Okey? 937 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 Saya tak mencintai Anna lagi. 938 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 Saya nak tuliskan dia surat menjelaskan sebabnya. 939 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Sebenarnya, saya dah tulis, tapi ia teruk. 940 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 Awak mahir menulis dan bercakap. Awak pandai berkata-kata. 941 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Mungkin awak boleh tolong saya tulis semula surat? 942 01:02:00,958 --> 01:02:02,375 - Ada pen dan kertas? - Ya. 943 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 - Ini dia. - Okey, sedia? 944 01:02:15,416 --> 01:02:17,416 Saya tak boleh tulis. Awak tulislah. 945 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 Saya akan salin nanti. 946 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Baik, tapi jangan menangis, okey? 947 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 Saya faham awak sedih, tapi cuba bertabah sikit. 948 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 Saya nak bunyinya seperti perpisahan terakhir. 949 01:02:29,625 --> 01:02:33,791 Hidup sudah hilang makna dan saya mahu meninggalkannya. 950 01:02:36,875 --> 01:02:38,708 "Anna, cinta hati lamaku." 951 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Itu permulaan yang sempurna, tapi jangan tulis, "Anna". 952 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Saya akan tulis, "Cinta hati lamaku." 953 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 - Kenapa? - Sebab nama akan mengganggu. 954 01:02:50,333 --> 01:02:54,000 - Surat ini untuk Anna. - Sudah tentu, tapi dia dah tahu. 955 01:02:56,666 --> 01:03:00,500 - "Anna, cinta hati lamaku." - Tulis "Cinta hati lamaku" saja, okey? 956 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Perlukah kita tersekat menulis ini saja? 957 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 - Baiklah. - Ayuh. 958 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 - "Cinta hati lamaku." - "Cinta hati lamaku." 959 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 "Saya tahu saya…" 960 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 "Bodoh." 961 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Saya hargai kejujuran awak. 962 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 - "Si bodoh sombong." - "Si bodoh sombong." 963 01:03:16,208 --> 01:03:17,458 "Lelaki yang pura-pura." 964 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 - "Pura-pura." - "Berlagak." 965 01:03:19,041 --> 01:03:22,375 Berlagak? Awak bersungguh-sungguh, ya? 966 01:03:22,458 --> 01:03:23,541 Ya. 967 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 Okey. "Berlagak." 968 01:03:24,708 --> 01:03:26,541 "Di sebalik topeng ini…" 969 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 "Topeng." 970 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 "…tiada apa-apa." 971 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 "Tiada apa-apa." 972 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 "Saya cuma tak guna." 973 01:03:31,500 --> 01:03:32,375 Tak guna? 974 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 Ya. 975 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 - Awak tak perlu malukan diri sendiri. - Tak, ia penting. 976 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 Saya nak jelas dan jujur sehingga jadi masokisme. 977 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 "Akhirnya, inilah sebabnya saya putuskan untuk tinggalkan dunia awak dan saya ini." 978 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Bagusnya. 979 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Kita akan letak di dalam kereta di sebelah mayatnya. 980 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Surat perpisahan dia. 981 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Saya ada hal penting nak beritahu awak. 982 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 Aduhai. Baik atau buruk? 983 01:04:04,541 --> 01:04:05,375 Baik. 984 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 Baik macam "Aku sedar betapa berharganya suami aku"? 985 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 Tak, macam "Bojan tahu kita nak bunuh Nunzio." 986 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 Apa? Awak bergurau? 987 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 Tidak. 988 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 Kenapa baik pula? 989 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 Sebab ia bukan masalah. 990 01:04:26,208 --> 01:04:27,875 Kami dah buat perjanjian. 991 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Malah, dia akan sahkan kecenderungan bunuh diri Nunzio. 992 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Awak tak rasa benda ini semakin tak terkawal? 993 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Sayang, jangan risau. 994 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 Biasalah keadaan jadi kucar-kacir sikit apabila merancang pembunuhan. 995 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Sayang, percayalah. 996 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Nama kau terdiri daripada dua suku kata ajaib. 997 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 "Nun." 998 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 "Zio." 999 01:04:57,875 --> 01:04:59,083 Semua orang sayang kau. 1000 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 Kau memiliki 54 ciri wanita dan 54 ciri lelaki. 