1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 He lähettivät hänet Ceccanoon. 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 RIKKAAKSI HINNALLA MILLÄ HYVÄNSÄ 6 00:01:38,125 --> 00:01:40,291 Ollaanko valmiita? -Joo! 7 00:01:40,375 --> 00:01:41,875 KAKSI KUUKAUTTA AIEMMIN 8 00:01:41,958 --> 00:01:44,166 Nyt menopäälle! 3B-luokan biisi! 9 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 Alanin biisi! 10 00:01:55,500 --> 00:01:56,416 Kuka olen? 11 00:01:57,583 --> 00:02:00,541 Taidan tietää. 12 00:02:01,958 --> 00:02:04,208 Tunnistitko minut käsistä vai äänestä? 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Sekä että. 14 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Kauankos siitä on? 15 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 Hirvittää edes sanoa. 16 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Paras jättää sanomatta. Liian kauan. 17 00:02:16,125 --> 00:02:21,541 Matkustin ympäri Etelä-Amerikkaa. Chilessä, Boliviassa, Venezuelassa. 18 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 Mitä sinä siellä teit? 19 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 Omanlaistani teatteria. Sellaista spontaania. 20 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 Provosoivaa poliittista kamaa. Olin vankilassakin. 21 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Näytelmiesikö takia? 22 00:02:34,208 --> 00:02:35,041 Huumekaupan. 23 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Joissain maissa poliittisella teatterilla ei elä, ellei diilaa. 24 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 Mitäs äidillesi? Näytteleekö hän yhä? 25 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 Ei. 26 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 Häntä ei valita enää rooleihin. 27 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 Anna hänen numeronsa. 28 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 Järkkään yhtä juttua, minulla on hänelle rooli. 29 00:02:53,208 --> 00:02:55,416 Oliko tuo vitsi? -Ei ollut. 30 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Se olisi suuri palvelus. 31 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Tosi sääli. 32 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Menimme yhteen ihan liian nopeasti. 33 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Liian nopeasti. Olimme… 34 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 Pieniä pistokkaita. 35 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Niin no… 36 00:03:14,625 --> 00:03:20,125 Sinä paneskelit kyllä enemmänkin kuin viiniköynnös. 37 00:03:20,208 --> 00:03:24,291 Ja kostoksi sinä nait sitä äijää 3F:ltä. Sitä paskiaista. 38 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 Hän on mieheni. 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,083 Ei hän sitten ole niin paskiainen. 40 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Kuule. 41 00:03:51,125 --> 00:03:52,791 Lähden huomenna Asturiasiin. 42 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Pidän workshopin eläinten matkimisesta. 43 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 Kuvitella. 44 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Voinko soittaa, kun palaan? 45 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Totta kai. 46 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 Voimme käydä kahvilla, 47 00:04:04,166 --> 00:04:06,666 tai ehkä syödä heinää, jos palaat hevosena. 48 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Itse asiassa halusin näyttää teatterini. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 Se olisi hienoa. -Enkä vihjaile nyt tuhmia. 50 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 En ajatellut, että sinä… 51 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Hyvää yötä. 52 00:04:22,791 --> 00:04:24,000 Hyvää yötä. -Öitä. 53 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Kiitos. 54 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Hiton urheiluautot. 55 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 Vittu. 56 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 57 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Anteeksi, olemme valmiit tilaamaan. 58 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 Emmekä ole, odotamme äitiä. Kiitos, mutta odotamme vielä. 59 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 Odotamme äitiä. -Tietysti. 60 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Mitäköhän kerrottavaa hänellä on? 61 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Taidan tietää. 62 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 No, mitä? 63 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 Saattaa liittyä hänen työhönsä, mutta huuleni ovat sinetöidyt. 64 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Ehkä hän vihdoin kakii vähän mammonaa. 65 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 Sanopa muuta. -Älkää edes aloittako. 66 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 Hän peri sen. Rahat ovat hänen. Hän tekee niillä, mitä haluaa. 67 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Ihan oikeasti. Carlo, kerro heille. 68 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 Kerro mitä? 69 00:05:24,958 --> 00:05:28,166 Hän on 90. Viekö hän kuusi miljoonaa hautaan? 70 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Pitäähän perhettä auttaa. 71 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Minun pitää esimerkiksi remontoida teehuonettani hiukan… 72 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Taasko? -Pari juttua vain, isä. 73 00:05:37,583 --> 00:05:43,041 Ja kun etsiskelen töitä, olisi mahtava asua omassa asunnossa… 74 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Etkö ole tyytyväinen meillä? 75 00:05:45,125 --> 00:05:50,208 Olenhan minä, mutta vuoden jälkeen… -Hänen on aika painua helvettiin. 76 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Sama idea, sanoin sen vain suoremmin. 77 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Siinä hän on. 78 00:05:55,583 --> 00:05:56,625 Tuliko hän? 79 00:05:56,708 --> 00:05:59,333 Oli miten oli, isä on kanssamme samaa mieltä. 80 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 No en… -Niinkö? Miksi? 81 00:06:02,791 --> 00:06:08,583 Veneluvan uusiminen oli niin vaikeaa, että minulle kelpaisi kumivene tai jolla. 82 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Kertauksen vuoksi siis: teehuone, asunto ja kumivene. 83 00:06:12,250 --> 00:06:14,458 Saisiko olla vielä muuta? 84 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 Äiti! 85 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Ole hyvä. -Terve kaikki! 86 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 Hei. -Äiti. 87 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 Näytätpä kauniilta. -Ole hyvä. 88 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Pitkästä aikaa. 89 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Niinpä. Syy on minun. 90 00:06:28,458 --> 00:06:31,875 Mummi, ennen kuin unohdan, minulla on sinulle pieni lahja. 91 00:06:31,958 --> 00:06:34,541 Olinko ainoa, joka hankki mummille lahjan? 92 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Sammalteetä. 93 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Varo, ettei ala kasvaa sieniä suussa. 94 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Kiitos, Ale. 95 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 No niin, mutta kutsuin teidät koolle tänään, 96 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 sillä minulla on hyvin tärkeä asia kerrottavana. 97 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 Olen tavannut jonkun, joka on tuonut minuun uutta eloa. 98 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Ansaitset sen kaiken tämän ajan jälkeen. 99 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 Ajatella, että olin luopunut toivosta. 100 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Niinpä. 101 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Sen sijaan - 102 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 heti ensimmäisestä yöstä saakka, kun hän otti minut, 103 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 olen tuntenut kehossani värinän. 104 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Olin kuin Magalhãesinsalmi. 105 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 Minut lävistivät ja aaltojani halkoivat - 106 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 taidokkaan tutkimusmatkailijan uljaat laivat. 107 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Kuvottavaa. 108 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Yhtenä yönä hän nosti minut ilmaan… 109 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Pysäyttäkää hänet. 110 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 Siinä hän on! 111 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Terve. 112 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 Hei, kaikki. Hei, Anna. -Hei. 113 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Terve. 114 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Rakkaani. 115 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 Carlo, eikö? -Kyllä. 116 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 Muistan sinut. -Samoin. 117 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Nappaan tuolin. 118 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 Kuka hän on? -Munapää. 119 00:08:02,291 --> 00:08:05,458 No, rakkaani? Onko kaikki hyvin? 120 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Onko kiva nähdä perhettä ja lapsenlapsia? -On. 121 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, minun täytyy kiittää sinua. 122 00:08:11,500 --> 00:08:14,791 Ilman sinua emme olisi tavanneet uudelleen - 123 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 eikä Giuliana olisi jatkanut näyttelemistä. 124 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Totta. 125 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Teemme sovitukseni Hemingwayn näytelmästä - 126 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 Vanhus ja meri, ja Giuliana näyttelee vanhusta. 127 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 Jopas jotakin. 128 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 Oletkos sinä sitten meri? -Ei, olen miekkakala. 129 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 Vai kala. Kiintoisaa. 130 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 Remontoimme myös teatteria, joka oli lahoamaisillaan. 131 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 Hän liioittelee. Se on vain hiukan rempallaan. 132 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Kiitos Luojan ja Tea-tädiltä perittyjen rahojen, 133 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 meillä on nyt varaa. 134 00:08:46,750 --> 00:08:50,458 Eniten kuitenkin kiitos sinun, rakas. Kiitos sinun. 135 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Onko miekkakalalla ummetusta? 136 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Tapa minut, kala. Vain sinä pystyt siihen. 137 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Tapa minut, sisko. 138 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 Sama se, kuka tappaa kenet. 139 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Tappakaa kumpikin itsenne. 140 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 Mitä nyt? 141 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Pidetään tauko. Tämä asu vie minulta hengen. 142 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 Miten pärjäsin? 143 00:09:35,291 --> 00:09:38,916 Olet upea, rakkaani. Upea. -Kiitos. 144 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 Pidä tauko. Me korjaamme valoja. -Joo. 145 00:09:41,291 --> 00:09:42,500 Mennään. -Ilman muuta. 146 00:09:42,583 --> 00:09:45,458 Tasso. Tasso! Onko tämä Kuuba? 147 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 Näyttääkö tämä Kuuban yöltä? 148 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Tämä on sanomalehdestä Montevideosta. 149 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 Tässä puhutaan Nunzio Zampasta murhatutkinnan yhteydessä. 150 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 Nainen nimeltä Luisa Rodriguez oli 20 vuotta häntä vanhempi. 151 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 Sitten oli se chileläinen. "Luultavasti tuhopoltto." Näytä se. 152 00:10:06,750 --> 00:10:10,666 Katso, äiti. Olen pahoillani, mutta katso. 153 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Mistä te nämä saitte? 154 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 Me pyysimme jotakuta tutkimaan. 155 00:10:15,666 --> 00:10:16,750 Ketä? 156 00:10:16,833 --> 00:10:18,458 Ammattilaista. 157 00:10:18,958 --> 00:10:21,375 Tämä vain vaikutti meistä hieman oudolta. 158 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 Mikä? 159 00:10:23,750 --> 00:10:30,750 Sekö, että elinvoimainen, ihana mies voisi rakastua tällaiseen haahkaan? 