1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna. 4 00:01:15,083 --> 00:01:16,375 Hij is naar Ceccano. 5 00:01:38,125 --> 00:01:39,416 Zijn we zover? 6 00:01:40,416 --> 00:01:41,958 TWEE MAANDEN EERDER 7 00:01:42,041 --> 00:01:44,166 Het lied van klas 3B. 8 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 Het lied van Alan. 9 00:01:55,500 --> 00:01:56,541 Wie ben ik? 10 00:01:58,833 --> 00:02:00,708 Ik weet het al, denk ik. 11 00:02:01,958 --> 00:02:04,333 Door m'n handen of m'n stem? 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Allebei. 13 00:02:08,916 --> 00:02:10,625 Hoelang is het geleden? 14 00:02:11,708 --> 00:02:16,041 Ik durf het niet te zeggen. -Zeg het maar niet. Veel te lang. 15 00:02:16,125 --> 00:02:20,250 Ik heb Zuid-Amerika doorkruist. Chili, Bolivia… 16 00:02:20,333 --> 00:02:21,541 …Venezuela. 17 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 Wat deed je daar? 18 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 M'n eigen soort theater. Spontaan. 19 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 Opruiende politieke dingen. Ik heb zelfs vastgezeten. 20 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Vanwege je theater? 21 00:02:34,208 --> 00:02:35,041 Drugshandel. 22 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Theater maken is soms niet haalbaar, tenzij je dealt. 23 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 Hoe gaat het met je moeder? Acteert ze nog? 24 00:02:44,583 --> 00:02:48,375 Nee. Niemand wil haar ergens voor casten. 25 00:02:48,458 --> 00:02:49,833 Geef me haar nummer. 26 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 Ik heb wel een rol voor haar. 27 00:02:53,208 --> 00:02:55,416 Neem je me in de maling? -Nee. 28 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Je zou haar een plezier doen. 29 00:02:58,708 --> 00:03:00,166 Het is jammer. 30 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Jij en ik gingen veel te snel. 31 00:03:08,458 --> 00:03:10,541 Te snel. We waren… 32 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 …kleine zaailingen. 33 00:03:13,041 --> 00:03:14,000 Nou… 34 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 Jij rotzooide met iedereen. 35 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 Je was meer een klimplant dan een zaailing. 36 00:03:20,208 --> 00:03:24,291 Jij pakte me terug met die jongen uit 3F. De eikel. 37 00:03:24,916 --> 00:03:26,458 Ik ben met hem getrouwd. 38 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Toch niet zo'n eikel, dus. 39 00:03:49,791 --> 00:03:52,791 Luister. Ik ga morgen naar Asturië. 40 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Voor een workshop dieren imiteren. 41 00:03:57,250 --> 00:03:58,541 Dat meen je niet. 42 00:03:58,625 --> 00:04:01,833 Mag ik je daarna bellen? -Natuurlijk. 43 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 We kunnen koffie gaan drinken. 44 00:04:04,166 --> 00:04:06,958 Of hooi eten als je terugkomt als paard. 45 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Ik wil je m'n theater laten zien. 46 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 Leuk. -Niet seksueel bedoeld. 47 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 Nee, dat dacht ik ook niet. 48 00:04:18,583 --> 00:04:19,708 Fijne avond nog. 49 00:04:22,791 --> 00:04:24,000 Fijne avond. -Dag. 50 00:04:26,750 --> 00:04:27,708 Bedankt. 51 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Die verdomde sportwagens. 52 00:04:37,666 --> 00:04:38,750 Verdorie. 53 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 EEN MAAND LATER 54 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Pardon? We willen graag bestellen. 55 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 Nee, we wachten op mama. Bedankt, maar we wachten. 56 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 Op mama. -Natuurlijk. 57 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Wat zou ze willen vertellen? 58 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Ik weet het al. 59 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 Wat dan? 60 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 Iets met haar werk, maar ik verklap niks. 61 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Of ze komt eindelijk over de brug. 62 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 Dat zou mooi zijn. -Hou op, zeg. 63 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 Zij heeft het geld geërfd. Ze mag ermee doen wat ze wil. 64 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Carlo, zeg het ze eens. 65 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 Wat? 66 00:05:24,958 --> 00:05:28,666 Ze is 90. Wil ze zes miljoen meenemen in het graf? 67 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Ze kan de familie helpen. 68 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Ik wil bijvoorbeeld m'n theehuis renoveren. 69 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Alweer? -Wat kleine dingen. 70 00:05:37,583 --> 00:05:43,041 En terwijl ik naar werk zoek, zou ik graag een appartement kopen… 71 00:05:43,125 --> 00:05:45,958 Wil je niet bij ons blijven? -Jawel. 72 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 Maar na een jaar… -Het is tijd dat hij 'm smeert. 73 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Zelfde idee, maar ik ben wat directer. 74 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Daar is ze. 75 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 Is ze er? 76 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Papa denkt ook zo over oma's geld. 77 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 Nee. -Hoezo? 78 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Na al dat gedoe met m'n vaarbewijs 79 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 …zou een sloep of bootje leuk zijn. 80 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Een theehuis, een appartement en een bootje. 81 00:06:12,250 --> 00:06:14,583 Anders nog iets? 82 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 Mama. 83 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Alsjeblieft. -Hallo, allemaal. 84 00:06:19,833 --> 00:06:23,583 Mama. Wat zie je er mooi uit. -Ziezo. 85 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Dat is lang geleden. 86 00:06:25,833 --> 00:06:28,375 Ik weet het. Mijn schuld. 87 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Voordat ik het vergeet, ik heb een cadeau voor je. 88 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 Ben ik de enige die iets heeft? 89 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Thee van bosmos. 90 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Er groeien nog paddenstoelen in je mond. 91 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Bedankt, Ale. 92 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 Goed. Ik heb jullie gevraagd te komen… 93 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 …omdat ik iets belangrijks wil vertellen. 94 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 Ik heb iemand ontmoet die me heeft doen ontwaken. 95 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Dat verdien je, na al die tijd. 96 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 Ik had de hoop eigenlijk al opgegeven. 97 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Weet ik. 98 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Maar… 99 00:07:04,541 --> 00:07:08,500 …vanaf de eerste keer dat hij me nam… 100 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 …begon m'n lichaam te trillen. 101 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Het was als de Straat van Magellaan… 102 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 …die werd doorkruist en gepenetreerd… 103 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 …door de machtige schepen van een kundige ontdekkingsreiziger. 104 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Gatverdamme. 105 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Laatst tilde hij me op… 106 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Zorg dat ze ophoudt. 107 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 Daar is hij. 108 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Hallo. 109 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 Hallo, allemaal. Hoi, Anna. 110 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Hallo. 111 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Liefje. 112 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 Carlo, toch? -Ja. 113 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 Jou ken ik nog. -Ik jou ook. 114 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Ik pak een stoel. 115 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 Wie is hij? -Een eikel. 116 00:08:02,291 --> 00:08:05,458 En? Alles goed, liefje? 117 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Fijn om je familie en kleinkinderen te zien? 118 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, ik wil je bedanken. 119 00:08:11,500 --> 00:08:17,500 Als je mij haar nummer niet had gegeven, was Guiliana niet weer gaan acteren. 120 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Dat klopt. 121 00:08:18,541 --> 00:08:23,666 We maken een bewerking van Hemingway, De oude vrouw en de zee. 122 00:08:23,750 --> 00:08:26,833 Zij speelt de vrouw. -De oude vrouw. Je meent het. 123 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 Wat speel jij? De zee? -De marlijn. 124 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 De vis. Interessant. 125 00:08:32,125 --> 00:08:36,166 En we renoveren z'n theater. Dat stond op instorten. 126 00:08:36,250 --> 00:08:39,166 Ze overdrijft. Het is wat krakkemikkig. 127 00:08:39,666 --> 00:08:43,750 Dankzij God en het geërfde geld van tante Tea… 128 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 …kunnen we ons veroorloven. 129 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Maar vooral dankzij jou. 130 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 Dankzij jou. 131 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Zit de marlijn verstopt? 132 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Dood me, vis. Alleen jij kunt dat. 133 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Dood me, zus. 134 00:09:16,958 --> 00:09:20,750 Het maakt niet uit wie wie doodt. 135 00:09:21,375 --> 00:09:24,125 Dood jezelf allebei maar. 136 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 Wat is er? 137 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Even pauze. Ik smelt weg in dit kostuum. 138 00:09:33,958 --> 00:09:37,916 Hoe was ik? -Geweldig, schat. Fantastisch. 139 00:09:38,000 --> 00:09:38,916 Bedankt. 140 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 We passen de lichten even aan. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,500 We gaan. -Graag. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,250 Tasso? 143 00:09:44,333 --> 00:09:45,708 Is dit Cuba? 144 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 Is dit een Cubaanse avond? 145 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Dit komt uit een krant uit Montevideo. 146 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 Het gaat over Nunzio Zampa en een moordonderzoek. 147 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 De vrouw, Luisa Rodriguez, was 20 jaar ouder dan hij. 148 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 En een Chileense. 'Mogelijke brandstichting.' Laat het zien. 149 00:10:06,750 --> 00:10:10,666 Ja, mama. Sorry, maar kijk even. 150 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Hoe kom je hieraan? 151 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 We hebben iemand onderzoek laten doen. 152 00:10:15,666 --> 00:10:18,500 Wie? -Een professional. 