1001 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Kau bukan keseorangan. 1002 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 Kau lebih hebat daripada Tuhan. 1003 01:05:15,083 --> 01:05:16,458 Semua orang sayang kau. 1004 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 Hai, Luis. 1005 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 Helo. 1006 01:05:30,375 --> 01:05:31,958 Pukul berapa pesta itu? 1007 01:05:32,041 --> 01:05:33,000 Tak lama lagi. 1008 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Saya nampak mereka berlatih dengan kuda. 1009 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 - Awak suka? - Sangat. 1010 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Patricia tak berapa sihat. 1011 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 Dia ada migrain yang teruk. 1012 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 Saya tak rasa kami akan pergi. 1013 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 Luis? 1014 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 - Luis. - Ya? 1015 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 Kami boleh jaga Patricia. 1016 01:06:00,333 --> 01:06:01,833 Tak apalah, terima kasih. 1017 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Anak perempuan saya ada kedai yang jual teh herba untuk migrain. 1018 01:06:07,708 --> 01:06:09,500 Dia macam doktor. 1019 01:06:10,000 --> 01:06:12,833 Saya juga pernah bersukarela di pusat perlindungan anjing. 1020 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 Anjing pun kena migrain dan kami dah rawat banyak anjing. 1021 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Okey? Kami akan jaga Patricia. Lagipun, pesta ini hanya sekali setahun. 1022 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 Tiga kali setahun. 1023 01:06:25,125 --> 01:06:29,333 Tapi tempat ini pulau yang terpencil. Satu pesta pun penting, bukan? 1024 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 Entahlah. 1025 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 Kereta saya juga bermasalah hari ini. 1026 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Saya tak rasa ia boleh sampai ke Ciutadella. 1027 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 Ia tak ditakdirkan. 1028 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 Ia dah ditakdirkan. Awak boleh guna kereta kami. 1029 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 Ya? 1030 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 Kalau begitu, baguslah. Terima kasih. 1031 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Sama-sama. Baguslah. 1032 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Bagus. 1033 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Hei. 1034 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 Ya? 1035 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Ini sedatif ringan untuk mak awak untuk buat dia mengantuk. 1036 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 - Ya. - Yang ini akan buat Nunzio tak sedar. 1037 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Carlo, pastikan awak tak… Awak tahu? 1038 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 1039 01:07:43,708 --> 01:07:45,500 Siapa mereka ini? 1040 01:07:45,583 --> 01:07:47,666 Wanita-wanita yang main kad Buraco. 1041 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 Sayang? 1042 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Ya? 1043 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Awak suka gaun ini? 1044 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Saya beli semasa jelajah di Kaherah lama dahulu. 1045 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Saya suka. Awak macam Vanna Marchi. 1046 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 Awak memang bodoh. 1047 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 Saya suka Vanna Marchi. 1048 01:08:03,416 --> 01:08:04,666 Malah tubuhnya juga. 1049 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 - Helo! - Helo! 1050 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 Saya tak sangka! 1051 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 - Pengapit-pengapit saya dah sampai! - Ya. 1052 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 - Saya ingat awak akan datang esok? - Kami nak beri awak kejutan. 1053 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 - Bagusnya! - Apa yang berlaku? 1054 01:08:20,708 --> 01:08:21,958 Kawan-kawan dia di sini. 1055 01:08:22,041 --> 01:08:23,875 Mereka pengapit-pengapit saya. 1056 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 Penderitaan, Bala dan Kesedihan. 1057 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 Kamu boleh makan malam dengan kami. Kita akan minum sampai mabuk. 1058 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 - Sudah tentu. - Tengoklah. 1059 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 - Gembira jumpa kamu. - Selamat malam. 1060 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 - Kejutan yang hebat. - Selamat malam. 1061 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 Idea yang bagus. 1062 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 Ya. 1063 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 Mereka akan makan malam bersama. 1064 01:08:42,208 --> 01:08:44,250 - Ya. - Saya tak rasa begitu. 