160 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Juuri niin. 161 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Haluan sanoa tämän hienovaraisesti, äiti. 162 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 Nunzio tappoi nämä naiset! 163 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Mitä sinä idiootti selität? 164 00:10:42,250 --> 00:10:46,250 Ei sitä voi pehmitellä. Taustamusiikkiako haluat? 165 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 Et kai ole mustasukkainen? 166 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 En ole, äiti. Olen huolissani. Ymmärrätkö? 167 00:10:52,625 --> 00:10:57,541 Nunzio nai kaksi vanhempaa rikasta naista, ja nyt he ovat kuolleita. 168 00:10:57,625 --> 00:11:00,458 Sinulla on kuusi miljoonaa ja olet vanhempi. 169 00:11:00,541 --> 00:11:02,041 Eikö se saa ajattelemaan? 170 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 Nunziolla on ollut raskas elämä. 171 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 Olen ollut pitkään yksin. 172 00:11:07,458 --> 00:11:10,375 Nytkö yrität tuputtaa jotakin pikkumaista juorua - 173 00:11:10,458 --> 00:11:12,041 ja tallata onneni päälle? 174 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Vain, jos haluat elää vielä pari vuotta. 175 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 Mikä se on? 176 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 Vihkisormuksemme. -Herrajumala. 177 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 Menemme naimisiin Menorcalla kahden viikon päästä. 178 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Mitä sinä puhut? 179 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Sitten muutamme Jericoacoaraan, 180 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 kylään koillis-Brasilian hiekkarannoilla. 181 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 Onko tämä saippuaooppera? 182 00:12:00,041 --> 00:12:04,583 Kauanko hän on ollut huoneessaan? -Kolme tuntia. Ei halua tavata ketään. 183 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 Käynkö puhumassa? -Älä, herranjestas. 184 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 Sinun masennuksellasi ajat hänet vielä itsemurhaan. 185 00:12:11,333 --> 00:12:15,000 Tarvitsin vain yhden jutun laukustani. -Mikä olo, kultaseni? 186 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Sellainen olo, että äiti murhataan kohta. Vituttaa. 187 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 En anna hänen tehdä sitä. 188 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 Mitä aiot? 189 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 En saa sotkea teitä tähän. Minun täytyy tehdä se itse. 190 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Tehdä mikä? 191 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Ei mikään. En tarvitse apua. 192 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 Lopeta nyt. -Mikä? 193 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Kaikki tämä puhe. 194 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Olen aviomiehesi, luojan tähden. 195 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 Tiedän, että pidät minua hyödyttömänä ja kyvyttömänä, 196 00:12:41,791 --> 00:12:43,708 mutta haluan auttaa hädässä. 197 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Hyvä. 198 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Me murhaamme Nunzion. 199 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Ei paha. 200 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Mitä sinä selität, äiti? Vitsailet. 201 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 En. 202 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 En vitsaile. 203 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Oletko hullu? 204 00:13:08,625 --> 00:13:11,500 Pitäisikö istua ja odottaa puhelua Brasiliasta, 205 00:13:11,583 --> 00:13:16,375 että äitini on tullut piraijojen syömäksi tai vaeltajahämähäkin puremaksi? 206 00:13:16,458 --> 00:13:17,708 Soitetaan poliisille. 207 00:13:17,791 --> 00:13:22,041 Mitä me heille sanomme? Rikosta ei ole tapahtunut. 208 00:13:22,125 --> 00:13:25,541 Eikä Nunziota tuomittu hänen ex-vaimojensa kuolemista. 209 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 Mitä poliisi tekisi? 210 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Äiti, tämä on hölynpölyä. Emme me voi niin tehdä. 211 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 Annammeko mummin vain kuolla? 212 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 Sitten se kusipää saa kaiken perintömme. 213 00:13:35,083 --> 00:13:38,291 Kai tämä on vitsi? Isä, sano jotain. -Mitä voin sanoa? 214 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Koko idea on hulluutta! 215 00:13:40,583 --> 00:13:45,500 Katoat aina, kun perheesi tarvitsee sinua, niin kuin aina, kun piti tyhjentää pöytä. 216 00:13:45,583 --> 00:13:50,791 Oletko seonnut? Emme täytä tiskikonetta. Puhumme miehen tappamisesta. 217 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Miehen, joka tappaa äitini, ellemme tee jotain! 218 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Isä, ole kiltti ja sano jotain. 219 00:13:59,125 --> 00:14:02,250 Sano jotain! -Lakkaa härnäämästä! Anna minun ajatella. 220 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Ei. Ei ole ajateltavaa. 221 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 Tämä on minun vastuullani. Teidän ei tarvitse sekaantua tähän. 222 00:14:09,958 --> 00:14:12,875 Oli miten oli, menen nukkumaan. Haluan levätä. 223 00:14:12,958 --> 00:14:16,583 Haluan ajatella huomenna selkeästi. On murha suunniteltavana. 224 00:14:16,666 --> 00:14:18,000 Hyvää yötä, rakkaani. 225 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 Carlo? 226 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 Mitä nyt? 227 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Autan sinua. 228 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Ei sinun tarvitse. 229 00:14:53,416 --> 00:14:56,958 Kun valitit, ettemme ikinä tee mitään jännittävää, 230 00:14:57,041 --> 00:14:58,875 en pitänyt murhaa vaihtoehtona. 231 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 Mutta jos niin haluat, 232 00:15:04,833 --> 00:15:06,083 niin en hylkää sinua. 233 00:15:19,208 --> 00:15:22,250 No? Voimme alkaa laatia suunnitelmaa. 234 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Ei, kulta. Emme saa kirjoittaa mitään muistiin. 235 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Kaikki täytyy painaa muistiin. 236 00:15:27,791 --> 00:15:31,458 No juu, selkis. Unohdan nykyään kaiken, mitä en kirjoita. 237 00:15:31,541 --> 00:15:33,958 Ymmärrän, mutta en halua vankilaan, 238 00:15:34,041 --> 00:15:38,500 koska he löytävät liitutaulun, jossa lukee "murhaa Nunzio torstaina". 239 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Terve. 240 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 Mitä te täällä teette? -Liikettä. Mene. 241 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Minä ja äitinne… 242 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 Olisi paras jos antaisitte tilaa, ettette kuulisi, mitä puhumme, ja… 243 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Ei. 244 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Mietin asiaa koko yön. Tämä on lain ulkopuolinen moraalinen asia. 245 00:16:01,583 --> 00:16:05,375 En hitossa anna jonkun varastaa perintöäni ja selvitä hengissä! 246 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 Sen sanon nyt heti. 247 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 En tietenkään halua, että hän tappaa mummin, 248 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 mutta ehkä voisimme etsiä vaihtoehdon murhalle… 249 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Rakkaani, ihanaa, että olette täällä. 250 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 Emme ole tehneet mitään perheen kesken sen Kreikan-loman jälkeen. 251 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Ennen kuin aloitamme, haluaisin sanoa jotain rauhoittavaa. 252 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 Jos teemme tämän ja jäämme kiinni, 253 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 minä otan syyn niskoilleni. 254 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 Okei. -Okei. 255 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Hyvä on. 256 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 Kuka haluaa kahvia? -Minä. 257 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 Eikö kukaan välitä paskaakaan? 258 00:16:52,500 --> 00:16:54,583 Olkoon. Kahvia minullekin. 259 00:16:54,666 --> 00:16:55,791 Toin kroissantteja. 260 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Emilio, älä ole typerä. Tämä on perheaamupala. 261 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 Älä hermoile. -Istu alas, kulta. 262 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 No niin. Aloitetaan. 263 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Niin. 264 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 Onko kenelläkään ideoita siitä, miten tekisimme tämän? 265 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 Sanonko minä? -Sano. 266 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Kyllä, kulta. 267 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Vau. 268 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Noin. 269 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 Tämä on aconitum. Kasvi, jota kasvaa Baleaareilla. 270 00:17:42,791 --> 00:17:46,083 Myös Menorcalla ja tietyissä metsissä Santo Tomásissa. 271 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 Tässä. 272 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Anna tämä isälle. 273 00:17:50,708 --> 00:17:55,333 Se sisältää akonitiinia, ainetta, joka aiheuttaa aistihermoston halvauksen. 274 00:17:55,416 --> 00:17:56,625 Hieno juttu. 275 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Kasvin kukkien syöminen aiheuttaa kurkun supistumisen - 276 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 ja tukehtumiskuoleman. 277 00:18:01,875 --> 00:18:05,833 Se näyttää sydänkohtaukselta. -Sydänkohtaukselta. 278 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 Siitä ei jää jälkeä. 279 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Heräsin aikaisin ja kävin läpi kaikki kasvikirjat. 280 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 Katsos tuota. Perit äidiltäsi siitepölyallergian ja tappajan vaiston. 281 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Äidin tyttö. Eikö sisko olekin taitava? 282 00:18:21,708 --> 00:18:23,125 Yhteenvetona siis vielä: 283 00:18:23,208 --> 00:18:27,166 häät pidetään äidin vuokraamalla huvilalla. 284 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Ennen vieraiden tuloa - 285 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 meillä on neljä päivää keskenämme Nunzion kanssa. 286 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Neljä päivää ennen häitä. 287 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Neljä päivää aikaa… 288 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 Aikaa… 289 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 Tehdä se. 290 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 Emme muuten ole koskaan käyneet Menorcalla. 291 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Totta. 292 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Kivoja kävelymaastoja kuulemma. 293 00:19:20,666 --> 00:19:22,750 Eikö sinulla ole matkalaukkua? 294 00:19:22,833 --> 00:19:24,208 Kaikki on täällä. 295 00:19:24,291 --> 00:19:28,208 Kolmet bokserit, kolme paitaa ja Bergsonin Johdatus metafysiikkaan. 296 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Toitko sähköpeiton ja uima-avut? 297 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Totta kai. 298 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Kiva viettää aikaa yhdessä, koska teet oloni nuoremmaksi. 299 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Sellainen vaikutus minulla on. 300 00:19:41,916 --> 00:19:46,250 Loma 90-vuotiasta lempivän miehen kanssa saa Annan vaikuttamaan teiniltä. 301 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Naura sinä vain. 302 00:19:49,000 --> 00:19:51,125 Mitä jos emme löydä aconitumia? 303 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 Mitä jos emme löydä aconitumia? 304 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Löydämme me. 305 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Toin vähän arsenikkia varmuudeksi. 306 00:20:03,291 --> 00:20:04,208 Mitä helvettiä? 307 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 Älä edes aloita. 308 00:20:07,750 --> 00:20:10,083 Mitä jos matkalaukkusi tarkastetaan? 309 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 Ei tarkasteta. 310 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 Entä jos? -Miksi tarkastettaisiin? 311 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 Tämä on lentokenttä! He tarkastavat! -Rauhoitu, saatana! 312 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Se on laukussasi. 