153 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Het leek ons een beetje vreemd. 154 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 Wat precies? 155 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 Dat een levenslustige, fijne man… 156 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 …op een ouwe heks zoals ik valt? 157 00:10:30,833 --> 00:10:31,833 Juist. 158 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Ik probeer het rustig te brengen. 159 00:10:37,833 --> 00:10:42,166 Nunzio heeft die vrouwen vermoord. -Waar heb je het over? 160 00:10:42,250 --> 00:10:46,250 Dit kun je niet rustig brengen. Wil je er een liedje van maken? 161 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 Ben je niet gewoon jaloers? 162 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Ik ben niet jaloers, maar bezorgd. Begrijp je dat? 163 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Nunzio was getrouwd met twee rijke oudere vrouwen. 164 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 Nu zijn ze dood. 165 00:10:57,625 --> 00:11:02,041 Jij hebt zes miljoen en je bent ouder. Zet dat je niet aan het denken? 166 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 Nunzio heeft het zwaar gehad. 167 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 En ik ben al heel lang alleen. 168 00:11:07,458 --> 00:11:12,041 En nu verwacht je dat ik je roddels geloof en m'n geluk weggooi? 169 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Alleen als je nog even mee wilt. 170 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 Wat is dat? 171 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 Onze trouwringen. -Mijn hemel. 172 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 We gaan over twee weken trouwen op Menorca. 173 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Waar heb je het over? 174 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Daarna verhuizen we naar Jericoacoara… 175 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 …een dorp in het noord-oosten van Brazilië. 176 00:11:38,000 --> 00:11:40,041 Is dit een soap of zo? 177 00:12:00,041 --> 00:12:01,875 Hoelang zit ze daar al? 178 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 Drie uur. Ze wil niemand zien. 179 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 Moet ik met haar praten? -Echt niet. 180 00:12:07,208 --> 00:12:10,208 Jij zet haar nog tot zelfmoord aan. 181 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 Ik heb iets nodig uit m'n tas. 182 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Hoe voel je je? 183 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Als iemand wier moeder wordt vermoord. Woedend. 184 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Maar dat laat ik niet gebeuren. 185 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 Wat is je plan? 186 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 Nee, dit is iets wat ik zelf moet doen. 187 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Wat moet je zelf doen? 188 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Niks. Ik heb geen hulp nodig. 189 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 Hou op. -Waarmee? 190 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Met al dat onzinnige gepraat. 191 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Ik ben je man. 192 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 Ik weet dat je me nutteloos en incapabel vindt… 193 00:12:41,791 --> 00:12:44,291 …maar ik wil je helpen. 194 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Goed. 195 00:12:48,708 --> 00:12:50,666 We moeten Nunzio vermoorden. 196 00:12:52,041 --> 00:12:53,833 Geen slecht idee. 197 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Waar heb je het over? Je maakt een grap. 198 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Nee. 199 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 Ik maak geen grap. 200 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Ben je gek? 201 00:13:08,625 --> 00:13:11,500 Moet ik wachten op een telefoontje uit Brazilië… 202 00:13:11,583 --> 00:13:14,583 …omdat mama is opgegeten door piranha's… 203 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 …of is gebeten door een spin? 204 00:13:16,458 --> 00:13:19,958 Laten we de politie bellen. -En wat zeggen we dan? 205 00:13:20,041 --> 00:13:25,541 Er is nog geen misdaad gepleegd en Nunzio is nooit veroordeeld. 206 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 Wat kunnen ze doen? 207 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Dit is onzin. Dit kan toch niet. 208 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 Dus we laten oma sterven? 209 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 Dan krijgt die klootzak onze erfenis. 210 00:13:35,083 --> 00:13:38,291 Dit is een grap, toch? Zeg iets. -Wat dan? 211 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Dit idee is bizar. 212 00:13:40,583 --> 00:13:45,500 Je drukt jezelf altijd, zoals bij het afruimen van de tafel. 213 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 Ben je gek? 214 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 Dit gaat om moord, niet om de vaatwasser inladen. 215 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Hij vermoordt mama als we niks doen. 216 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Pap, zeg jij eens iets. 217 00:13:59,166 --> 00:14:02,250 Zeg iets. -Zeur niet. Laat me nadenken. 218 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Er is niks om over na te denken. 219 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 Dit is mijn verantwoordelijkheid. Jullie hoeven niet mee te doen. 220 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 Ik ga naar bed. Ik wil rusten. 221 00:14:13,041 --> 00:14:16,166 Ik moet helder zijn om morgen die moord te plannen. 222 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 Welterusten. 223 00:14:37,958 --> 00:14:38,916 Carlo? 224 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Wat is er? 225 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Ik zal je helpen. 226 00:14:48,750 --> 00:14:50,458 Dat hoeft niet. 227 00:14:53,416 --> 00:14:57,125 Toen je klaagde dat we nooit iets spannends doen… 228 00:14:57,208 --> 00:14:59,458 …dacht ik niet direct aan moord. 229 00:15:01,791 --> 00:15:03,708 Maar als dat is wat je wilt… 230 00:15:05,000 --> 00:15:06,083 …doe ik mee. 231 00:15:19,208 --> 00:15:22,250 We kunnen eerst het plan uittekenen. 232 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Nee, we kunnen niks opschrijven. 233 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 We moeten alles onthouden. 234 00:15:27,791 --> 00:15:31,458 Ja, hoor. Wat ik niet opschrijf, vergeet ik. 235 00:15:31,541 --> 00:15:34,125 Maar ik wil niet de cel in… 236 00:15:34,208 --> 00:15:38,083 …door een krijtbord met 'Nunzio vermoorden op donderdag.' 237 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Hallo. 238 00:15:40,291 --> 00:15:43,083 Wat doen jullie hier? -Loop door. 239 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Je moeder en ik… 240 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 Geef ons maar wat ruimte, zodat je ons niet hoort praten. 241 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Nee. 242 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Ik heb erover nagedacht. Dit is een morele kwestie. 243 00:16:01,583 --> 00:16:06,708 Wie mijn erfenis wil stelen, gaat eraan. Dat zeg ik jullie. 244 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 Ik wil niet dat hij oma vermoordt… 245 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 …maar misschien kunnen we een alternatief vinden. 246 00:16:15,375 --> 00:16:18,291 Ik ben blij dat jullie er zijn. 247 00:16:19,083 --> 00:16:23,458 We hebben niets als gezin gedaan sinds de vakantie in Griekenland. 248 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Voordat we aan de slag gaan, wil ik jullie geruststellen. 249 00:16:34,666 --> 00:16:39,083 Als we dit doen en we worden gepakt… 250 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 …neem ik de schuld op me. 251 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 Goed. -Oké. 252 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Prima. 253 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 Wie wil er koffie? -Ik. 254 00:16:49,666 --> 00:16:51,791 Dus het boeit niemand wat? 255 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 Prima. Ik wil ook koffie. 256 00:16:54,708 --> 00:16:56,375 Ik heb croissants. 257 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Doe niet zo stom. We zitten gewoon te ontbijten. 258 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 Maak je niet druk. -Ga zitten. 259 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Goed. Laten we beginnen. 260 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Ja. 261 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 Heeft iemand een idee hoe we dit moeten aanpakken? 262 00:17:22,791 --> 00:17:25,375 Zal ik? -Ja, schat. 263 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Wauw. 264 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Ziezo. 265 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 Dit is monnikskap, een plant die groeit op de Balearen. 266 00:17:42,791 --> 00:17:46,083 Op Menorca en in de bossen van Santo Tomás. 267 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 Kijk. 268 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Geef dit door. 269 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Hij bevat aconitine… 270 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 …een stof die tot zenuwverlamming leidt. 271 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Mooi. 272 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Als je de bloemen inslikt, trekt de keel samen… 273 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 …en stik je. 274 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Het lijkt op een hartaanval. 275 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Hartaanval. 276 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 Het laat geen sporen na. 277 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Ik heb vanochtend elk botanische boek doorzocht. 278 00:18:12,958 --> 00:18:18,416 Kijk aan. Je hebt je moeders pollenallergie en moordinstinct geërfd. 279 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Mama's kleine meid. Geweldig. 280 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 Dus samengevat… 281 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 De bruiloft is in de villa die mama heeft gehuurd. 282 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Voordat de gasten komen… 283 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 …zijn we vier dagen alleen met Nunzio. 284 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Vier dagen voor de bruiloft. 285 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Dus vier dagen om… 286 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 …om… 287 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 …dat te doen. 288 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 We zijn nog nooit op Menorca geweest. 289 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Klopt. 290 00:18:47,666 --> 00:18:50,416 Je kunt er fijn wandelen. 291 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 Heb je geen koffer? 292 00:19:22,833 --> 00:19:24,333 Alles zit hierin. 293 00:19:24,416 --> 00:19:27,916 Drie boxers, drie overhemden en een filosofieboek. 294 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Heb jij een elektrische deken en zwemvleugels? 295 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Natuurlijk. 296 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Fijn dat we tijd samen kunnen doorbrengen. Door jou voel ik me jonger. 