1065 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 - Maksud saya… Bojan? - Ya? 1066 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Awak tak boleh biarkan peluang seperti ini berlalu begitu saja. 1067 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 Perancang perkahwinan kita. 1068 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 Parti bujang. 1069 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 Parti bujang, Bojan. 1070 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Oh, ya. Parti bujang. 1071 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 Tak, kita kena adakan parti. 1072 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Jadi, apa rancangannya? 1073 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Kita akan pergi berkelah. 1074 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Berenang tengah malam. 1075 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 Awak boleh berenang jika mahu, tapi jika tak mahu, tak perlu. 1076 01:09:19,416 --> 01:09:20,625 Saya ada idea lebih baik. 1077 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 Apa kata kita bawa mereka ke pesta Ciutadella? 1078 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 Asalkan ada arak! 1079 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 Di situlah hotel kami. 1080 01:09:28,750 --> 01:09:33,583 Kita akan minum sampai mabuk, kemudian merangkak balik ke bilik. 1081 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Okey. Mari pergi ke pesta itu. 1082 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Pesta itu. 1083 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Ya. 1084 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Jaga diri. 1085 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Mari tutup pintu ini. 1086 01:09:49,541 --> 01:09:51,833 Minum sampai mabuk untuk saya juga, okey? 1087 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Ya, sudah tentu. 1088 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Saya akan minum lebih banyak. 1089 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Okey, kawan. 1090 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Mari sini. Tunduk. Masuk. 1091 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Selamat jalan, gadis cantik. Berseronoklah. Selamat jalan. 1092 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Selamat jalan. 1093 01:10:27,166 --> 01:10:28,083 Kita tak minum? 1094 01:10:28,708 --> 01:10:31,333 - Saya akan buat Rum dan Coke. - Awak tahu caranya? 1095 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 Perah limau nipis di atas ais dulu. 1096 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Saya tahu. 1097 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 - Saya akan tolong awak. - Tidak. 1098 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Dia tahu caranya. 1099 01:10:39,125 --> 01:10:42,208 - Awak pasti? - Sudah tentu. Dia kaki botol. 1100 01:10:43,083 --> 01:10:45,041 Dia selalu mabuk semasa hari cuti. 1101 01:10:45,125 --> 01:10:45,958 Betul. 1102 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 Memandangkan kita keluarga sekarang, kita tak perlu jaga imej, bukan? 1103 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 Kita boleh bebas ambil dadah. Semua sedut kokaina, bukan? 1104 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Saya tak ambil dadah. 1105 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Saya juga. 1106 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Saya ambil dadah. Keluarga bermaksud kejujuran. 1107 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Kejujuran dan kokaina. Begitulah. Pasti seronok. 1108 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Baiklah. 1109 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 Sudah siap. 1110 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Rasanya tertinggal di dalam kereta. 1111 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Ini dia. 1112 01:11:31,916 --> 01:11:33,625 Rum dan Coke. 1113 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Okey. 1114 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Yang ini untuk Nunzio. 1115 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Terima kasih. 1116 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 - Yang ini untuk awak. - Terima kasih. 1117 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 - Nah. - Ayah, terima kasih. 1118 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1119 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 Untuk keluarga. 1120 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 - Untuk keluarga. - Keluarga. 1121 01:12:03,625 --> 01:12:07,041 Keluarga kamu boleh jadi pementasan yang hebat. 1122 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 Anak perempuan yang tak yakin, anak lelaki yang murung, 1123 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 ibu bapa yang sudah bersama sejak sekolah menengah. 1124 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 Nenek yang bersama seorang duda. 1125 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Atau duda yang ada ramai balu dan lebih muda. 1126 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Ia boleh jadi komedi yang hebat. 1127 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 Mungkin komedi gelap. 1128 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Bergantung pada pengakhirannya. 1129 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 - Ya. Betul cakap awak. - Ya. 1130 01:12:34,833 --> 01:12:36,291 Adakah awak perlu kahwini nenek? 1131 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 Apa salahnya? 