313 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Todellako? 314 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 Kyllä. Omani oli täysi. 315 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Vitsi, vitsi. 316 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Rauhoitu. 317 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Luuletko, että olisin niin hullu? 318 00:20:41,208 --> 00:20:43,125 Pääkallon muotoisessa putelissa. 319 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Tauno. 320 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 On ongelma. 321 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 Mitä? 322 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio sekoaa. 323 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Hän ei haluakaan mennä Ceccanoon markkinoille. 324 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Mitä? 325 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 Hän ei halua käyttää sanoja kuten "murha", 326 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 vaan käyttää salanimityksiä kuten "Ceccanon markkinat". 327 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 Mitkäs markkinat ne ovat? 328 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 En tiedä. Ei se ole tärkeää. 329 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Jos emme tee jotain, hän saattaa paskoa koko homman. 330 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Hienoa. Mitä nyt? 331 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Puhun hänelle. Päästäkää läpi. 332 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 Mitäs nyt? 333 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Ei mitään. 334 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 Eikö? Siskosi mukaan olet huolissasi Ceccanon markkinoista. 335 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Isä, en halua mennä Ceccanoon. 336 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 En halua. 337 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 Jos sinne menee, se jää vainoamaan loppuelämäksi. 338 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Älä nyt. 339 00:22:19,791 --> 00:22:23,583 Ruoka on vain vähän rasvaista. Älä ole dramaattinen. 340 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Sanoin, että maksan. 341 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 Ei kyse ole siitä, kuka maksaa. 342 00:22:27,625 --> 00:22:29,541 Se on moraalinen ongelma. Miten… 343 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Tiedän. 344 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Ei kuitteja. Kaikki tapahtuu tiskin alta. 345 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Joskus elämä heittää eteen yllättäviä asioita. 346 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 Pienempi paha koko perheelle on mennä Ceccanoon. 347 00:22:47,625 --> 00:22:51,750 Voit aina päättää jäädä pois markkinoilta. 348 00:22:51,833 --> 00:22:53,541 Kukaan ei pakota, poikakulta. 349 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 En ymmärrä, miten otatte kaikki niin rennosti. 350 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 Miksette lainkaan epäile? 351 00:22:58,041 --> 00:23:01,666 No niin. Isi on tässä. 352 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Leuka pystyyn. 353 00:23:03,958 --> 00:23:08,083 Hän on häiriintynyt lapsi. Sairas. Hyvin sairas. 354 00:23:19,875 --> 00:23:21,375 Mitä helvettiä hän sanoi? 355 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Pitääkö äidin ajaa? Etkö sinä voisi? 356 00:23:27,208 --> 00:23:29,000 Minulla ei ole ajokorttia. 357 00:23:29,083 --> 00:23:33,000 Tai on se yksi Chiapasista, mutta se on voimassa vain Nicaraguassa. 358 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Ajoit minut kotiin. 359 00:23:37,958 --> 00:23:40,958 Sanoin, ettei minulla ole ajokorttia. Auto kyllä on. 360 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Minulla on ajatus. 361 00:23:56,333 --> 00:24:01,625 Mitä jos lavastaisimme Nunzion itsemurhan? 362 00:24:01,708 --> 00:24:06,833 Voimmeko käyttää "itsemurhan" sijaan jotakin toista sanaa? 363 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 Kävisikö "rusketus", sillä menemme rannalle? 364 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Tuo paska saa riittää. 365 00:24:12,666 --> 00:24:16,291 Itsemurhan jälkeen kukaan ei etsi epäiltyä. 366 00:24:16,375 --> 00:24:22,208 Täytyy vain vakuuttaa äidille, että Nunzio on hieman masentunut, ja… 367 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 He ovat näyttelijöitä. He ovat kaikki epävakaita. 368 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 Aivan. 369 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 Tiesin, että näin kävisi. 370 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Mitä tarkoitat? 371 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Emmekö sopineet aconitumista? 372 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Totta kai, kulta. Mutta varasuunnitelma pitää aina olla. 373 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Toki. Varsinkin, jos pääsuunnitelma on minun. 374 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Juuri niin. 375 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Miksette tunnu ikinä luottavan minuun? 376 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Riittää jo. Älä ole lapsellinen. 377 00:24:48,666 --> 00:24:51,791 Rakkaani, kukaan ei epäile murhaajankykyjäsi. 378 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Älä viitsi. 379 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 Ihastuttavaa! Onpa kaunis paikka! 380 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Minne olet tuonut meidät, rakas? 381 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 En säästä kustannuksissa rakkaitteni kohdalla. 382 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Paikka on syrjäinen. 383 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 Niin on. 384 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 Patricia? -Kyllä. 385 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 Hän on kokki, ja huolehtii myös talosta. 386 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 Luishan on puutarhuri, eikö? 387 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 Ja vartija. -Hienoa. 388 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 Näytämme teille paikkoja. 389 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Ulos, Emilio. 390 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 Pidätkö paikasta? -Täällä on kaunista. 391 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 Eikö ole upeaa? 392 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 Tuolla on uima-allas. 393 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Tuolta pääsee yksityisrannalle. 394 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 Aivan. Miksi turvakameroita on niin paljon? 395 00:26:24,625 --> 00:26:26,708 Mieheni on hiukan vainoharhainen. 396 00:26:26,791 --> 00:26:28,916 Hän pyysi omistajia asentamaan ne. 397 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Olin ennen tätä työpaikkaa siviilipoliisi. 398 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Paikka vaikuttaa turvalliselta. 399 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 Turvalliseltako? 400 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 Paikka on todella turvallinen. 401 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Saaren väki tietää, että olen täällä. 402 00:26:40,583 --> 00:26:45,500 He tietävät, että jos tulee pulmia, ammun ensin ja kyselen nimet myöhemmin. 403 00:26:45,583 --> 00:26:48,958 Jos nimi on väärä, hän ampuu uudestaan. -Nimenomaan. 404 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 Sanopa muuta. 405 00:26:57,458 --> 00:26:59,416 Täällä on vartija. 406 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 Mitä me teemme? En tiedä. 407 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 Mitä me nyt teemme? Pitääkö Luiskin hoidella nyt? 408 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 Jätämmekö Patrician henkiin? 409 00:27:09,291 --> 00:27:12,458 Emme tietenkään. Hänetkin täytyy tappaa. 410 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 Kuuletko? 411 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 Minkä? -Tuon. 412 00:27:17,750 --> 00:27:20,875 En tiedä. Se tulee äitisi huoneesta. 413 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 Siirtelevätkö he huonekaluja? 414 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Vaikuttavat olevan epävarmoja paikoista. 415 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Mitä? 416 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 He siirtelevät niitä edestakaisin. 417 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Tee jotain. 418 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Tee mitä? 419 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 En tiedä, mutta heidän on lopetettava. 420 00:27:43,083 --> 00:27:46,708 Täytyykö minun kuunnella eksäni ja äitini huonekalujen siirtelyä? 421 00:27:46,791 --> 00:27:47,833 Ovatko he hulluja? 422 00:27:47,916 --> 00:27:52,125 Eksäsikö? Mikä eksä? Siitä on 40 vuotta. Ei hän ole eksä. 423 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Hän on oikea vanhainkoti. Aika vaikuttavaa kyllä. 424 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 Ole kiltti ja mene. 425 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Teen tämän sinun takiasi. 426 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 Mitä haluat? 427 00:28:20,291 --> 00:28:21,125 Minä… 428 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna ei saa unta. 429 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 Miksi? 430 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 Metelin takia. 431 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Harjalinnut ne metelöivät. 432 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Harjalinnut myös. 433 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 Minunkin on aina vaikea nukkua uudessa sängyssä ensi kertaa. 434 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 Huomasin. 435 00:28:47,708 --> 00:28:50,333 Tytärtäsi taitaa häiritä enemmän se, 436 00:28:50,416 --> 00:28:54,750 että hän kuulee, kun te siirtelette huonekaluja. 437 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Huonekalujen siirtely kuuluu seinän läpi. 438 00:28:58,791 --> 00:28:59,750 Sänky! 439 00:29:00,416 --> 00:29:02,666 Tiedätkö, mitä te teette nyt? -Kerro. 440 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Nussikaa, jotta hän väsyy ja rentoutuu. 441 00:29:05,166 --> 00:29:09,708 Giuliana, meidän iässämme täytyy ymmärtää, kun on mennyt liian pitkälle… 442 00:29:10,750 --> 00:29:12,125 Oikea panoppi. 443 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 4 PÄIVÄÄ ENNEN HÄITÄ 444 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 3 PÄIVÄÄ ENNEN HÄITÄ 445 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 Huomenta. 446 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 Huomenta, Patricia. 447 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 Kiitos, Patricia. -Kiitos. 448 00:29:29,000 --> 00:29:29,833 Tiedättekös, 449 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 tajusin eilen illalla jotain. 450 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Tajusin olevani onnellinen. 451 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 Me huomasimme. -Se on kaunista. 452 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 Vihdoin onnellinen. 453 00:29:41,541 --> 00:29:44,041 Toivon vain, ettei Nunzio kyllästy minuun. 454 00:29:44,708 --> 00:29:48,583 Joskus hän vaikuttaa etäiseltä, ajatuksiinsa hautautuneelta. 455 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Kuule äiti, 456 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 se johtuu siitä, 457 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 että Nunzio sai hoitoa masennukseen jo lukioikäisenä. 458 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Totta. 459 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Luulin, että hän oli päässyt siitä yli, 460 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 mutta hän on kertonut - 461 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 kokevansa eksistentiaalista tyhjyyttä, 462 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 musertavaa alakuloa ja apatiaa. 463 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Nyt, kun sanot, niin Emiliokin on huomannut. 464 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 Masentuneet aistivat sen. 465 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Emilion masennus on rationaalista. 466 00:30:32,041 --> 00:30:34,708 Hän on yksinäinen kuin koira. Paska elämä. 467 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 Masentuuhan poikarukka siitä. 468 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 Nunzion masennus taas… 469 00:30:40,583 --> 00:30:42,916 Sen alkuperää ei tiedä. 470 00:30:43,416 --> 00:30:45,333 Se on mal de vivre, elämäntuska. 471 00:30:45,416 --> 00:30:49,333 Eivät halua herätä aamulla, koska eivät kestä kohdata uutta päivää. 472 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 He eivät kylve, koska pelkäävät vettä. 473 00:30:51,916 --> 00:30:54,583 Se on kaikkein vaarallisin masennuksen tyyppi. 474 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 Rakastan sinua! 475 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 Tämä saari on upea! Kuka haluaa lähteä ajelulle? 476 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 Masennusta. 477 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Ylä- ja alamäkiä. 478 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 Kaipaan purjekoneen liitosiipiä 479 00:31:42,625 --> 00:31:45,916 Haluan saavuttaa kaukaiset maat 480 00:31:47,500 --> 00:31:50,000 Ja mökin virran varrella 481 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 Haluan sulkapeitteeni puhdistaa 482 00:31:56,416 --> 00:31:59,416 Ratsastin kerran Albaniassa Fiordalison kanssa. 483 00:32:00,500 --> 00:32:01,833 En tiedä, kuka hän on. 484 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 Etkö tunne Fiordalisoa? -En. 485 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Tapa itsesi. Ammu itsesi. 486 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Älä ole tuollainen. 487 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Pyörittääkö joku teehuonettasi, kun olet poissa? 488 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Se on kiinni. 489 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Säästyy sähköä. 490 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 Se on muutenkin rahareikä. 491 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Mikä? 492 00:32:37,708 --> 00:32:41,708 Teehuone on rahareikä. Menee tosi huonosti. 493 00:32:42,916 --> 00:32:44,291 Anteeksi. En tiennyt. 494 00:32:45,250 --> 00:32:47,166 Koska en ole kertonut kellekään. 495 00:32:47,250 --> 00:32:50,416 Vain tavarantoimittajat tietävät, ja nyt sinä. 496 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 Siksikö et ikinä soittele? 497 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Luulin tehneeni jotain väärin. 498 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 Luulin, ettet kestä isoveljeäsi enää. 499 00:33:01,208 --> 00:33:02,375 Älä höpsi. 500 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 Tarvitsen aina jonkun, jolla menee vielä huonommin. 501 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 Tulkaa tänne, elukat. Katsokaa tätä kauneutta. 502 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Haen vesipullon. 503 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale? 504 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ale! 505 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 Mitä? 506 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Nyt voisi ruskettua. 507 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Toivottavasti. 508 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 En usko, että ruskettumiseen tulee tämän parempaa tilaisuutta. 509 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 En taida saada rusketusta! 510 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Tule itse tänne ruskettumaan! 511 00:34:49,208 --> 00:34:54,500 Vitut! En ikinä rusketu. En edes halunnut koko saarelle! 512 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 Minähän en rusketu! 513 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 En ikinä rusketu! 514 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 Enkä minä! 515 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Mitä väliä? Älkää sitten ottako aurinkoa. Ei kukaan pakota. 516 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Vainoharhaiset sekopäät. 517 00:35:14,208 --> 00:35:16,583 Minulla on viisikymppistä aurinkorasvaa. 518 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Mennään uimaan. 519 00:35:24,958 --> 00:35:28,666 Nunzio otti kuvia kallioilla ja Emilio käski ruskettua. 520 00:35:28,750 --> 00:35:31,666 Menin lähemmäs, ja hän napsi siinä kuvia. 521 00:35:31,750 --> 00:35:34,458 Päätin tehdä sen, ja olin tekemäisilläni sen. 522 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 Emilio ei tehnyt taaskaan mitään. Ei se mitään. 523 00:35:37,333 --> 00:35:39,875 Päätin työntää hänet alas kalliolta. 524 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 En pystynyt. 525 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Olet aina ollut tällainen. 526 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Millainen? 527 00:35:54,750 --> 00:35:58,708 Kävit tanssissa, muttet esiintynyt. Uintiseurassa, muttet kilpaillut. 528 00:35:58,791 --> 00:36:03,000 "Ei, äiti. En pysty, äiti." Muistatko, millaisia kohtauksia sait? 529 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Muistatko? "Ahdistaa. Minä jähmetyn." 530 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 Ei ole sama juttu. 531 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 On se sama juttu. 532 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 Sinun on päästävä yli tästä. 533 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Murha sikseen, se olisi omaksi parhaaksesi. 534 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Menen vessaan. 535 00:36:20,333 --> 00:36:23,875 Anna hänen olla. Häntä nolottaa muutenkin. -Mitä minä sanoin? 536 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Hän ei työntänyt miestä kalliolta. Sellaistahan sattuu. 537 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Hänellä oli jo huono olo. Älä pahenna sitä. 538 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 Enkö saa sanoa mitään? Ei hän ole vauva. 539 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 Se on epäolennaista. 540 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 Hän asettaa itselleen korkeat odotukset. 541 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 Madaltunut verenpaine, halvaus, aconitum. Suksi kuuseen. 542 00:36:42,666 --> 00:36:48,125 Hän teeskentelee asiantuntijaa, mutta jäätyy tosipaikan tullen. 543 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Minustako puhe? 544 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 Ei, kultaseni. -Ei, rakas. 545 00:36:57,750 --> 00:37:01,500 Oli miten oli. Minun mielestäni olosuhteet huomioon ottaen - 546 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 emme pysty siihen. 547 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Riittää jo! 548 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 Sinun täytyy uskoa meihin perheenä. 549 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 Ja ennen kaikkea itseesi. 550 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 Olet aina negatiivinen, Emilio. -Aina. 551 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 Miksiköhän. 552 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Mitä tarkoitat? 553 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 Olette aina kohdelleet meitä idioottilapsina. 554 00:37:20,333 --> 00:37:23,041 Kun teille sopii, pitäisikin olla aikuismaisesti. 555 00:37:23,125 --> 00:37:26,583 Hienoa vanhemmuutta. -Riittää jo! Valitat aina. 556 00:37:26,666 --> 00:37:30,375 Mitä väliä, miten kasvatimme teidät tai mitä teistä ajattelemme? 557 00:37:32,041 --> 00:37:34,708 Olette kolmekymppisiä. Aikuistukaa! -Niin. 558 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 Tämä tekee minut tosi surulliseksi. 559 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 Emme pysty pitämään yhtä edes murhan takia. 560 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 Äiti on oikeassa. 561 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Yritetään pitää yhtä ja keskittyä tehtäväämme. 562 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 Ei se ole niin vaikeaa. 563 00:37:50,916 --> 00:37:52,916 Ei tässä atomia olla halkaisemassa. 564 00:37:53,000 --> 00:37:56,458 Pitää vain hankkiutua eroon yhdestä hyödyttömästä idiootista. 565 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Niin. Siis haloo. 566 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Mene kävelylle veljesi kanssa. 567 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 Voitte etsiä sitä tappajakasvia. 568 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Juu. 569 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Mikä sen nimi olikaan? Anagoneda? Anconeda? 570 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 Aconitum. -Aconitum. 571 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Liikettä. Menkää. 572 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Rohkeutta nyt. 573 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 Mentiin. -Rohkeutta. 574 00:38:23,583 --> 00:38:25,250 Eivät he meihin kyllä tule. 575 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 Ehkä pelkuri-isääsi. -Älä. 576 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 Äitisi komenteli häntä aina. -Hoida omat asiasi. 577 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 Tappavia kasveja löytyy mistä vain. 578 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Ihan kuin se olisi hyvä asia. 579 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Ei mitään. Täytyy etsiä tuolta. 580 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Mene sinä. Odotan tässä. 581 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 Miksi? 582 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Pidän vahtia. 583 00:39:07,250 --> 00:39:11,750 Varoitan, jos joku tulee. Päästän eläimen äänen. Vaikka hevosen! 584 00:39:12,458 --> 00:39:15,833 Mahtavaa. Hirnuntasi varmasti estää, ettei meitä huomata. 585 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Idiootti. 586 00:39:44,291 --> 00:39:45,958 Kylppärissä on alaston mies. 587 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 Kylppärissä on alaston mies. 588 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 Miten niin alaston mies? 589 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 Huomenta. 590 00:40:02,708 --> 00:40:03,541 Kuka olet? 591 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 Ei, kuka te olette? 592 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Onko täällä lapsia? 593 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Ei. 594 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Hienoa. 595 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Täällä on kyllä aikuisia… 596 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Anteeksi. Käytin kylpyhuonettanne. Minulla ei ole omaa. 597 00:40:15,166 --> 00:40:20,041 Olen Bojan, Nunzion bestman. Tulin juuri Chilestä. 598 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Ylös ja liikkeelle. 599 00:40:32,583 --> 00:40:33,416 Löytyikö? 600 00:40:33,500 --> 00:40:34,458 Ei. 601 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Hitsi. Tuli tosi outo olo. 602 00:40:43,666 --> 00:40:45,375 Päikkärit tyrmäsivät minut. 603 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 Mitä? 604 00:40:54,666 --> 00:40:58,958 Pysy rauhallisena. Kerron yhden asian. -Säikytit minut nyt jo. 605 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Taisi löytyä. 606 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Helvetti. 607 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 Mitä jos koskin siihen? -Taisitpa koskea. 608 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 Mistä tiedät? Olit poissa. 609 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Sinulla on pikkuisen ihottumaa. 610 00:41:29,000 --> 00:41:31,208 Minä kuolen. -Et kuole. Et syönyt sitä. 611 00:41:31,291 --> 00:41:32,750 Mennään silti sairaalaan. 612 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 Mitä jos söin? -Söitkö? 613 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 En tiedä. -Laidunnatko unissasi? 614 00:41:36,958 --> 00:41:40,083 Jotkut kävelevät unissaan. Ehkä minä unissasyön. Apua! 615 00:41:40,166 --> 00:41:41,000 Emilio! -Apua! 616 00:41:41,083 --> 00:41:43,000 Odota! Emilio! 617 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Minä kuolen! 618 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Emilio! 619 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Minä kuolen! 620 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 Lisää hedelmiä, Carlo. Lisää. Ei hätää. 621 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Toki. Mitä piti tehdä? 622 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 Missä hitossa te olitte? 623 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Älä kysy. 624 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Löytyikö kasvi? 625 00:42:08,541 --> 00:42:12,875 Löytyi, mutta neropatti nukkui sen päällä, joten piti mennä sairaalaan. 626 00:42:12,958 --> 00:42:15,500 Sain kortisonia, mutta turvotus jatkuu. 627 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Nyt emme voi käyttää aconitumia, sillä jos tapausta tutkitaan, 628 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 jäämme varmasti kiinni. 629 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 Miksi sabotoit minua aina, kun yritän tehdä jotain? 630 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 Myrkytin itseni tahallani. -Niin… 631 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Hiljaa. 632 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 Mitä on tekeillä? 633 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio lähti kaupunkiin hakemaan Luisin ja Patrician ystäviä - 634 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 ja juhliakseen bestmaninsa tuloa. 635 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 Minkä bestmanin? 636 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 Hänen nimensä on Bojan. 637 00:43:00,000 --> 00:43:02,708 Uruguayhin adoptoitu serbi, hääsuunnittelija. 638 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 Onko hän sokea? -Väliaikaisesti. 639 00:43:07,291 --> 00:43:11,125 Hän loukkasi silmänsä rippijuhlassa Valparaísossa. 640 00:43:20,291 --> 00:43:22,666 Anna. Vihdoin olemme kahden. 641 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Niin. 642 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 Missä äiti on? 643 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Lepäämässä. Häntä väsytti hiukan. 644 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Epätavallista 87-vuotiailla naisilla. 645 00:43:39,083 --> 00:43:40,500 Tiedän, mitä aiot. 646 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 Mitä? 647 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 Kestääkö kanttisi? 648 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Mistä sinä puhut? 649 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 Haluat jättää hänet. 650 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 Minun tuntemani Anna ei tyytyisi tuohon. 651 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 Anteeksi, saanko? 652 00:44:03,166 --> 00:44:06,500 Outoa puhetta mieheltä, joka rakastui 87-vuotiaaseen, 653 00:44:06,583 --> 00:44:08,083 jolla on kuusi miljoonaa. 654 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Olet oikeassa. 655 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Olen aina pitänyt rikkaista. 656 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 En rahan takia. 657 00:44:15,625 --> 00:44:20,041 Rikkaat naiset ovat köyhiä iloisempia. Tykkään ilosta. 658 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 Tässä olemme me. 659 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Rakastelemassa koulun protestin aikana. 660 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 Et ollut koskaan noin taipuisa. 661 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 Ymmärrätkö? 662 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 Mitä on tekeillä? 663 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 Ei mitään. Siinä se ongelma onkin. 664 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 En syytä ketään, mutta aconitum-suunnitelma epäonnistui. 665 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Ylihuomenna Luis ja Patricia lähtevät Ciutadellaan festivaaleille. 666 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Se on täydellinen hetki lähteä Ceccanoon. 667 00:45:37,333 --> 00:45:41,458 Terästämme Nunzion juomaa unipillereillä, ja kun mummi menee nukkumaan… 668 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 Entä jos ei mene? 669 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 Aina hän menee syömisen jälkeen. -Ehkei tällä kertaa. 670 00:45:46,833 --> 00:45:51,208 Älä marmata. Mummi menee nukkumaan. Jos ei mene, tyrmään ja kannan hänet. 671 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 Rauhoitu. Mummi menee nukkumaan. 672 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Kun hän nukkuu, kannamme Nunzion autotalliin. 673 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Sinne johtavalla tiellä ei ole turvakameroita. 674 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 Panemme hänet autoon, kiinnitämme letkun pakoputkeen, 675 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 käynnistämme moottorin… 676 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 Kunnes sitten… 677 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 Entä Bojan? 678 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 Ja Bojan… 679 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 Keksimme jotain, jotta hänkin lähtee festivaaleille. 680 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 Tai tapetaan hänetkin. Käykö? -Se on liikaa. 681 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Yksi ongelma kerrallaan. 682 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, olisit positiivinen. 683 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Olisit kerrankin positiivinen. 684 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Onneksi hän on sokea. 685 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Jos on silminnäkijöitä, niin paras olla sokea, eikö? 686 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 Seuraavien 48 tunnin aikana - 687 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 levitämme edelleen ajatusta siitä, että Nunzio haluaa tappaa itsensä. 688 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 Miten? 689 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Neronleimauksen avulla. 690 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 Lavastamme itsemurhayrityksen uima-altaassa. 691 00:46:58,250 --> 00:46:59,833 Uima-altaassako? 692 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 Kuka nyt tappaa itsensä uima-altaassa? 693 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Joku, joka haluaa kuolla. Mitä väliä, missä? 694 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 Ei se onnistu altaassa. 695 00:47:06,375 --> 00:47:10,750 Ei ole tarkoituskaan onnistua. Pitää vain näyttää siltä, että hän yritti. 696 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 Minulla on loistava suunnitelma turvakameroiden suhteen… 697 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 Miksi selittäisin sen mielikuvituksettomille? 698 00:47:17,541 --> 00:47:20,416 Kuulostaa idioottimaiselta. -Äänestetään sitten. 699 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Kuka vastustaa uima-allasideaa? 700 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Hienoa. Äiti ja minä olemme puolesta. 701 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Sinun äänesi on arvoton, sinun vielä vähemmän. 702 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 Hyväksytään. 703 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 Ei äänestys noin toimi. -Toimiipas, juuri noin! 704 00:47:33,958 --> 00:47:38,250 Koska sovimme, että otan syyn niskoilleni, jos homma menee pieleen, 705 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 minä päätän! 706 00:47:42,416 --> 00:47:44,291 Se tapahtuu huomenna, 707 00:47:44,375 --> 00:47:47,666 kun olen mummin kanssa kaupungissa kukkia valitsemassa. 708 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Mitä siis tarkalleen tapahtuu? 709 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 Kerron huomenna. -Voi hyvänen aika. 710 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Onneksi olen tutustunut sinuun. 711 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Harmi, että asut niin kaukana. 712 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 Niinpä. 713 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Jos asuisit hieman lähempänä… 714 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 3 PÄIVÄÄ ENNEN HÄITÄ 715 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 2 PÄIVÄÄ ENNEN HÄITÄ 716 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 No niin, varovasti. Varo porrasta. 717 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Varovasti. 718 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Suunnitelma kuulostaa vitsiltä. 719 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Hän tulee. 720 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Isä, tässä ei oikein ole järkeä. 721 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 Älkää himmailko. Olkaa suunniltanne. Olkaa kuin olisitte järkyttyneitä. 722 00:48:48,250 --> 00:48:49,791 En tiedä, pystynkö. 723 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 Mitäs Nunzio? 724 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Käyn uimassa. 725 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 Tiesitkö, että isä osaa tyhjentää keuhkot minuutiksi? 726 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 Mitä se meinaa? 727 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 Ei mitään. 728 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 Kerro hänelle. Älä ole vaatimaton. 729 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 Pystyin pidättämään hengitystä uima-altaassa puolitoista minuuttia. 730 00:49:10,041 --> 00:49:13,000 Tai pidempäänkin. -Minulla on laitesukelluslisenssi. 731 00:49:13,083 --> 00:49:17,333 Hankin sen Balilla 80-luvulla, kun piileskelin väärän passin takia. 732 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 Perusitalialaista lakihölynpölyä. 733 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Niin tietysti. 734 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Et pysty pidättämään hengitystä puoltatoista minuuttia. 735 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 Tehdään näin. 736 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Kun olen vedessä, otatte auton, käytte ajelulla ympäri saarta, 737 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 ja kun palaatte, en ole liikkunut. 738 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Odota hetki. 739 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Menkää. 740 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Mene! 741 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 Voi luoja! 742 00:50:21,125 --> 00:50:25,041 Voi luoja, isä, mitä hän tekee? -Mitä sinä teit? 743 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 Mitä minä tein? -Olet hullu! Tiesin, että yrittäisit! 744 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 Isä! -Olet hullu, kun vaarannat henkesi! 745 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 Älä ikinä vaaranna henkeäsi! 746 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 Minäkö hullu? Te tässä hulluja olette! 747 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Et tullut ylös. Luulimme, että menetit tajuntasi. 748 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 Minäkö? Olette kaikki sekaisin. 749 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Olette kummallinen perhe. 750 00:50:46,583 --> 00:50:50,958 Ette hupaisalla tavalla, vaan sairaalla! Olette kaikki sairaita! 751 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Olet ihan paska näyttelijä, kulta. 752 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Liioiteltua, liian korkeaäänistä, liikaa huutoa. Ihan kamalaa. 753 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Niin käskit minun tehdä. 754 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Oli se vähän liikaa. 755 00:51:07,375 --> 00:51:09,291 Olitkos mielestäsi itse parempi? 756 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, oletko siellä? 757 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Hei, Carlo. Mitä kuuluu? 758 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Hyvää. -Mitä kaipaat? 759 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 Asia on arkaluontoinen. 760 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Haluan kertoa, että Nunzio on kärsinyt vakavasta masennusjaksosta. 761 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzioko? 762 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Hän vaikuttaa iloiselta. 763 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Hän yritti viime vuonna itsemurhaa. 764 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 Hetki sitten uima-altaalla - 765 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 hän yritti hukuttautua. 766 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 Uima-altaassako? 767 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Miten uima-altaaseen voisi hukuttautua? Se on mahdotonta. 768 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 Eikä ole! 769 00:52:02,750 --> 00:52:08,583 Nunzio saattaa olla arvaamaton hullu, mutta hän on henkisesti hyvin vahva. 770 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Ei tästä tarvitse hänelle mainita. 771 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Halusin vain kertoa. 772 00:52:14,083 --> 00:52:16,625 Halusin myös pyytää pitämään häntä silmällä, 773 00:52:16,708 --> 00:52:18,416 varsinkin, kun olemme poissa. 774 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Totta kai. 775 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 Kiitos paljon, Luis. Olen pahoillani. 776 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 Turvakamerat muuten varmasti tallensivat - 777 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 itsemurhayrityksen. 778 00:52:35,083 --> 00:52:39,208 Voisimmeko katsoa sen? Haluaisin kuulla mielipiteesi. 