297 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Dat effect heb ik op mensen. 298 00:19:41,916 --> 00:19:46,250 Vergeleken met jullie lijkt Anna een jong poppetje. 299 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Ja, lach maar. 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,125 Wat als er geen monnikskap is? 301 00:19:52,166 --> 00:19:53,125 Wat? 302 00:19:53,208 --> 00:19:56,875 Wat als er geen monnikskap is? -Dat vinden we wel. 303 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Ik heb ook arsenicum. 304 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Wat? 305 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 Doe maar niet. 306 00:20:07,750 --> 00:20:11,250 Wat als ze je koffer controleren? -Dat doen ze niet. 307 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 En als ze het wel doen? -Waarom? 308 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 Dit is een vliegveld. Daar controleren ze. -Doe rustig. 309 00:20:21,000 --> 00:20:22,791 Het zit in de jouwe. 310 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Echt? 311 00:20:28,500 --> 00:20:30,750 Ja. De mijne zat al vol. 312 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Grapje. 313 00:20:35,250 --> 00:20:36,166 Rustig. 314 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Denk je dat ik echt arsenicum meeneem? 315 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 In een flesje met een doodshoofd. 316 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Sukkel. 317 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Er is een probleem. 318 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 Wat? 319 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio raakt in paniek. 320 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Hij wil niet meer naar de beurs in Ceccano. 321 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Wat? 322 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 Hij wil geen 'moord' meer zeggen… 323 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 …dus hij noemt het nu 'de beurs in Ceccano'. 324 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 Wat is dat voor beurs? 325 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 Geen idee. Doet er niet toe. 326 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Als we niks doen, verpest hij alles. 327 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Geweldig. Wat nu? 328 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Ik praat wel met hem. Laat me erdoor. 329 00:22:01,958 --> 00:22:03,708 Wat is er? -Niks. 330 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 Niks? Je maakt je zorgen over de beurs in Ceccano. 331 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Ik wil niet naar Ceccano. 332 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 Ik wil niet. 333 00:22:13,041 --> 00:22:17,791 Zulk soort dingen blijven je je hele leven achtervolgen. 334 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Kom op nou. 335 00:22:19,791 --> 00:22:23,583 Het eten is een beetje vet. Doe niet zo dramatisch. 336 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Ik betaal toch? 337 00:22:25,500 --> 00:22:29,541 Het gaat niet om wie betaalt. Het is een morele kwestie. 338 00:22:31,375 --> 00:22:35,875 Ik weet het. Er zijn geen bonnetjes. Ze doen alles zwart. 339 00:22:37,541 --> 00:22:41,791 Soms komen er onverwachte dingen op je pad. 340 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 Ceccano is de minst slechte optie voor de hele familie. 341 00:22:47,625 --> 00:22:51,416 Maar je kunt besluiten om de beurs over te slaan. 342 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Niemand dwingt je. 343 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 Jullie doen er zo luchtig over. 344 00:22:56,416 --> 00:22:58,458 Twijfelen jullie dan niet? 345 00:22:58,541 --> 00:23:01,666 Kom maar. Papa is er voor je. 346 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Kop op. 347 00:23:03,958 --> 00:23:08,083 Hij is in de war. Hij is heel ziek. 348 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 Wat zei hij nu? 349 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Moet mama rijden? Waarom jij niet? 350 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Ik heb geen rijbewijs. 351 00:23:29,083 --> 00:23:33,583 Wel een uit Chiapas, maar die geldt alleen in Nicaragua. 352 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Je hebt me thuisgebracht. 353 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 Ik heb geen rijbewijs, wel een auto. 354 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Ik heb een idee. 355 00:23:56,333 --> 00:24:01,625 Wat als we ervoor zorgen dat het op zelfdoding lijkt? 356 00:24:01,708 --> 00:24:06,833 Kunnen we in plaats van 'zelfdoding' een ander woord gebruiken? 357 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 Zoals 'bruinen', omdat we op het strand zijn? 358 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Stop met die onzin. 359 00:24:12,666 --> 00:24:16,333 Bij zelfdoding zoekt niemand een verdachte, toch? 360 00:24:16,416 --> 00:24:22,208 Maar we moeten moeder wijsmaken dat Nunzio depressief is. 361 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 Ze zijn acteurs. Zijn die niet altijd onstabiel? 362 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 Zeker. 363 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 Ik wist dat dit zou gebeuren. 364 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Wat bedoel je? 365 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 We zouden monnikskap gebruiken. 366 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Ja, maar we hebben een plan B nodig. 367 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Vooral als plan A van mij komt, nietwaar? 368 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Precies. 369 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Waarom vertrouw je me nou nooit? 370 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Genoeg. Niet zo kinderachtig. 371 00:24:48,666 --> 00:24:51,791 Niemand twijfelt aan je moordkunsten. 372 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Kom op. 373 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 Geweldig. Wat een prachtige plek. 374 00:25:30,541 --> 00:25:32,625 Waar heb je ons heen gebracht? 375 00:25:33,208 --> 00:25:37,041 Voor m'n dierbaren is niks te gek. 376 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Het is erg afgelegen. 377 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 Inderdaad. 378 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 Patricia? -Ja. 379 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 Zij is de kok en ze zorgt voor het huis. 380 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 En Luis is de tuinman, toch? 381 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 En de bewaker. -Geweldig. 382 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 We leiden jullie rond. -Kom. 383 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Stap uit. 384 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 Vind je het mooi? -Het is prachtig. 385 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 Zie je hoe mooi het is? 386 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 Daar is het zwembad. 387 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Verderop vind je het privéstrand. 388 00:26:21,000 --> 00:26:24,083 Waarom zijn er zoveel beveiligingscamera's? 389 00:26:24,625 --> 00:26:28,916 M'n man is een beetje paranoïde. Hij heeft erom gevraagd. 390 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Hiervoor zat ik bij de Guardia Civil. 391 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Het lijkt me een vredige plek. 392 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 Vredig? 393 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 Het is heel vredig. 394 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 De mensen weten dat ik hier ben. 395 00:26:40,583 --> 00:26:45,500 Bij problemen schiet ik eerst en vraag ik dan pas je naam. 396 00:26:45,583 --> 00:26:48,958 Bij de verkeerde naam schiet hij weer. -Precies. 397 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 Je meent het. 398 00:26:57,458 --> 00:26:59,416 Er is een bewaker. 399 00:26:59,500 --> 00:27:01,916 Wat doen we nu? Geen idee. 400 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 Wat doen we nu? Moeten we Luis ook uitschakelen? 401 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 En Patricia laten leven? 402 00:27:09,291 --> 00:27:12,458 Natuurlijk niet. Patricia moet ook dood. 403 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Hoor je dat? 404 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 Wat? -Dat. 405 00:27:17,750 --> 00:27:21,041 Het komt uit de kamer van je moeder. 406 00:27:25,541 --> 00:27:28,500 Verplaatsen ze meubels? 407 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Dan twijfelen ze. 408 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Wat? 409 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 Ze schuiven ze heen en weer. 410 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Nou, doe iets. 411 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Wat dan? 412 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 Geen idee, maar zorg dat het stopt. 413 00:27:43,083 --> 00:27:46,875 Moet ik aanhoren hoe m'n ex en moeder 'meubels verplaatsen'? 414 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 Zijn ze gek? 415 00:27:47,916 --> 00:27:52,125 Welke ex? Dat was 40 jaar geleden. Hij is geen ex. 416 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Hij is een bejaardentehuis. Wel indrukwekkend. 417 00:27:56,416 --> 00:27:58,083 Ga, alsjeblieft. 418 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 Alleen voor jou. 419 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 Wat wil je? 420 00:28:20,291 --> 00:28:21,333 Het is… 421 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna kan niet slapen. 422 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 Hoezo niet? 423 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 Al dat lawaai. 424 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Dan zijn de hoppen in de tuin. 425 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Ja, de hoppen ook. 426 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 Ik kan de eerste nacht in een vreemd bed ook altijd lastig slapen. 427 00:28:45,708 --> 00:28:46,958 Dat merk ik. 428 00:28:47,708 --> 00:28:52,833 Je dochter stoort zich meer aan het feit dat jullie… 429 00:28:52,916 --> 00:28:54,666 …'meubels verplaatsen'. 430 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 Wat? 431 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 We horen jullie meubels verplaatsen. 432 00:28:58,791 --> 00:28:59,833 Het bed. 433 00:29:00,416 --> 00:29:02,666 Weet je wat? -Zeg het eens. 434 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Ga neuken zodat ze moe wordt. 435 00:29:05,166 --> 00:29:06,333 Op onze leeftijd… 436 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 …moet je beseffen wanneer je te ver gaat… 437 00:29:10,750 --> 00:29:12,208 Ik heb een viesmoeder. 438 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 4 DAGEN TOT DE BRUILOFT 439 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 3 DAGEN TOT DE BRUILOFT 440 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 Goedemorgen. 441 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 Goedemorgen, Patricia. 442 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 Bedankt, Patricia. -Dankjewel. 443 00:29:29,000 --> 00:29:29,916 Weet je… 444 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 …gisteravond had ik een openbaring. 