1132 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 Mungkin ia bukan idea yang baik. 1133 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 Mungkin ia bukan idea yang baik untuk kamu berdua. 1134 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Emilio, sudahlah. 1135 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Maaf, tiba-tiba saya rasa letih. 1136 01:12:55,166 --> 01:12:59,916 Tolonglah ambil kokaina saya dari bilik tidur 1137 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 sebab saya… 1138 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 terlupa. 1139 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 Itulah kata-kata terakhir dia. 1140 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Semua orang kata harga minyak di pulau sangat mahal. 1141 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 Tak juga. Kita isi minyak hari ini, tak mahal. 1142 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 Berapa harganya? 1.60, 1.70 seliter? 1143 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 Kita belum makan paella lagi. Kita di sini dan belum makan paella. 1144 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Gilalah. 1145 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Luis kata paella tradisional Valencia ada daging. 1146 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 Ada juga versi makanan laut. Kita akan campurkannya. 1147 01:13:37,458 --> 01:13:39,416 Kita akan makan paella campur yang enak, 1148 01:13:39,500 --> 01:13:41,916 gabungan daging dan makanan laut yang sempurna. 1149 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Hari ini saya berenang 100 pusingan. 1150 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Seratus pusingan di kolam renang. 1151 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Ia bukan kolam renang bersaiz Olimpik, tapi 100 pusingan masih banyak. 1152 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 - Saya agak penat sekarang. Selamat malam. - Emilio? 1153 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 Maaf, sebelum kamu salin baju tidur, kita perlu bunuh Nunzio, ingat? 1154 01:14:04,125 --> 01:14:06,333 - Boleh saya cakap sesuatu? - Silakan. 1155 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Enam juta. 1156 01:14:11,708 --> 01:14:14,000 Adakah ia lebih bernilai daripada nyawa Nunzio? 1157 01:14:15,291 --> 01:14:16,291 Jelas sekali, ya. 1158 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Namun bukan nyawa nenek. 1159 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 Jelas mak dan ayah tak besarkan kami dengan baik. 1160 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 Kamu besarkan kami secara berbeza. 1161 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 Jadi, saya dan Emilio 1162 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 takkan membunuh sesiapa. Kami akan berundur. Kami tak boleh buat. 1163 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Adil juga. 1164 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Okey. 1165 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 Betulkah? 1166 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Ya, sayang. 1167 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Pergi tidur. 1168 01:15:00,125 --> 01:15:02,750 - Mak dan ayah pula? - Kami… 1169 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 akan kejut Nunzio perlahan-lahan dan bawa dia ke biliknya. 1170 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 Itulah yang kami akan buat. 1171 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Ya. 1172 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Okey. 1173 01:15:14,458 --> 01:15:16,541 Maaf kerana melibatkan kamu. 1174 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 Maaf. 1175 01:15:17,708 --> 01:15:22,541 Tapi terima kasih kerana sentiasa ada walaupun semua ini sangat gila. 1176 01:15:22,625 --> 01:15:24,000 Mak faham. Ia dah berakhir. 1177 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Okey. 1178 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Selamat malam. 1179 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam, nak. 1180 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 Selamat malam. 1181 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Sedia? 1182 01:16:14,166 --> 01:16:16,041 Angkat dia. Awak perlu angkat dia. 1183 01:16:16,125 --> 01:16:19,375 Saya tahu, tapi jika saya pegang dia… Dia berat. Saya akan pegang kakinya. 1184 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Pasang lampu. 1185 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Masukkan kakinya. 1186 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Ya, saya sedang cuba. 1187 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Sementara itu, saya akan ambil hos. 1188 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 Surat itu. 1189 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Apa ini? 1190 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 Tidak. 1191 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Apa… 1192 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 - Anna. - Ya? 1193 01:17:01,541 --> 01:17:02,500 Mari sini sekejap. 1194 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 Apa? 1195 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 Saya tak jumpa paip ekzos. 