779 00:52:40,416 --> 00:52:45,416 Kun omistajat ovat poissa, kamerat ovat päällä, mutteivät nauhoita. 780 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Mitäs helvetin järkeä siinä on? 781 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Ne pitävät varkaat loitolla. 782 00:52:56,083 --> 00:52:57,875 Olen pahoillani Nunziosta. 783 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Jos haluat, voin soittaa tutulle psykiatrille… 784 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 Ei. Hän inhoaa psykiatreja. Luottaa vain šamaaneihin. 785 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 Ihan sama. Heippa. Haista paska. 786 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anna? 787 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Missä olit? 788 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 En saanut unta, joten kävin kävelyllä. 789 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Oli miten oli, Carlo, uima-allasidea oli todella typerä. 790 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Alessandra on oikeassa. 791 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Pidät meitä lähellä vain, jotta voit murskata meidät. 792 00:55:20,583 --> 00:55:27,458 Näin sinut uima-altaassa Nunzion kanssa. -Minutko? Mitä sinä puhut? Kävelin yksin. 793 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Kuka sitten nussi sohvalla? 794 00:55:29,333 --> 00:55:30,375 Carlo! 795 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 Se oli varmasti Giuliana. He kaksi ovat kuin kaneja. 796 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 Luulitko, että pelehtisin äitini murhaajan kanssa? 797 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 En tiedä. Ehkä sinulla on Elektra-kompleksi. 798 00:55:45,083 --> 00:55:48,208 Olet jungilaisessa vaiheessa. -Älä nyt puhu paskaa. 799 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Oli miten oli, 800 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio, joka kieriskelee sohvilla, 801 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 järjestää juhlia ja harjoittaa onnellisuusjoogaa… 802 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 Kuka uskoisi, että hän haluaa tappaa itsensä? 803 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Vaikka hän itse sanoisi. 804 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 Kyllä he uskoisivat, jos hän itse sen sanoisi. 805 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 PÄIVÄÄ ENNEN HÄITÄ 806 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 PÄIVÄ ENNEN HÄITÄ 807 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Otetaan kuva. 808 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 Mitä sinä teet? -Perhekuva, kaikki yhdessä. 809 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 No niin. -Ihanko tosi? 810 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Ota aurinkolasit pois. 811 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Sanokaa "muikku". 812 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Itse asiassa sanokaa "Grease" ja pitäkää sormea kuin John Travolta. 813 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 No niin. Sinä myös, Carlo. 814 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Ilman muuta. 815 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 Hienoa. Menemme labyrinttiin. 816 00:56:58,041 --> 00:57:00,541 Saanko kysyä henkilökohtaisen asian? -Toki. 817 00:57:02,166 --> 00:57:06,250 Onko vaikeaa, kun on niin kuuma tytär? -Mikäs kysymys tuo nyt on? 818 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Ankea äijä. 819 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 Unohda. 820 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Unohdin, että olet insinööri. 821 00:57:15,666 --> 00:57:18,125 Jolla on robotin sielu. 822 00:57:19,541 --> 00:57:20,875 Anteeksi. Minun syyni. 823 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Painu helvettiin. 824 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 Siinä se on. 825 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 Mitä tapahtuu? 826 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 He valmistautuvat festivaaliin. 827 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anna? Menen sisään. 828 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Toki. Tulemme ihan kohta. 829 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Giuliana on hyvissä käsissä. 830 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 Nunzion kahdella ex-vaimolla ei ollut ketään. 831 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 Ei ketään suojelemassa niin kuin sinä suojelet äitiäsi. 832 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 Mistä oikein puhut? 833 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Rakkaudesta, Anna. 834 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 Mitä ajattelet Nunziosta? Onko hän onnellinen? 835 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Kuinka niin? 836 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 En tiedä. Olen hieman huolissani. 837 00:58:28,625 --> 00:58:30,291 Hän vaikuttaa masentuneelta. 838 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 En haluaisi hänen tekevän mitään typerää. 839 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Kuten mitä? 840 00:58:39,458 --> 00:58:42,041 En haluaisi, että hänet löydettäisiin - 841 00:58:42,125 --> 00:58:47,375 autotallista pakoputki suussa. 842 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Mennään Giulianan luo. 843 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Vähitellen ja hitaasti, 844 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 kun aamu sarastaa yöstä, 845 00:59:23,458 --> 00:59:25,666 ahdistukseni huipulla, 846 00:59:25,750 --> 00:59:27,458 läsnäolosi sumentuu - 847 00:59:27,958 --> 00:59:29,500 niin kuin välimatkasikin. 848 00:59:31,666 --> 00:59:32,500 Hienoa. 849 00:59:32,583 --> 00:59:35,208 En tajunnut paskaakaan, mutta poeettista oli. 850 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Kuule, Nunzio, 851 00:59:38,833 --> 00:59:41,375 haluaisin todella puhua jollekulle, 852 00:59:41,458 --> 00:59:44,583 mutta lapseni ovat hyödyttömiä, Annasta puhumattakaan. 853 00:59:45,875 --> 00:59:51,208 Minulleko haluat puhua? -Ei ole ketään muuta. 854 00:59:51,916 --> 00:59:53,291 Se on henkilökohtaista. 855 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Luulen, että saattaisit olla oikea henkilö avukseni. 856 00:59:57,333 --> 01:00:00,458 Kirottua, kun kaikki rakastavat. -Epäilemättä. 857 01:00:00,541 --> 01:00:05,291 Sinuun takerrutaan kuin simpukat. -Tuolla on baari. Otetaanko paukut? 858 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 Tarjoatko? -Juu juu. Mennään. 859 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 Miten sujuu? 860 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Hienosti. Melkein valmista. 861 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Olet todella onnekas, Anna. 862 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 On harvinaista, että tytär pääsee osallistumaan äitinsä häihin. 863 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Se on ihanaa. 864 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, mitä sinä haluat? 865 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 Sitä, mitä kaikki. 866 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Rakkautta. 867 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Rahaa. 868 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Paljonko? 869 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Miljoona. 870 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 Miljoonako? 871 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 Oletko sekaisin? 872 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 87-vuotiaasta naisestako? 873 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio on ystäväni. 874 01:01:02,041 --> 01:01:07,375 Äiti on energinen ja älykäs, mutta myös ärsyttävä. 875 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 Niin paljon kuin hänestä välitänkin, 876 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 ei hän ole yli 300 000 euron arvoinen. 877 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Älä viitsi. 878 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 400 000. 879 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 350. 880 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 Hyvä on, 400 000, ja kerron poliisille, 881 01:01:31,625 --> 01:01:35,750 että Nunzio yritti tappaa itsensä jo Montevideossa kaksi vuotta sitten. 882 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Onko selvä? 883 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 En rakasta Annaa enää. 884 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 Haluaisin kirjoittaa hänelle kirjeen ja selittää asian. 885 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Itse asiassa kirjoitin sen jo, mutta se on hirveä. 886 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 Sinä osaat kirjoittaa ja puhua. Sanoitat asiat hyvin. 887 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Ehkä voisit auttaa minua kirjoittamisessa. 888 01:02:00,875 --> 01:02:02,375 Onko kynä ja paperia? -On. 889 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 Tässä. -Oletko valmis? 890 01:02:15,416 --> 01:02:18,625 En pysty. Kirjoita sinä se. Kopioin sen myöhemmin. 891 01:02:18,708 --> 01:02:20,541 Hyvä on, mutta älä sitten itke. 892 01:02:20,625 --> 01:02:23,541 Olet surullinen, mutta yritä nyt miehistyä vähän. 893 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 Haluan sen kuulostavan viimeisiltä jäähyväisiltä. 894 01:02:29,625 --> 01:02:33,791 Elämä on menettänyt merkityksensä, ja haluan lähteä pois. 895 01:02:36,875 --> 01:02:38,708 "Anna, vanha rakkaani." 896 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Täydellinen aloitus, mutta älä kirjoita "Anna". 897 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Kirjoittaisin vain "vanha rakkaani". 898 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 Miksi? -Nimet vievät huomiota väärään suuntaan. 899 01:02:50,333 --> 01:02:54,000 Kirje on Annalle. -Totta kai, mutta hän tietää sen jo. 900 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 "Anna, vanha rakkaani." -Kirjoita nyt vain "vanha rakkaani". 901 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Täytyykö juuttua tähän paskaan? 902 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 Hyvä on. -No niin. 903 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 "Vanha rakkaani." -"Vanha rakkaani." 904 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 "Tiedän olevani…" 905 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 "Ääliö." 906 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Arvostan rehellisyyttäsi. 907 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 "Röyhkeä ääliö." -"Röyhkeä ääliö." 908 01:03:16,208 --> 01:03:18,958 "Valehtelija. Turhamainen." 909 01:03:19,041 --> 01:03:22,750 Turhamainenko? Et tosiaan pidättele sanoja. 910 01:03:23,625 --> 01:03:26,541 Hyvä on. "Turhamainen." -"…jonka naamion takana…" 911 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 Naamio… 912 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 "…ei ole mitään." 913 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 Ei mitään. 914 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 "Pelkkää paskaa." 915 01:03:31,500 --> 01:03:33,291 Paskaako? -Niin. 916 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 Ei tarvitse nöyryyttää itseäsi. -Se on tärkeää. 917 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 Haluan olla selkeä ja suora. Masokistisuuteen asti. 918 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 "Siksi olen loppujen lopuksi päättänyt jättää tämän meidän maailmamme." 919 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Mestariteos. 920 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Pannaan se autoon ruumiin viereen. 921 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Hänen hyvästinsä. 922 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Minulla on sinulle tärkeää kerrottavaa. 923 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 Voi luoja. Hyvää vai huonoa? 924 01:04:04,541 --> 01:04:05,375 Hyvää. 925 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 "Nyt tajuan, miten arvokas mieheni on" -tyyppistäkö? 926 01:04:09,750 --> 01:04:14,208 Ei. Enemmänkin sellaista "Bojan tietää aikeistamme" -tyyppistä. 927 01:04:17,791 --> 01:04:21,750 Mitä? Oletko tosissasi? -Olen. 928 01:04:21,833 --> 01:04:27,875 Miten helvetissä se on hyvä juttu? -Koska se ei ole ongelma. Teimme diilin. 929 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Hän tukee väittämiä Nunzion itsemurha-ajatuksista. 930 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Eikö tämä ole riistäytymässä käsistä? 931 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Älä huoli, kulta. 932 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 Murhaa suunnitellessa pieni sotkuisuus on tavallista. 933 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Luota minuun, kulta. 934 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Nimesi koostuu kahdesta taianomaisesta tavusta. 935 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 "Nun." 936 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 "Zio." 937 01:04:57,875 --> 01:04:59,291 Kaikki rakastavat sinua. 938 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 Olet 54 feminiinisen ja 54 maskuliinisen piirteen ruumiillistuma. 939 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Et ole yksin. 940 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 Olet Jumalan isoveli. 941 01:05:15,166 --> 01:05:16,583 Kaikki rakastavat sinua. 942 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 Terve, Luis. 943 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 Hei. 944 01:05:30,375 --> 01:05:31,958 Koska festivaali alkaa? 945 01:05:32,041 --> 01:05:33,000 Pian. 946 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Näin harjoitukset hevosten kanssa. 947 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 Piditkö siitä? -Kovasti. 948 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Patricia ei ikävä kyllä voi hyvin. 949 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 Hänellä on paha migreeni. 950 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 Emme taidakaan lähteä. 951 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 Luis? 952 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 Luis. -Niin? 953 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 Me voimme huolehtia Patriciasta. 954 01:06:00,333 --> 01:06:01,791 Kiitos, mutta ei hätää. 955 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Tyttärelläni on teehuone, jossa myydään yrttiteetä migreeniin. 956 01:06:07,708 --> 01:06:09,791 Hän on käytännössä lääkäri. 957 01:06:09,875 --> 01:06:12,833 Olin itsekin koirakodissa vapaaehtoisena viisi vuotta. 958 01:06:14,208 --> 01:06:17,708 Koirillakin on migreeniä, ja olemme hoitaneet niitä monesti. 959 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Me huolehdimme Patriciasta. Festivaalihan on vain kerran vuodessa. 960 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 Kolmesti vuodessa. 961 01:06:25,125 --> 01:06:29,333 Tämähän on saari. Mitään ei ikinä tapahdu. Onhan se nyt aika iso juttu. 962 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 Enpä tiedä. 963 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 Autonkin kanssa oli tänään ongelmia. 964 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 En taida päästä Ciutadellaan asti. 965 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 Se ei nyt ollut kohtalo. 966 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 On se kohtalo. Voit käyttää meidän autoamme. 967 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 No siinä tapauksessa. Hienoa, kiitos. 968 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Ei kestä. Kiva juttu. 969 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Hienoa. 970 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Hei. 971 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 No? 972 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Tässä on mieto rauhoittava lääke äitisi nukuttamiseen. 973 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 Aivan. -Tämä tyrmää Nunzion kanveesiin. 974 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Carlo, varmista, ettet… Tiedäthän. 975 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 976 01:07:43,708 --> 01:07:45,500 Keitä nämä ihmiset ovat? 977 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 Korttipeliporukan tytöt. 978 01:07:48,208 --> 01:07:50,541 Kultaseni? -Niin? 979 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Pidätkö tästä mekosta? 980 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Ostin sen kiertueelta Kairosta vuosia sitten. 981 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Pidän. Näytät Vanna Marchilta. 982 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 Senkin idiootti. 983 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 Minä pidän Vanna Marchista. 984 01:08:03,416 --> 01:08:04,500 Fyysisestikin. 985 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 Yllätys! -Yllätys! 986 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 Uskomatonta! 987 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 Morsiusneitoni tulivat! -Kyllä. 988 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 Eikö teidän pitänyt tulla huomenna? -Halusimme yllättää sinut. 989 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 Ihanaa! -Mikäs meininki täällä on? 990 01:08:20,708 --> 01:08:23,750 Hänen ystävänsä tulivat. -Morsiusneitoni tulivat. 991 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 Kärsimys, Epäonni ja Alakulo. 992 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 Voitte syödä päivällistä kanssamme. Vedetään hirveät perseet. 993 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 Ilman muuta. -Katsokaa tätä. 994 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 Onpa kiva nähdä. -Hyvää iltaa. 995 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 Mikä yllätys. -Hyvää iltaa. 996 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 Loistoidea. 997 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 Kyllä. 998 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 He jäävät päivälliselle. 999 01:08:42,208 --> 01:08:43,125 Aivan. 1000 01:08:43,208 --> 01:08:44,250 Enpä usko. 1001 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 Bojan, anteeksi nyt… -Niin? 1002 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Et voi jättää tällaista tilaisuutta väliin. 1003 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 Hääsuunnittelijamme. 1004 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 Polttarit. 1005 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 Polttarit, Bojan. 1006 01:09:03,500 --> 01:09:08,916 Aivan. Polttarit. Pitäähän polttarit nyt olla. 1007 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Mikäs on siis suunnitelma? 1008 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Menemme iltapiknikille. 1009 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Yöuinnille. 1010 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 Voitte uida, jos haluatte, mutta ei ole pakko. 1011 01:09:19,416 --> 01:09:23,625 Parempi ajatus. Mitä jos veisit heidät Ciutadellaan festivaaleille? 1012 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 Kunhan siellä on viinaa! 1013 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 Hotellimme on siellä. 1014 01:09:28,750 --> 01:09:33,583 Vedämme kännit ja konttaamme takaisin huoneisiimme. 1015 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Hyvä on. Festivaaleille mennään. 1016 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Festivaaleille. 1017 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Aivan. 1018 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Olkaa varovaisia. 1019 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Suljetaanpa tämä ovi. 1020 01:09:49,541 --> 01:09:51,708 Ryyppää minunkin puolestani, mies. 1021 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Totta kai. 1022 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Tilaan tuplana. 1023 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Hyvä homma. 1024 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Tätä tietä. Pää alas. Sisään. 1025 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Hei hei, kaunokaiset. Pitäkää hauskaa. 1026 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Heippa. 1027 01:10:27,208 --> 01:10:28,083 Emmekö me juo? 1028 01:10:28,708 --> 01:10:31,083 Teen meille rommikolat. -Osaatko? 1029 01:10:31,166 --> 01:10:33,583 Limeä pitää ensin puristaa jäiden päälle. 1030 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Tiedän. 1031 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 Autan sinua. -Ei. 1032 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Kyllä hän osaa. 1033 01:10:39,125 --> 01:10:42,208 Oletteko varmoja? -Totta kai. Hän on kova juomaan. 1034 01:10:43,083 --> 01:10:45,958 Hän on pilannut monta joulua. -Todellako? 1035 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 Nyt, kun olemme perhettä, voimme lakata pitämästä yllä kulisseja. 1036 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 Voimme snortata vapaasti. Kai kaikki ottavat? 1037 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Ei minulle, kiitos. 1038 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Ei minullekaan. 1039 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Minä otan. Perhe tarkoittaa rehellisyyttä. 1040 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Rehellisyys ja kokkeli. Toimii aina. Ei ikinä petä. 1041 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Toki. 1042 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 No niin. 1043 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Taisin jättää sen huoneeseeni. 1044 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Tässä sitä ollaan. 1045 01:11:31,916 --> 01:11:33,625 Oi, rommikolaa! 1046 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 No niin. 1047 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Tämä on Nunziolle. 1048 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Kiitos. 1049 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 Tämä on sinulle, kulta. -Kiitos. 1050 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 Tässä. -Kiitos, isä. 1051 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1052 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 Perheelle. 1053 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 Perheelle. -Perheelle. 1054 01:12:03,625 --> 01:12:07,041 Tässä on loistavan näytelmän ainekset. 1055 01:12:07,125 --> 01:12:12,416 Epävarma tytär, masentunut poika, lukiosta asti yhdessä olleet vanhemmat. 1056 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 Isoäiti, joka nai lesken. 1057 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Moninkertaisen, nuoremman lesken. 1058 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Siitä saisi hyvän komedian. 1059 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 Ehkä mustan komedian. 1060 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Sehän riippuu lopetuksesta. 1061 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 Oikeassa olet. -Niin. 1062 01:12:34,875 --> 01:12:36,291 Täytyykö teidät vihkiä? 1063 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 Miksei? 1064 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 Ehkä se ei olekaan niin hyvä ajatus. 1065 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 Ehkä se ei ole hyvä ajatus kummallekaan teistä. 1066 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Älä viitsi, Emilio. 1067 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Anteeksi, tunnen oloni yhtäkkiä todella väsyneeksi. 1068 01:12:55,166 --> 01:13:00,833 Voisiko joku ystävällisesti hakea kokaiinin makuuhuoneestani, koska… 1069 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 Unohdin sen. 1070 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 Ja ne olivat hänen viimeiset sanansa. 1071 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Kaikki sanovat, että bensa on saarella tosi kallista. 1072 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 Tankkasimme tänään ihan edullisesti. 1073 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 Mitä se oli, 1,60 tai 1,70 per litra. 1074 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 Emme ole syöneet vielä paellaa, vaikka olemme täällä näin. 1075 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Ihan järjetöntä. 1076 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Perinteisessä Valencian paellassa on lihaa. 1077 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 Sitten on kalaversio. Sekoitetaan niitä. 1078 01:13:37,458 --> 01:13:41,875 Syödään herkullista sekapaellaa. Täydellinen sekoitus lihaa ja kalaa… 1079 01:13:41,958 --> 01:13:44,041 Uin tänään sata kierrosta altaassa. 1080 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Sata kierrosta. 1081 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Ei se olympia-allas ole, mutta sata on silti paljon. 1082 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 Alkoi väsyttää. Hyvää yötä. -Emilio? 1083 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 Ennen kuin puet pyjamat, meidän täytyy tappaa Nunzio. 1084 01:14:04,125 --> 01:14:06,291 Saanko sanoa jotain? -Sano ihmeessä. 1085 01:14:10,500 --> 01:14:13,416 Onko Nunzion henki alle kuuden miljoonan arvoinen? 1086 01:14:15,291 --> 01:14:16,208 Tietysti on. 1087 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Isoäidinkin henki on arvokkaampi. 1088 01:14:20,166 --> 01:14:23,375 Sinä ja isä ette selvästikään kasvattaneet meitä hyvin. 1089 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 Kasvatitte meidät eri lailla. 1090 01:14:28,750 --> 01:14:33,041 Emilio ja minä emme tapa ketään. 1091 01:14:33,125 --> 01:14:35,666 Me peräännymme. Emme pysty siihen. 1092 01:14:46,666 --> 01:14:49,333 Vaikuttaa reilulta. Hyvä on. 1093 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 Todellako? 1094 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Kyllä, kulta. 1095 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Menkää nukkumaan. 1096 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 Entä te? 1097 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 No, me… 1098 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 Me herättelemme Nunzion ja viemme hänet huoneeseensa. 1099 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 Niin me teemme. 1100 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Niin. 1101 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Hyvä on. 1102 01:15:14,458 --> 01:15:17,625 Anteeksi, että sotkimme teidät tähän. Anteeksi kauheasti. 1103 01:15:17,708 --> 01:15:22,250 Kiitos, kun olitte mukana, vaikka koko juttu on ollut ihan järjetön. 1104 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 Tajuan sen, ja se on nyt ohi. 1105 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Hyvä on. 1106 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Hyvää yötä. 1107 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 1108 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 Hyvää yötä. 1109 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Oletko valmis? 1110 01:16:14,166 --> 01:16:16,250 Nosta hänet. Sinun täytyy nostaa. 1111 01:16:16,333 --> 01:16:19,375 Tajuan kyllä, mutta jos… Hän on painava. Otan jalat. 1112 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Sytytä valo. 1113 01:16:29,791 --> 01:16:31,625 Jalat sisään. 1114 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Minä yritän. 1115 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Minä haen letkun. 1116 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 Kirje. 1117 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Mitä helvettiä? 1118 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 Ei. 1119 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Mitä…? 1120 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 Anna. -Niin? 1121 01:17:01,541 --> 01:17:02,666 Tule käymään tässä. 1122 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 Mitä? 1123 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 En löydä pakoputkea. 1124 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 Sen pitäisi olla tässä. -Mitä? 1125 01:17:10,833 --> 01:17:13,375 En löydä pakoputkea. Sen pitäisi olla tässä. 1126 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 Mitä? 1127 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 Ei ole pakoputkea. 1128 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 Mitä tarkoitat? Se on mahdotonta. 1129 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 Ei ole pako… 1130 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Sitä ei ole. 1131 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 Tämä on sähköauto. 1132 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Mitä? 1133 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 Miten me teemme tämän ilman pakoputkea? 1134 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Se on sähköauto. Ehkä voimme antaa hänelle sähköiskun. 1135 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Älä puhu potaskaa. 1136 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Auta minua. 1137 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 No niin. Mitäs nyt? 1138 01:17:54,333 --> 01:17:55,750 Nyt menemme nukkumaan. 1139 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 Mitä? 1140 01:17:57,833 --> 01:18:01,583 Äitisi ei ole seniili. Kerroimme hänelle Nunziosta. 1141 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 Hän tietää. 1142 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 Ehkä hän haluaa viettää jäljellä olevan aikansa näin. 1143 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 Kävi mitä kävi. 1144 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Vai niin. 1145 01:18:13,083 --> 01:18:15,333 Ja senkö pitäisi riittää minulle? 1146 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 En tiedä. 1147 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 Tulin tähän asti rakkaudesta. Hylkäsin kaiken logiikan. 1148 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Tähän minä pysähdyn. 1149 01:18:29,083 --> 01:18:29,916 Tule petiin. 1150 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 Kohta. 1151 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 Anna! 1152 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 Mikä se oli? 1153 01:18:59,458 --> 01:19:01,250 He lähettivät hänet Ceccanoon. 1154 01:19:07,208 --> 01:19:10,708 Mitä on tekeillä? Missä Nunzio on? -Hän nukkui olohuoneessa. 1155 01:19:10,791 --> 01:19:13,708 Hän oli täällä kanssani. Missä hän on? -Äiti! 1156 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 Mitä nyt? Hyvänen aika. -Mitä on tekeillä? Mitä tapahtui? 1157 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 Luis! 1158 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Luis, mitä sinä teit? Olet hullu! 1159 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 Apua! 1160 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 Olen pahoillani. En tiedä, miksi tein sen. 1161 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Soittakaa ambulanssi. Apua! 1162 01:19:36,083 --> 01:19:37,625 Anna ase minulle! 1163 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luis! 1164 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Se oli vain hetken hullutus! 1165 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Soittaisiko joku ambulanssin, helvetti? 1166 01:20:00,416 --> 01:20:05,875 Noin kaunis hoitaja voi työskennellä vain sairaalassa meren äärellä. 1167 01:20:11,541 --> 01:20:16,000 Tällä kertaa jouduitkin kunnon sotkuun, ystäväni. 1168 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Niin sinäkin. 1169 01:20:18,416 --> 01:20:21,375 Mitä olisit tehnyt, jos olisin jättänyt sinut orvoksi? 1170 01:20:23,541 --> 01:20:26,958 Olisin ostanut harrikan ja huvilan Montenegrosta. 1171 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 Mitä sanoit? 1172 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 En mitään. 1173 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 Olen pahoillani. 1174 01:20:35,916 --> 01:20:36,916 Mistä? 1175 01:20:37,000 --> 01:20:38,125 Ettei hän kuollut. 1176 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 Mitä aiot tehdä nyt? 1177 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 Kahden viikon päästä, kun Nunzio pystyy kävelemään, 1178 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 palaamme Roomaan. 1179 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Valmistamme näytelmän Vanhus ja meri. 1180 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 Esitysten jälkeen lähdemme Brasiliaan. 1181 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Miksi, äiti? 1182 01:20:58,666 --> 01:21:04,083 Mutta ensin siirrän ne kuusi miljoonaa tilillesi. 1183 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Äiti, älä viitsi. 1184 01:21:06,041 --> 01:21:09,333 Ehkä vähän vajaat. Tarvitsen rahaa Brasiliassa. 1185 01:21:10,250 --> 01:21:16,833 Olen hyväksynyt, miksi Nunzio on kanssani. 1186 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Haluan nauttia elämästäni niin kauan kuin pystyn. 1187 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 Teeskentelen, että rahat ovat minulla, 1188 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 ja nautin Brasiliasta tekemällä hänestä henkilökohtaisen orjani. 1189 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 Minun iässäni - 1190 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 asuminen Brasiliassa, 1191 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 rakasteleminen rantahiekassa… 1192 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 Se on riskin arvoista. 1193 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Ei ehkä pelkästään sinun iässäsi, äiti. 1194 01:22:08,083 --> 01:22:09,958 Onkos vesi lämmintä? -On. 1195 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Tosi lämmintä. 1196 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 Etkö tule uimaan? 1197 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 Oletko hullu? 1198 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Siinä äiti tulee. 1199 01:22:21,041 --> 01:22:21,958 Mitenkäs menee? 1200 01:22:23,833 --> 01:22:27,750 Olosuhteet huomioon ottaen hyvin. -Entä mummi? 1201 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 Mummi ei mene naimisiin. 1202 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Luojan kiitos. 1203 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 Olisi kiva mennä taas lomalle yhdessä. 1204 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Vaikkei tarvitsisikaan tappaa ketään. 1205 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Aivan. 1206 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 Eikö hän siis mene naimisiin? 1207 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Ei. 1208 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 Luojan kiitos. Emme tappaneet äijää, mutta pelastimme hänet. 1209 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Nunzio teki sen itse. 1210 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Jouduimme mekin kestämään paljon. 1211 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Ansaitsemme ainakin kiitoksen. Ehkä enemmänkin. 1212 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 Emmekös? -Niinpä. 1213 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 Puhuitko mummille rahoista? 1214 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 Menen kävelylle. -Tulen mukaan. 1215 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 Mitä minä sanoin? 1216 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 Puhuitko hänelle? -Sairaalassako? 1217 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 Niin. -En puhunut. 1218 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Olenko hermoillut kolme viikkoa ilmaiseksi? 1219 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 Kerroitko kumiveneestäni? -Älä hinnoittele suhteita. 1220 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 Et vain halua kertoa meille! 1221 01:23:28,166 --> 01:23:31,000 Älä puhu äidillesi noin. -Älä puhu hänelle noin! 1222 01:23:31,083 --> 01:23:32,458 Töykeää. -Lauttaa edes? 1223 01:23:32,541 --> 01:23:35,416 Miksi kaikki on minun syytäni? 1224 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 Riittää jo. Älä inise. -Ei. 1225 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 Jos olisi oma kämppä, voisitte nauttia… 1226 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 Anna olla! -Ei pidä paikkaansa. 1227 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Siinä äiti tulee. Ja lentokoneensa myös. 1228 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Se syöksyy. 1229 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Tiesin sen. Oli sellainen kutina. 1230 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 Älä nyt viitsi! 1231 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 Et tiennyt tätä, mutta äiti kuristi koiria. 1232 01:24:04,500 --> 01:24:06,041 Enkä puhu nyt puudeleista. 1233 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Mikä tuolla koiralla on? 1234 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 Mitä on tekeillä? -Ei mitään… 1235 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Asia on arkaluontoinen. 1236 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 Mikä se vuorosana oli? 1237 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa… 1238 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… Saatana! 1239 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Pyydä häntä lopettamaan. 1240 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 Siinä hän on. -Siinä hän on! 1241 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 Mitä jos emme löydä arsenikkia Menorcalta? Anteeksi. 1242 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 Mitä jos emme löydä… 1243 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 Odota. -Lopeta. 1244 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 Uudestaanko? -Giovanni kertoi. 1245 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Tosi kiva. 1246 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Kuka pieraisi? 1247 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 En kestä. 1248 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Odotan vain pierua. 1249 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 Olet idiootti. -No niin. 1250 01:24:52,958 --> 01:24:54,750 He lähettivät hänet Ceccanoon. 1251 01:24:54,833 --> 01:24:55,666 No niin. 1252 01:24:55,750 --> 01:24:57,333 No niin. Helvetti. 1253 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 Ja poikki. 1254 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Tekstitys: Otto Nuoranne