445 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Ik ben gelukkig. 446 00:29:36,958 --> 00:29:39,208 Dat was duidelijk. -Wat mooi. 447 00:29:39,291 --> 00:29:41,208 Eindelijk gelukkig. 448 00:29:41,708 --> 00:29:44,041 Hopelijk raakt Nunzio me niet beu. 449 00:29:44,708 --> 00:29:47,083 Soms is hij wat afstandelijk… 450 00:29:47,166 --> 00:29:48,875 …in gedachten verzonken. 451 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 Dat komt omdat, mam… 452 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 Het zit zo. 453 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 Nunzio wordt vanaf z'n schooltijd al behandeld voor depressies. 454 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Dat klopt. 455 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Ik dacht dat hij er overheen was… 456 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 …maar hij zei dat… 457 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 …hij een existentiële leegte voelt… 458 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 …en overweldigd wordt door verdriet en apathie. 459 00:30:23,291 --> 00:30:28,250 Dat zei Emilio ook al. Depressieve mensen voelen elkaar aan. 460 00:30:28,333 --> 00:30:31,291 Maar Emilio's depressie is rationeel. 461 00:30:32,041 --> 00:30:34,833 Hij is eenzaam en heeft een rotleven. 462 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 Logisch dat hij neerslachtig is. 463 00:30:38,166 --> 00:30:42,916 Maar van Nunzio's depressie is de oorsprong onduidelijk. 464 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 Het is een soort wanhoop. 465 00:30:45,541 --> 00:30:49,333 Zulke mensen willen niet eens opstaan. 466 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 Ze zijn bang voor water. 467 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 De gevaarlijkste soort depressie. 468 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 Ik hou van je. 469 00:31:10,916 --> 00:31:15,416 Dit eiland is geweldig. Wie gaat er met me mee? 470 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 Dat is depressie. 471 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Hoogte- en dieptepunten. Pieken, dan dalen. 472 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 Ik heb in Albanië paardgereden met Fiordaliso. 473 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 Ik ken haar niet. 474 00:32:03,541 --> 00:32:05,500 Ken je Fiordaliso niet? -Nee. 475 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Maak jezelf dan maar van kant. 476 00:32:08,541 --> 00:32:10,208 Doe nou niet zo. 477 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Runt iemand nu je theehuis? 478 00:32:29,291 --> 00:32:32,416 Het is dicht. Dat bespaart elektriciteit. 479 00:32:34,291 --> 00:32:36,125 Het is een bodemloze put. 480 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Wat? 481 00:32:37,708 --> 00:32:41,958 Het theehuis. Een bodemloze put. Het loopt heel slecht. 482 00:32:42,916 --> 00:32:44,500 Dat wist ik niet. 483 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 Ik heb het niemand verteld. 484 00:32:47,250 --> 00:32:50,708 Alleen m'n leveranciers, die ik niet kan betalen. 485 00:32:52,666 --> 00:32:54,833 Bel je me daarom nooit? 486 00:32:55,625 --> 00:33:00,708 Ik dacht dat ik iets had gedaan, dat je je broer niet meer kon uitstaan. 487 00:33:01,208 --> 00:33:02,375 Natuurlijk niet. 488 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 Ik heb altijd iemand nodig die slechter af is dan ik. 489 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 Kom eens naar dit moois kijken. 490 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Ik ga water halen. 491 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale? 492 00:33:56,750 --> 00:33:57,791 Ale. 493 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 Wat? 494 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Je kunt bruinen. 495 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Dat hoop ik, ja. 496 00:34:11,750 --> 00:34:18,041 Ik denk niet dat er een beter moment komt om te bruinen. 497 00:34:42,166 --> 00:34:44,500 Ik denk niet dat ik kan bruinen. 498 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Waarom kom jij niet bruinen? 499 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Lazer op. Ik wil niet bruinen. 500 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 Ik wilde hier niet eens heen. 501 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 Ik ga niet bruinen. 502 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 Ik ga nooit bruinen. 503 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 Ik ook niet. 504 00:34:59,416 --> 00:35:02,958 Wat maakt het uit of je bruint? Niemand dwingt je. 505 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Paranoïde gekken. 506 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Ik heb zonnebrandcrème bij me. 507 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Laten we gaan zwemmen. 508 00:35:25,083 --> 00:35:28,875 Nunzio maakte foto's bij de klif en Emilio zei: 'Ga bruinen.' 509 00:35:28,958 --> 00:35:31,666 Dus ik ging dichter bij hem staan. 510 00:35:31,750 --> 00:35:34,458 Ik dacht: ik ga het doen. 511 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 Emilio deed natuurlijk geen zak, maar goed. 512 00:35:37,333 --> 00:35:40,166 Ik dacht: nu duw ik hem over de rand. 513 00:35:44,541 --> 00:35:45,916 Ik kon het niet. 514 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Zo ben je altijd al geweest. 515 00:35:53,833 --> 00:35:56,166 Wat? -Dansles, maar niet optreden. 516 00:35:56,250 --> 00:35:58,708 Zwemmen, maar geen wedstrijden. 517 00:35:58,791 --> 00:36:03,000 'Nee, mam. Ik kan het niet.' Je deed altijd moeilijk. 518 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 'Ik ben bang. Ik bevries.' 519 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 Dat is niet hetzelfde. 520 00:36:08,208 --> 00:36:11,333 Dat is wel hetzelfde. Zet je er overheen. 521 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Voor je eigen bestwil, los van de moord. 522 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Ik moet plassen. 523 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Ze schaamt zich al genoeg. 524 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 Wat heb ik gezegd? 525 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Ze heeft hem niet geduwd. Nou en? 526 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Je maakt het alleen maar erger. 527 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 Dus ik mag niks zeggen? Ze is geen baby. 528 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 Dat is het niet. 529 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 Ze legt de lat voor zichzelf zo hoog. 530 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 Lage bloeddruk, zenuwverlamming, monnikskap. Doe normaal. 531 00:36:42,666 --> 00:36:48,125 Ze doet alsof ze de expert is, maar bevriest als het op duwen aankomt. 532 00:36:54,208 --> 00:36:57,666 Had je het over mij? -Nee, schat. 533 00:36:57,750 --> 00:37:01,708 Naar mijn mening, gezien hoe het nu gaat… 534 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 …kunnen we het niet doen. 535 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Genoeg. 536 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 Heb geloof in ons als familie. 537 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 En heb vooral geloof in jezelf. 538 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 Je bent altijd zo negatief. -Altijd. 539 00:37:12,916 --> 00:37:15,708 Ik vraag me af waarom. -Wat bedoel je? 540 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 Je behandelt ons als twee domme kleuters. 541 00:37:20,333 --> 00:37:23,041 En dan moeten we ineens volwassen zijn. 542 00:37:23,125 --> 00:37:26,583 Geweldig ouderschap. -Genoeg. Je klaagt altijd. 543 00:37:26,666 --> 00:37:30,500 Wat boeit het hoe je bent opgevoed of hoe wij jullie zien? 544 00:37:32,041 --> 00:37:34,333 Jullie zijn 30. Wees volwassen. 545 00:37:34,833 --> 00:37:38,458 Dit maakt me ontzettend verdrietig. 546 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 We kunnen niet eens samen een moord plegen. 547 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 Mama heeft gelijk. 548 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Laten we ons op onze taak richten. 549 00:37:49,125 --> 00:37:53,000 Zo moeilijk is het niet. Het is geen atomen splitsen. 550 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 We moeten alleen een nutteloze idioot lozen. 551 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Ja, kom op. 552 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Ga even wandelen met je broer. 553 00:38:01,208 --> 00:38:05,916 Zoek naar die dodelijke plant. 554 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Hoe heette die? Monneke? Monnikje? 555 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 Monnikskap. 556 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Vooruit. 557 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Toon wat moed. 558 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 Kom. -Moed. 559 00:38:23,583 --> 00:38:27,083 Op wie lijken ze? Niet op ons. Op je vader, die sufferd. 560 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 Je moeder had de broek aan. -Hou toch op. 561 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 Potentieel dodelijke planten zijn overal te vinden. 562 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Je doet alsof dat goed is. 563 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Niks. We moeten daar kijken. 564 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Ga maar. Ik wacht hier. 565 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 Waarom? 566 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Ik zit op de uitkijk. 567 00:39:07,250 --> 00:39:11,750 Als er iemand aankomt, doe ik een dier na. Een paard. 568 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 Briljant. Hinniken valt totaal niet op. 569 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Sukkel. 570 00:39:44,291 --> 00:39:46,125 Er doucht een naakte man. 571 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 Er doucht een naakte man. 572 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 Wat bedoel je, 'een naakte man'? 573 00:40:01,125 --> 00:40:02,041 Goedemorgen. 574 00:40:02,708 --> 00:40:05,166 Wie ben jij? -Nee, wie bent u? 575 00:40:05,750 --> 00:40:08,041 Zijn hier kinderen? -Nee. 576 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Mooi. 577 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Wel volwassenen… 578 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Sorry. Mijn kamer heeft geen badkamer. 579 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 Ik ben Bojan, Nunzio's getuige. 580 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 Ik kom net uit Chili. 581 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Kom, we gaan. 582 00:40:32,583 --> 00:40:34,541 Heb je 'm gevonden? -Nee. 583 00:40:40,875 --> 00:40:43,041 Jeetje. Ik voel me vreemd. 584 00:40:43,666 --> 00:40:45,375 Dat dutje heeft er ingehakt. 585 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 Wat is er? 586 00:40:54,666 --> 00:40:56,708 Ik moet je iets vertellen. 587 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Je maakt me bang. 588 00:41:01,125 --> 00:41:02,666 Ik heb 'm gevonden. 589 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Verdomme. 590 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 Wat als ik 'm heb aangeraakt? -Dat heb je. 591 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 Hoe weet jij dat nu? 592 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Je hebt wat uitslag. 593 00:41:29,000 --> 00:41:32,750 Ik ga dood. -Nee. Je moet wel naar het ziekenhuis. 