1196 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 - Sepatutnya ada di sini. - Apa? 1197 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 Saya tak jumpa paip ekzos. Sepatutnya ada di sini. 1198 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 Apa? 1199 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 Tiada paip ekzos. 1200 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 Apa maksud awak? Mustahil. 1201 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 Tiada paip… 1202 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Tiada. 1203 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 Ini kereta elektrik. 1204 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Apa? 1205 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 Macam mana nak buat tanpa paip ekzos? 1206 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Ini kereta elektrik. Kita boleh beri dia kejutan elektrik. 1207 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Jangan merepek. 1208 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Tolong saya. 1209 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Okey. Sekarang bagaimana? 1210 01:17:54,333 --> 01:17:56,958 - Sekarang kita pergi tidur. - Apa? 1211 01:17:57,833 --> 01:17:59,500 Mak awak tak nyanyuk. 1212 01:17:59,583 --> 01:18:02,500 Kita dah beritahu dia tentang masa silam Nunzio. Dia tahu. 1213 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 Mungkin beginilah cara dia nak habiskan masa yang dia ada. 1214 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 Tak kira apa yang berlaku. 1215 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Oh, begitu. 1216 01:18:13,000 --> 01:18:15,333 Perkara itu sepatutnya cukup bagus untuk saya. 1217 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Saya tak tahu. 1218 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 Saya datang sejauh ini kerana cinta, bukan logik. 1219 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Tapi saya berhenti di sini. 1220 01:18:29,083 --> 01:18:29,916 Mari tidur. 1221 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 Sekejap lagi. 1222 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 Anna! 1223 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 Apa itu? 1224 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 Mereka dah hantar dia ke Ceccano. 1225 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 Apa yang berlaku? Di mana Nunzio? 1226 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Dia tidur di ruang tamu. 1227 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 Tak, dia bersama mak tadi. Di mana dia? 1228 01:19:12,875 --> 01:19:13,708 Mak! 1229 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 - Apa dia? Aduhai. - Apa yang berlaku? 1230 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 Luis! 1231 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Luis, apa yang awak dah buat? Awak dah gila! 1232 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 Tolong! 1233 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 Ia dah berakhir. 1234 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Panggil ambulans. Tolong! 1235 01:19:36,083 --> 01:19:37,625 Beri saya pistol itu! 1236 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luis! 1237 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Ia tak bermakna apa-apa! 1238 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Bolehkah seseorang panggil ambulans? 1239 01:20:00,416 --> 01:20:05,875 Jururawat yang begitu cantik hanya boleh bekerja di hospital tepi laut. 1240 01:20:11,541 --> 01:20:16,000 Awak hampir mati, kawanku. 1241 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Awak juga. 1242 01:20:18,500 --> 01:20:21,375 Apa awak akan buat jika saya tinggalkan awak sebagai anak yatim? 1243 01:20:23,541 --> 01:20:26,958 Saya akan beli Harley dan vila di Montenegro. 1244 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 Apa awak cakap? 1245 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Tiada apa-apa. 1246 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 Saya bersimpati. 1247 01:20:35,916 --> 01:20:36,916 Sebab apa? 1248 01:20:37,000 --> 01:20:38,125 Sebab dia tak mati. 1249 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 Apa mak akan buat sekarang? 1250 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 Dalam dua minggu, sebaik saja Nunzio boleh berjalan semula, 1251 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 kami akan kembali ke Rom. 1252 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Kami akan pentaskan Wanita Tua dan Laut. 1253 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 Selepas persembahan, kami akan ke Brazil. 1254 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Kenapa, mak? 1255 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Sebelum itu, 1256 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 mak akan pindahkan enam juta itu ke dalam akaun kamu. 1257 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Mak, tolonglah. 1258 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 Mungkin kurang sikit. 1259 01:21:07,500 --> 01:21:09,333 Mak perlukan duit untuk Brazil. 1260 01:21:10,250 --> 01:21:16,833 Mak sudah terima sebab sebenar Nunzio bersama mak. 1261 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Namun, mak nak nikmati hidup mak selama yang boleh. 