1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 [crickets chirping] 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,625 [waves crashing] 5 00:01:10,458 --> 00:01:11,291 [gunshot] 6 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna! 7 00:01:12,666 --> 00:01:14,500 [breathing heavily] 8 00:01:15,083 --> 00:01:16,375 He's gone to Ceccano. 9 00:01:16,458 --> 00:01:17,625 [gunshots] 10 00:01:19,500 --> 00:01:20,583 [man screams] 11 00:01:21,583 --> 00:01:24,958 -[woman screaming] -["Figli delle stelle" playing] 12 00:01:25,041 --> 00:01:32,041 THE PRICE OF NONNA'S INHERITANCE 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 [man] Are we ready? 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 [crowd] Yeah! 15 00:01:40,291 --> 00:01:41,250 [man] I want you pumped! 16 00:01:41,333 --> 00:01:42,333 TWO MONTHS EARLIER 17 00:01:42,416 --> 00:01:46,291 This was a big song in high school! It's a song for Alan! 18 00:01:46,375 --> 00:01:47,875 [cheering] 19 00:01:47,958 --> 00:01:50,000 ["Figli delle stelle" continues] 20 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 [man] Guess who? 21 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Oh. 22 00:01:58,791 --> 00:02:00,625 I know. I think. 23 00:02:01,958 --> 00:02:04,291 Was it my hands or my voice that gave it away? 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 It was both. 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 How long has it been now? 26 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 I'm scared to even say it. 27 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 I suppose it's true. It's been too much time. 28 00:02:16,125 --> 00:02:19,333 I've traveled all of South America, all the way to Chile 29 00:02:19,416 --> 00:02:21,583 -and Bolivia and also Venezuela. -[mellow music playing] 30 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 What were you doing there? 31 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 My own kind of theater. Spontaneous. 32 00:02:26,625 --> 00:02:29,583 New works that were provocative and very political. 33 00:02:30,083 --> 00:02:31,041 And I was arrested. 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Because of your political theater? 35 00:02:32,916 --> 00:02:35,041 Mm. For dealing drugs. 36 00:02:35,708 --> 00:02:39,208 In some countries, you can't make it as an artist without dealing drugs. 37 00:02:40,875 --> 00:02:42,291 How's your mother now? 38 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Is she still acting? 39 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Huh? No. [chuckles] 40 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 No one calls her anymore. She hasn't done that in a long time. 41 00:02:48,541 --> 00:02:49,833 Give me her phone number. 42 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 I have a role for her in a piece I'm doing right now. Come on. 43 00:02:53,208 --> 00:02:54,375 Are you serious? 44 00:02:54,458 --> 00:02:55,416 I am, I swear. 45 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Well, she'd love that. She'd die of happiness. 46 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 A big shame, though. 47 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 You and I, we got together when we were too young. 48 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 It was too soon. We were 49 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 baby garden sprouts. 50 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Well, but 51 00:03:14,625 --> 00:03:17,250 considering how much you fucked around in those days, 52 00:03:17,333 --> 00:03:20,125 you looked more like a creeping plant. 53 00:03:20,208 --> 00:03:22,916 And for revenge, you hooked up with that guy who was in the year above. 54 00:03:23,000 --> 00:03:24,291 -[woman] Mm. -The asshole. 55 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 He's my husband. 56 00:03:25,958 --> 00:03:26,833 Ah! 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 He can't be such an idiot then, I guess. 58 00:03:30,666 --> 00:03:31,583 Mm. 59 00:03:33,041 --> 00:03:34,000 [dog barking] 60 00:03:39,916 --> 00:03:41,083 [brakes squeak] 61 00:03:43,958 --> 00:03:44,958 [parking brake clacks] 62 00:03:47,458 --> 00:03:48,458 [seatbelt clicks] 63 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Listen. 64 00:03:51,291 --> 00:03:54,041 -Tomorrow I'm leaving for the Asturias. -[gasps] 65 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 I'm taking an intensive there in the mime of animals. 66 00:03:56,750 --> 00:03:58,541 Wow, imagine that. 67 00:03:58,625 --> 00:04:00,625 Can I call you when I return? 68 00:04:00,708 --> 00:04:01,833 [woman] Yes, of course. 69 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 We can go get a coffee 70 00:04:04,166 --> 00:04:06,416 or perhaps even eat some hay if you return a horse. 71 00:04:06,500 --> 00:04:07,875 [both chuckle] 72 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Actually, I want to show you my theater. 73 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 -[woman] I'd love that. -And that's not a sexual innuendo. 74 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 No, no, no, it didn't sound like an… innuendo. 75 00:04:18,625 --> 00:04:19,708 Good night, then. 76 00:04:22,791 --> 00:04:24,500 -Good night to you too. -Take care. 77 00:04:26,875 --> 00:04:27,875 Thank you. 78 00:04:32,166 --> 00:04:34,500 -Damn. These sports cars are… -[engine starts] 79 00:04:36,666 --> 00:04:37,666 [engine stalls] 80 00:04:37,750 --> 00:04:38,666 [man] Oh fuck. 81 00:04:39,208 --> 00:04:40,833 [engine starts] 82 00:04:41,833 --> 00:04:43,916 -[tires squealing] -[gentle music playing] 83 00:04:44,458 --> 00:04:45,375 [engine backfires] 84 00:04:48,250 --> 00:04:51,458 ONE MONTH LATER 85 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Excuse me. Uh, we're ready to order. 86 00:04:57,250 --> 00:04:59,375 No, we're not ready to order. We're waiting for Mom. 87 00:04:59,458 --> 00:05:00,750 Thank you. We'll wait. 88 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 -We'll wait for Mom. -Thank you. 89 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 I wonder what she's gonna say. 90 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 I think I know what it is. 91 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 What? 92 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 I think it might have something to do with work, but I won't say. 93 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Or, you know, it could have to do with our inheritance. 94 00:05:14,625 --> 00:05:17,250 -Yeah, that's true. -Don't you start with her. 95 00:05:17,333 --> 00:05:21,375 She inherited it. It's her money. She will do whatever she wants with it. 96 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Please, guys. Carlo, would you help me here? 97 00:05:23,833 --> 00:05:25,000 And say what? 98 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Yes, okay, but she's 90! 99 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 She's planning to take six million to the grave with her? Huh? 100 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 Anyway, my point is this is really about helping her family. 101 00:05:31,916 --> 00:05:35,500 For example, I need help renovating a few things in the café. 102 00:05:35,583 --> 00:05:37,666 -Oh, really? -Just two things, Papa. 103 00:05:37,750 --> 00:05:40,625 And also, what's more, while I'm looking for a new job, 104 00:05:40,708 --> 00:05:43,041 it'd be great to find an apartment of my own. 105 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Why, honey, aren't you happy? 106 00:05:45,125 --> 00:05:48,250 Oh yes, yes. However, after a year living with you-- 107 00:05:48,333 --> 00:05:50,208 It's time for him to get the fuck out. 108 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 I mean, the idea is the same, my boy. More casual. 109 00:05:54,000 --> 00:05:54,958 There she is. 110 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 [Carlo] Ah, she's arrived? 111 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Anyway, Papa agrees regarding Nana's money. Isn't that right, Papa? 112 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 -No… -What's that? 113 00:06:01,791 --> 00:06:05,333 Uh, after the difficulty I went through for the boat license, 114 00:06:05,416 --> 00:06:08,666 I wouldn't mind buying a dinghy or something. What do you think? 115 00:06:08,750 --> 00:06:12,166 So we have a café, an apartment, and a small boat. 116 00:06:12,250 --> 00:06:14,791 All right, I've got it. Anything else you want to order? 117 00:06:16,000 --> 00:06:17,583 -Oh! -Mama. 118 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 -Take a seat. -Hello, my dears! 119 00:06:19,833 --> 00:06:21,083 -[Carlo] Hi. -Mama. 120 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 -You look beautiful today. -Here you go. 121 00:06:23,666 --> 00:06:25,750 I haven't seen you in quite a while. 122 00:06:25,833 --> 00:06:28,375 I know. And it's all my fault. 123 00:06:28,458 --> 00:06:32,041 Nana, before I forget, I got a little something for you. 124 00:06:32,125 --> 00:06:34,541 Was I the only one who thought to get a gift for Nana? 125 00:06:35,375 --> 00:06:37,250 It's tea made from forest moss. 126 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Watch out. You could get a fungus in your mouth. 127 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 -[Nana] Thank you, Ale. -Mm-hmm. 128 00:06:42,791 --> 00:06:43,708 Where were we? 129 00:06:43,791 --> 00:06:45,791 Anyway, I've asked you to come 130 00:06:45,875 --> 00:06:48,791 because I have to tell you something very important. 131 00:06:49,750 --> 00:06:51,750 I have met a certain person 132 00:06:52,416 --> 00:06:54,166 who's made me feel wonderful again. 133 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Well, you deserve it, Mom, after all this time. 134 00:06:56,833 --> 00:07:00,708 And to think, I had thought these days were long gone already. 135 00:07:00,791 --> 00:07:02,250 I know. I know. 136 00:07:02,333 --> 00:07:03,416 [Nana] But then 137 00:07:04,541 --> 00:07:07,833 when this man began to make love to me… 138 00:07:09,833 --> 00:07:12,666 this body began vibrating. 139 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 It was just like the Strait of Magellan, 140 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 traversed and penetrated 141 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 by the mighty ships of a wonderful explorer. 142 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Ah, that's gross. 143 00:07:26,500 --> 00:07:29,666 The other night, this man hoisted me up! 144 00:07:29,750 --> 00:07:32,916 -For the love of God, get her to stop. -Ah, here he is! 145 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 ["Ohi'a Hua Palaku" playing] 146 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 [man] Hello! 147 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 -Ciao, everyone. Hi, Anna. -[Carlo] Hi. 148 00:07:46,833 --> 00:07:48,833 -Hello. Hello. -My love. 149 00:07:48,916 --> 00:07:50,208 My love. [chuckles] 150 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 -You must be Carlo. -Yes. 151 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 -I remember you. -Sure, you do. 152 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 I'll grab a chair. 153 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 -Who is he? -Just a dickhead. 154 00:08:02,291 --> 00:08:04,291 So, my love, are you all right? 155 00:08:04,375 --> 00:08:05,458 -Mm-hmm. -Huh? 156 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Are you happy here with your family, with your grandchildren? 157 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, I have to thank you. 158 00:08:11,500 --> 00:08:14,458 If you hadn't given me her number, we wouldn't have met, 159 00:08:14,541 --> 00:08:17,500 and, most importantly, she wouldn't have started acting again. 160 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 It's true. 161 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Now we're working on my new adaptation of Hemingway, 162 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 The Old Woman and the Sea. Giuliana is the old woman. 163 00:08:24,916 --> 00:08:26,750 Ah! Really? Never would've thought. 164 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 -And who are you playing? -Well, I'll be the marlin. 165 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 The fish. Oh! 166 00:08:32,625 --> 00:08:36,333 And we're also renovating his theater, which is falling apart. 167 00:08:36,416 --> 00:08:38,666 No, don't exaggerate. It's rustic. 168 00:08:38,750 --> 00:08:43,750 [chuckles] Anyway, thanks to God and dear Aunt Tea's inheritance, 169 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 the funds aren't a problem. 170 00:08:47,250 --> 00:08:49,333 But mainly thanks to you, my heart. 171 00:08:49,416 --> 00:08:50,458 Thanks to you. 172 00:08:50,958 --> 00:08:52,625 [kissing and moaning] 173 00:08:54,500 --> 00:08:57,791 [ominous music plays] 174 00:08:57,875 --> 00:08:59,875 [man moaning] 175 00:09:02,291 --> 00:09:03,291 [moaning continues] 176 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Well, the marlin sounds kind of sick. 177 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Come kill me, fish. Only you can do it. 178 00:09:12,333 --> 00:09:16,666 [groans] Just kill me quickly, sister of the sea. 179 00:09:16,750 --> 00:09:21,291 It doesn't matter which of us kills the other. 180 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Uh, kill yourselves, both of you. 181 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 [man grunts] 182 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 What is it? 183 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Everybody, take five. 184 00:09:31,666 --> 00:09:33,041 -I am boiling. -Mm. 185 00:09:33,958 --> 00:09:35,125 How was I? 186 00:09:35,208 --> 00:09:37,416 You were extraordinary, baby. 187 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 -Extraordinary. -Oh, thank you. 188 00:09:38,958 --> 00:09:39,791 Now take a break. 189 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 -We're gonna adjust the lights. -Yes, yes. 190 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 -Definitely. -[man] Tasso? Tasso? 191 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Cuba? 192 00:09:46,625 --> 00:09:48,416 You call this a Cuban night? 193 00:09:49,541 --> 00:09:52,958 So this is a newspaper article written in Montevideo. 194 00:09:53,041 --> 00:09:55,750 Read it. It talks about Nunzio Zampa 195 00:09:55,833 --> 00:09:58,708 in connection with a murder investigation. 196 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 And, you see, this woman, Luisa Rodriguez, was 20 years older than him. 197 00:10:02,791 --> 00:10:04,125 Then there's the Chilean one. 198 00:10:04,208 --> 00:10:06,666 Probable arson. Look! Show her the article on the Chilean woman. 199 00:10:06,750 --> 00:10:08,666 Yes, here it is, Mama. 200 00:10:08,750 --> 00:10:10,666 I'm so sorry. It's really… Just look. 201 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Where did you get these reports? 202 00:10:12,541 --> 00:10:15,541 Oh, well, Mama, we had a professional investigate. 203 00:10:15,625 --> 00:10:16,583 [Nana] Who? 204 00:10:16,666 --> 00:10:18,500 Look, he does this for a living. 205 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Because, Mama, it seemed a little strange. 206 00:10:21,875 --> 00:10:23,708 -Agreed. -What's a little strange? 207 00:10:23,791 --> 00:10:28,041 The fact that a wonderful and vital younger man 208 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 could fall in love with an old woman like me? 209 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Exactly. 210 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 We're trying to find a nice way to tell you, Mama. 211 00:10:37,833 --> 00:10:39,833 They were whacked! And by your Nunzio. 212 00:10:39,916 --> 00:10:42,166 Are you stupid? What the hell are you talking about? 213 00:10:42,250 --> 00:10:45,083 Well, is there a better way to say it? If he murdered them, that's it. 214 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 Why make it a jingle? 215 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 By any chance are you jealous? 216 00:10:48,458 --> 00:10:51,708 Mama, not jealous, worried. Don't you understand that? 217 00:10:51,791 --> 00:10:54,208 Nunzio married two women, two older women, 218 00:10:54,291 --> 00:10:57,541 women who were rich, and now both women are dead. 219 00:10:57,625 --> 00:11:00,458 You are rich. You've got all that money in the bank, and you're older. 220 00:11:00,541 --> 00:11:02,041 Do you see what we're saying? 221 00:11:02,125 --> 00:11:04,625 Nunzio has suffered a lot in his life. 222 00:11:04,708 --> 00:11:07,375 And I have been alone for a very long time now too. 223 00:11:07,458 --> 00:11:10,500 And now you expect me to listen to your hateful stories 224 00:11:10,583 --> 00:11:12,041 and throw away my own heart? 225 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 If you wanna live another few years, I suppose. 226 00:11:14,583 --> 00:11:16,083 -[sighs] -[box opens] 227 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 What's that? 228 00:11:20,375 --> 00:11:22,875 -These are our wedding rings. -Oh dear. 229 00:11:23,833 --> 00:11:27,666 In two weeks, Nunzio and I are getting married in Menorca! 230 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Ma, you're not serious, are you? 231 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 And then, he and I will live in happiness in Jericoacoara, 232 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 a village on the sands of northeastern Brazil. 233 00:11:38,000 --> 00:11:40,083 What? Is this a soap opera? 234 00:11:40,166 --> 00:11:41,666 [mysterious music playing] 235 00:11:53,375 --> 00:11:54,208 [sighs] 236 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 How long has she been in her room? 237 00:12:02,541 --> 00:12:04,583 For three hours. Won't see anyone. 238 00:12:04,666 --> 00:12:07,041 -Should I go talk to her, maybe? -No! For heaven's sake! 239 00:12:07,125 --> 00:12:10,291 With your depression lately, you're just gonna make her kill herself in there. 240 00:12:10,375 --> 00:12:11,250 Hey. 241 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 [Anna] Sorry, I need to get something out of my bag. 242 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Honey, how are you feeling? 243 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Like someone whose mom is gonna get murdered, just furious. 244 00:12:19,416 --> 00:12:21,083 But I won't let him do it. 245 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 What's your plan? 246 00:12:23,958 --> 00:12:27,541 No, no, I can't involve you. I'll have to take care of it on my own. 247 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Take care of what? 248 00:12:29,625 --> 00:12:31,583 Nothing. No one else needs to know. 249 00:12:31,666 --> 00:12:33,333 -[Carlo] Enough, stop it. -Stop what, Carlo? 250 00:12:33,416 --> 00:12:35,166 This plan, what you're thinking of doing. 251 00:12:35,250 --> 00:12:38,208 Hey, I'm your husband, for better or worse. 252 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 Look, I know you think that I'm useless, somewhat incapable. 253 00:12:41,791 --> 00:12:43,708 But in times like this, I wanna be there for you. 254 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 All right. 255 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 We must murder Nunzio. 256 00:12:52,041 --> 00:12:53,750 [chuckles] Not a bad idea. 257 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Mom, what are you saying? You're just kidding, right? 258 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 No. 259 00:13:04,791 --> 00:13:05,833 I'm not kidding. 260 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 What? Are you nuts? 261 00:13:08,750 --> 00:13:11,666 Do you think that I'd sit on my hands expecting a Brazilian phone call 262 00:13:11,750 --> 00:13:14,583 saying my mom died after she was eaten by piranhas 263 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 or bitten by a deadly spider? 264 00:13:16,458 --> 00:13:18,541 -Maybe the police can help us! -Oh yeah? 265 00:13:18,625 --> 00:13:19,958 What do we say to the police, huh? 266 00:13:20,041 --> 00:13:22,125 No crime has been committed yet. 267 00:13:22,208 --> 00:13:25,791 Besides, Nunzio was never convicted for the murders of his two ex-wives. 268 00:13:25,875 --> 00:13:27,000 What can the police do? 269 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Mom, this is nonsense. Really, come on now. What… 270 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 This man wants to murder our grandma. 271 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 You'd let that asshole steal all of our inheritance! 272 00:13:35,083 --> 00:13:36,375 You can't be serious here. 273 00:13:36,458 --> 00:13:38,291 -Dad, say something! -What can I say? 274 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 This is totally crazy, the whole idea! 275 00:13:40,583 --> 00:13:43,333 Anytime any of us need your help, you somehow always do this. 276 00:13:43,416 --> 00:13:45,500 When the table needs to be cleared, you just vanish. 277 00:13:45,583 --> 00:13:48,458 Have you completely lost your mind? We're not unloading the dishwasher. 278 00:13:48,541 --> 00:13:50,791 We're… we're talking about killing someone. 279 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Someone who will kill my mother if we don't do anything! 280 00:13:56,000 --> 00:13:57,875 Dad, say something, please. Just… 281 00:13:59,166 --> 00:14:00,166 Say something! Come on! 282 00:14:00,250 --> 00:14:02,250 I'll say you're a pain in the ass! Let me think! 283 00:14:02,333 --> 00:14:05,291 No, there is nothing to discuss. 284 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 I'm sorry. This is my responsibility, and you don't have to get involved. 285 00:14:10,125 --> 00:14:12,041 Anyway, I'm going to bed now. 286 00:14:12,125 --> 00:14:13,125 I want to get some rest. 287 00:14:13,208 --> 00:14:16,166 Tomorrow I have to be fresh to figure out a murder. 288 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 Good night, my dear ones. 289 00:14:18,083 --> 00:14:19,416 [mysterious music playing] 290 00:14:35,125 --> 00:14:36,333 [door opens] 291 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 Carlo? 292 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 What is it? 293 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Okay, I'll help you. 294 00:14:48,750 --> 00:14:50,458 But no, you don't have to. 295 00:14:53,416 --> 00:14:55,083 When you complained that 296 00:14:55,708 --> 00:14:58,875 we never do anything exciting together, I wasn't thinking of murder. 297 00:15:01,791 --> 00:15:03,458 But if that's what you want, 298 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 I'm by your side. 299 00:15:10,041 --> 00:15:11,208 [chuckles] 300 00:15:12,458 --> 00:15:13,666 [water boiling] 301 00:15:19,333 --> 00:15:20,458 Huh? 302 00:15:20,541 --> 00:15:22,250 We can start formulating the plan. 303 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Uh, my love, no. We can't write anything down, you know? 304 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 We'll have to memorize everything. 305 00:15:27,791 --> 00:15:29,125 [chuckles] Yeah, fat chance. 306 00:15:29,208 --> 00:15:31,458 These days, if I don't write it down, I forget it. 307 00:15:31,541 --> 00:15:34,041 Well, that makes sense sweetheart, but I'd rather not go to jail 308 00:15:34,125 --> 00:15:38,416 because they find a list that says, "Thursday, murder Nunzio." Come on. 309 00:15:38,500 --> 00:15:39,416 [son] Good morning. 310 00:15:40,166 --> 00:15:42,291 -[Carlo] What are you doing here? -[Ale] Go on! 311 00:15:42,375 --> 00:15:43,458 -[sighs] -[Ale sighs] 312 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 We talked, your mom and I… 313 00:15:50,625 --> 00:15:55,083 It'd be better if you left us alone so you don't know what we're going to do. 314 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 No. 315 00:15:57,416 --> 00:15:59,083 I couldn't sleep, going through everything. 316 00:15:59,166 --> 00:16:01,500 And because the issue of morality supersedes the law, 317 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 and I cannot let someone just attempt to steal my share of the money 318 00:16:04,333 --> 00:16:06,708 without them dying a horrible death afterwards! 319 00:16:08,666 --> 00:16:12,125 Needless to say, I don't want that man to kill Nana. 320 00:16:12,208 --> 00:16:15,000 But if we find an alternative to murder that would… 321 00:16:15,083 --> 00:16:17,291 Oh, kids, I'm so happy. 322 00:16:17,375 --> 00:16:20,625 We haven't done anything together for so long. 323 00:16:20,708 --> 00:16:23,416 You know, it reminds me of our Greece vacation. 324 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 All right then, before we start, I want to say this to reassure you. 325 00:16:32,750 --> 00:16:34,583 [sighs] 326 00:16:34,666 --> 00:16:36,375 If we kill this man 327 00:16:37,625 --> 00:16:38,916 and we get caught, 328 00:16:41,833 --> 00:16:44,833 I promise I will take all the blame for my family. 329 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 -Okay. -Okay. 330 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Cool, Dad. 331 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 -[Anna] Who wants coffee? -[Ale] I do. 332 00:16:49,666 --> 00:16:51,625 Ah, nobody gives two shits, I see. 333 00:16:52,458 --> 00:16:54,791 I want some coffee, too, if anyone's listening. 334 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 [Ale] I brought croissants. 335 00:16:59,958 --> 00:17:01,166 Emilio, don't be silly. 336 00:17:01,250 --> 00:17:03,000 We're a family having breakfast. Just chill. 337 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 -Don't start getting anxious, you idiot. -Sweetheart, take a seat. 338 00:17:10,000 --> 00:17:11,125 Good. 339 00:17:11,208 --> 00:17:13,083 -So, let's get started. -Ah, yes. 340 00:17:14,750 --> 00:17:16,583 Um, so… 341 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 I mean, does anyone have 342 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 any ideas to start? 343 00:17:20,833 --> 00:17:22,125 [clears throat] 344 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 -Shall I? -Yeah! 345 00:17:24,375 --> 00:17:25,875 [Anna] Go for it, honey. 346 00:17:26,500 --> 00:17:27,666 Hmm. 347 00:17:28,541 --> 00:17:29,375 Mm-hmm. 348 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Amazing. 349 00:17:32,708 --> 00:17:34,125 Here we are. 350 00:17:38,791 --> 00:17:40,708 This here is aconitine. 351 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 It's found in plants in the Balearic Islands, 352 00:17:42,791 --> 00:17:45,625 in Menorca, and in the forests of Santo Tomas. 353 00:17:46,166 --> 00:17:48,750 Here. Take one. Pass it down, um… 354 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 The poison aconitine, 355 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 once it is ingested, begins to paralyze the nervous system. 356 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Very nice. 357 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 When you eat the plant's flowers, it forces a contraction of the throat 358 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 leading to asphyxiation. 359 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 And then, if they don't suffocate, heart failure. 360 00:18:04,666 --> 00:18:08,125 -A heart attack. -Yes. And the poison leaves no traces. 361 00:18:08,208 --> 00:18:09,416 I woke up really early 362 00:18:09,500 --> 00:18:12,208 and looked through every botanical book that you have in the house. 363 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 [chuckles] How about that? 364 00:18:14,208 --> 00:18:17,625 Mom passed down allergies to pollen and a killer instinct. 365 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 My darling! She's a genius, huh? 366 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 So to summarize, 367 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 the wedding's being held at an old villa, and it was all organized by my mom. Okay? 368 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Now before the guests arrive, 369 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 we have four whole days there all alone with Nunzio. 370 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Four days with the family before the big wedding. 371 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 And so four days to poi… 372 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 uh, pois… 373 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 You know. 374 00:18:42,541 --> 00:18:46,208 Uh, by the way… [chuckles] …we've never visited the island. 375 00:18:46,291 --> 00:18:47,583 [Ale] True. Yeah. 376 00:18:47,666 --> 00:18:50,291 I hear that they have a lot of very fun activities. 377 00:18:50,375 --> 00:18:51,833 [mysterious music playing] 378 00:18:51,916 --> 00:18:53,625 [airplane passing] 379 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 [music fades] 380 00:19:20,541 --> 00:19:22,750 Uh, hey, don't you have a suitcase? 381 00:19:22,833 --> 00:19:24,458 -It's all in here. -Ah. 382 00:19:24,541 --> 00:19:27,875 Three pairs of underwear, three shirts, and Bergson's "Metaphysics." 383 00:19:27,958 --> 00:19:28,916 Mm. 384 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 How about you? 385 00:19:29,958 --> 00:19:32,958 You have your electric blanket and your water wings? 386 00:19:33,041 --> 00:19:34,541 -Yes, of course. -[chuckles] 387 00:19:34,625 --> 00:19:36,958 You know, I'm glad we're spending this time together 388 00:19:37,041 --> 00:19:39,750 because you have the power to make me feel younger. 389 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 -Yeah, I know. I have that effect. -Yeah. 390 00:19:41,916 --> 00:19:44,458 Vacationing with someone whose girlfriend is 90 391 00:19:44,541 --> 00:19:46,000 makes Anna look like a teen. 392 00:19:46,083 --> 00:19:48,333 -[chuckles] -Yeah, you just have to laugh. Great. 393 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 What if we don't find any aconitine in Menorca? 394 00:19:52,166 --> 00:19:53,125 What? 395 00:19:53,208 --> 00:19:55,250 What if we don't find aconitine in Menorca? 396 00:19:55,333 --> 00:19:56,875 We'll find it. Don't worry. 397 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Anyway, just in case, I brought some arsenic. 398 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Ale, are you serious? 399 00:20:05,166 --> 00:20:06,500 Come on. Relax. 400 00:20:07,750 --> 00:20:11,250 -What if they check your suitcase, though? -They won't check the suitcase. 401 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 -What if they do? -Why would they check it? 402 00:20:13,375 --> 00:20:15,291 Because this is an airport! They check suitcases! 403 00:20:15,375 --> 00:20:17,541 God, shut up! Chill the fuck out already. 404 00:20:17,625 --> 00:20:19,625 [indistinct chatter] 405 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 And anyway, I put it in yours. 406 00:20:27,166 --> 00:20:28,416 Are you making a joke? 407 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 No. Mine was too full. 408 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 I'm kidding, okay? 409 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Calm down. 410 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Do you think I'm crazy enough to travel with arsenic? 411 00:20:41,208 --> 00:20:43,833 It's a vial with a skull on it. Ugh! 412 00:20:46,541 --> 00:20:47,500 Idiot. 413 00:20:47,583 --> 00:20:49,583 [tense music playing] 414 00:21:18,708 --> 00:21:19,708 [music ends] 415 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 One small problem. 416 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 What? 417 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio… is flipping out. 418 00:21:29,208 --> 00:21:32,208 He says he doesn't want to go to "the Ceccano fair" anymore. 419 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 -What's that? -Huh? 420 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 He won't refer to what we're planning as "the homicide," you know? 421 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 So he wants to use codes words. For example, "the fair at Ceccano." 422 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 But what even is the Ceccano? 423 00:21:42,333 --> 00:21:44,375 I don't know. You're kind of missing the point 424 00:21:44,458 --> 00:21:46,083 The point is that if we don't do something, 425 00:21:46,166 --> 00:21:47,708 he will mess it up for all of us. 426 00:21:48,708 --> 00:21:50,416 -Well, what now? -[Carlo sighs] 427 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 All right, let me go talk to him. Coming through. 428 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 What's going on? 429 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Nothing. 430 00:22:04,500 --> 00:22:05,541 Nothing? 431 00:22:05,625 --> 00:22:09,125 Your sister said you were nervous about the… fair in Ceccano. 432 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Look, Dad, I don't want to go to Ceccano. 433 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 I do not wanna go. 434 00:22:13,041 --> 00:22:15,041 It's one of those things where if you go, 435 00:22:15,125 --> 00:22:17,291 regret will haunt you for the rest of your life. 436 00:22:17,375 --> 00:22:18,208 Nah. 437 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 That's not true. 438 00:22:19,791 --> 00:22:23,041 So the food's a little heavy. You're overreacting. 439 00:22:23,625 --> 00:22:25,416 Plus, I told you I'd pay for it, if you recall? 440 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 I don't care who is paying. 441 00:22:27,625 --> 00:22:29,541 This is a moral question. 442 00:22:30,875 --> 00:22:32,666 Yeah, you're right. 443 00:22:32,750 --> 00:22:35,750 They don't give you receipts. It's all in cash. 444 00:22:36,291 --> 00:22:41,916 Uh, but there are these times in life when you're gonna have to make a choice. 445 00:22:42,541 --> 00:22:45,083 Ones you didn't predict, but think of the family. 446 00:22:45,166 --> 00:22:46,541 We're going to Ceccano. 447 00:22:46,625 --> 00:22:47,666 [Emilio cries] 448 00:22:47,750 --> 00:22:51,375 And anyway, you can always choose not to join us at the actual fair. 449 00:22:51,458 --> 00:22:53,541 -[sighs] -No one is forcing you to do it. 450 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 It's completely crazy to me that you're all so casual here. 451 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 How can you have no remorse? 452 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 Come here. Oh, don't be sad. 453 00:23:00,125 --> 00:23:02,291 -Come here to Papa. -[Emilio crying] 454 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 [Carlo] There, there. 455 00:23:04,125 --> 00:23:08,208 Our son is raving mad. He's sick. Very sick. 456 00:23:08,916 --> 00:23:10,916 [mysterious music playing] 457 00:23:14,625 --> 00:23:16,000 [in English] This one over there? 458 00:23:16,083 --> 00:23:21,375 -[speaking Spanish] -[in English] What the fuck did he say? 459 00:23:23,916 --> 00:23:26,541 Really? You're making my mother drive? Why can't you do it? 460 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 I don't have a license. 461 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Well, I had a license in Chapas, 462 00:23:30,666 --> 00:23:33,166 but it's not valid anywhere, except in Nicaragua. 463 00:23:35,708 --> 00:23:37,458 But you drove me after the reunion. 464 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 I don't have a driver's license, but I have a car, so… 465 00:23:43,208 --> 00:23:45,208 [mysterious music playing] 466 00:23:54,250 --> 00:23:56,208 [Anna] Look, I have an idea. 467 00:23:56,291 --> 00:23:59,666 What if, instead, we could do something else so it looks like Nunzio 468 00:23:59,750 --> 00:24:01,625 actually committed suicide? Huh? 469 00:24:01,708 --> 00:24:04,916 No, wait, wait. How about instead of saying "suicide," 470 00:24:05,000 --> 00:24:09,583 we could all just use another word, okay? How about we say, uh, um, "suntanning"? 471 00:24:09,666 --> 00:24:11,125 -Yeah. -We're visiting the beach. 472 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Enough of this! Quiet! 473 00:24:12,666 --> 00:24:16,291 No, because in the case of a suicide, they won't be looking for a killer. 474 00:24:16,375 --> 00:24:18,625 Know what I mean? So we just have to convince Mom 475 00:24:18,708 --> 00:24:20,750 that Nunzio is a bit depressed 476 00:24:20,833 --> 00:24:23,208 and that… that… I mean, they're actors. 477 00:24:23,291 --> 00:24:25,208 Isn't every actor sort of mentally unstable? 478 00:24:25,291 --> 00:24:26,458 Oh yeah, absolutely. 479 00:24:28,833 --> 00:24:32,291 -I totally knew this was going to happen. -Wait. What do you mean? 480 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Didn't we all agree to use aconitine? 481 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Yes, honey, that's what we said. However, you need to have a plan B. 482 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Sure, especially if plan A is mine, isn't that right? 483 00:24:41,291 --> 00:24:43,166 -[Emilio] Yep, that's right. -[scoffs] 484 00:24:43,250 --> 00:24:44,458 It just makes no sense to me 485 00:24:44,541 --> 00:24:46,416 why Mom and Dad can never have faith in me-- 486 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Alessandra, don't act like a baby, for God's sake. 487 00:24:48,666 --> 00:24:52,500 Listen, sweetie, we're not doubting your abilities as an assassin. [chuckles] 488 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Come on. 489 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 [jaunty music playing] 490 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 My God. Beautiful! 491 00:25:29,000 --> 00:25:32,625 Where have you taken us, my darling? This is the most spectacular house. 492 00:25:33,208 --> 00:25:37,041 For my loved ones, I spare no expense. [chuckles] 493 00:25:39,916 --> 00:25:42,083 [Anna] This place is pretty isolated, huh? 494 00:25:42,166 --> 00:25:43,125 Indeed. 495 00:25:45,416 --> 00:25:46,958 -[Nana] Ah! -Hola. 496 00:25:47,041 --> 00:25:48,166 -[Nana] Hi. -Hola. 497 00:25:48,250 --> 00:25:49,166 [Nana chuckles] 498 00:25:49,250 --> 00:25:50,625 -[Carlo] Hola. -Nice to see you. 499 00:25:51,500 --> 00:25:52,875 -Patricia? -[Patricia] Yes. 500 00:25:52,958 --> 00:25:55,541 [chuckles] She's the cook. She'll also take care of the house. 501 00:25:55,625 --> 00:25:56,958 -Of course! -[Nana] And Luis! 502 00:25:57,041 --> 00:25:59,333 -Mm-hmm. -Luis is the gardener, right? 503 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 -And guard. -[Carlo] Ah, wonderful. 504 00:26:01,250 --> 00:26:03,250 Okay then, follow us. We'll show you the property. 505 00:26:03,333 --> 00:26:05,458 -[Nunzio] Let's go. -Emilio, get out! 506 00:26:05,541 --> 00:26:09,041 -[Luis] This way. -[Nana] Do you? It's gorgeous, isn't it? 507 00:26:09,125 --> 00:26:10,250 [Nunzio] It's beautiful. 508 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 There's the pool. 509 00:26:18,125 --> 00:26:20,833 And further down, you can access the private beach. 510 00:26:20,916 --> 00:26:24,083 Ah, I see. And why are there so many security cameras? 511 00:26:24,166 --> 00:26:26,708 [chuckles] My husband is a little bit paranoid. 512 00:26:26,791 --> 00:26:28,833 He asked the owners to install those things. 513 00:26:28,916 --> 00:26:31,666 Just a few years ago, believe it or not, I was in the military police. 514 00:26:31,750 --> 00:26:33,958 Still, it seems like a quiet place to me, right? 515 00:26:34,041 --> 00:26:34,958 Quiet? 516 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 It's the quietest place you've ever been. 517 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Plus, the islanders know I never go anywhere. 518 00:26:40,583 --> 00:26:43,000 They know if an outsider arrives, 519 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 first I shoot, and only then I ask names. 520 00:26:45,583 --> 00:26:47,583 If he doesn't like the name, then he shoots again. 521 00:26:47,666 --> 00:26:48,958 Yes, of course! 522 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 [Carlo] You don't say? 523 00:26:50,166 --> 00:26:52,166 [suspenseful music playing] 524 00:26:54,833 --> 00:26:56,375 [owl hoots] 525 00:26:57,458 --> 00:26:59,291 [Anna] I can't believe this. 526 00:26:59,791 --> 00:27:01,583 What are we going to do now? 527 00:27:02,416 --> 00:27:05,291 I mean, Carlo, what are we going to do? 528 00:27:05,375 --> 00:27:07,125 Should we take out Luis too? 529 00:27:07,208 --> 00:27:09,000 And let Patricia live? Huh? 530 00:27:09,083 --> 00:27:10,666 No, of course not, no way. 531 00:27:10,750 --> 00:27:12,208 Let's kill Patricia too. 532 00:27:12,291 --> 00:27:13,750 [scraping and squeaking] 533 00:27:13,833 --> 00:27:14,916 [Anna] What's that? 534 00:27:15,791 --> 00:27:17,083 -Huh? -[Anna] What's that? 535 00:27:17,666 --> 00:27:21,041 Uh, I don't know. I mean, it sounds like it's your mother. 536 00:27:22,000 --> 00:27:23,958 [squeaking continues] 537 00:27:25,541 --> 00:27:28,500 But are they moving the furniture around? 538 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 They sound very uncertain, I think. 539 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Huh? 540 00:27:31,916 --> 00:27:35,250 They're moving back and forth and back and forth… 541 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Well, take care of it, okay? 542 00:27:39,000 --> 00:27:40,500 And do what? 543 00:27:40,583 --> 00:27:43,458 I don't know. Sorry, it's just that you have to make her stop. 544 00:27:43,541 --> 00:27:46,875 My ex and my mother are moving the furniture right next door? 545 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 Are they crazy? 546 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 What ex? Ex? Forty years ago! 547 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 What? He's not an ex. 548 00:27:52,833 --> 00:27:54,625 He's a hospice, a retirement village. 549 00:27:54,708 --> 00:27:56,333 -[moaning] -Impressive, though. 550 00:27:56,416 --> 00:27:58,166 Would you please just go? 551 00:27:58,250 --> 00:28:00,041 [moaning continues] 552 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 I'd only do it for you. 553 00:28:08,250 --> 00:28:09,541 [moaning] 554 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 What? 555 00:28:20,041 --> 00:28:24,791 It's just… Anna can't… can't sleep at all. 556 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 How come? 557 00:28:26,125 --> 00:28:27,125 Uh, 558 00:28:28,875 --> 00:28:30,000 noises. 559 00:28:30,083 --> 00:28:30,916 The noise. 560 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Ah. 561 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 It's all the hoopoes in the garden. 562 00:28:35,125 --> 00:28:37,958 Uh, yeah, there are the hoopoes. 563 00:28:38,041 --> 00:28:38,958 Hmm. 564 00:28:39,458 --> 00:28:41,416 I also have this happen. 565 00:28:41,916 --> 00:28:45,708 When I'm in a new bed for the first night, I find it very hard to fall asleep. 566 00:28:45,791 --> 00:28:47,125 I noticed. 567 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 But I think your daughter is bothered more 568 00:28:50,125 --> 00:28:54,166 by the fact that she's hearing you, uh, moving the furniture in the room. 569 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 Huh? 570 00:28:55,666 --> 00:28:58,208 Next door, we can hear you moving the furniture. 571 00:28:58,291 --> 00:28:59,750 -[Nana] Huh? -[Carlo] The bed! 572 00:29:00,583 --> 00:29:02,583 -You know what you should do? -[Carlo] What? 573 00:29:02,666 --> 00:29:05,083 Screw so she gets tired and relaxes. 574 00:29:05,166 --> 00:29:09,708 Giuliana, at our age we have… dignity and aren't ridiculous. 575 00:29:10,750 --> 00:29:12,125 I have a slut-in-law. 576 00:29:13,416 --> 00:29:15,291 4 DAYS TILL THE WEDDING 577 00:29:15,375 --> 00:29:16,833 3 DAYS TILL THE WEDDING 578 00:29:16,916 --> 00:29:18,916 [mellow music playing] 579 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 ¡Buenos días! 580 00:29:21,833 --> 00:29:24,375 -Good morning, Patricia! -[Patricia] Good morning. Yes, yes. 581 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 Thank you, Patricia. 582 00:29:25,500 --> 00:29:26,541 -Of course! -Thank you, yes! 583 00:29:26,625 --> 00:29:27,500 [Carlo] Gracias. 584 00:29:29,083 --> 00:29:34,000 You know, last night I had an epiphany, an illuminating thought. 585 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 I realized that now I'm content. 586 00:29:36,958 --> 00:29:38,666 -Yes, we sort of noticed. -Yeah. 587 00:29:38,750 --> 00:29:40,625 -Big time, I'd say. -[Giuliana] Finally happy. 588 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 I just hope Nunzio doesn't get bored with me. 589 00:29:44,708 --> 00:29:48,583 Every now and then, he seems distant, lost in his thoughts. 590 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 Well, Mama… 591 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 See, the thing is… 592 00:29:55,708 --> 00:29:57,916 Okay, we have to tell you about Nunzio. 593 00:29:58,541 --> 00:30:01,500 In high school, he was treated for depression, you know? 594 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Yes, it's true. It's true. 595 00:30:03,708 --> 00:30:05,875 And I thought he'd managed to get over it 596 00:30:05,958 --> 00:30:10,041 and that he was all right, but he confessed to me that, uh, 597 00:30:11,458 --> 00:30:12,291 no. 598 00:30:12,375 --> 00:30:16,416 He feels this… this full existential crisis, uh… 599 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 And he's overwhelmed with sadness and… and apathy. 600 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Oh, I just remembered this. Even Emilio said he noticed it 601 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 because depressed people can sense each other. 602 00:30:28,333 --> 00:30:31,958 Yes, but Emilio's depression makes sense. [chuckles] 603 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 Alone like a cat with a shitty life. 604 00:30:35,625 --> 00:30:37,958 It's normal for someone like him to feel down. 605 00:30:38,041 --> 00:30:40,083 However, then we have your Nunzio. 606 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Where does his depression come from? Deep inside. 607 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 It's mal de vivre, the spleen. 608 00:30:45,541 --> 00:30:48,833 Like when you can't get up with the sun because you cannot face a new day. 609 00:30:48,916 --> 00:30:51,833 You don't wash because you're terrified of water. 610 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 -The most dangerous form of depression. -[bell jingles] 611 00:30:54,166 --> 00:30:58,625 [Nunzio howling] 612 00:31:08,375 --> 00:31:09,833 I love you! 613 00:31:10,916 --> 00:31:13,166 Guys, this island is extraordinary! 614 00:31:13,250 --> 00:31:15,416 Who wants to come for a ride with me? 615 00:31:15,916 --> 00:31:16,750 Uh, 616 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 that's depression. 617 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 It's highs and then the lows, then highs and then the lows… 618 00:31:23,958 --> 00:31:25,958 ["Non voglio mica la luna" playing] 619 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 [singing along in Italian] 620 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 When I was in Albania, I rode horses with Fiordaliso. 621 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 I don't know who that is. 622 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 -You don't know Fiordaliso? -No. 623 00:32:06,250 --> 00:32:08,458 Your music taste is bullshit, man. 624 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Come on, dude. Chill out. 625 00:32:11,291 --> 00:32:13,291 ["Non voglio mica la luna" continues] 626 00:32:17,875 --> 00:32:19,291 -[music ends] -[birds squawk] 627 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 What about your café? Is someone running it while you're away? 628 00:32:29,291 --> 00:32:30,500 -I closed it. -Oh. 629 00:32:30,583 --> 00:32:32,416 At least I'll save on electricity. 630 00:32:33,666 --> 00:32:35,916 [chuckles] Well, actually, it's a black hole. 631 00:32:36,625 --> 00:32:37,541 What? 632 00:32:37,625 --> 00:32:40,291 Uh, the whole tearoom. It's in the hole. 633 00:32:40,375 --> 00:32:42,208 It's been going really poorly. 634 00:32:42,291 --> 00:32:44,500 Oh. Sorry to hear. I didn't know. 635 00:32:45,416 --> 00:32:47,291 Yeah, because no one knows. 636 00:32:47,375 --> 00:32:50,416 You're the only one, except the suppliers who I can't pay. 637 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 So that's why you never call me. 638 00:32:55,625 --> 00:32:57,250 I thought I did something wrong. 639 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 I thought you couldn't stand your big brother anymore. 640 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 No, of course not. 641 00:33:02,875 --> 00:33:06,041 And I'll always need someone around who's even worse off than me. 642 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 [Nunzio] Come on, you animals. Come and see this wonder. 643 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Hey, I'm gonna get a bottle of water, okay? 644 00:33:11,708 --> 00:33:13,708 [mysterious music playing] 645 00:33:21,250 --> 00:33:23,250 [waves crashing] 646 00:33:26,041 --> 00:33:27,375 [camera clicking] 647 00:33:38,791 --> 00:33:39,833 [music stops] 648 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale! 649 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ale! 650 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 What is it? 651 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 You might get a suntan. 652 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Yes, I hope so. 653 00:34:11,750 --> 00:34:13,958 No, I don't think there's gonna be 654 00:34:14,041 --> 00:34:18,041 a more perfect occasion for suntanning than here. 655 00:34:21,166 --> 00:34:22,416 [camera clicks] 656 00:34:23,041 --> 00:34:24,916 [suspenseful music playing] 657 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 But I don't know if I can get a suntan! 658 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Why don't you come over here and try it? 659 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Oh, hell no! I'll never get a suntan! 660 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 I didn't even want to go to this goddamn island! 661 00:34:54,583 --> 00:34:56,458 I won't get suntanned! 662 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 I'll never get suntanned! 663 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 And me neither! 664 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Who gives a shit! Don't get suntanned! No one is forcing you! 665 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 You paranoid weirdos. 666 00:35:06,708 --> 00:35:08,041 [camera clicks] 667 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Besides, in my bag I've got SPF 50. 668 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Let's go for a swim. 669 00:35:25,375 --> 00:35:27,458 [Ale] We were on the cliff. Nunzio was taking pictures. 670 00:35:27,541 --> 00:35:30,791 And Emilio said, "Get suntanned!" So I got closer, and he was right there. 671 00:35:30,875 --> 00:35:32,708 And I said to myself, "I'm going to do it." 672 00:35:32,791 --> 00:35:34,458 I was about to push him. I was so close. 673 00:35:34,541 --> 00:35:37,375 Emilio did fuck all, as usual. But that's okay. No, no, it's fine. 674 00:35:37,458 --> 00:35:40,250 So I was there, and I thought, "I'll just push him off the edge. Just…" 675 00:35:44,458 --> 00:35:45,333 I couldn't do it. 676 00:35:48,083 --> 00:35:49,000 Hey. 677 00:35:50,083 --> 00:35:52,416 You were always like that as a girl, weren't you, Ale? 678 00:35:53,875 --> 00:35:56,166 -Like what? -You took dance but ditched the recitals. 679 00:35:56,250 --> 00:35:58,625 You took swimming, but you wouldn't race. 680 00:35:58,708 --> 00:36:03,000 "No, Mom. No, I can't do it! Mom! Mom! Mom!" Remember the drama? 681 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 "Help. I get anxious. I'm slow." 682 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 This is a completely different situation. 683 00:36:08,208 --> 00:36:11,291 No, it's not different at all. You have to get over this, my love, 684 00:36:11,375 --> 00:36:13,916 for your own good, not just that we have to kill Nunzio. 685 00:36:15,458 --> 00:36:16,416 I'll be back. 686 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Come on. She was already mortified, huh? 687 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 What did I do? 688 00:36:23,958 --> 00:36:27,541 She didn't push him off the cliff. Okay, no big deal. Yeah? 689 00:36:27,625 --> 00:36:30,000 She was already very upset. No point in worsening it. 690 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 So I can't say anything? She isn't a child. 691 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 That's not what he's saying. 692 00:36:34,083 --> 00:36:37,458 Sorry, she's the one setting all these high standards for the family. 693 00:36:37,541 --> 00:36:42,541 Hypotension, some kind of nerve paralysis, the aconitine. I mean, what is that? 694 00:36:42,625 --> 00:36:44,083 She pretends she's this expert. 695 00:36:44,166 --> 00:36:48,125 Then lo and behold, you just have to push a guy, and she blows it. 696 00:36:54,208 --> 00:36:56,333 -You're talking about me? -No, my love, no. 697 00:36:56,416 --> 00:36:57,666 No, honey, no. 698 00:36:57,750 --> 00:36:58,916 Anyway, 699 00:36:59,000 --> 00:37:01,708 in my opinion, seeing how things have gone, I'd say 700 00:37:02,416 --> 00:37:03,958 we're not capable of this. 701 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Please now! 702 00:37:05,291 --> 00:37:07,666 You need to have a little faith in this family. 703 00:37:07,750 --> 00:37:10,250 And above all, you need to have a little trust in yourself. 704 00:37:10,333 --> 00:37:12,916 -You're so negative, Emilio. -[Carlo] Yep, as always. 705 00:37:13,000 --> 00:37:14,208 [Ale] Wonder why. 706 00:37:14,291 --> 00:37:15,708 What did you just say? 707 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Because you always treated us like we're idiots, 708 00:37:19,083 --> 00:37:20,375 always treated us like babies. 709 00:37:20,458 --> 00:37:23,125 Except when you need us, you want us to be mature and adult. 710 00:37:23,208 --> 00:37:26,541 -Fantastic work on the parenting. -Enough! Enough complaining! Please, Ale! 711 00:37:26,625 --> 00:37:28,791 Who cares how we raised you, how we might've treated you? 712 00:37:28,875 --> 00:37:30,416 We always tried our best, huh? 713 00:37:31,125 --> 00:37:31,958 [sighs] 714 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 You're 30 years old. Get over it! 715 00:37:34,541 --> 00:37:38,875 Yes, really, kids. You know, I can't tell you how upsetting this all is 716 00:37:38,958 --> 00:37:42,375 that we can't just come together here on this beautiful trip 717 00:37:42,458 --> 00:37:43,458 to murder Nunzio. 718 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 -[Carlo] Mom's right. -[Anna] Yeah. 719 00:37:45,875 --> 00:37:49,125 Let's do our best to stick together and focus on this mission. 720 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 It isn't that hard, right? 721 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 We're not splitting the atom or… 722 00:37:53,083 --> 00:37:54,750 We just have to kill an idiot, 723 00:37:54,833 --> 00:37:57,166 a completely useless and potentially sick man. 724 00:37:57,250 --> 00:37:58,291 Yeah. 725 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Come on, Alessandra. Go for a nice walk with your brother 726 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 so you two can look for this… the plant, uh… What's it called? 727 00:38:05,416 --> 00:38:06,250 [Anna] Right. 728 00:38:06,333 --> 00:38:08,958 Sounded like anaconda, I think. Anacona? Uh, conadie? 729 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 -Aconitine. -[Carlo] Aconitine. 730 00:38:10,500 --> 00:38:12,625 -So come on. Let's go. Get a move on. -[Anna] Yes. 731 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 I have faith in you. 732 00:38:16,291 --> 00:38:18,166 -[Carlo] Chin up. That's it. -Let's go. 733 00:38:23,583 --> 00:38:25,208 Who do they take after? Not us. 734 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 -After your father, a coward. -Don't you start. 735 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 -Your mother took him by the ear… -You don't know what you're talking about. 736 00:38:30,208 --> 00:38:32,208 [adventurous music playing] 737 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 [music fades] 738 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 For your information, lethal plants can be found in every ecosystem in the world. 739 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Hmm, interesting. You say that like it's a good thing. 740 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 [sighs] 741 00:38:56,958 --> 00:38:57,875 [groans] 742 00:38:58,375 --> 00:39:00,666 [Ale] No. Nothing. We have to look over there. 743 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 You go. I'll wait right here. 744 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 And why is that? 745 00:39:05,708 --> 00:39:07,166 I'll be lookout. 746 00:39:07,250 --> 00:39:10,625 If someone approaches, I'll warn you. I can make a sound like an animal. 747 00:39:10,708 --> 00:39:11,750 I'll do a horse, okay? 748 00:39:11,833 --> 00:39:13,166 Hmm. Bravo. 749 00:39:13,250 --> 00:39:15,833 If they hear you neighing, then we're definitely gonna go unnoticed. 750 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Idiot. 751 00:39:19,708 --> 00:39:21,708 [mysterious music playing] 752 00:39:25,541 --> 00:39:27,000 [shower running] 753 00:39:43,666 --> 00:39:45,958 -[man whistling] -Naked man in the bathroom. 754 00:39:46,041 --> 00:39:46,958 Huh? 755 00:39:47,041 --> 00:39:48,708 There's a naked man in our bathroom. 756 00:39:48,791 --> 00:39:51,041 What do you mean, a naked man in our bathroom? 757 00:40:00,625 --> 00:40:01,958 Good morning. 758 00:40:02,708 --> 00:40:05,166 -Who are you? -No, actually, who are you? 759 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Are there children here? 760 00:40:07,208 --> 00:40:08,958 -No. -[man] Ah, good. 761 00:40:09,458 --> 00:40:12,041 -You know, there are still adults here. -Apologies. 762 00:40:12,125 --> 00:40:15,083 I had to use your bathroom because the room they gave me ain't got one. 763 00:40:15,166 --> 00:40:16,458 I'm Bojan. 764 00:40:16,541 --> 00:40:18,583 Uh, I'm the best man for Nunzio. 765 00:40:18,666 --> 00:40:20,166 I just got here from Chile. 766 00:40:21,291 --> 00:40:23,291 [mysterious music playing] 767 00:40:29,125 --> 00:40:31,208 -Come on. Wake up. Let's go. -[Emilio yawns] 768 00:40:32,583 --> 00:40:34,458 -Did you find it? -No. 769 00:40:36,500 --> 00:40:38,500 [Emilio yawns] 770 00:40:40,375 --> 00:40:41,833 Oh my goodness. 771 00:40:41,916 --> 00:40:43,125 I feel so strange. 772 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 That nap wiped me out. 773 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 What? 774 00:40:54,875 --> 00:40:56,708 Okay, I'll tell you, but don't freak out. 775 00:40:57,333 --> 00:40:58,958 You're freaking me out with your face now. 776 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 I think I found it. 777 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Oh no! 778 00:41:10,541 --> 00:41:12,833 -What if I touched it? -No, I'm sure you… 779 00:41:12,916 --> 00:41:14,666 Yeah, you definitely touched it. 780 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 You weren't here! How do you know? 781 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 You got a bit of a rash right there. 782 00:41:29,000 --> 00:41:30,458 -I'm gonna die. -No, you're not. 783 00:41:30,541 --> 00:41:32,750 You didn't eat it. Still, let's go to the hospital. 784 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 -What if I ate it? -Did you eat it? 785 00:41:34,250 --> 00:41:36,375 -I don't know! -You don't? Do you snack while you sleep? 786 00:41:36,458 --> 00:41:39,000 Some people sleepwalk. I might sleep eat too! 787 00:41:39,083 --> 00:41:40,625 -Help! -No. Emilio! 788 00:41:40,708 --> 00:41:42,375 -[Emilio] Help me! -No! No! Hold on! 789 00:41:42,458 --> 00:41:44,000 -Emilio. -[Emilio] I'm dying! 790 00:41:44,083 --> 00:41:46,208 -[Ale] Emilio! -[Emilio] I'm dying! 791 00:41:46,291 --> 00:41:48,291 [mysterious music playing] 792 00:41:51,000 --> 00:41:52,083 More fruit, Carlo. 793 00:41:52,166 --> 00:41:53,833 Go. Go. Doing great. 794 00:41:53,916 --> 00:41:55,916 What? Yeah, yeah, more fruit. 795 00:42:02,166 --> 00:42:03,208 [music fades] 796 00:42:03,291 --> 00:42:05,833 -It's been hours. Where were you? -You don't wanna know. 797 00:42:05,916 --> 00:42:08,458 [sighs] All right. Well, did you guys finding the plant yet? 798 00:42:08,541 --> 00:42:11,416 Yes. But this genius here decided to take a nap on it, 799 00:42:11,500 --> 00:42:12,916 so we had to rush to the hospital. 800 00:42:13,000 --> 00:42:15,500 They put cortisone on it, but you can still see the bump. 801 00:42:15,583 --> 00:42:17,541 Anyway, we can no longer use the aconitine, 802 00:42:17,625 --> 00:42:19,541 because if they do decide to investigate, 803 00:42:19,625 --> 00:42:21,625 they'll connect the dots, and then we'll be arrested. 804 00:42:21,708 --> 00:42:26,041 I don't understand why every time I try to do something you… you sabotage me. 805 00:42:26,125 --> 00:42:29,083 -Yeah, I poisoned myself on purpose! -Sh! Shut it! 806 00:42:29,166 --> 00:42:31,958 -[chatting in Spanish] -[Carlo chuckles] 807 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 What's going on? 808 00:42:34,750 --> 00:42:36,458 Nothing. Nunzio went to the village 809 00:42:36,541 --> 00:42:39,000 to invite some of Luis and Patricia's friends 810 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 to celebrate the arrival of his best man. [scoffs] 811 00:42:41,750 --> 00:42:42,583 Uh… 812 00:42:43,083 --> 00:42:45,375 -There's a best man? What? -Yeah. 813 00:42:45,458 --> 00:42:46,708 ♪ Phoenix City… ♪ 814 00:42:46,791 --> 00:42:48,791 ["Phoenix City" playing] 815 00:42:49,833 --> 00:42:51,666 [indistinct chatter] 816 00:42:51,750 --> 00:42:53,750 [cheering] 817 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 His name is Bojan. 818 00:42:59,916 --> 00:43:02,708 Wedding planner from Serbia, Uruguayan by adoption. 819 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 Is he blind or what? 820 00:43:06,375 --> 00:43:07,458 Temporarily. 821 00:43:07,541 --> 00:43:11,125 He got an eye injury while organizing a first communion in Valparaiso. 822 00:43:16,833 --> 00:43:18,083 ♪ Phoenix City… ♪ 823 00:43:20,291 --> 00:43:22,583 Anna. Finally alone. 824 00:43:22,666 --> 00:43:23,708 [Anna] Ah, yes. 825 00:43:24,375 --> 00:43:25,500 Where's my mom? 826 00:43:29,708 --> 00:43:32,166 She needed to take a rest. She was a little tired. 827 00:43:32,666 --> 00:43:35,416 Ah, strange for an 87-year-old woman. 828 00:43:39,083 --> 00:43:40,500 I know what you're planning. 829 00:43:42,958 --> 00:43:44,125 Wh… what's that? 830 00:43:44,625 --> 00:43:45,500 Huh? 831 00:43:46,791 --> 00:43:48,208 But will you have the nerve? 832 00:43:48,291 --> 00:43:49,500 ♪ Phoenix City… ♪ 833 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 And you're talking about what exactly? 834 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 -Leaving Carlo. -[Anna] Ah! 835 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Oh! 836 00:43:58,041 --> 00:44:01,291 Please. The Anna I knew would never settle for a guy like that. 837 00:44:01,375 --> 00:44:02,500 Can I take your straw? 838 00:44:03,166 --> 00:44:06,541 How strange coming from someone who fell in love with an 87-year-old 839 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 with six million in the bank. 840 00:44:08,166 --> 00:44:09,083 [chuckles] 841 00:44:09,625 --> 00:44:10,541 That is true. 842 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 I have always liked rich women. 843 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 But not for their money. 844 00:44:15,625 --> 00:44:18,083 It's because they're happier than the ones with no money at all. 845 00:44:18,166 --> 00:44:20,041 -[Anna] Mm. -Yeah, happiness is hot. 846 00:44:20,125 --> 00:44:21,125 [scoffs] 847 00:44:29,916 --> 00:44:31,416 This is me and you, 848 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 making sweet love in high school during the sit-in. 849 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 No, you've never been that athletic. 850 00:44:41,708 --> 00:44:43,708 ["Phoenix City" continues] 851 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 [music stops] 852 00:45:06,000 --> 00:45:08,125 [cane tapping] 853 00:45:08,208 --> 00:45:09,208 [Anna] No, no. 854 00:45:11,708 --> 00:45:13,208 Hold on. Okay. 855 00:45:15,083 --> 00:45:16,333 Did you get it or not? 856 00:45:17,708 --> 00:45:18,875 [Emilio] What's going on? 857 00:45:19,375 --> 00:45:21,250 [Carlo] Nothing's going on. This is the problem. 858 00:45:21,333 --> 00:45:25,250 [Anna] Okay, the aconitine, without blaming anyone, 859 00:45:25,333 --> 00:45:27,083 was a complete failure. 860 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Two days from now, Luis and Patricia will go to the festival in Ciutadella. 861 00:45:31,583 --> 00:45:33,458 So that will be the perfect time 862 00:45:34,333 --> 00:45:35,500 to go to Ceccano. 863 00:45:37,500 --> 00:45:39,916 We'll put a strong sedative in Nunzio's drink, 864 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 and when Nana goes to bed, then… 865 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 What if she doesn't? 866 00:45:43,291 --> 00:45:45,958 Nana? She always does after dinner. Same time every night. 867 00:45:46,041 --> 00:45:48,666 -But what if she doesn't? -[Carlo] Don't be a pain! She does. 868 00:45:48,750 --> 00:45:51,250 If she doesn't, I'll hit her in the head and take her to bed-- 869 00:45:51,333 --> 00:45:53,583 Please relax. Nana will fall asleep, I promise. 870 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 We'll pick up Nunzio while he's asleep and take him to the garage. 871 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 On the way to the garage, there are no security cameras. 872 00:46:00,708 --> 00:46:05,041 We'll put him in the car, connect the exhaust pipe to a hose, 873 00:46:05,125 --> 00:46:06,583 start the engine up, and then… 874 00:46:06,666 --> 00:46:07,958 [inhales] 875 00:46:08,041 --> 00:46:09,708 …he'll fall asleep. 876 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 And Bojan? 877 00:46:13,333 --> 00:46:14,500 -[groans] -Hey! 878 00:46:14,583 --> 00:46:16,625 "And Bojan"? Come on, please! Bojan?! 879 00:46:16,708 --> 00:46:19,833 We'll think of something else. We'll send him… to the festival. 880 00:46:19,916 --> 00:46:21,416 Or we'll put sedatives in his… 881 00:46:21,500 --> 00:46:23,500 -Let's murder Bojan. How about that? -Hey, easy now. 882 00:46:23,583 --> 00:46:25,500 [Anna] There. One problem at a time. 883 00:46:25,583 --> 00:46:27,625 Emilio, would you try to be positive? 884 00:46:28,166 --> 00:46:30,625 [Carlo] Be positive, my son, for once. 885 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Good thing he can't see. 886 00:46:34,708 --> 00:46:38,500 If he happens to witness anything, at least it's better that he's blind, no? 887 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 But for the next 48 hours, 888 00:46:43,583 --> 00:46:45,541 we must continue telling some lies 889 00:46:45,625 --> 00:46:50,083 and get everyone to believe the idea that Nunzio is trying to commit suicide. 890 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 But how, Dad? 891 00:46:51,916 --> 00:46:52,833 Hmm. 892 00:46:52,916 --> 00:46:54,583 With a stroke of genius. 893 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 We'll simulate a suicide attempt in the pool. 894 00:46:58,750 --> 00:46:59,916 In the pool? 895 00:47:00,000 --> 00:47:02,416 Yeah, except who kills themself in a pool? Really. 896 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Someone who wants to die. It doesn't matter where! 897 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 In the pool? It's impossible. 898 00:47:06,375 --> 00:47:08,416 [grunts] He's not going to succeed! 899 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 As long as it looks like he attempted it. 900 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 And I already have a plan for the security cameras and the guard, 901 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 but why should I bother explaining to people with no imagination? 902 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Sounds completely idiotic. 903 00:47:18,875 --> 00:47:20,833 [Carlo] Oh yeah? Huh? Let's vote. 904 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Who's against the idea with the pool? 905 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Perfect. Your Mom and I are in favor. 906 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Your vote's not worth shit. Yours isn't worth shit either. 907 00:47:30,083 --> 00:47:32,583 -Okay, approved. -No, hey, that's not how voting works-- 908 00:47:32,666 --> 00:47:34,958 That's exactly how it works because all you agreed 909 00:47:35,041 --> 00:47:37,000 that if something goes wrong and we get caught, 910 00:47:37,083 --> 00:47:38,250 I will go to jail! 911 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 So I call the shots! There! 912 00:47:40,083 --> 00:47:41,833 Sh! 913 00:47:42,416 --> 00:47:43,291 Anyway, 914 00:47:43,375 --> 00:47:45,583 it'll happen tomorrow when Nana and I go down 915 00:47:45,666 --> 00:47:47,666 to choose flowers for the wedding, okay? 916 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Excuse me. What are we supposed to do? 917 00:47:49,750 --> 00:47:52,500 -I'll explain it tomorrow morning. -I can't do this. This is… 918 00:47:52,583 --> 00:47:54,583 [mysterious music playing] 919 00:47:56,208 --> 00:47:58,708 [Giuliana] I'm so happy you're here, Bojan. 920 00:47:58,791 --> 00:48:00,791 How sad that you live so far away. 921 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 [Bojan] Yes. 922 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 [Giuliana] If you lived a bit closer, maybe we could visit more often… 923 00:48:04,875 --> 00:48:05,708 [Bojan laughs] 924 00:48:05,791 --> 00:48:07,125 [Giuliana] Oh, what a nice view. 925 00:48:07,208 --> 00:48:08,541 3 DAYS TILL THE WEDDING 926 00:48:08,666 --> 00:48:10,250 2 DAYS TILL THE WEDDING 927 00:48:11,291 --> 00:48:13,458 Oh! Careful. Watch out. 928 00:48:13,541 --> 00:48:15,208 There you go, to the left. 929 00:48:15,291 --> 00:48:16,416 Easy. Easy. 930 00:48:16,500 --> 00:48:17,750 There. There. 931 00:48:17,833 --> 00:48:19,041 Mind your step, dear. 932 00:48:19,125 --> 00:48:21,125 [mysterious music continues] 933 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 I gotta be honest. It sounds like a joke. But oh well. 934 00:48:37,000 --> 00:48:38,125 [groans] 935 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 There he is. 936 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Papa, I have to agree. This doesn't make any sense. 937 00:48:43,791 --> 00:48:45,791 It'll work as long as you don't get shy on us. 938 00:48:45,875 --> 00:48:48,166 Act desperate. You have to show you're devastated. 939 00:48:48,250 --> 00:48:50,000 -I don't know if I can do it. -Mm. 940 00:48:50,750 --> 00:48:53,916 -Hey, Nunzio, what's good? -I'm going for a swim. 941 00:48:57,000 --> 00:48:59,916 Did you know Papa can do the "empty lung" for over a minute? 942 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 What the hell's the "empty lung"? 943 00:49:02,375 --> 00:49:05,083 -Oh, come on. It's nothing. -No, no. Tell him. Tell him. 944 00:49:05,166 --> 00:49:06,166 Don't be modest. 945 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 In the pool, I held my breath underwater for roughly a minute and a half. 946 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Longer. 947 00:49:11,583 --> 00:49:13,000 I'm certified in scuba. 948 00:49:13,083 --> 00:49:15,625 I got it in Bali in the '80s when I was hiding out 949 00:49:15,708 --> 00:49:17,375 due to a false passport charge. 950 00:49:17,458 --> 00:49:19,750 You know, the usual Italian legal nonsense. 951 00:49:19,833 --> 00:49:21,083 [Ale] Oh, of course. Hmm. 952 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 I bet you're not able to hold your breath for a minute and a half. 953 00:49:27,541 --> 00:49:30,083 Okay, I'll tell you what we'll do right now. 954 00:49:30,166 --> 00:49:32,958 While I'm diving, you guys will take the car, 955 00:49:33,041 --> 00:49:35,041 go for a nice ride around the island. 956 00:49:35,125 --> 00:49:37,583 And when you return, I'll still be under. 957 00:49:42,666 --> 00:49:44,541 [inhales deeply] 958 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Wait. Wait just a second. 959 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 Go. Go. 960 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Go, go, go! 961 00:50:16,541 --> 00:50:17,666 Oh God! 962 00:50:21,125 --> 00:50:22,875 Oh God, Papa, what has he done? 963 00:50:22,958 --> 00:50:25,458 Are you out of your mind? What have you done? 964 00:50:25,541 --> 00:50:27,958 -What did I do? -What have you done? You are crazy! 965 00:50:28,041 --> 00:50:29,583 -You've completely lost it! -[Nunzio] Ah! 966 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 -[Emilio] You're crazy! Don't risk it! -Papa! 967 00:50:35,041 --> 00:50:36,791 You shouldn't risk your life! 968 00:50:36,875 --> 00:50:38,833 I'm the crazy one? You three are out of your minds! 969 00:50:38,916 --> 00:50:40,291 You were at the bottom of the pool. 970 00:50:40,375 --> 00:50:43,333 -We were afraid you'd passed out or worse! -Me? You guys are crazy. 971 00:50:43,416 --> 00:50:44,791 I mean, what the fuck is going on? 972 00:50:44,875 --> 00:50:46,500 You're… you're a weird family. God! 973 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 But… but not nice weird like some! Weird as in sick! 974 00:50:49,375 --> 00:50:50,958 You're sick, all of you! 975 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Honey, you really cannot act. 976 00:50:58,916 --> 00:51:01,916 It's all very dramatic, too high-pitched, all yelling. 977 00:51:02,000 --> 00:51:03,083 That is not how you act. 978 00:51:03,166 --> 00:51:05,375 -You told me to be desperate. Sorry, but… -Hey! Ugh! 979 00:51:05,458 --> 00:51:06,958 You were ridiculous. 980 00:51:07,458 --> 00:51:08,875 What, you think you did well? 981 00:51:08,958 --> 00:51:10,416 -[sighs] -Huh? 982 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 [mysterious music playing] 983 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, are you there? 984 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 Hi, Carlo. How are you? 985 00:51:24,208 --> 00:51:25,291 -All good. -Can I help you? 986 00:51:25,375 --> 00:51:29,291 Uh, it's something quite, um, delicate. Uh… oh… 987 00:51:29,375 --> 00:51:32,041 You should know that Nunzio is going through 988 00:51:32,125 --> 00:51:35,250 a very difficult time of depression. 989 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzio? 990 00:51:37,625 --> 00:51:39,333 He's very happy from what I see. 991 00:51:39,416 --> 00:51:40,416 [sighs] 992 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Well, in fact, he tried to kill himself last year. 993 00:51:45,000 --> 00:51:47,458 And a few minutes ago, in the pool, 994 00:51:49,125 --> 00:51:50,791 he attempted to drown himself. 995 00:51:52,500 --> 00:51:53,458 Our pool here? 996 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 But how can a person drown themselves in a pool? It's impossible. 997 00:51:59,458 --> 00:52:00,750 It's not impossible! 998 00:52:00,833 --> 00:52:01,666 Uh… 999 00:52:01,750 --> 00:52:05,708 Uh, Nunzio is so unpredictable, a madman. 1000 00:52:06,208 --> 00:52:08,625 Of course, he's very strong mentally. 1001 00:52:09,333 --> 00:52:11,250 Obviously, don't… don't mention it. 1002 00:52:11,333 --> 00:52:13,583 I'm just telling you in case something happened. 1003 00:52:14,083 --> 00:52:16,750 If you don't mind, I wanted to ask if, potentially, you'd watch him 1004 00:52:16,833 --> 00:52:18,500 when we're away from the villa. 1005 00:52:18,583 --> 00:52:19,583 Of course. 1006 00:52:20,166 --> 00:52:21,541 Muchas gracias, Luis. 1007 00:52:21,625 --> 00:52:23,083 Lo siento mucho. 1008 00:52:24,000 --> 00:52:24,875 Ah. 1009 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 Um… 1010 00:52:26,875 --> 00:52:30,250 Also, there should be footage on your cameras that, well, 1011 00:52:30,833 --> 00:52:35,000 captured his latest suicide attempt. You know, the one in the pool. 1012 00:52:35,083 --> 00:52:35,916 Can we watch it? 1013 00:52:36,416 --> 00:52:39,625 So that you can share your own point of view. [chuckles] 1014 00:52:40,416 --> 00:52:42,458 When the owners are away, the security cameras are on, 1015 00:52:42,541 --> 00:52:43,791 but they'e not recording. 1016 00:52:44,291 --> 00:52:45,416 We can't watch the footage. 1017 00:52:49,083 --> 00:52:49,916 Uh… 1018 00:52:50,000 --> 00:52:52,291 What the hell are they there for then? That's ridiculous. 1019 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Uh… they're a deterrent to scare away thieves. 1020 00:52:56,125 --> 00:52:57,875 I'm very sorry for Nunzio. 1021 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 If you want, I can call the doctor. I know her. 1022 00:53:00,875 --> 00:53:02,875 -She's psychiatrist at the hospital. -No, no… 1023 00:53:02,958 --> 00:53:05,500 He… he hates psychiatrists. He only trusts shamans. 1024 00:53:05,583 --> 00:53:07,541 Whatever. Go fuck yourself. 1025 00:53:09,875 --> 00:53:11,875 [mysterious music playing] 1026 00:53:41,916 --> 00:53:42,958 [music fades] 1027 00:53:45,750 --> 00:53:47,000 [snoring softly] 1028 00:53:47,083 --> 00:53:49,125 ["Nube Viajera" plays downstairs] 1029 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anna? 1030 00:54:09,166 --> 00:54:10,791 ["Nube Viajera" continues] 1031 00:54:17,750 --> 00:54:19,375 ["Nube Viajera" continues] 1032 00:54:27,291 --> 00:54:28,458 [woman giggles] 1033 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 [woman moans] 1034 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Where'd you go? 1035 00:54:56,791 --> 00:54:59,666 I went for… a walk because I just… [sighs] 1036 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 I can't sleep. 1037 00:55:03,291 --> 00:55:05,416 Anyway, that whole idea of the swimming pool 1038 00:55:05,500 --> 00:55:07,250 was totally idiotic, Carlo. 1039 00:55:09,583 --> 00:55:11,208 Alessandra was right. 1040 00:55:11,875 --> 00:55:14,250 You want all of us around. 1041 00:55:14,791 --> 00:55:16,666 Then you make us feel terrible. 1042 00:55:16,750 --> 00:55:17,666 [Anna sighs] 1043 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 I saw you with Nunzio. 1044 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 Me? 1045 00:55:24,750 --> 00:55:27,458 What are you talking about? I was in the forest. 1046 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Then who was it fucking on the sofa? 1047 00:55:29,333 --> 00:55:30,500 Oh, Carlo… 1048 00:55:31,333 --> 00:55:32,833 Must have been Giuliana. 1049 00:55:32,916 --> 00:55:35,166 They're like rabbits those two. It's gross. 1050 00:55:35,666 --> 00:55:37,083 But excuse me. 1051 00:55:37,166 --> 00:55:38,750 Do you really think I'd sneak off 1052 00:55:38,833 --> 00:55:41,875 with the man who's going to kill my mother? [scoffs] 1053 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 What do I know? Maybe you want to be like Electra, 1054 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 or you're feeling very Jungian. 1055 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Oh, cut the shit. Good night. 1056 00:55:48,708 --> 00:55:50,375 [grunts softly] 1057 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 [sighs] 1058 00:55:53,958 --> 00:55:55,083 And besides, 1059 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio is still rolling around on sofa beds, 1060 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 organizing little parties, and doing this whole yoga happiness thing. 1061 00:56:03,666 --> 00:56:06,166 Who's gonna believe that guy wants to commit suicide? 1062 00:56:06,250 --> 00:56:07,083 Come on. 1063 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Not even if he says it himself. 1064 00:56:12,875 --> 00:56:16,333 Well, if he says it himself, yes. 1065 00:56:16,416 --> 00:56:17,791 [suspenseful music playing] 1066 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 DAYS TILL THE WEDDING 1067 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 DAY TILL THE WEDDING 1068 00:56:22,375 --> 00:56:24,375 [suspenseful music continues] 1069 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 [Nunzio] Let's take a picture here. 1070 00:56:26,750 --> 00:56:28,250 -[Carlo] Oh, come on. -[groans] No. No. 1071 00:56:28,333 --> 00:56:30,000 [Nunzio] A family photo, all together. 1072 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 -Come on. -[Emilio] Is this necessary? 1073 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 [Nunzio] Take off your glasses, darling. 1074 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Okay, now, let's all say "cheese." 1075 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Actually, no. Grease. With your finger, like John Travolta. 1076 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Come on now. You too, Carlo. 1077 00:56:43,166 --> 00:56:44,416 Take the shot already. 1078 00:56:44,500 --> 00:56:45,375 [camera clicks] 1079 00:56:47,791 --> 00:56:48,625 [camera clicks] 1080 00:56:51,791 --> 00:56:53,750 All right, we got it. Let's see the labyrinth, huh? 1081 00:56:53,833 --> 00:56:54,708 [Emilio] Yeah. 1082 00:56:58,041 --> 00:57:00,666 -Can I ask you a question, man to man? -Yeah, ask me. 1083 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 What's it like having a hot daughter? Is it hard? 1084 00:57:05,041 --> 00:57:06,916 -Why the hell would you ask that? -Oh! 1085 00:57:08,041 --> 00:57:10,291 -All right, you big prude. -Hmm? 1086 00:57:10,375 --> 00:57:11,375 Oh, forget it. 1087 00:57:12,041 --> 00:57:14,666 I just forgot that you're an engineer 1088 00:57:15,833 --> 00:57:18,208 with the bleak, robotic soul of a conformist. 1089 00:57:19,541 --> 00:57:20,750 Excuse me, my fault. 1090 00:57:24,125 --> 00:57:26,000 Why don't you fuck yourself? 1091 00:57:28,708 --> 00:57:30,708 -[applause] -[horse neighs] 1092 00:57:32,208 --> 00:57:34,041 [mysterious music playing] 1093 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 There it is. 1094 00:57:49,083 --> 00:57:50,083 What's going on? 1095 00:57:50,166 --> 00:57:52,333 They're getting ready for the festival tonight. 1096 00:57:52,916 --> 00:57:54,791 Anna? I'm going to go in. 1097 00:57:54,875 --> 00:57:56,583 [Anna] Yeah, we'll be right there. 1098 00:57:57,208 --> 00:57:59,000 [chuckling] 1099 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Ah, Giuliana's a fortunate bride. 1100 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 Nunzio's two late wives, poor things, they didn't have anyone. 1101 00:58:07,500 --> 00:58:09,958 At least, no one who would be there to protect them, 1102 00:58:10,041 --> 00:58:11,708 as you do with your mother. 1103 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 What are you talking about now? 1104 00:58:14,416 --> 00:58:16,625 [chuckles] About love, Anna. 1105 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 What do you think of Nunzio? Does he seem happy? 1106 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Why? 1107 00:58:23,000 --> 00:58:26,250 I don't know. I'm a bit worried about him. 1108 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 He seems depressed. 1109 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 I wouldn't want him to do… anything foolish. 1110 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Like? 1111 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Oh, I don't want him to be found 1112 00:58:42,041 --> 00:58:43,250 in the garage 1113 00:58:44,125 --> 00:58:46,958 his mouth all… around the exhaust. 1114 00:58:49,250 --> 00:58:50,375 Hmm? 1115 00:58:51,416 --> 00:58:53,416 [tense music playing] 1116 00:58:55,416 --> 00:58:57,666 Now then, shall we join Giuliana? 1117 00:59:02,333 --> 00:59:03,333 [music fades] 1118 00:59:05,833 --> 00:59:07,833 [indistinct chatter] 1119 00:59:13,250 --> 00:59:14,250 [camera clicks] 1120 00:59:17,791 --> 00:59:20,416 Piece by piece, slowly, 1121 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 as morning crawls away from the darkness 1122 00:59:23,458 --> 00:59:25,833 and wretched peak of my anxieties. 1123 00:59:25,916 --> 00:59:27,875 Confusing is your presence 1124 00:59:27,958 --> 00:59:29,541 and your distance. 1125 00:59:31,083 --> 00:59:32,458 Wow, beautiful. 1126 00:59:32,541 --> 00:59:35,208 Didn't understand shit, but poetic, huh? 1127 00:59:36,750 --> 00:59:37,875 Listen, Nunzio. 1128 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 I need someone I trust to talk to about something. 1129 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 Um, but I can't talk to my kids, much less Anna. 1130 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 So you want to talk to me? 1131 00:59:47,791 --> 00:59:50,500 Uh, well, there's no one else. 1132 00:59:51,833 --> 00:59:53,291 And It's rather personal, 1133 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 and I think maybe you are the person whose assistance I need. 1134 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 The curse of everyone loving you. 1135 00:59:59,125 --> 01:00:00,041 I imagine. 1136 01:00:00,541 --> 01:00:02,375 -They cling clam-like. -Mm. 1137 01:00:02,458 --> 01:00:05,291 Say, there's a nice café just up the hill. Shall we get a drink? 1138 01:00:05,375 --> 01:00:06,416 You're paying? 1139 01:00:06,500 --> 01:00:08,625 I'm paying. I'm paying. Let's go. 1140 01:00:12,500 --> 01:00:14,041 [Bojan] How's it going, darling? 1141 01:00:14,125 --> 01:00:16,291 [Giuliana] Great. I'm almost done. 1142 01:00:16,375 --> 01:00:17,958 [Bojan chuckles] 1143 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 And you're very fortunate, Anna. 1144 01:00:22,583 --> 01:00:27,375 It's rare for a… for a daughter to attend her own mother's wedding 1145 01:00:27,458 --> 01:00:28,625 and be able to help. 1146 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Beautiful. 1147 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, what do you want? 1148 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 What everyone wants. 1149 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Well, love. 1150 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 I want cash. 1151 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 How much? 1152 01:00:46,750 --> 01:00:47,583 Hmm… 1153 01:00:48,291 --> 01:00:49,416 One million. 1154 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 [clears throat] 1155 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 One million? 1156 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 Are you crazy? 1157 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 For an 87-year-old lady? 1158 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 But Nunzio is my best friend. 1159 01:01:02,041 --> 01:01:05,250 Here's the deal. Sure, she's spirited, 1160 01:01:05,333 --> 01:01:07,750 but she's also a royal pain in the ass. 1161 01:01:07,833 --> 01:01:10,875 Not even factoring in the filial attachment. 1162 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 I'm sorry, but I won't give you more than about 300 thousand. 1163 01:01:14,708 --> 01:01:15,833 [scoffs] 1164 01:01:19,958 --> 01:01:20,875 Okay. 1165 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 Four hundred thousand. 1166 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 Three-fifty. 1167 01:01:24,666 --> 01:01:25,958 [chuckles] 1168 01:01:26,708 --> 01:01:29,708 Okay, look, 400 thousand 1169 01:01:29,791 --> 01:01:31,208 and I'll tell the police that 1170 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 Nunzio tried to kill himself in Montevideo last year. 1171 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Deal? 1172 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 I no longer love Anna. 1173 01:01:45,291 --> 01:01:48,958 I'd really like to write her a letter so I can explain myself. 1174 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Actually, I wrote one, but it was a disaster. 1175 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 You know how to talk and write. You know women. 1176 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Maybe you could help me rewrite the letter. [chuckles] 1177 01:02:00,958 --> 01:02:03,416 -Do you have a pen? -Yes. Yes, right here. 1178 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 -Here. -Write this. 1179 01:02:13,958 --> 01:02:14,916 Ugh! 1180 01:02:15,000 --> 01:02:16,541 No, it's all bullshit. 1181 01:02:16,625 --> 01:02:18,625 You… you do it. Then I'll just copy it. 1182 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Very well, but enough with the crying. 1183 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 No matter how sad you are, Carlo, try and have some damn balls. 1184 01:02:23,625 --> 01:02:24,500 Mm. 1185 01:02:25,125 --> 01:02:27,083 If you could just make it very clear 1186 01:02:27,916 --> 01:02:28,875 that this is farewell. 1187 01:02:29,625 --> 01:02:31,291 I'm leaving this life 1188 01:02:31,875 --> 01:02:33,791 which, to me, seems not worth living. 1189 01:02:36,875 --> 01:02:38,125 Anna, my old love… 1190 01:02:38,208 --> 01:02:39,041 Ah, uh… 1191 01:02:39,125 --> 01:02:42,291 No, you're off to a perfect start, but don't write "Anna." 1192 01:02:43,125 --> 01:02:46,458 Just write, "My old, old love." 1193 01:02:46,541 --> 01:02:47,666 But why? 1194 01:02:47,750 --> 01:02:49,750 Uh, because names are distracting. 1195 01:02:50,333 --> 01:02:54,583 -But the letter is for Anna. -Of course, but she knows that. [chuckles] 1196 01:02:55,708 --> 01:02:57,416 Hmm. Ah! Anna, my old love… 1197 01:02:57,500 --> 01:03:00,500 Ah! For crying out loud, just write "my old love," okay? 1198 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Do we have to get stuck on this shit? 1199 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 -All right. -Come on. Now. 1200 01:03:03,916 --> 01:03:05,375 -My old love. -My old love. 1201 01:03:05,458 --> 01:03:06,458 My old love. 1202 01:03:06,541 --> 01:03:07,500 Mm-hmm. 1203 01:03:07,583 --> 01:03:09,250 I know that I am… 1204 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 An idiot. 1205 01:03:11,625 --> 01:03:13,416 -I do like your sincerity. -Mm. 1206 01:03:13,500 --> 01:03:16,041 -And arrogant. -An arrogant idiot. 1207 01:03:16,125 --> 01:03:17,458 And very fake. 1208 01:03:17,541 --> 01:03:18,791 -Fake. -And vain as well. 1209 01:03:18,875 --> 01:03:22,375 Vain? Vain too? You're really, uh, courageous, huh? 1210 01:03:22,458 --> 01:03:24,625 -Yes. -All right. Vain, yes. 1211 01:03:24,708 --> 01:03:27,625 -Underneath the masquerade… -Masquerade… 1212 01:03:27,708 --> 01:03:29,750 -…there is nothing at all. -Nothing. 1213 01:03:29,833 --> 01:03:30,875 Just manure. 1214 01:03:31,500 --> 01:03:33,083 -Just manure? -Yeah. 1215 01:03:33,583 --> 01:03:36,500 -Don't humiliate yourself like that. -No, it's necessary. 1216 01:03:36,583 --> 01:03:39,250 It needs to be sincere to the point of masochism. 1217 01:03:39,333 --> 01:03:42,291 In the end, that's why I decided to abandon 1218 01:03:42,375 --> 01:03:45,500 this world of yours and this world of mine. 1219 01:03:46,583 --> 01:03:48,000 It's brilliant. 1220 01:03:48,916 --> 01:03:52,125 We'll put it with his body, while he's suffocating in the garage. 1221 01:03:52,791 --> 01:03:54,500 His farewell to the world. 1222 01:03:56,166 --> 01:03:58,000 I have to tell you one thing 1223 01:03:58,083 --> 01:04:00,833 because I think it's important for you to know about it. 1224 01:04:01,416 --> 01:04:03,125 Oh God. Is it good or bad? 1225 01:04:04,541 --> 01:04:05,541 It's very good. 1226 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 Perhaps, uh, you realize how great I might be? 1227 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 No. No, but Bojan knows we're going to murder Nunzio. 1228 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 What are you saying? Are you… are you kidding me right now? 1229 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 No. 1230 01:04:21,833 --> 01:04:23,666 How the hell is that good news? 1231 01:04:24,291 --> 01:04:26,041 He won't be an obstacle, 1232 01:04:26,125 --> 01:04:27,833 because he and I have a deal. 1233 01:04:27,916 --> 01:04:31,416 And he will confirm other suicide attempts by Nunzio. 1234 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Anna, this is getting out of hand at this point. 1235 01:04:33,875 --> 01:04:35,666 Sweetheart, don't worry, baby. 1236 01:04:35,750 --> 01:04:39,750 A little chaos is par for the course when you're planning on killing someone. 1237 01:04:39,833 --> 01:04:41,208 Oh, my love, trust in us. 1238 01:04:41,291 --> 01:04:43,291 [mystical music playing] 1239 01:04:45,375 --> 01:04:49,708 [Nunzio on recording] Your name is made up of three magic syllables. 1240 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 Nun… 1241 01:04:53,791 --> 01:04:54,958 zio. 1242 01:04:57,875 --> 01:04:59,750 Everyone loves you. 1243 01:05:02,583 --> 01:05:05,791 You have 54 female characteristics 1244 01:05:05,875 --> 01:05:09,458 and 54 male characteristics. 1245 01:05:09,958 --> 01:05:11,166 You're not alone. 1246 01:05:12,291 --> 01:05:14,708 You are God's older brother. 1247 01:05:15,208 --> 01:05:17,500 Everyone loves you. 1248 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 [Anna] Hey, Luis. 1249 01:05:29,041 --> 01:05:30,125 Hello. 1250 01:05:30,208 --> 01:05:31,875 [Anna] What time does the festival start? 1251 01:05:31,958 --> 01:05:33,000 Very soon. 1252 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 [Anna] I saw them practicing with the horses. 1253 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 -Did you enjoy it? -Yes, very much. 1254 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 [Luis] Unfortunately, Patricia's not feeling well. 1255 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 She got a huge migraine. 1256 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 I don't think we're going anymore. 1257 01:05:48,166 --> 01:05:49,000 Uh… 1258 01:05:50,500 --> 01:05:52,708 Um… Luis! 1259 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 -Uh, Luis? -Yes? 1260 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 You go. We can stay here and take care of Patricia. 1261 01:06:00,333 --> 01:06:01,916 No, uh, don't worry. Thank you. 1262 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 You know, my daughter runs a… 1263 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 a café where they sell several teas for headaches. 1264 01:06:07,375 --> 01:06:09,916 She's practically a doctor in a way. 1265 01:06:10,000 --> 01:06:12,833 And I volunteered at a dog shelter for five years. 1266 01:06:14,166 --> 01:06:17,625 I mean, dogs have migraines too, and we helped many sick dogs there. 1267 01:06:19,041 --> 01:06:20,875 So go. We'll take care of Patricia. 1268 01:06:20,958 --> 01:06:23,166 Plus, the festival only happens once a year. 1269 01:06:23,250 --> 01:06:25,083 There's three a year. [chuckles] 1270 01:06:25,166 --> 01:06:27,583 Sure, but this is an island. Nothing ever happens here. 1271 01:06:27,666 --> 01:06:29,416 It would be a shame to skip it, no? 1272 01:06:29,500 --> 01:06:30,916 Ugh, I don't know. 1273 01:06:31,458 --> 01:06:33,875 Today I had a issue with my car. 1274 01:06:33,958 --> 01:06:37,875 Until the problem's fixed, I don't wanna drive it all the way to Ciutadella. 1275 01:06:37,958 --> 01:06:39,791 Guess the gods are against us. [chuckles] 1276 01:06:40,291 --> 01:06:42,375 Uh, no, excuse me. The gods aren't against us. 1277 01:06:42,458 --> 01:06:45,041 Please borrow our family's car. Hmm? 1278 01:06:47,625 --> 01:06:49,250 -Well… -Well? 1279 01:06:49,750 --> 01:06:50,916 -In that case… -[Anna] Yeah? 1280 01:06:51,000 --> 01:06:54,375 -Fun. Okay, thank you. -Oh! Great, don't mention it. 1281 01:06:54,458 --> 01:06:55,958 [chuckles] All right. 1282 01:06:57,541 --> 01:06:58,541 [groans] 1283 01:06:58,625 --> 01:06:59,625 [sighs] 1284 01:07:00,291 --> 01:07:02,291 [mysterious music playing] 1285 01:07:20,458 --> 01:07:21,666 [music fades] 1286 01:07:21,750 --> 01:07:23,333 [Carlo] Hey, um… 1287 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 This one is a mild sedative for your mother to make her go to sleep. 1288 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 -[Anna] Yes. -And this one is to knock out Nunzio. 1289 01:07:33,208 --> 01:07:35,833 Carlo, please make sure you don't do this, okay? 1290 01:07:35,916 --> 01:07:37,291 [wheels squeaking] 1291 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 1292 01:07:43,708 --> 01:07:45,000 Come on. Who is that? 1293 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 Those are the Buracos. 1294 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 [Giuliana] My love? 1295 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Yes? 1296 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Do you like this dress? 1297 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 I bought it several years ago now, while I was on tour in Cairo. 1298 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 You look great, like Vanna Marchi. 1299 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 What are you, a moron? 1300 01:08:01,083 --> 01:08:02,916 I love Vanna Marchi, okay? 1301 01:08:03,416 --> 01:08:04,583 I like her as a woman. 1302 01:08:05,291 --> 01:08:06,750 [wheels squeaking] 1303 01:08:07,458 --> 01:08:08,375 -[women] Surprise! -Oh! 1304 01:08:08,458 --> 01:08:10,958 -Oh! I can't believe it! -Ah! 1305 01:08:11,041 --> 01:08:14,291 -[Giuliana] My bridesmaids are here! -[woman] Yes! 1306 01:08:14,375 --> 01:08:16,333 [Giuliana] I thought you were coming tomorrow. 1307 01:08:16,416 --> 01:08:18,583 -Glad to see you. -We wanted to surprise you out here. 1308 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 -[Giuliana] Wonderful! -What's going on? 1309 01:08:20,708 --> 01:08:21,958 It's Giuliana's two bridesmaids. 1310 01:08:22,041 --> 01:08:24,625 -Two dear friends of mine have come now. -[Bojan] Ah. 1311 01:08:24,708 --> 01:08:27,375 -Tragedy, Malevolence, and Lightning. -[Giuliana chuckles] 1312 01:08:27,458 --> 01:08:30,750 You can have dinner with us tonight. We'll get shit-faced together. 1313 01:08:30,833 --> 01:08:33,125 -[Giuliana laughs] Oh, yes! -Oh! Look at you. 1314 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 How nice! Such a pleasure to see you here. 1315 01:08:36,250 --> 01:08:38,416 -Unexpected. -Good evening. Evening. 1316 01:08:38,500 --> 01:08:40,333 -That makes me glad! -[woman] Yes. 1317 01:08:40,416 --> 01:08:42,958 -My friends are staying for dinner. -Yes. 1318 01:08:43,041 --> 01:08:44,250 That doesn't work for me. 1319 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 -No, it's just that… Bojan, excuse me. -[Bojan] Yes? 1320 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 You can't miss such an opportunity, right? 1321 01:08:54,375 --> 01:08:57,000 He's our wedding planner. 1322 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 We'll have a bachelorette night. 1323 01:09:00,583 --> 01:09:03,416 You know, a bachelorette party? 1324 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Ah, right. Of course! A bachelorette party! 1325 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 No, no! You can't miss it. No, no, no! 1326 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Is it now? What are we doing? 1327 01:09:10,875 --> 01:09:12,791 Ah, we're going for a picnic. 1328 01:09:12,875 --> 01:09:16,416 A… soirée. And a… a midnight swim. 1329 01:09:16,500 --> 01:09:19,291 You can swim if you want, but of course, you don't have to. 1330 01:09:19,375 --> 01:09:20,625 [Anna] I have a better idea. 1331 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 You can take them to the festival in Ciutadella? 1332 01:09:23,708 --> 01:09:26,166 It's important there's booze, huh? 1333 01:09:26,250 --> 01:09:28,500 -Oh! Our hotel is right by there. -Yes! 1334 01:09:28,583 --> 01:09:30,000 We can all get smashed. 1335 01:09:30,083 --> 01:09:33,583 -Then we can crawl on back to the room. -Naturally. 1336 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 [Bojan] Okay, off to the festivities. Let's go. 1337 01:09:36,416 --> 01:09:38,291 [Nunzio] Ah, the festival… 1338 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 -Yep. Yep. -Be careful, huh? 1339 01:09:42,541 --> 01:09:44,333 Let's close this door. 1340 01:09:45,541 --> 01:09:46,625 [Nunzio sighs] 1341 01:09:49,625 --> 01:09:51,750 Promise you'll drink for me, too, tonight, okay? 1342 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 [Bojan sighs] 1343 01:09:56,083 --> 01:09:58,083 -[Nunzio sighs] -Oh yes, of course. 1344 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 I will drink double. 1345 01:10:00,625 --> 01:10:01,708 [chuckles] 1346 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Ah, brother. 1347 01:10:04,250 --> 01:10:07,333 Hang on. Watch out this way. Over here. You're in. 1348 01:10:08,666 --> 01:10:11,000 Bye, pretty ladies! Have fun. 1349 01:10:11,083 --> 01:10:13,125 -Bye-bye. Bye! -[car door closes] 1350 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Night. 1351 01:10:27,250 --> 01:10:28,083 Drinks for us? 1352 01:10:28,791 --> 01:10:31,333 -Do you like Cuba Libre? -Hey, careful with the Cuba Libre! 1353 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 Don't forget to add the lime before the rum. 1354 01:10:33,666 --> 01:10:35,791 -I got it. Yes, I know how. -I'll help you. 1355 01:10:35,875 --> 01:10:37,916 No! He knows how. 1356 01:10:38,000 --> 01:10:39,041 [chuckles] 1357 01:10:39,125 --> 01:10:40,250 Are you sure he knows how? 1358 01:10:40,333 --> 01:10:43,000 -Of course. Yes, he's a heavy drinker, so… -Ah. 1359 01:10:43,083 --> 01:10:46,000 -[Ale] He's ruined dozens of holidays. -[Nunzio] Oh, well… 1360 01:10:49,583 --> 01:10:51,583 [mysterious music playing] 1361 01:11:04,916 --> 01:11:08,125 Well, since we're family, no need to keep up appearances. 1362 01:11:08,208 --> 01:11:10,500 We can be comfortable, right? We can snort freely. 1363 01:11:10,583 --> 01:11:12,083 I mean we all snort, don't we? 1364 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 -No, I don't. Thanks. -Ah. 1365 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 -No. I don't either. -[chuckles] 1366 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Uh… I do. Uh, family means honesty. 1367 01:11:20,958 --> 01:11:23,125 Honesty and cocaine, you can't go wrong with that. 1368 01:11:23,208 --> 01:11:25,416 -You can never be disappointed. -Of course. 1369 01:11:26,125 --> 01:11:27,333 [Carlo] Here I am. 1370 01:11:27,416 --> 01:11:29,500 But alas, I think I left it in my room. 1371 01:11:30,250 --> 01:11:31,416 [Carlo] Here we go. 1372 01:11:31,916 --> 01:11:33,750 [Nunzio] Oh, Cuba Libre. 1373 01:11:33,833 --> 01:11:35,166 [chuckles] 1374 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 All right. 1375 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 This is for Nunzio. 1376 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Thank you. 1377 01:11:42,708 --> 01:11:44,958 -[Carlo] This is for you, darling. -Thank you, honey. 1378 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 -[Carlo] Here. -Papa, thank you. 1379 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1380 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 To the family. 1381 01:11:52,416 --> 01:11:53,875 [all] To the family! 1382 01:11:53,958 --> 01:11:56,083 To the family. [chuckles] 1383 01:11:58,875 --> 01:12:00,041 Mm. 1384 01:12:01,583 --> 01:12:02,500 Mm. 1385 01:12:04,125 --> 01:12:07,041 Anyway, this one could be a good story for the theater. 1386 01:12:07,125 --> 01:12:09,750 The insecure daughter, the depressed son, 1387 01:12:09,833 --> 01:12:12,416 the parents who've stuck together since high school. Pathetic. 1388 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 The grandmother who somehow got with a widower. 1389 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Actually, a multi-widower who's much younger. 1390 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 It could be a fun comedy. 1391 01:12:22,375 --> 01:12:24,208 Mm. A bit bitter, I think. 1392 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 That depends on the ending, I guess. 1393 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 -Yeah. -Ah, yeah. You're right as usual. 1394 01:12:34,791 --> 01:12:36,291 Are you sure you have to marry Nana? 1395 01:12:39,875 --> 01:12:41,291 Well, why wouldn't I? 1396 01:12:41,375 --> 01:12:46,875 Well, uh… maybe it's not a good idea. Maybe it wouldn't benefit either of you. 1397 01:12:46,958 --> 01:12:48,125 Emilio, please. 1398 01:12:50,750 --> 01:12:51,916 Sorry, I'm… 1399 01:12:52,916 --> 01:12:55,250 I'm, uh, suddenly feeling very sleepy. 1400 01:12:55,333 --> 01:12:58,500 Would someone be so kind as to go and get the cocaine 1401 01:12:59,250 --> 01:13:02,291 in the bedroom? Because I… [yawns] 1402 01:13:02,375 --> 01:13:03,750 …I forgot it. 1403 01:13:07,916 --> 01:13:11,125 And those were the last words he ever said. 1404 01:13:14,500 --> 01:13:15,416 Uh… 1405 01:13:16,583 --> 01:13:17,416 Uh… 1406 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Everyone says gas is super expensive on these islands. 1407 01:13:21,458 --> 01:13:23,375 But… it doesn't seem… Today, we filled the car. 1408 01:13:23,458 --> 01:13:26,500 It didn't cost that much. How much was it? 1.60 a liter? Wasn't bad at all. 1409 01:13:26,583 --> 01:13:28,833 Do you know what we haven't had yet? Paella! 1410 01:13:28,916 --> 01:13:31,666 We're here, and we haven't even had paella. This is insane, you guys. 1411 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Luis said that the classic Valencian paella has meat. 1412 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 But then there's a seafood version with mussels and clams. 1413 01:13:37,458 --> 01:13:40,125 We could be having both, everybody. We'll have surf and turf. 1414 01:13:40,208 --> 01:13:41,916 Sounds like a great combination to me. 1415 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Today, I swam 100 laps in the pool. 1416 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 One hundred laps, this way and back. 1417 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 It's not Olympic-sized, sure, but 100 laps is still a lot. 1418 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 -So I'm a little tired now. Good night. -[Anna] Emilio? 1419 01:13:53,375 --> 01:13:56,875 Excuse me. Before you put your pajamas on, we still have to kill Nunzio. 1420 01:13:56,958 --> 01:13:58,083 Or did you forget? 1421 01:14:04,208 --> 01:14:06,291 -Can I say one thing? -Please. 1422 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Six million. 1423 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 Is it worth more than Nunzio's life? 1424 01:14:15,291 --> 01:14:16,291 Obviously, yes. 1425 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 But Nana's life is worth much more. 1426 01:14:19,083 --> 01:14:20,166 [sighs] 1427 01:14:20,250 --> 01:14:23,333 But it's evident that you two didn't raise us very well. 1428 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 You raised us… differently. 1429 01:14:28,750 --> 01:14:31,166 And so… Emilio and I 1430 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 won't be murdering anyone. We are backing out. We… we can't do it. 1431 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Seems only right. 1432 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Okay. 1433 01:14:52,458 --> 01:14:53,416 Really? 1434 01:14:53,500 --> 01:14:54,916 [Anna] Yes, sweetheart. 1435 01:14:55,000 --> 01:14:56,041 [sighs] 1436 01:14:58,208 --> 01:15:00,041 Go to sleep, kids, okay? 1437 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 And you? 1438 01:15:01,125 --> 01:15:02,541 Well, we… 1439 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 In just a minute, we'll wake Nunzio up and take him to his room. 1440 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 That's what we'll do. 1441 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 [Anna] Yes. 1442 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Okay. 1443 01:15:14,458 --> 01:15:17,625 Sorry I got you involved. I mean it. It's all my fault. 1444 01:15:17,708 --> 01:15:20,958 But thank you because you cooperated, even when… 1445 01:15:21,041 --> 01:15:22,833 when it devolved into total madness. 1446 01:15:22,916 --> 01:15:24,000 It's over now. 1447 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Okay. 1448 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Have a good night, then. 1449 01:15:28,791 --> 01:15:30,041 [Carlo] Good night, sweetheart. 1450 01:15:30,125 --> 01:15:31,625 -[Anna] I love you so much. -Good night. 1451 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Grab his feet. 1452 01:15:46,666 --> 01:15:48,666 [mysterious music playing] 1453 01:16:13,250 --> 01:16:14,875 -[Anna] No. Wait. -[Carlo] Lift him up. 1454 01:16:14,958 --> 01:16:16,166 You have to lift him. 1455 01:16:16,250 --> 01:16:17,541 [Anna] I know, but it's like… 1456 01:16:17,625 --> 01:16:19,375 [scoffs] He's heavy. I'll grab his feet. 1457 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Turn on the light. 1458 01:16:30,375 --> 01:16:33,958 -[Carlo] Get his legs in. -Yes, that is what I'm trying to do. 1459 01:16:35,666 --> 01:16:37,833 [Carlo] In the meantime, I'll get the hose. 1460 01:16:39,958 --> 01:16:41,833 [grunting] 1461 01:16:46,083 --> 01:16:47,916 -[Anna] The note. -[horn blares] 1462 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 -For fuck's sake! -[Anna] Sh! 1463 01:16:50,083 --> 01:16:51,416 No, no, no… 1464 01:16:53,666 --> 01:16:54,541 Now the… 1465 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 -[Carlo] Anna. -[Anna] Yes? 1466 01:17:01,416 --> 01:17:02,500 Come here for a sec. 1467 01:17:03,875 --> 01:17:04,750 [Anna] What? 1468 01:17:05,375 --> 01:17:06,875 I can't find the exhaust pipe. 1469 01:17:06,958 --> 01:17:09,625 -It should be right here, shouldn't it? -[Anna] What do you mean? 1470 01:17:10,916 --> 01:17:13,500 I can't find the exhaust pipe. It should be here. 1471 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 [Anna] Yeah. 1472 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 There's no exhaust pipe here. 1473 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 There is no exhaust? That's impossible. 1474 01:17:21,041 --> 01:17:22,125 [Carlo sighs] 1475 01:17:22,958 --> 01:17:25,750 [Anna] There's no exhaust. There's no exhaust. 1476 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 You're right. 1477 01:17:29,083 --> 01:17:30,750 It's a goddamn electric. 1478 01:17:30,833 --> 01:17:31,791 [Anna] What? 1479 01:17:31,875 --> 01:17:32,916 [sighs] 1480 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 What are we supposed to do with no exhaust pipe? 1481 01:17:36,458 --> 01:17:37,500 Uh, eh… 1482 01:17:38,250 --> 01:17:39,666 Huh. It's an electric car. 1483 01:17:39,750 --> 01:17:42,791 We can give him, uh, an electro… electroshock. 1484 01:17:43,375 --> 01:17:45,458 Knock it off already! Really?! 1485 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Give me a hand. 1486 01:17:47,958 --> 01:17:49,083 [Anna grunts] 1487 01:17:49,750 --> 01:17:51,750 [both panting] 1488 01:17:52,250 --> 01:17:54,041 Okay. Now what? 1489 01:17:54,125 --> 01:17:55,750 Huh? Now we go to bed. 1490 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 What? 1491 01:17:57,833 --> 01:17:59,500 Your mother is not a total fool. 1492 01:17:59,583 --> 01:18:01,708 She heard about Nunzio's checkered past weeks ago 1493 01:18:01,791 --> 01:18:02,708 and didn't care. 1494 01:18:03,458 --> 01:18:07,291 Maybe she wants to enjoy her last few years like this, 1495 01:18:07,375 --> 01:18:09,375 no matter what happens to her. 1496 01:18:09,458 --> 01:18:10,666 Ah. 1497 01:18:10,750 --> 01:18:11,833 Oh, I see. 1498 01:18:13,083 --> 01:18:15,375 And that should be enough for me, right? 1499 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 I… I don't know. 1500 01:18:18,083 --> 01:18:21,541 I've come this far, out of love, and defied all logic, 1501 01:18:23,208 --> 01:18:24,416 but that's it for me. 1502 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 Come to bed. 1503 01:18:31,125 --> 01:18:32,083 [Anna] In a minute. 1504 01:18:33,791 --> 01:18:35,791 [somber music playing] 1505 01:18:53,208 --> 01:18:54,875 -[gunshot] -Anna! 1506 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 What was that? 1507 01:18:59,458 --> 01:19:00,541 He's gone to Ceccano. 1508 01:19:05,000 --> 01:19:07,166 [mysterious music playing] 1509 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 What's going on? Where is Nunzio? 1510 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 He was asleep in the living room. 1511 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 No, he was here with me. Oh God! 1512 01:19:12,875 --> 01:19:14,083 -Mom. -[gunshot] 1513 01:19:14,166 --> 01:19:15,166 -[Giuliana] Ah! -What the… 1514 01:19:15,250 --> 01:19:18,041 -[Giuliana] What was that? -[Bojan] What's going on? ¿Qué pasó? 1515 01:19:18,125 --> 01:19:19,041 What's happening? 1516 01:19:19,750 --> 01:19:20,666 [gunshot] 1517 01:19:20,750 --> 01:19:21,833 [Patricia screams] 1518 01:19:25,125 --> 01:19:26,041 Ah! 1519 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 [Patricia] Luis! 1520 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Oh, Luis, what have you done? Have you lost it? 1521 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 [Nunzio] Help me! 1522 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 -Help! -Are you crazy? What have you done? 1523 01:19:34,166 --> 01:19:37,375 -[Nunzio] Call an ambulance! Help! -[Patricia] Give me this gun. Luis? 1524 01:19:37,458 --> 01:19:38,541 [Nunzio] Ah! 1525 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luis, forgive me. 1526 01:19:39,541 --> 01:19:40,958 I don't know what I did! 1527 01:19:42,416 --> 01:19:45,000 Just a moment. Just a moment of madness. 1528 01:19:45,083 --> 01:19:47,166 Luis, I'm so sorry! I love you. 1529 01:19:47,250 --> 01:19:49,125 Forgive me. Please. I love you. 1530 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Will someone pay attention to me and call a fucking ambulance?! Huh? 1531 01:20:00,416 --> 01:20:03,041 Such a beautiful nurse 1532 01:20:03,125 --> 01:20:05,875 could only work in a hospital by the sea. 1533 01:20:09,375 --> 01:20:10,833 [Bojan chuckles] 1534 01:20:11,708 --> 01:20:13,625 Amigo… [chuckles] 1535 01:20:13,708 --> 01:20:16,625 …this time, it was too damn close, right? 1536 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 For you, you mean. 1537 01:20:18,666 --> 01:20:21,375 What would you have done if I had left you an orphan? 1538 01:20:21,458 --> 01:20:22,958 [chuckles] 1539 01:20:23,541 --> 01:20:25,083 I'd have bought a Harley 1540 01:20:25,166 --> 01:20:27,166 and a villa in Montenegro. 1541 01:20:27,250 --> 01:20:28,083 [chuckles] 1542 01:20:28,958 --> 01:20:30,041 What was that? 1543 01:20:30,125 --> 01:20:32,416 Nothing. Nothing. [chuckles] 1544 01:20:33,833 --> 01:20:35,375 [Anna] I'm sorry, Mama. 1545 01:20:35,916 --> 01:20:38,166 -About what? -That he's not dead. 1546 01:20:38,666 --> 01:20:39,541 Huh. 1547 01:20:40,208 --> 01:20:41,625 What'll you do now? 1548 01:20:42,208 --> 01:20:46,041 In two weeks' time, as soon as Nunzio is well and able to go, 1549 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 we'll return to Rome. 1550 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 At the theater, we'll go ahead with play. 1551 01:20:51,958 --> 01:20:53,291 After we close the show, 1552 01:20:54,041 --> 01:20:55,500 we'll be leaving for Brazil. 1553 01:20:56,291 --> 01:20:58,208 Mama, but why? 1554 01:20:58,708 --> 01:20:59,916 But before that, 1555 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 I'm going to wire you six million euro. 1556 01:21:04,166 --> 01:21:07,166 -Oh, Mama, you don't have to do that. -Maybe not quite that much. 1557 01:21:07,250 --> 01:21:09,375 I'll need a little money to take to Brazil. 1558 01:21:10,250 --> 01:21:12,291 Although, reluctantly, 1559 01:21:12,791 --> 01:21:14,833 I acknowledge his motives, 1560 01:21:14,916 --> 01:21:16,333 the reason why he's with me. 1561 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 But regardless, I want to enjoy my life… while I can. 1562 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 So I'm going to act like I still have the inheritance. 1563 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 And I'll enjoy Brazil with him, turning that man into my slave. 1564 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 You know at my age, 1565 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 to think I can live in Brazil, 1566 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 making love on the white sand beach, 1567 01:21:42,833 --> 01:21:44,208 is something 1568 01:21:45,083 --> 01:21:47,416 that is worth some pain and a little risk. 1569 01:21:48,083 --> 01:21:49,083 [chuckles] 1570 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Maybe not just at your age, Mama. 1571 01:21:53,208 --> 01:21:54,208 [chuckles] 1572 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 [indistinct chatter] 1573 01:22:08,083 --> 01:22:09,958 -[Carlo] How's the water? -Great! 1574 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Really nice. 1575 01:22:14,583 --> 01:22:17,791 -Aren't you gonna splash around? -[chuckles] Yeah, not in a million years. 1576 01:22:18,541 --> 01:22:19,708 Hey, there's Mom. 1577 01:22:21,041 --> 01:22:22,125 How's it going? 1578 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 All things considered, pretty good. 1579 01:22:25,750 --> 01:22:28,166 Ah. And Nana's okay? 1580 01:22:29,041 --> 01:22:31,500 Nana is not getting married. 1581 01:22:32,083 --> 01:22:33,291 -[all] Ah. -All right. 1582 01:22:33,375 --> 01:22:34,208 Good. 1583 01:22:36,041 --> 01:22:39,833 But it would be nice for us to take another trip as a family, hmm? 1584 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Even if we don't plan elaborate murders next time. 1585 01:22:42,208 --> 01:22:43,166 Ah, yes. 1586 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 So, no wedding after all? 1587 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 No. 1588 01:22:50,083 --> 01:22:51,125 All right, thank God. 1589 01:22:51,208 --> 01:22:53,375 We didn't commit murder, but we saved her in the end. 1590 01:22:53,458 --> 01:22:55,541 No, Nunzio did that all on his own. 1591 01:22:55,625 --> 01:22:59,041 But, Mom, we were the ones stuck doing all the dirty work here, you know? 1592 01:22:59,125 --> 01:23:01,333 I think we deserve a small thank you in the least. 1593 01:23:01,416 --> 01:23:03,708 -Or maybe a big one. What do you think? -[Ale] I agree. 1594 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 So you didn't talk with Nana about money, right? 1595 01:23:10,791 --> 01:23:13,041 -That's it. I'm taking a walk. -[Carlo] I'll join you. 1596 01:23:13,125 --> 01:23:14,750 Why? Was it something I said? 1597 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 -Did you talk to her or not? -In the hospital? 1598 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 -Yes. -No, I didn't talk to her. 1599 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Hold on. So I had a nervous breakdown for three weeks for free? 1600 01:23:22,041 --> 01:23:23,250 Did you tell her about my boat? 1601 01:23:23,333 --> 01:23:25,166 Quit making everything have to do with money. 1602 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 You did talk to her, but you don't want to tell your family shit, huh? 1603 01:23:28,166 --> 01:23:31,041 -Don't talk like that. I'm your mom! -Don't talk like that. She's your mom! 1604 01:23:31,125 --> 01:23:32,458 -So rude. -Not even a raft, honey? 1605 01:23:32,541 --> 01:23:35,458 But… but… why is it always my fault in the end? 1606 01:23:35,958 --> 01:23:38,000 -Enough already. Knock it off! -[Ale] No. 1607 01:23:38,083 --> 01:23:40,375 [Emilio] Because you only think about yourself, Alessandra. 1608 01:23:40,458 --> 01:23:42,916 -[Carlo] Enough! Drop it! -[Ale] I only think about myself? 1609 01:23:43,000 --> 01:23:45,791 [Carlo] We can't even enjoy one vacation as a family? 1610 01:23:49,375 --> 01:23:50,625 ♪ Phoenix City ♪ 1611 01:23:50,708 --> 01:23:52,541 ["Phoenix City" playing] 1612 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 -[airplane engine] -Here's Mom. And an airplane too. 1613 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 It's plummeting. Hear that? 1614 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 I already knew it! I just knew it. 1615 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 -[laughs] -Come on, guys. Please, let's go! 1616 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 You don't know this, but her mother used to strangle dogs. 1617 01:24:04,500 --> 01:24:05,708 But never poodles! 1618 01:24:05,791 --> 01:24:07,625 [chuckles] What? 1619 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Excuse me. What are we gonna do with this dog? 1620 01:24:09,833 --> 01:24:12,458 -[Emilio] What's going on? -There's nothing… [splutters] 1621 01:24:12,541 --> 01:24:15,250 It's a bit of a personal issue. Um… 1622 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 What the fuck do I say here? 1623 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa and… 1624 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa and… Oh, go fuck me. 1625 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Please stop. I beg you. 1626 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 Here he is! Here he is. 1627 01:24:23,833 --> 01:24:27,041 -[laughs] -[Emilio] What the fuck? 1628 01:24:27,125 --> 01:24:29,250 What if we don't find arsenic in Menorca? 1629 01:24:29,333 --> 01:24:30,166 Sorry. 1630 01:24:31,000 --> 01:24:31,875 [laughs] 1631 01:24:32,875 --> 01:24:35,125 -What if we don't find aconitum-- -No, that's not right. 1632 01:24:35,208 --> 01:24:36,041 -[laughs] -[man] Cut. 1633 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 [laughs] 1634 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 Do we start again? I heard Giovanna. 1635 01:24:41,791 --> 01:24:43,958 -[farts] -[Emilio] It's nice. It's nice. It's nice. 1636 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Hey, who farted? 1637 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 I can't handle it. 1638 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Now I'm just here waiting for the fart. 1639 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 -Well, you're a dumbass. Excuse you. -Okay. 1640 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 [gunshot] He's gone to Ceccano. 1641 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 All right. 1642 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 [laughs] Fuck! 1643 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 And cut. 1644 01:24:59,500 --> 01:25:01,500 ["Phoenix City" continues] 1645 01:25:24,208 --> 01:25:25,458 ♪ Phoenix City ♪ 1646 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 [music fades] 1647 01:25:35,541 --> 01:25:37,541 [mysterious music playing] 1648 01:28:51,250 --> 01:28:52,375 [music fades]