594 00:41:32,833 --> 00:41:36,875 Wat als ik 'm heb opgegeten? -Graas je soms in je slaap? 595 00:41:36,958 --> 00:41:39,000 Misschien slaap-eet ik wel. 596 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Help. -Nee, Emilio. 597 00:41:41,083 --> 00:41:43,000 Wacht. Emilio. 598 00:41:43,083 --> 00:41:45,000 Ik ga dood. -Emilio. 599 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Ik ga dood. 600 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 Meer fruit, Carlo. Meer. Geen zorgen. 601 00:41:54,000 --> 00:41:56,083 Goed. Wat moet ik doen? 602 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 Waar waren jullie? 603 00:42:04,833 --> 00:42:06,125 Vraag maar niets. 604 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Heb je de plant? 605 00:42:08,541 --> 00:42:12,875 Ja, maar hij heeft erop gelegen, dus moesten we naar het ziekenhuis. 606 00:42:12,958 --> 00:42:15,500 Het is nog wat gezwollen. 607 00:42:15,583 --> 00:42:18,000 Monnikskap is geen optie meer. 608 00:42:18,083 --> 00:42:21,583 Als ze het onderzoeken, koppelen ze het aan ons. 609 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 Waarom moet jij me bij alles wat ik doe saboteren? 610 00:42:26,000 --> 00:42:28,416 Ja, ik heb mezelf expres vergiftigd. 611 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 Wat is er? 612 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio heeft vrienden van Luis en Patricia opgehaald… 613 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 …om de komst van z'n getuige te vieren. 614 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 Welke getuige? 615 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 Hij heet Bojan. 616 00:43:00,000 --> 00:43:03,291 Servische weddingplanner, Uruguayaans door adoptie. 617 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 Is hij blind? -Tijdelijk. 618 00:43:07,291 --> 00:43:11,125 Z'n ogen raakten beschadigd bij een communie in Valparaíso. 619 00:43:20,291 --> 00:43:23,583 Anna. Eindelijk alleen. -Ja. 620 00:43:24,375 --> 00:43:25,583 Waar is mama? 621 00:43:29,750 --> 00:43:32,583 Ze rust wat uit. Ze was moe. 622 00:43:32,666 --> 00:43:35,416 Wat gek, voor een vrouw van 87. 623 00:43:39,083 --> 00:43:40,416 Ik weet van je plan. 624 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 Wat? 625 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 Zou je het durven? 626 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Waar heb je het over? 627 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 Bij hem weggaan. 628 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 De Anna die ik ken zou daar geen genoegen mee nemen. 629 00:44:01,375 --> 00:44:02,458 Pardon, mag ik? 630 00:44:03,166 --> 00:44:08,083 En dat zegt een man die valt voor een 87-jarige met zes miljoen. 631 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Je hebt gelijk. 632 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Ik hou van rijke vrouwen. 633 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Maar niet om hun geld. 634 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 Rijke vrouwen zijn gelukkiger dan arme. 635 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 Ik hou van geluk. 636 00:44:29,916 --> 00:44:31,291 Dit zijn wij. 637 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Vrijend tijdens een protest op school. 638 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 Zo lenig ben je nooit geweest. 639 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 Snap je het? 640 00:45:17,708 --> 00:45:21,791 Wat is er aan de hand? -Niks. Dat is het probleem. 641 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 Het plan met de monnikskap was een mislukking. 642 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Overmorgen gaan Luis en Patricia naar een festival in Ciutadella. 643 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Dan kunnen wij naar Ceccano gaan. 644 00:45:37,375 --> 00:45:41,458 We doen slaappillen in Nunzio's drankje en als oma gaat slapen… 645 00:45:41,541 --> 00:45:43,291 En als ze dat niet doet? 646 00:45:43,375 --> 00:45:46,750 Ze slaapt altijd na het eten. -Misschien nu niet. 647 00:45:46,833 --> 00:45:51,208 Hou op. Oma gaat slapen. En anders sla ik haar knock-out. 648 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 Rustig. Oma gaat naar bed. 649 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Dan brengen we Nunzio naar de garage. 650 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Daar hangen geen beveiligingscamera's. 651 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 We zetten hem in de auto, maken een slang aan de uitlaat… 652 00:46:05,125 --> 00:46:06,791 …starten de motor… 653 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 …totdat… 654 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 En Bojan dan? 655 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 En Bojan… 656 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 We zorgen wel dat hij ook naar het festival gaat. 657 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 Of zullen we hem ook doden? -Dat gaat te ver. 658 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Eén probleem tegelijk. 659 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, wees eens positief. 660 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Wees positief, jongen. 661 00:46:31,458 --> 00:46:32,875 Gelukkig is hij blind. 662 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Een mogelijke ooggetuige kan beter een blinde zijn. 663 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 De komende 48 uur… 664 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 …moeten we de indruk wekken dat Nunzio zelfmoord wil plegen. 665 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 Hoe? 666 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Door mijn geniale idee. 667 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 Een zelfmoordpoging veinzen in het zwembad. 668 00:46:58,250 --> 00:47:02,416 Het zwembad? Wie doet dat nu in een zwembad? 669 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Iemand die dood wil. Wat maakt het uit? 670 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 Dat is onmogelijk. 671 00:47:06,375 --> 00:47:10,750 Het hoeft ook niet te lukken. Het moet lijken alsof hij het probeerde. 672 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 Ik heb een heel plan met de camera's… 673 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 Jullie hebben echt geen fantasie. 674 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Klinkt stom. 675 00:47:18,875 --> 00:47:20,833 Laten we dan stemmen. 676 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Wie is er tegen dit idee? 677 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Mooi. Mam en ik zijn voor. 678 00:47:27,208 --> 00:47:31,041 Jullie stemmen zijn geen reet waard. Plan aangenomen. 679 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 Zo werkt stemmen niet. -Wel dus. 680 00:47:33,958 --> 00:47:38,250 Ik zou de schuld op me nemen als het misloopt… 681 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 …dus heb ik de leiding. 682 00:47:42,416 --> 00:47:47,666 Het moet morgen gebeuren, wanneer oma en ik bloemen gaan kopen. 683 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Wat moet er precies gebeuren? 684 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 Dat vertel ik morgenvroeg. -Mijn hemel. 685 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Fijn om je te leren kennen. 686 00:47:58,458 --> 00:48:01,750 Jammer dat je zo ver weg woont. -Inderdaad. 687 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Als je dichterbij had gewoond… 688 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 3 DAGEN TOT DE BRUILOFT 689 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 2 DAGEN TOT DE BRUILOFT 690 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 Voorzichtig. Pas op het opstapje. 691 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Voorzichtig. 692 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Dit plan klinkt belachelijk. 693 00:48:39,791 --> 00:48:41,041 Hij komt eraan. 694 00:48:41,125 --> 00:48:43,708 Pap, dit slaat nergens op. 695 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 Niet inhouden. Je bent in de war. Je voelt je verslagen. 696 00:48:48,250 --> 00:48:49,875 Ik weet niet of ik het kan. 697 00:48:50,833 --> 00:48:52,458 Nunzio, alles goed? 698 00:48:52,541 --> 00:48:53,875 Ik ga even zwemmen. 699 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 Wist je dat papa de 'lege long' een minuut lang volhoudt? 700 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 De 'lege long'? 701 00:49:02,375 --> 00:49:06,166 Dat is niks. -Vertel het hem. Niet zo bescheiden. 702 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 Ik kan m'n adem anderhalve minuut inhouden. 703 00:49:10,041 --> 00:49:11,041 Langer zelfs. 704 00:49:11,541 --> 00:49:14,708 Ik heb een duikbrevet, behaald op Bali in de jaren 80. 705 00:49:14,791 --> 00:49:19,916 Ik was op de vlucht. Het gebruikelijke juridische geneuzel. 706 00:49:20,000 --> 00:49:21,166 Natuurlijk. 707 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Jij kunt je adem vast niet zo lang inhouden. 708 00:49:28,041 --> 00:49:29,500 We doen het zo. 709 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Ik ga onder water en jullie maken een ritje rond het eiland. 710 00:49:35,125 --> 00:49:37,750 Bij terugkomst ben ik nog onder water. 711 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Wacht even. 712 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Ga maar. 713 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Vooruit. 714 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 O, God. 715 00:50:21,125 --> 00:50:22,666 Wat doet hij? 716 00:50:22,750 --> 00:50:28,625 Wat doe je nu? Je bent gek. Ik wist dat je dit zou doen. 717 00:50:32,416 --> 00:50:36,625 Pap. -Je riskeert je leven. Doe dat nooit. 718 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 Ik ben gek? Jullie zijn gek. 719 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Ik dacht dat je bewusteloos was. 720 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 Jullie zijn allemaal gek. 721 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Wat een rare familie. 722 00:50:46,583 --> 00:50:49,791 Niet leuk raar, maar gestoord raar. 723 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 Jullie zijn ziek. 724 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Wat kun jij slecht acteren. 725 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Veel te overdreven, te schreeuwerig. Gewoon vreselijk. 726 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Dat moest van jou. 727 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Het was belachelijk. 728 00:51:07,375 --> 00:51:09,291 Denk je dat jij het beter deed? 729 00:51:18,666 --> 00:51:20,541 Luis, ben je daar? 730 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Carlo. Hoe gaat het? 731 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Goed. -Wat is er? 732 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 Het ligt nogal gevoelig. 733 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Je moet weten dat Nunzio met een zware depressie kampt. 734 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzio? 735 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Hij lijkt zo gelukkig. 736 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Vorig jaar deed hij een zelfmoordpoging. 737 00:51:44,875 --> 00:51:47,625 En net in het zwembad wilde hij… 738 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 …zichzelf verdrinken. 739 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 In het zwembad? 740 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Het is onmogelijk om jezelf in het zwembad te verdrinken. 741 00:51:59,458 --> 00:52:00,875 Dat is niet onmogelijk. 742 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 Nunzio is misschien onvoorspelbaar… 743 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 …maar hij is mentaal ongelofelijk sterk. 744 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Zeg maar niks tegen hem. 745 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Ik wil je alleen op de hoogte stellen. 746 00:52:14,083 --> 00:52:18,416 En je vragen of je op hem wilt letten als wij er niet zijn. 747 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Natuurlijk. 748 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 Bedankt, Luis. Het spijt me zeer. 749 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 Er moeten trouwens camerabeelden zijn… 750 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 …van z'n zelfmoordpoging. 751 00:52:35,083 --> 00:52:39,625 Kunnen we die bekijken? Ik hoor graag jouw mening. 752 00:52:40,416 --> 00:52:44,000 Als de eigenaren weg zijn staan de camera's wel aan… 753 00:52:44,083 --> 00:52:46,000 …maar nemen ze niks op. 754 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Wat heb je er dan aan? 755 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Ze schrikken inbrekers af. 756 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Het spijt me van Nunzio. 757 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Ik kan een arts bellen. Een psychiater… 758 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 Nee, hij haat psychiaters. Hij vertrouwt alleen sjamanen. 759 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 Maar goed. Doei. Rot op. 760 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anna? 761 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Waar was je? 762 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 Ik kon niet slapen, dus ik ben gaan wandelen. 763 00:55:03,291 --> 00:55:07,333 Carlo, dat idee met het zwembad was ontzettend stom. 764 00:55:09,583 --> 00:55:11,250 Alessandra heeft gelijk. 765 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Je probeert je dierbaren altijd neer te halen. 766 00:55:20,583 --> 00:55:22,500 Ik zag je met Nunzio. 767 00:55:23,625 --> 00:55:24,583 Mij? 768 00:55:24,666 --> 00:55:27,458 Waar heb je het over? Ik was alleen. 769 00:55:27,541 --> 00:55:30,375 Wie lag er dan op de bank te neuken? -Carlo. 770 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 Dat was vast Giuliana. Die twee zijn net konijnen. 771 00:55:35,666 --> 00:55:41,208 Denk je echt dat ik ervandoor ga met de moordenaar van m'n moeder? 772 00:55:41,958 --> 00:55:46,541 Misschien heb je een elektracomplex, zit je in een Jungiaanse fase. 773 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Hou toch op. 774 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 Maar goed. 775 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio, die ligt te rollebollen op de bank… 776 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 …feesten geeft en geluksyoga beoefent… 777 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 Wie gelooft er nu dat hij zelfmoord wil plegen? 778 00:56:07,166 --> 00:56:09,083 Zelfs niet al zegt hij het zelf. 779 00:56:12,875 --> 00:56:16,291 Als hij het zegt, geloven ze het wel. 780 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 DAGEN TOT DE BRUILOFT 781 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 DAG TOT DE BRUILOFT 782 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Laten we een foto maken. 783 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 Wat doe je? -Een familiefoto, allemaal samen. 784 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 Kom op. -Echt? 785 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Zet je zonnebril af. 786 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Zeg allemaal maar 'cheese'. 787 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Of 'Grease', met je vinger zoals John Travolta. 788 00:56:40,708 --> 00:56:44,416 Kom op. Jij ook, Carlo. -Zeker weten. 789 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 We gaan naar het doolhof. 790 00:56:58,041 --> 00:57:00,708 Mag ik een vraag stellen? -Brand los. 791 00:57:02,166 --> 00:57:05,000 Hoe is het om zo'n lekkere dochter te hebben? 792 00:57:05,083 --> 00:57:06,416 Wat voor vraag is dat? 793 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Wat ben jij suf. 794 00:57:10,208 --> 00:57:11,500 Laat maar. 795 00:57:12,041 --> 00:57:14,708 Ik was vergeten dat je ingenieur bent. 796 00:57:15,666 --> 00:57:18,375 Met de ziel van een conformistische robot. 797 00:57:19,541 --> 00:57:20,916 Sorry. Mijn fout. 798 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Lazer toch op. 799 00:57:45,166 --> 00:57:46,125 Daar is het. 800 00:57:49,166 --> 00:57:52,833 Wat gebeurt er? -Voorbereidingen voor het festival. 801 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anna? Ik ga naar boven. 802 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Ja. Wij komen zo. 803 00:57:59,083 --> 00:58:01,125 Giuliana is in goede handen. 804 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 Nunzio's ex-vrouwen hadden niemand. 805 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 Niemand die ze beschermde zoals jij je moeder beschermt. 806 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 Waar heb je het over? 807 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Over liefde. 808 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 Wat vind je van Nunzio? Lijkt hij gelukkig? 809 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Hoezo? 810 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 Ik maak me een beetje zorgen. 811 00:58:28,750 --> 00:58:30,291 Hij lijkt depressief. 812 00:58:31,625 --> 00:58:34,875 Ik wil niet dat hij iets doms doet. 813 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Zoals? 814 00:58:39,458 --> 00:58:41,375 Dat hij wordt gevonden… 815 00:58:42,041 --> 00:58:46,958 …in een garage, met een slang van de uitlaat naar z'n mond. 816 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Laten we naar Giuliana gaan. 817 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Beetje bij beetje, langzaam… 818 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 …zoals de ochtend ontspringt aan de nacht. 819 00:59:23,458 --> 00:59:27,875 Op de top van m'n angsten is je aanwezigheid vaag… 820 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 …net als je afstand. 821 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 Heel goed. 822 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 Ik snap er niks van, maar heel poëtisch. 823 00:59:36,833 --> 00:59:38,041 Luister, Nunzio. 824 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 Ik moet met iemand praten. 825 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 Aan m'n kinderen en Anna heb ik niks. 826 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 En aan mij wel? 827 00:59:49,416 --> 00:59:51,250 Voor de rest is er niemand. 828 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Het is persoonlijk. 829 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Misschien kun jij me wel helpen. 830 00:59:57,333 --> 01:00:00,458 De vloek van geliefd zijn. -Dat zal wel. 831 01:00:00,541 --> 01:00:02,375 Ze klampen zich aan je vast. 832 01:00:02,458 --> 01:00:05,291 Zullen we iets drinken in de bar? 833 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 Betaal jij? -Ik betaal. Kom mee. 834 01:00:12,583 --> 01:00:16,625 Hoe gaat het? -Goed. Ik ben bijna klaar. 835 01:00:19,541 --> 01:00:21,500 Je hebt echt geluk, Anna. 836 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 Dochters wonen niet vaak de bruiloft van hun moeder bij. 837 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Prachtig. 838 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, wat wil je? 839 01:00:35,458 --> 01:00:36,833 Wat iedereen wil. 840 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Liefde. 841 01:00:40,666 --> 01:00:41,583 Geld. 842 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Hoeveel? 843 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Een miljoen. 844 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 Een miljoen? 845 01:00:55,041 --> 01:00:56,125 Ben je mal? 846 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 Voor een vrouw van 87? 847 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio is m'n vriend. 848 01:01:02,041 --> 01:01:05,250 Ze is energiek en gevat. 849 01:01:05,333 --> 01:01:07,375 Maar ze is ook een lastpak. 850 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 Hoeveel ik ook om haar geef… 851 01:01:11,375 --> 01:01:15,208 …ze is niet meer waard dan 300.000 euro. 852 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Kom op. 853 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 400.000. 854 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 350. 855 01:01:26,708 --> 01:01:31,250 Oké, 400.000 en ik zeg tegen de politie… 856 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 …dat Nunzio zelfmoord wilde plegen in Montevideo. 857 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Oké? 858 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 Ik hou niet meer van Anna. 859 01:01:45,166 --> 01:01:48,875 Ik wil haar in een brief vertellen waarom. 860 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Ik heb 'm al geschreven, maar hij is slecht. 861 01:01:53,416 --> 01:01:55,333 Je weet hoe ik praat. 862 01:01:55,416 --> 01:01:59,541 Jij verwoordt dingen goed. Misschien kun je me helpen? 863 01:02:00,958 --> 01:02:02,375 Heb je pen en papier? 864 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 Goed. -Klaar? 865 01:02:15,416 --> 01:02:18,625 Schrijf jij maar. Ik schrijf het later over. 866 01:02:18,708 --> 01:02:23,541 Prima, maar geen gejank. Je bent verdrietig, maar toon ballen. 867 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 Het moet overkomen als een vaarwel. 868 01:02:29,625 --> 01:02:33,916 Het leven heeft geen zin meer. Ik wil eruit stappen. 869 01:02:36,875 --> 01:02:38,708 'Anna, mijn oude geliefde.' 870 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Perfect, maar zonder Anna. 871 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Alleen 'mijn oude geliefde'. 872 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 Waarom? -Namen leiden af. 873 01:02:50,333 --> 01:02:54,166 De brief is voor Anna. -Ja, maar dat weet ze wel. 874 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 'Anna, mijn oude geliefde.' -'Mijn oude geliefde'. 875 01:03:00,583 --> 01:03:03,833 Kunnen we nu verdergaan? Kom op. 876 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 'Mijn oude geliefde.' 877 01:03:07,541 --> 01:03:10,625 'Ik ben een…' -'Sukkel.' 878 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Fijn dat je eerlijk bent. 879 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 'Een arrogante sukkel.' 880 01:03:16,208 --> 01:03:18,958 'Een nepperd. Verwaand.' 881 01:03:19,041 --> 01:03:22,500 Verwaand? Je gaat er echt voor, hè? 882 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 'Verwaand.' 883 01:03:24,708 --> 01:03:27,625 'Achter wiens masker…' -'Masker.' 884 01:03:27,708 --> 01:03:29,833 '…niks verstopt zit.' -'Niks.' 885 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 'Alleen shit.' 886 01:03:31,500 --> 01:03:33,291 Shit? -Ja. 887 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 Je hoeft jezelf niet te vernederen. -Nee. 888 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 Het moet grenzen aan masochisme. 889 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 'Daarom heb ik besloten deze wereld van jou en mij te verlaten.' 890 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Een meesterwerk. 891 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 We leggen het in de auto naast hem. 892 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Z'n afscheidsbrief. 893 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Ik moet je iets vertellen wat je echt moet weten. 894 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 O, jee. Goed of slecht? 895 01:04:04,541 --> 01:04:05,541 Goed. 896 01:04:06,291 --> 01:04:10,166 Zoals: 'Ik besef hoe waardevol m'n man is'? 897 01:04:10,250 --> 01:04:14,125 Meer als: 'Bojan weet dat we Nunzio willen doden.' 898 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 Wat? Neem je me in de maling? 899 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 Nee. 900 01:04:21,833 --> 01:04:23,625 Hoezo is dat goed? 901 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 Het is geen probleem. 902 01:04:26,208 --> 01:04:27,875 We hebben een deal gesloten. 903 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Hij zal Nunzio's zelfmoordneigingen zelfs bevestigen. 904 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Loopt dit niet wat uit de hand? 905 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Maak je geen zorgen. 906 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 Als je een moord plant, wordt het soms wat chaotisch. 907 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Vertrouw me. 908 01:04:45,375 --> 01:04:49,500 Je naam bestaat uit twee magische lettergrepen. 909 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 'Nun'. 910 01:04:53,791 --> 01:04:54,708 'Zio'. 911 01:04:57,833 --> 01:04:59,250 Iedereen houdt van je. 912 01:05:02,833 --> 01:05:08,791 Je belichaamt 54 vrouwelijke en 54 mannelijke eigenschappen. 913 01:05:09,916 --> 01:05:11,291 Je bent niet alleen. 914 01:05:12,291 --> 01:05:14,333 Je bent de grote broer van God. 915 01:05:15,166 --> 01:05:16,708 Iedereen houdt van je. 916 01:05:27,833 --> 01:05:29,875 Hoi, Luis. -Hallo. 917 01:05:30,375 --> 01:05:33,000 Hoe laat begint het festival? -Bijna. 918 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Ze oefenden al met de paarden. 919 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 Was het leuk? -Heel leuk. 920 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Patricia voelt zich niet lekker. 921 01:05:40,041 --> 01:05:43,500 Ze heeft flinke migraine. Ik denk niet dat we gaan. 922 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 Luis? 923 01:05:56,250 --> 01:06:00,250 Luis. Wij zorgen wel voor Patricia. 924 01:06:00,333 --> 01:06:01,958 Dat is niet nodig. 925 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 M'n dochter verkoopt kruidenthee tegen migraine. 926 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 Ze is net een dokter. 927 01:06:10,041 --> 01:06:13,416 En ik heb vijf jaar in een hondenopvang gewerkt. 928 01:06:14,208 --> 01:06:17,833 Ik heb vaak migraine bij honden behandeld. 929 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Wij zorgen voor Patricia. Het festival is maar één keer per jaar. 930 01:06:23,375 --> 01:06:24,625 Drie keer. 931 01:06:25,125 --> 01:06:29,333 Maar hier gebeurt nooit iets. Je wilt geen enkele keer missen. 932 01:06:29,416 --> 01:06:30,916 Ik weet het niet. 933 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 Ik heb ook problemen met m'n auto. 934 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Ik kan niet naar Ciutadella rijden. 935 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 Het mocht niet zo zijn. 936 01:06:40,291 --> 01:06:44,416 Het mag wel zo zijn. Gebruik onze auto maar. 937 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 Oké, dan. Bedankt. 938 01:06:52,250 --> 01:06:54,458 Graag gedaan. Wat leuk. 939 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Geweldig. 940 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Van dit verdovende middel wordt je moeder slaperig. 941 01:07:29,958 --> 01:07:32,375 Hiervan gaat Nunzio knock-out. 942 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Zorg dat je ze niet… 943 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 944 01:07:43,708 --> 01:07:47,583 Wie zijn die mensen? -De dames van het kaarten. 945 01:07:48,208 --> 01:07:50,541 Schat? -Ja? 946 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Vind je deze jurk mooi? 947 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Jaren geleden gekocht toen ik op tournee was in Cairo. 948 01:07:57,208 --> 01:07:59,500 Ja. Je lijkt op Vanna Marchi. 949 01:07:59,583 --> 01:08:01,000 Wat een idioot. 950 01:08:01,083 --> 01:08:03,333 Ik zie Vanna Marchi graag. 951 01:08:03,416 --> 01:08:04,708 Zelfs op fysiek vlak. 952 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 Verrassing. 953 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 Niet te geloven. 954 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 M'n bruidsmeisjes zijn er. 955 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 Jullie zouden morgen toch komen? -We wilden je verrassen. 956 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 Wat leuk. -Wat is er? 957 01:08:20,708 --> 01:08:24,041 Haar vriendinnen zijn er. -M'n bruidsmeisjes. 958 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 De drie ouwe heksen. 959 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 Eet vanavond met ons mee. We gaan ons volgooien. 960 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 Absoluut. -Kijk eens. 961 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 Leuk jullie te zien. -Goedenavond. 962 01:08:36,250 --> 01:08:39,500 Wat een verrassing. Goed idee. 963 01:08:40,416 --> 01:08:42,708 Ze blijven eten. 964 01:08:43,208 --> 01:08:44,833 Dat denk ik niet. 965 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 Bojan, neem me niet kwalijk. 966 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Je kunt zo'n kans niet voorbij laten gaan. 967 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 Onze weddingplanner. 968 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 Het vrijgezellenfeest. 969 01:09:01,083 --> 01:09:03,416 Het vrijgezellenfeest, Bojan. 970 01:09:03,500 --> 01:09:08,916 O, juist. Het vrijgezellenfeest. Dat moet er komen. 971 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Wat is het plan? 972 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Een picknick in de avond. 973 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Lekker zwemmen. 974 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 Je mag zwemmen, maar dat hoeft niet. 975 01:09:19,416 --> 01:09:23,625 Ik heb een beter idee. Neem ze me naar het festival. 976 01:09:23,708 --> 01:09:28,666 Als er maar drank is. -Daar is ons hotel. 977 01:09:28,750 --> 01:09:33,583 Als we ladderzat zijn, kunnen we naar onze kamers kruipen. 978 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Goed. Op naar het festival. 979 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Het festival. 980 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Doe voorzichtig. 981 01:09:42,541 --> 01:09:44,333 Deze deur dicht. 982 01:09:49,750 --> 01:09:51,916 Drink er ook een paar voor mij. 983 01:09:56,625 --> 01:09:58,041 Ja, natuurlijk. 984 01:09:58,750 --> 01:10:00,750 Ik neem dubbel zoveel. 985 01:10:01,791 --> 01:10:03,000 Goed, man. 986 01:10:04,250 --> 01:10:07,250 Kom. Bukken. Stap maar in. 987 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Dag, knappe dames. Veel plezier. 988 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Doei. 989 01:10:27,208 --> 01:10:28,625 Drinken we niet? 990 01:10:28,708 --> 01:10:33,583 Ik maak rum-cola. -Weet je hoe? Limoensap over het ijs. 991 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Weet ik. 992 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 Ik help je wel. -Nee. 993 01:10:36,833 --> 01:10:38,166 Hij weet hoe het moet. 994 01:10:39,125 --> 01:10:42,291 Zeker weten? -Hij drinkt nogal veel. 995 01:10:43,083 --> 01:10:45,958 Hij heeft kerst zo vaak verpest. -Echt. 996 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 Nu we familie zijn, hoeven we de schijn niet op te houden. 997 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 We kunnen snuiven. Dat doet iedereen, toch? 998 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Ik niet, bedankt. 999 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Ik ook niet. 1000 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Ik wel. Familie betekent eerlijkheid. 1001 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Eerlijkheid en coke. Dat kan niet misgaan. 1002 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Natuurlijk. 1003 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 Daar ben ik. 1004 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Het ligt nog in m'n kamer. 1005 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Kijk eens aan. 1006 01:11:32,541 --> 01:11:33,750 Rum-cola. 1007 01:11:38,250 --> 01:11:41,500 Deze is voor Nunzio. -Bedankt. 1008 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 Deze is voor jou. -Dank je. 1009 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 Hier. -Bedankt. 1010 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1011 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 Op familie. 1012 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 Op familie. -Familie. 1013 01:12:04,125 --> 01:12:07,041 Dit zou een toneelstuk kunnen zijn. 1014 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 Onzekere dochter, depressieve zoon… 1015 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 …ouders die jeugdliefdes zijn. 1016 01:12:13,458 --> 01:12:17,916 De oma die een jongere meervoudig weduwnaar trouwt. 1017 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Een geweldige komedie. 1018 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 Een zwarte komedie. 1019 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Dat ligt aan het einde. 1020 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 Ja, daar heb je gelijk in. 1021 01:12:34,875 --> 01:12:36,875 Moet je echt met oma trouwen? 1022 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 Waarom niet? 1023 01:12:41,291 --> 01:12:46,583 Misschien is het niet zo'n goed idee, voor jullie allebei. 1024 01:12:47,083 --> 01:12:48,125 Hou op. 1025 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Sorry, ik voel me ineens heel moe. 1026 01:12:55,166 --> 01:12:59,916 Als iemand m'n cocaïne uit m'n slaapkamer wil halen… 1027 01:13:00,000 --> 01:13:00,958 Want die… 1028 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 …ben ik vergeten. 1029 01:13:07,916 --> 01:13:11,250 Dat waren dus z'n laatste woorden. 1030 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Ze zeggen dat benzine op eilanden duur is. 1031 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 Maar zoveel kostte het niet. 1032 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 Hoeveel was het? 1,60 of 1,70 per liter? 1033 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 We hebben nog geen paella gegeten sinds we hier zijn. 1034 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Krankzinnig. 1035 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Echte Valenciaanse paella bevat vlees. 1036 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 Het is er ook met mosselen. We mixen ze. 1037 01:13:37,458 --> 01:13:41,916 Gemixte paella, de perfecte combinatie van vis en vlees. 1038 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Ik heb 100 baantjes gezwommen. 1039 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 In het zwembad. 1040 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Het is niet groot, maar 100 baantjes is veel. 1041 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 Dus ik ben moe. Welterusten. -Emilio? 1042 01:13:53,375 --> 01:13:58,000 Voordat je je pyjama aandoet, moeten we Nunzio nog doden. 1043 01:14:04,125 --> 01:14:06,416 Mag ik iets zeggen? -Toe maar. 1044 01:14:10,666 --> 01:14:14,000 Zes miljoen. Is dat meer waard dan Nunzio's leven? 1045 01:14:15,291 --> 01:14:16,291 Uiteraard. 1046 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Maar niet dan dat van oma. 1047 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 Jij en papa hebben ons niet goed opgevoed. 1048 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 We zijn anders opgevoed. 1049 01:14:28,750 --> 01:14:31,125 Dus Emilio en ik… 1050 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 …vermoorden niemand. We trekken ons terug. 1051 01:14:46,666 --> 01:14:49,333 Lijkt me redelijk. Prima. 1052 01:14:52,458 --> 01:14:54,916 Echt? -Ja, lieverd. 1053 01:14:58,208 --> 01:15:01,041 Ga maar slapen. -En jullie? 1054 01:15:01,625 --> 01:15:02,875 Nou, wij… 1055 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 …zullen Nunzio wekken en naar z'n kamer brengen. 1056 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 Dat gaan we doen. 1057 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Ja. 1058 01:15:14,458 --> 01:15:17,625 Sorry dat we dit vroegen. Het spijt me. 1059 01:15:17,708 --> 01:15:22,541 Maar bedankt voor jullie steun, hoe bizar het plan ook was. 1060 01:15:22,625 --> 01:15:24,000 Het is klaar. 1061 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Welterusten. 1062 01:15:28,791 --> 01:15:31,625 Welterusten, lieverds. -Welterusten. 1063 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Zullen we? 1064 01:16:14,166 --> 01:16:16,250 Je moet hem optillen. 1065 01:16:16,333 --> 01:16:19,375 Maar als ik… Hij is zwaar. Ik pak z'n voeten. 1066 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Doe het licht aan. 1067 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Duw z'n benen erin. 1068 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Dat probeer ik. 1069 01:16:35,750 --> 01:16:38,000 Ik pak de slang alvast. 1070 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 De brief. 1071 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Wat doe je? 1072 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Wat? 1073 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 Anna. -Ja? 1074 01:17:01,541 --> 01:17:02,625 Kom even hier. 1075 01:17:05,375 --> 01:17:09,625 Er is geen uitlaat. Die moet er zijn. -Wat? 1076 01:17:10,958 --> 01:17:14,208 Ik kan de uitlaat niet vinden. 1077 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 Er is geen uitlaat. 1078 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 Wat bedoel je? Dat kan niet. 1079 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 Er is geen uitlaat… 1080 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Hij is er niet. 1081 01:17:29,083 --> 01:17:31,833 Het is een elektrische auto. -Wat? 1082 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 Hoe doen we dit zonder uitlaat? 1083 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Het is een elektrische auto. We kunnen hem een shock geven. 1084 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Sodemieter op. 1085 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Help me even. 1086 01:17:52,250 --> 01:17:56,208 Oké. En nu? -Nu gaan we slapen. 1087 01:17:57,833 --> 01:18:01,583 Je moeder is niet seniel. Ze weet van Nunzio's verleden. 1088 01:18:01,666 --> 01:18:02,708 Ze weet het. 1089 01:18:03,458 --> 01:18:07,291 Misschien wil ze zo haar weinige tijd nog doorbrengen. 1090 01:18:07,375 --> 01:18:09,166 Wat er ook gebeurt. 1091 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Ik snap het. 1092 01:18:13,083 --> 01:18:15,375 Dat zou goed genoeg moeten zijn. 1093 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Ik weet het niet. 1094 01:18:18,083 --> 01:18:21,500 Ik doe dit uit liefde, tegen alle logica in. 1095 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Maar hier stop ik. 1096 01:18:29,083 --> 01:18:30,125 Kom naar bed. 1097 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 Zo meteen. 1098 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 Anna. 1099 01:18:55,625 --> 01:18:56,541 Wat was dat? 1100 01:18:59,500 --> 01:19:01,125 Hij is naar Ceccano. 1101 01:19:07,250 --> 01:19:10,708 Waar is Nunzio? -Hij lag te slapen in de woonkamer. 1102 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 Nee, hij was hier. Waar is hij? 1103 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 Wat is er aan de hand? -Wat is er gebeurd? 1104 01:19:26,125 --> 01:19:29,666 Luis, wat heb je gedaan? Je bent gek. 1105 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 Help. 1106 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 Sorry. Ik weet niet wat me bezielde. 1107 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Bel een ambulance. 1108 01:19:36,083 --> 01:19:37,708 Geef me dat pistool. 1109 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Het betekende niks. 1110 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Kan iemand verdomme een ambulance bellen? 1111 01:20:00,416 --> 01:20:05,875 Zo'n mooie zuster kan alleen werken in een ziekenhuis aan zee. 1112 01:20:11,541 --> 01:20:16,000 Je hebt jezelf echt in de nesten gewerkt. 1113 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Jij ook. 1114 01:20:18,541 --> 01:20:21,375 Wat zou je hebben gedaan als ik er was geweest? 1115 01:20:23,541 --> 01:20:27,250 Dan had ik een Harley en een villa in Montenegro gekocht. 1116 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 Wat zei je? 1117 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Niks. 1118 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 Het spijt me. 1119 01:20:35,916 --> 01:20:38,125 Hoezo? -Dat hij niet dood is. 1120 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 Wat ga je nu doen? 1121 01:20:42,208 --> 01:20:46,041 Als Nunzio over twee weken weer kan lopen… 1122 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 …gaan we terug naar Rome. 1123 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 We spelen De oude vrouw en de zee. 1124 01:20:51,958 --> 01:20:56,083 En daarna gaan we naar Brazilië. 1125 01:20:56,166 --> 01:20:58,166 Maar waarom, mama? 1126 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Maar eerst… 1127 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 …maak ik die zes miljoen naar jou over. 1128 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Mama, alsjeblieft. 1129 01:21:06,041 --> 01:21:09,625 Misschien iets minder. Ik heb geld nodig voor Brazilië. 1130 01:21:10,250 --> 01:21:16,833 Ik heb geaccepteerd waarom Nunzio met mij samen wil zijn. 1131 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Maar ik wil zo lang mogelijk van m'n leven genieten. 1132 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 Ik ga doen alsof ik het geld nog heb… 1133 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 …en laat hem in Brazilië m'n persoonlijke slaafje spelen. 1134 01:21:32,208 --> 01:21:33,791 Op mijn leeftijd… 1135 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 …in Brazilië… 1136 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 …vrijen op het strand… 1137 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 Dat is het risico wel waard. 1138 01:21:49,791 --> 01:21:52,208 Niet alleen op jouw leeftijd. 1139 01:22:08,083 --> 01:22:09,958 Hoe is het water? -Goed. 1140 01:22:10,458 --> 01:22:11,625 Heel lekker. 1141 01:22:14,583 --> 01:22:17,000 Ga je niet zwemmen? -Geen denken aan. 1142 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 Daar is mama. 1143 01:22:21,041 --> 01:22:22,125 Hoe gaat het? 1144 01:22:23,833 --> 01:22:26,250 Goed, gezien de omstandigheden. 1145 01:22:26,791 --> 01:22:28,166 Hoe gaat het met oma? 1146 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 Oma gaat niet trouwen. 1147 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Godzijdank. 1148 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 Maar het zou leuk zijn om weer samen op vakantie te gaan. 1149 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Ook als we niemand willen doden. 1150 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 Dus ze gaat niet trouwen? 1151 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Nee. 1152 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 Gelukkig. Dan hebben we haar wel gered. 1153 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Nunzio deed het zelf. 1154 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Wij hebben anders ook heel wat moeite gedaan. 1155 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 We verdienen wel een bedankje. Of meer. 1156 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 Toch? 1157 01:23:06,791 --> 01:23:09,708 Heb je het met oma over het geld gehad? 1158 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 Ik ga even wandelen. -Ik ga mee. 1159 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 Wat heb ik gezegd? 1160 01:23:14,833 --> 01:23:17,458 Heb je haar gesproken? -In het ziekenhuis? 1161 01:23:17,541 --> 01:23:18,875 Nee, dat heb ik niet. 1162 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Dus ik ben al drie weken voor niks zo gespannen? 1163 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 Weet ze van m'n bootje? -Hou op over dat geld. 1164 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 Je wilt het gewoon niet zeggen. 1165 01:23:28,166 --> 01:23:31,000 Praat niet zo tegen je moeder. -Praat niet zo. 1166 01:23:31,083 --> 01:23:32,458 Een vlot dan? 1167 01:23:32,541 --> 01:23:35,416 Waarom is alles altijd mijn schuld? 1168 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 Genoeg. Zeur niet zo. -Nee. 1169 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 Als ik een eigen woning had… 1170 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 Hou erover op. -Niet waar. 1171 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Daar is mama. En haar vliegtuig. 1172 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Hij stort neer. 1173 01:23:56,708 --> 01:24:01,416 Ik had al zo'n voorgevoel. -Kom. Alsjeblieft. 1174 01:24:01,916 --> 01:24:06,000 Wist je dat moeder honden wurgde? En geen poedels. 1175 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Wat is er met die hond? 1176 01:24:09,833 --> 01:24:11,708 Wat is er? -Nieks… 1177 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Het ligt nogal gevoelig. 1178 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 Wat is m'n tekst? 1179 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa… 1180 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… Verdomme. 1181 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Zorg dat ze ophoudt. 1182 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 Daar is hij. 1183 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 Wat als er geen arsenicum is? Sorry. 1184 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 Wat als er geen… 1185 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 Nee, wacht. -Stop. 1186 01:24:39,750 --> 01:24:41,833 Opnieuw? -Dat zei Giovanni. 1187 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Heel mooi. 1188 01:24:44,041 --> 01:24:45,458 Wie liet er een scheet? 1189 01:24:47,375 --> 01:24:49,000 Ik trek het niet meer. 1190 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Ik wacht op de scheet. 1191 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 Sukkel. -Kom op. 1192 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 Hij is naar Ceccano. 1193 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Goed. 1194 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 Goed. Verdomme. 1195 01:24:57,833 --> 01:24:59,083 En cut. 1196 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Vertaling: Joyce Libregts