1262 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 Jadi, mak akan berpura-pura mak masih ada duit 1263 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 dan mak akan berseronok di Brazil dengan menjadikan dia hamba peribadi mak. 1264 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 Pada usia mak, 1265 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 berada di Brazil, 1266 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 berasmara di atas pasir, 1267 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 risikonya berbaloi. 1268 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Mungkin bukan pada usia mak saja. 1269 01:22:08,083 --> 01:22:09,958 - Bagaimana dengan airnya? - Bagus. 1270 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Sangat bagus. 1271 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 Ayah tak nak pergi berenang? 1272 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 Tidak. 1273 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Itu pun mak. 1274 01:22:21,041 --> 01:22:21,958 Bagaimana? 1275 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 Melihatkan semuanya, okey. 1276 01:22:26,750 --> 01:22:28,166 Bagaimana keadaan nenek? 1277 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 Nenek takkan berkahwin. 1278 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Syukurlah. 1279 01:22:36,125 --> 01:22:39,791 Tapi seronok juga dapat bercuti bersama lagi. 1280 01:22:39,875 --> 01:22:42,125 Walaupun kita tak perlu bunuh sesiapa. 1281 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Betul. 1282 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 Jadi, dia takkan berkahwin? 1283 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Tidak. 1284 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 Syukurlah. Kita tak bunuh dia, tapi setidaknya kita selamatkan nenek. 1285 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Nunzio yang buat sendiri. 1286 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Tak mudah untuk kami juga. 1287 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Awak patut berterima kasih kepada kami. Mungkin lebih. 1288 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 - Betul tak? - Ya. 1289 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 Mak dah cakap dengan nenek tentang duit itu? 1290 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 - Mak nak bersiar-siar. - Saya nak ikut. 1291 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 Apa yang saya cakap? 1292 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 - Awak cakap dengan dia? - Di hospital? 1293 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 - Ya. - Saya tak cakap dengan dia. 1294 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Jadi, saya rasa gelisah tiga minggu ini dan tak dapat apa-apa? 1295 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 - Awak beritahu dia tentang dingi saya? - Jangan letak tanda harga pada dia. 1296 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 Mak cuma tak mahu beritahu kami! 1297 01:23:28,166 --> 01:23:30,958 - Jangan cakap begitu dengan mak kamu. - Jangan cakap begitu! 1298 01:23:31,041 --> 01:23:32,458 - Biadab. - Rakit pun tak boleh? 1299 01:23:32,541 --> 01:23:35,416 Kenapa saya yang asyik salah? 1300 01:23:35,916 --> 01:23:37,875 - Cukup. Berhenti merungut. - Tidak. 1301 01:23:37,958 --> 01:23:40,541 Jika saya ada rumah sendiri, kamu berdua boleh berseronok… 1302 01:23:40,625 --> 01:23:43,000 - Lupakan saja! - Tak, itu tak benar. 1303 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Itu pun mak. Pesawatnya juga. 1304 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Ia menjunam. 1305 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Ayah dah agak. Ayah dapat rasakan. 1306 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 Tolonglah! 1307 01:24:01,875 --> 01:24:04,416 Kamu tak tahu, tapi mak pernah cekik anjing. 1308 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Bukan anjing poodle. 1309 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Kenapa dengan anjing ini? 1310 01:24:09,833 --> 01:24:11,750 - Apa yang berlaku? - Tiada apa-apa… 1311 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Isu ini agak sensitif. 1312 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 Apa dialognya? 1313 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa… 1314 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… Celaka! 1315 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Tolong hentikan dia. 1316 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 - Ini dia. - Ini dia! 1317 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 Bagaimana jika kita tak jumpa racun arsenik di Menorca? Maaf. 1318 01:24:32,833 --> 01:24:34,125 Bagaimana jika kita tak jumpa… 1319 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 - Tunggu. - Berhenti. 1320 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 - Mula semula? - Giovanni suruh saya. 1321 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Bagus. 1322 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Siapa kentut? 1323 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 Saya tak tahan. 1324 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Saya cuma menunggu kentut. 1325 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 - Awak memang bodoh. - Pergi. 1326 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 Mereka dah hantar dia ke Ceccano. 1327 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Baiklah. 1328 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 Baiklah. Biarlah. 1329 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 Berhenti! 1330 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi