1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anna! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 De har sendt ham til Ceccano. 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 RIG FOR ENHVER PRIS 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 Er vi klar? 7 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Ja! 8 00:01:40,291 --> 00:01:41,958 Kom i stødet! 9 00:01:42,041 --> 00:01:44,166 3. B's sang! 10 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 Alans sang! 11 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 Hvem er jeg? 12 00:01:57,583 --> 00:02:00,541 Jeg ved det. Tror jeg. 13 00:02:01,958 --> 00:02:04,250 Genkendte du mine hænder eller stemme? 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Begge dele. 15 00:02:08,750 --> 00:02:10,291 Hvor længe siden er det? 16 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 Det tør jeg ikke sige. 17 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Lad være. For længe. 18 00:02:16,125 --> 00:02:17,833 Jeg har rejst i Sydamerika. 19 00:02:17,916 --> 00:02:20,250 Meget af Chile, Bolivia, 20 00:02:20,333 --> 00:02:21,541 Venezuela. 21 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 Hvad lavede du? 22 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 Min egen slags teater. Spontant. 23 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 Sprængfarlig politik. Jeg var sågar i fængsel. 24 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 På grund af politisk teater? 25 00:02:34,208 --> 00:02:35,041 Narkosalg. 26 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Visse steder betaler politisk teater sig kun med narkosalg. 27 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 Hvad med din mor? Er hun stadig skuespiller? 28 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 Nej. 29 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 Der er ingen, der ringer mere. 30 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 Giv mig nummeret. 31 00:02:50,333 --> 00:02:53,125 Jeg er ved at lave noget, og jeg har en rolle. 32 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 Laver du sjov? 33 00:02:54,208 --> 00:02:55,416 Nej da. 34 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Du ville gøre mig en stor tjeneste. 35 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Det er ærgerligt. 36 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Vi fandt sammen for tidligt. 37 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 For tidligt. Vi var… 38 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 ...bare små frø. 39 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Tja, 40 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 som du bollede udenom 41 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 var du mere en stikling end et frø. 42 00:03:20,208 --> 00:03:23,375 Og du hævnede dig med ham fra 3. F. 43 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Det røvhul. 44 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 Vi er gift. 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Ikke så stort et røvhul, altså. 46 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Hør. 47 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Jeg tager til Asturias. 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Til en workshop dyremimik. 49 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 Tænk engang. 50 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Må jeg ringe, når jeg er hjemme? 51 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Ja, selvfølgelig. 52 00:04:01,916 --> 00:04:04,083 Vi kan tage en kop kaffe 53 00:04:04,166 --> 00:04:06,666 eller hø, hvis du bliver til en hest. 54 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Jeg ville vise dig mit teater. 55 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 -Det ville jeg elske. -Ingen antydninger. 56 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 Nej, jeg troede ikke... 57 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Godnat. 58 00:04:22,791 --> 00:04:24,000 -Godnat. -Nat. 59 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Tak. 60 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Skide sportsvogne. 61 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 For helvede. 62 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 EN MÅNED SENERE 63 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Undskyld? Vi vil gerne bestille. 64 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 Nej, vi venter på mor. Tak, vi venter. 65 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 -Vi venter på mor. -Ja. 66 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Gad vide, hvad hun vil fortælle. 67 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Jeg tror, jeg ved det. 68 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 Hvad? 69 00:05:07,958 --> 00:05:11,666 Måske er det noget med arbejdet, men jeg siger intet. 70 00:05:12,166 --> 00:05:14,541 Måske giver hun endelig lidt penge. 71 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 -Om Gud vil. -Hold nu op. 72 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 Hun har arvet de penge. Hun kan bruge dem, som hun vil. 73 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Carlo, sig det til dem. 74 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 Sige hvad? 75 00:05:24,958 --> 00:05:28,166 Hun er 90. Tager hun seks millioner med i graven? 76 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Man skal hjælpe sin familie. 77 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Jeg har et par ting at renovere i min te-salon... 78 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 -Igen? -To ting, far... 79 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 Og mens jeg leder efter arbejde, 80 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 ville det være rart at have mit eget sted... 81 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Er du ikke glad hos os? 82 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Jo da. 83 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 -Men efter et år... -Det er tid til, at han pisser af. 84 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Samme koncept, bare mere direkte. 85 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Der er hun. 86 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 Er hun er? 87 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Men far holder med os om mormors penge. 88 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 -Nej. -Ja? Hvorfor? 89 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Efter al den ballade med mit sejlcertifikat 90 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 ville jeg ikke sige nej til en jolle. 91 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Okay, så en te-salon, en lejlighed og en jolle. 92 00:06:12,250 --> 00:06:14,833 Er der andre bestillinger? 93 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 Mor! 94 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 -Værsgo. -Hej, alle sammen! 95 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 -Hej. -Mor. 96 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 -Hvor er du flot. -Så er vi her. 97 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Det er så længe siden. 98 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Ja. Det er min skyld. 99 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Mormor, før jeg glemmer det, har jeg en gave. 100 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 Er der ikke andre, der har gaver med? 101 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Det er skovmoste. 102 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Pas på, ellers får du svampe i munden. 103 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Tak, Ale. 104 00:06:42,791 --> 00:06:46,041 Jeg har bedt jer komme i dag, 105 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 fordi jeg har noget meget vigtigt at fortælle. 106 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 Jeg har mødt en, der har genoplivet mig. 107 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Det fortjener du efter al den tid. 108 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 Jeg havde ellers opgivet håbet. 109 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Det ved jeg. 110 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Men i stedet 111 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 fra den første aften, han tog mig, 112 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 begyndte min krop at vibrere. 113 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Jeg blev som Magellanstrædet, 114 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 gennemtrængt og penetreret 115 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 af en opdagelsesrejsendes mægtige skibe. 116 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Klamt. 117 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Den anden aften løftede han mig op... 118 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Få hende til at stoppe. 119 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 Der er han! 120 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Hej. 121 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 -Hej, alle sammen. Hej, Anna. -Hej. 122 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Hej. 123 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Min elskede. 124 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 -Du er Carlo, ikke? -Ja. 125 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 -Dig kan jeg huske -Ja. 126 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Jeg tager en stol. 127 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 -Hvem er han? -Et pikhoved. 128 00:08:02,291 --> 00:08:05,458 Nå, min elskede? Er alt i orden? 129 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Er du glad for at være hos din familie, dine børnebørn? 130 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Anna, jeg må takke dig. 131 00:08:11,500 --> 00:08:14,791 Du gav mig hendes nummer, så vi genfandt forbindelsen, 132 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 og Giuliana begyndte at spille skuespil igen. 133 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Det er sandt. 134 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Vi samler min filmatisering af Hemingways 135 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 Den gamle kvinde og havet med Giuliana. 136 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 Det siger du ikke. 137 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 -Og hvad skal du være, havet? -Jeg er fisken. 138 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 Fisken. Interessant. 139 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 Vi renoverer også hans teater, der var ved at ramle. 140 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 Nej, hun overdriver. Det er lidt rustikt. 141 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Og takket være Gud og arven fra tante Tea, 142 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 har vi midlerne. 143 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Men mest takket være dig, skat. 144 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 Takket være dig 145 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Har sværdfisken mavekneb? 146 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Dræb mig, fisk. Kun du kan gøre det. 147 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Dræb mig, søster. 148 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 Det er lige meget, hvem der dræber hvem. 149 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Dræb I begge to jer selv. 150 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Av. 151 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 Hvad er der? 152 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Lad os tage en pause. Jeg dør i det her kostume. 153 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 Hvordan var jeg? 154 00:09:35,291 --> 00:09:37,916 Enestående, min kære. 155 00:09:38,000 --> 00:09:38,916 Tak. 156 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 -Slap af, mens vi ordner lyset. -Ja. 157 00:09:41,291 --> 00:09:42,375 -Vi går. -Ja. 158 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 Tasso? 159 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Er det her Cuba? 160 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 Ligner det en cubansk aften? 161 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Her er en side fra en avis fra Montevideo. 162 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 Se. Den taler om en Nunzio Zampa i forbindelse med en mordefterforskning. 163 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 Kvinden, Luisa Rodriguez, var 20 år ældre end ham. 164 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 Så er der chileneren. "Sandsynlig påsat." Vis hende den artikel. 165 00:10:06,750 --> 00:10:10,666 Ja, se, mor. Undskyld, men se. 166 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Hvor har I dem fra? 167 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 Mor, vi fik det undersøgt. 168 00:10:15,666 --> 00:10:16,750 Af hvem? 169 00:10:16,833 --> 00:10:18,500 En professionel. 170 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Det virkede lidt underligt. 171 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 Hvad gjorde det? 172 00:10:23,708 --> 00:10:28,041 Det faktum, at en levende, vidunderlig mand 173 00:10:28,125 --> 00:10:30,750 kunne blive forelsket med en oldsag som mig? 174 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Præcis. 175 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Jeg prøver at sige det blidt. 176 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 Nunzio slog de kvinder ihjel! 177 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Hvad snakker du om, din idiot? 178 00:10:42,250 --> 00:10:45,083 Hvorfor forsøde det? Er det ham, så er det ham. 179 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 Skal vi synge det? 180 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 Du er ikke jaloux? 181 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Mor, jeg er ikke jaloux. Jeg er bekymret. Forstår du det? 182 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Nunzio giftede sig med to kvinder, to ældre, rige kvinder, 183 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 og nu er de døde. 184 00:10:57,625 --> 00:11:00,583 Du har seks millioner i banken, og du er ældre. 185 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 Studser du ikke? 186 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 Nunzio har haft et hårdt liv. 187 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 Og jeg har været alene længe. 188 00:11:07,458 --> 00:11:10,291 Og nu skal jeg lytte til jeres sladder 189 00:11:10,375 --> 00:11:12,041 og smide min lykke væk? 190 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Kun hvis du vil leve et par år mere. 191 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 Hvad er det? 192 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 -Vores ringe. -Åh, gud. 193 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 Vi skal giftes på Menorca om to uger. 194 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Hvad snakker du om? 195 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Så flytter vi til Jericoacoara, 196 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 en landsby i det nordøstlige Brasiliens sand. 197 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 Er det en sæbeopera? 198 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 Hvor længe har hun været der? 199 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 Tre timer. Hun vil ikke se nogen. 200 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 -Skal jeg tale med hende? -Nej, gud. 201 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 Du driver hende til selvmord så depri du er. 202 00:12:11,166 --> 00:12:13,375 Undskyld, jeg skal hente min taske. 203 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Hvordan har du det? 204 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Som en, hvis mor er ved at blive myrdet. Jeg er vred. 205 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Men han får ikke lov til det. 206 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 Hvad er din plan? 207 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 Nej, jeg kan ikke involvere jer. Jeg gør det selv. 208 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Gør hvad selv? 209 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Ikke noget. Jeg behøver ikke hjælp. 210 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 -Hold nu op. -Med hvad? 211 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Med al den snak. 212 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Jeg er din mand, for pokker. 213 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 Jeg ved, du ser mig som en ubrugelig mand, 214 00:12:41,791 --> 00:12:43,708 men jeg vil gerne hjælpe. 215 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Fint. 216 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Vi må dræbe Nunzio. 217 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Ja. Det er ikke dumt. 218 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Mor, hvad snakker du om? Du laver sjov. 219 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Nej. 220 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 Jeg mener det. 221 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Er du tosset? 222 00:13:08,625 --> 00:13:11,500 Skal jeg vente på et opkald fra Brasilien om, 223 00:13:11,583 --> 00:13:14,583 at min mor er blevet ædt af piratfisk 224 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 eller bidt af en edderkop? 225 00:13:16,458 --> 00:13:17,708 Ring til politiet. 226 00:13:17,791 --> 00:13:19,958 Hvad skal vi sige til dem? 227 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 Der er intet sket endnu. 228 00:13:22,125 --> 00:13:25,541 Og Nunzio blev aldrig dømt for sine ekskoners død. 229 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 Hvad kan politiet gøre? 230 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Mor, det er noget vrøvl. Det kan vi ikke. 231 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 Skal vi bare lade mormor dø? 232 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 Så det røvhul får alle vores arvepenge. 233 00:13:35,083 --> 00:13:37,166 Du joker, ikke? Far, sig noget. 234 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 Sige hvad? 235 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Det er vanvid! 236 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 Du er altid væk, når familien har brug for dig, 237 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 som når du skulle rydde af bordet. 238 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 Er du blevet skør? 239 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 Vi taler ikke om en opvaskemaskine, men om at dræbe en mand. 240 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Der dræber min mor, hvis vi ikke gør noget! 241 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Far, sig noget. 242 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 -Sig noget! -Lad mig nu være! 243 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 Lad mig tænke! 244 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Der er intet at tænke over. 245 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 Beklager, det er mit ansvar. I behøver ikke blande jer. 246 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 Jeg går i seng nu. Jeg vil hvile mig. 247 00:14:13,041 --> 00:14:16,166 Jeg skal være frisk til at planlægge et mord. 248 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 Godnat, søde. 249 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 Carlo? 250 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 Hvad er der? 251 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Okay, jeg hjælper dig. 252 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Det behøver du ikke. 253 00:14:53,416 --> 00:14:57,125 Da du klagede over, at vi aldrig gør noget spændende, 254 00:14:57,208 --> 00:14:58,875 overvejede jeg ikke mord. 255 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 Men hvis det er det, du vil, 256 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 så er jeg her. 257 00:15:19,208 --> 00:15:22,250 Nå? Så vi kan begynde at skitsere planen. 258 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Nej, skat. Vi kan ikke skrive noget ned. 259 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Vi skal lære alt udenad. 260 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 Ja, okay. 261 00:15:29,000 --> 00:15:31,458 Jeg glemmer alt, hvad jeg ikke skriver. 262 00:15:31,541 --> 00:15:32,458 Ja, skat, 263 00:15:32,541 --> 00:15:35,833 men lad os undgå fængsel, fordi vi glemmer en tavle med 264 00:15:35,916 --> 00:15:38,500 "myrd Nunzio på torsdag." Hold op! 265 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Hej. 266 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 -Hvad laver I her? -Afsted. 267 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Jeres mor og jeg... 268 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 I må hellere lade os være, så I ikke overhører os... 269 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Nej. 270 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Jeg lå vågen og tænkte. Det er et moralsk spørgsmål, ikke juridisk. 271 00:16:01,583 --> 00:16:05,375 Fandeme nej, om nogen skal stjæle min arv og overleve! 272 00:16:05,458 --> 00:16:06,708 Det siger jeg jer! 273 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 Nej, han skal ikke dræbe mormor, 274 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 men måske hvis vi kunne finde et alternativ til mord… 275 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Kære. Jeg er glad for, I er her. 276 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 Vi har intet gjort sammen siden ferien i Grækenland. 277 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Men før vi begynder, vil jeg sige noget for at berolige jer. 278 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 Hvis vi gør det og bliver fanget… 279 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 ...så tager jeg hele ansvaret. 280 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 -Okay. -Okay. 281 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Fint. 282 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 -Hvem vil have kaffe? -Mig. 283 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 Så det rører jer ikke? 284 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 Fint. Jeg vil også have kaffe. 285 00:16:54,708 --> 00:16:56,041 Jeg har croissanter. 286 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Emilio, hold op med at være dum. Vi spiser bare. 287 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 -Nu ikke stresse. -Sæt dig ned, skat. 288 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Godt. Lad os komme i gang. 289 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Ja. 290 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 Er der nogen, der har en idé, hvad man gør? 291 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 -Skal jeg? -Ja. 292 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Ja, skat. 293 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Wow. 294 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Her. 295 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 Det er aconitum. Det er en plante, der findes på De Baleariske Øer. 296 00:17:42,791 --> 00:17:46,083 Den er også på Menorca og visse skove i Santo Tomás. 297 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 Her. 298 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Giv det til far. 299 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Det indeholder akonitin, 300 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 et stof, der forårsager sensorisk nervelammelse. 301 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Godt. 302 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Indtager plantens blomster får halsen til lukke sig 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 og fører til kvælning. 304 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Så det ligner et hjerteanfald. 305 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Hjerteanfald. 306 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 Det efterlader ingen spor. 307 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Jeg vågnede tidligt i morges og gennemgik alle botaniske bøger. 308 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 Se lige det. Du har arvet din mors pollenallergi og dræberinstinkter. 309 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Mors lille pige. Hun er fantastisk, ikke? 310 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 Så for at opsummere, 311 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 brylluppet finder sted i villaen, den, mor lejede. 312 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Før gæsterne ankommer, 313 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 har vi fire dage med Nunzio. 314 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Fire dage før brylluppet. 315 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Så der er fire dage til… 316 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 til... 317 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 at gøre det. 318 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 Vi har aldrig været på Menorca. 319 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Sandt. 320 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Jeg hører, man kan gå gode ture. 321 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 Har du ikke en kuffert? 322 00:19:22,833 --> 00:19:24,333 Det hele er her. 323 00:19:24,416 --> 00:19:28,000 Tre boxershorts, tre skjorter, Bergsons Intro til Metafysik. 324 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Har du et elektrisk tæppe og svømmevinger med? 325 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Selvfølgelig. 326 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Godt, vi kan tilbringe tid sammen, du får mig til at føle mig yngre. 327 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Den effekt har jeg på folk. 328 00:19:41,916 --> 00:19:44,250 Min rejsemakker kurtiserer en 90-årig 329 00:19:44,333 --> 00:19:46,250 får Anna til at virke ung. 330 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Ja, grin du bare. 331 00:19:49,000 --> 00:19:51,125 Sæt vi ikke finder aconitum? 332 00:19:52,166 --> 00:19:53,125 Hvad? 333 00:19:53,208 --> 00:19:55,291 Sæt vi ikke finder aconitum? 334 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Det gør vi. 335 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Men jeg har noget arsenik med. 336 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Hvad fanden? 337 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 Hold nu op. 338 00:20:07,750 --> 00:20:10,083 Sæt de tjekker din kuffert? 339 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 Det gør de ikke. 340 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 -Hvad hvis de gør? -Hvorfor? 341 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 -Det er en lufthavn! De tjekker! -Slap nu af! 342 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Det ligger i din. 343 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Seriøst? 344 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 Ja. Min var fuld. 345 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Det er gas. 346 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Slap af. 347 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Tror du, jeg er skør nok til det? 348 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 I et kranieformet glas. 349 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Spade. 350 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Vi har et problem. 351 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 Hvad? 352 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio flipper ud. 353 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Han siger, han ikke vil med til Ceccano. 354 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Hvad? 355 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 Han vil ikke bruge ordet "mord" længere, 356 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 så han vil bruge kodeordet "Ceccano." 357 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 Hvad er det? 358 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 Aner det ikke. Det er ikke pointen. 359 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Men hvis vi ikke gør noget, ødelægger han måske alt. 360 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Herligt. Hvad nu? 361 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Jeg taler med ham. Flyt dig. 362 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 Hvad så? 363 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Ikke noget. 364 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 Intet? Din søster siger, du er bekymret for Ceccano. 365 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Far, jeg vil ikke til Ceccano. 366 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 Jeg vil ikke med. 367 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 Det er en af de ting, der vil hjemsøge dig resten af livet. 368 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Det passer ikke. 369 00:22:19,791 --> 00:22:23,583 Maden er bare lidt fed der. Vær ikke så dramatisk. 370 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Jeg betaler jo for det. 371 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 Det handler ikke om det. 372 00:22:27,625 --> 00:22:29,458 Det er et moralsk spørgsmål... 373 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Ja, det ved jeg godt. 374 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Der er ingen kvitteringer. Alt er under bordet. 375 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Men nogle gange overrasker livet dig. 376 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 Det mindste onde for hele familien er at tage til Ceccano. 377 00:22:47,625 --> 00:22:51,416 Du kan altid bestemme ikke at gå med på markedet. 378 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Ingen tvinger dig, skat. 379 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 Jeg forstår ikke, at I tager det så roligt. 380 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 Har I ingen tvivl? 381 00:22:58,041 --> 00:23:01,666 Så, far er her. 382 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Op med humøret. 383 00:23:03,958 --> 00:23:08,083 Han er et forstyrret barn. Syg. Meget syg. 384 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 Hvad sagde han? 385 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Får du mor til at køre? Kan du ikke køre? 386 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Jeg har ikke kørekort. 387 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Jeg har ét fra Chiapas, 388 00:23:30,666 --> 00:23:33,583 men det gælder kun i Nicaragua. 389 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Men du kørte mig hjem. 390 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 Jeg har en bil, ikke et kørekort. 391 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Jeg har en idé. 392 00:23:56,333 --> 00:24:01,625 Sæt vi får det til at ligne, at Nunzio begik selvmord? 393 00:24:01,708 --> 00:24:05,000 I stedet for at bruge ordet "selvmord", 394 00:24:05,083 --> 00:24:06,833 kan vi så sige et andet ord? 395 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 Hvad med "solbade", siden vi er på stranden? 396 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Hold nu op med det fis. 397 00:24:12,666 --> 00:24:15,458 Ingen vil lede efter mistænkte efter selvmord. 398 00:24:15,541 --> 00:24:22,208 Ikke? Men vi må overbevise mor om, at Nunzio er lidt deprimeret... 399 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 De er skuespillere. Er de ikke mentalt ustabile? 400 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 Jo, da. 401 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 Jeg vidste, det ville ske. 402 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Hvad mener du? 403 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Var vi ikke enige om aconitum? 404 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Ja, skat, selvfølgelig. Men man har altid brug for en plan B. 405 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Ja. Især hvis plan A er min. Ikke? 406 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Det er korrekt. 407 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Hvorfor kan I ikke bare stole på mig? 408 00:24:46,500 --> 00:24:48,583 Hold op med at være barnlig. 409 00:24:48,666 --> 00:24:51,791 Skat, ingen tvivler på dine mordevner. 410 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Kom nu. 411 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 Vidunderligt! Sikket smukt sted! 412 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Hvor er vi, skat? 413 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 Jeg sparer aldrig på mine kære. 414 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Det er meget isoleret. 415 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 Ja. 416 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 -Patricia? -Ja. 417 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 Hun er kokken. Hun tager sig også af huset. 418 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 Og Luis er gartneren, ikke? 419 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 -Og sikkerhedsvagt. -Godt. 420 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 -Godt, så vi viser jer rundt. -Lad os det. 421 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Emilio, kom ud. 422 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 -Kan du lide det, skat? -Det er smukt. 423 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 Er her ikke flot? 424 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 Derovre er swimmingpoolen. 425 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Længere nede er der adgang til en privat strand. 426 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 Ja. Hvorfor er her så mange kameraer? 427 00:26:24,625 --> 00:26:26,708 Min mand er lidt paranoid. 428 00:26:26,791 --> 00:26:28,916 Han bad ejerne sætte dem op. 429 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Jeg var i civilgarden, før jeg kom her. 430 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Det virker som et roligt sted? 431 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 Roligt? 432 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 Her er så roligt. 433 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Og øboerne ved, at jeg er her. 434 00:26:40,583 --> 00:26:43,000 De ved, at hvis der er problemer, 435 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 skyder jeg først og spørger bagefter. 436 00:26:45,583 --> 00:26:47,666 Og igen, hvis de svarer forkert. 437 00:26:47,750 --> 00:26:48,958 Præcis. 438 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 Nej da! 439 00:26:57,458 --> 00:26:59,416 Nu er der en sikkerhedsvagt. 440 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 Hvad gør vi? Jeg ved det ikke. 441 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 Hvad gør vi nu? Skal vi udelukke Luis nu? 442 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 Og lade Patricia leve? 443 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 Selvfølgelig ikke. 444 00:27:10,750 --> 00:27:12,458 Vi må også dræbe Patricia. 445 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 Hvad er det? 446 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 -Hvad? -Det. 447 00:27:17,750 --> 00:27:20,875 Jeg ved det ikke. Det kommer fra din mors værelse. 448 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 Flytter de møbler? 449 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 De kan ikke finde et godt sted. 450 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Hvad? 451 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 De flytter den frem og tilbage, frem og tilbage. 452 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Gør noget. 453 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Hvad? 454 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 Jeg ved ikke, men få dem til at stoppe. 455 00:27:43,083 --> 00:27:46,875 Skal jeg høre min eks og mor "flytte møbler ved siden af" nu? 456 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 Er de skøre? 457 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 Eks? Hvilken eks? Det var 40 år siden. 458 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 Han er ikke en eks. 459 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Han er hospice, et plejehjem. Men det er imponerende. 460 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 Gå nu! 461 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 Jeg gør det for dig. 462 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 Hvad vil du? 463 00:28:20,291 --> 00:28:21,125 Det er… 464 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna kan ikke sove. 465 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 Hvorfor? 466 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 Al larmen. 467 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Det er fuglene i haven. 468 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Ja, også fuglene. 469 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 Jeg har også svært ved at sove, når jeg sover i en ny seng første gang. 470 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 Det bemærker jeg. 471 00:28:47,708 --> 00:28:52,833 Men jeg tror, din datter er generet mere af, at hun kan høre jer to 472 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 "flytte møbler." 473 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 Hvad? 474 00:28:56,166 --> 00:28:58,708 Vi kan høre jer flytte møblerne. 475 00:28:58,791 --> 00:28:59,750 Sengen! 476 00:29:00,416 --> 00:29:02,666 -Ved du, hvad du bør gøre? -Sig frem. 477 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Knep, så hun bliver træt og slapper af. 478 00:29:05,166 --> 00:29:06,333 I vores alder 479 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 bør vi vise respekt og vide, hvornår vi går for vidt... 480 00:29:10,750 --> 00:29:12,041 Min svigerluder. 481 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 4 DAGE TIL BRYLLUPPET 482 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 3 DAGE TIL BRYLLUPPET 483 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 Godmorgen. 484 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 Godmorgen, Patricia. 485 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 -Tak, Patricia. -Tak, ja. 486 00:29:29,000 --> 00:29:29,833 Hør lige. 487 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 I nat havde jeg en åbenbaring. 488 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Jeg indså, at jeg er glad. 489 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 -Det hørte vi. -Det er smukt. 490 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 Endelig glad. 491 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 Jeg håber ikke, at Nunzio keder sig. 492 00:29:44,708 --> 00:29:47,083 Nogle gange virker han fjern, 493 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 fortabt i tanker. 494 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Mor, det er fordi, 495 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 sagen er, 496 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 at Nunzio blev behandlet for depression allerede i gymnasiet. 497 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Ja, det er sandt. 498 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Jeg troede, han var kommet over det, 499 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 men han har fortalt os, at… 500 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 at han føler en eksistentiel tomhed 501 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 og er overvældet af sorg og apati. 502 00:30:23,291 --> 00:30:26,333 Nu nævner du det, Emilio har også bemærket det. 503 00:30:26,416 --> 00:30:28,250 Deprimerede kan mærke det. 504 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Ja, men Emilios depression er rationel. 505 00:30:32,041 --> 00:30:34,708 Han er ensom som en hund, han har et lorteliv. 506 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 Det er normalt, at staklen er trist. 507 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 På den anden side, Nunzios depression, 508 00:30:40,583 --> 00:30:42,916 den ved man ikke, hvor kommer fra. 509 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 Det er et mal de vivre, ånden. 510 00:30:45,541 --> 00:30:49,333 De vil ikke op om morgenen, fordi de ikke kan møde en ny dag, 511 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 de bader ikke, fordi de er bange for vand. 512 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 Det er den farligste slags depression. 513 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 Jeg elsker dig! 514 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 Den her ø er fantastisk! Hvem vil køre en tur med mig? 515 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 Det er depression. 516 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Op- og nedture. Op og ned. 517 00:31:39,750 --> 00:31:42,041 Jeg vil svæve som et svævefly 518 00:31:42,625 --> 00:31:45,916 At nå langt og fjerne ting 519 00:31:47,500 --> 00:31:50,000 Og en hytte ved floden 520 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 For at rense min fjerklædte drag 521 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 Jeg har reddet på heste med Fiordaliso i Albanien. 522 00:32:00,541 --> 00:32:01,875 Hende kender jeg ikke. 523 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 -Fiordaliso? -Nej. 524 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Så skyd dig selv. 525 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Vær nu ikke sådan. 526 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Har du nogen i salonen, mens du er væk? 527 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Den er lukket. 528 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Så sparer jeg strømmen. 529 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 Den er et sort hul. 530 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Hvad er? 531 00:32:37,708 --> 00:32:41,708 Te-salonen. Det er et sort hul. Det går rigtig dårligt. 532 00:32:42,916 --> 00:32:44,291 Det vidste jeg ikke. 533 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 Jeg har intet sagt. 534 00:32:47,250 --> 00:32:50,416 Mine leverandører og du er de eneste, der ved det. 535 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 Er det derfor, du aldrig ringer? 536 00:32:55,541 --> 00:32:57,541 Jeg troede, jeg havde gjort noget. 537 00:32:58,125 --> 00:33:00,708 Jeg troede ikke, du gad mig. 538 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 Selvfølgelig ikke. 539 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 Jeg har brug for nogen, som har det værre end mig. 540 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 Kom herover, I dyr. Kom og se den her skønhed. 541 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Jeg henter en flaske vand. 542 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale? 543 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ale! 544 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 Hvad er der? 545 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Du kan blive solbrændt. 546 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Ja, det håber jeg. 547 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 Jeg tror ikke, der kommer et bedre tidspunkt at blive solbrændt på. 548 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Jeg tror ikke, jeg kan! 549 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Kom du selv og gør det! 550 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Fuck det! Jeg bliver aldrig solbrun! 551 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 Jeg ville slet ikke med! 552 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 Jeg bliver aldrig brun! 553 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 Jeg bliver aldrig brun! 554 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 Heller ikke mig! 555 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Og hvad fanden så? Lad være, ingen tvinger jer. 556 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Paranoide tosser. 557 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Jeg har noget solcreme faktor 50. 558 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Lad os bade lidt. 559 00:35:25,041 --> 00:35:28,166 Nunzio tog billeder ved klippekanten, og Emilio sagde 560 00:35:28,250 --> 00:35:31,666 "Bliv solbrændt," så jeg gik nærmere, og han tog billeder. 561 00:35:31,750 --> 00:35:34,458 og jeg sagde til mig selv: "Jeg gør det." 562 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 Emilio gjorde ikke en skid. Men fint. 563 00:35:37,333 --> 00:35:40,166 Så jeg sagde til mig selv, "Nu skubber jeg ham." 564 00:35:44,416 --> 00:35:45,333 Jeg kunne ikke. 565 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Sådan har du altid været. 566 00:35:53,833 --> 00:35:56,166 -Hvad? -Du dansede, men optrådte ikke. 567 00:35:56,250 --> 00:35:58,708 Du svømmede, men ville ikke konkurrere. 568 00:35:58,791 --> 00:36:03,000 "Nej, mor. Jeg kan ikke, mor." Kan du huske din ballade 569 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Kan du? "Jeg går i stå." 570 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 Det er ikke helt det samme. 571 00:36:08,208 --> 00:36:09,458 Det er det. 572 00:36:09,541 --> 00:36:11,333 Du må komme over det. 573 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Det er for dit eget bedste, mord til side. 574 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Jeg skal på wc. 575 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Lad hende være. Hun er flov nok. 576 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 Hvad sagde jeg? 577 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Okay, hun skubbede ham ikke. Det skal nok ske. 578 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Hun er allerede trist. Gør det ikke værre. 579 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 Må jeg intet sige? Hun er ikke et barn. 580 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 Det er ikke pointen. 581 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 Det er hende, der sætter så høje forventninger til sig selv. 582 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 Hypotension, nervelammelse, aconitum. Hold nu op. 583 00:36:42,666 --> 00:36:44,333 Hun er eksperten, 584 00:36:44,416 --> 00:36:48,125 men når hun skal skubbe, fryser hun. 585 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Mig? 586 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 -Nej, skat. -Nej, skat. Nej. 587 00:36:57,750 --> 00:36:59,541 Men efter min mening, 588 00:36:59,625 --> 00:37:01,500 med hvordan det går, 589 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 tror jeg ikke, vi kan. 590 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Stop nu! 591 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 I skal tro på os som familie. 592 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 Og mest af alt på jer selv. 593 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 -Du er så negativ, Emilio. -Altid negativ. 594 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 Ja, hvorfor mon? 595 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Hvad mener du? 596 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 I har altid behandlet os som to idioter. 597 00:37:20,333 --> 00:37:23,041 Men når det passer jer, skal vi være voksne. 598 00:37:23,125 --> 00:37:26,583 -Så er det let at være forælder. -Stop! Du klager altid. 599 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 Glem vores opdragelse, og hvad vi synes om jer. 600 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 I er 30. Bliv voksne! 601 00:37:33,833 --> 00:37:34,708 Ja. 602 00:37:34,791 --> 00:37:38,458 Det gør mig utrolig trist. 603 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 At finde ud af, at vi ikke engang kan mødes for at begå et mord. 604 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 -Mor har ret. -Ja. 605 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Lad os holde sammen og fokusere på vores opgave. 606 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 Det er ikke så svært. 607 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 Vi splitter ikke atomer her. 608 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 Vi skal bare af med ubrugelig, idiotisk mand. 609 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Ja. Kom nu. 610 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Gå en tur med din bror. 611 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 Du kan lede efter den der dræberplante. 612 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Ja. 613 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Hvad hedder den igen? Anagoneda? Anconeda? 614 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 -aconitum. -aconitum. 615 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Afsted med jer. 616 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Hav lidt mod. 617 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 -Lad os gå. -Mod. 618 00:38:23,583 --> 00:38:25,250 Hvem slægter de på? Ikke os. 619 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 -Din far, kujonen. -Stop. 620 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 -Din mor havde altid styr på ham. -Pas på dig selv. 621 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 Potentielt dødelige planter kan findes overalt. 622 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Du siger det, som om det er en god ting. 623 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Ingenting. Vi må kigge derovre. 624 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Gå du. Jeg bliver her. 625 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 Hvorfor? 626 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Jeg holder øje. 627 00:39:07,250 --> 00:39:11,750 Jeg advarer dig, hvis nogen nærmer sig. Jeg siger som et dyr. En hest! 628 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 Genialt. Hvis de hører dig vrinske, bemærker ingen os. 629 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Idiot. 630 00:39:44,291 --> 00:39:45,958 Der er en nøgen mand. 631 00:39:46,041 --> 00:39:47,041 Hvad? 632 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 Der er en nøgen mand. 633 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 Hvad mener du? 634 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 Godmorgen. 635 00:40:02,708 --> 00:40:03,541 Hvem er I? 636 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 Nej, hvem er du? 637 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Er der børn her? 638 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Nej. 639 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Godt. 640 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Der er stadig voksne her. 641 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Tilgiv mig. Jeg brugte jeres bad. Mit værelse har ingen. 642 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 Jeg er Bojan, Nunzios forlover. 643 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 Jeg kommer lige fra Chile. 644 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Op, lad os gå. 645 00:40:32,583 --> 00:40:33,416 Fandt du den? 646 00:40:33,500 --> 00:40:34,458 Nej. 647 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Du godeste. Jeg har det sært. 648 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 Den lur var hård. 649 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 Hvad er der? 650 00:40:54,666 --> 00:40:56,708 Rolig. Jeg skal sige noget. 651 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Du skræmmer mig allerede. 652 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Jeg fandt den. 653 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Pis! 654 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 -Hvad hvis jeg rørte ved den? -Jeg tror, du rørte den. 655 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 Hvordan ved du det? 656 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Du har lidt udslæt der. 657 00:41:29,000 --> 00:41:31,333 -Jeg dør. -Nej, du har ikke spist den. 658 00:41:31,416 --> 00:41:32,750 Vi skal på hospitalet. 659 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 Spiste du den? 660 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 -Det ved jeg ikke. -Græsser du i søvne? 661 00:41:36,958 --> 00:41:40,041 Måske spiser jeg i søvne. Hjælp! 662 00:41:40,125 --> 00:41:41,000 Hjælp! 663 00:41:41,083 --> 00:41:43,000 Nej, vent! Emilio! 664 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Jeg dør! 665 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Emilio! 666 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Jeg dør! 667 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 Mere frugt, Carlo. Mere. Bare rolig. 668 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Ja. Hvad skal jeg gøre? 669 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 Hvor fanden har I været? 670 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Spørg ikke. 671 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Fandt I planten? 672 00:42:08,541 --> 00:42:12,875 Det gjorde vi, men geniet her sov på den, så vi måtte på hospitalet. 673 00:42:12,958 --> 00:42:15,500 Der er kortison på, men den er stadig hævet. 674 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Vi kan ikke bruge aconitum længere, fordi hvis de efterforsker, 675 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 opdager de det og fanger os. 676 00:42:21,666 --> 00:42:25,916 Hvorfor er det, at når jeg prøver at gøre noget, saboterer du mig? 677 00:42:26,000 --> 00:42:28,166 Jeg forgiftede mig selv med vilje. 678 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Stille. 679 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 Hvad sker der? 680 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio tog til landsbyen for at hente nogle af Luis' og Patricias venner 681 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 for at fejre hans forlovers ankomst. 682 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 Hvilken forlover? 683 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 Han hedder Bojan. 684 00:42:59,875 --> 00:43:02,958 Serbisk bryllupsplanlægger, adopteret til Uruguay. 685 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 Er han blind? 686 00:43:06,375 --> 00:43:07,208 Midlertidigt. 687 00:43:07,291 --> 00:43:11,125 Han sårede øjnene ved en første nadver i Valparaíso. 688 00:43:20,291 --> 00:43:21,375 Anna. 689 00:43:21,458 --> 00:43:22,666 Endelig er vi alene. 690 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Ja. 691 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 Hvor er mor? 692 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Hun hviler sig. Hun var lidt træt. 693 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Hvor usædvanligt for en 87-årig. 694 00:43:39,083 --> 00:43:40,375 Jeg ved, hvad du vil. 695 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 Hvad? 696 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 Har du mod på det? 697 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Undskyld, hvad taler du om? 698 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 At forlade ham. 699 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 Den Anna, jeg kendte engang, ville ikke nøjes. 700 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 Undskyld, må jeg? 701 00:44:03,166 --> 00:44:06,666 Mærkeligt fra en mand, som faldt for en 87-årig 702 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 med en masse penge. 703 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Du har ret. 704 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Jeg elsker rige kvinder. 705 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Men ikke for deres penge. 706 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 Rige kvinder er lykkeligere end fattige. 707 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 Jeg kan lide lykke. 708 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 Det er mig og dig. 709 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Vi elsker under en skole-demo. 710 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 Nej, du har aldrig været så smidig. 711 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 Forstår du det? 712 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 Hvad sker der? 713 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 Der sker ikke noget. Det er problemet. 714 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 Uden at bebrejde nogen, var aconitum-planen en fiasko. 715 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 I overmorgen skal Luis og Patricia til en festival i Ciutadella. 716 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 Det er det perfekte tidspunkt til Ceccano. 717 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 Vi tager sovepiller i Nunzios drink, 718 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 og når mormor sover... 719 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 Sæt hun ikke gør? 720 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 -Mormor sover altid efter maden. -Måske ikke. 721 00:45:46,833 --> 00:45:48,750 Hold nu op. Mormor går i seng. 722 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 Ellers slår jeg hende i gulvet. 723 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 Hold nu op. Mormor går i seng. 724 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Mens han sover, bærer vi Nunzio til garagen. 725 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Der er ingen overvågning på vej til garagen. 726 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 Vi sætter ham i bilen, tilslutter en slange til udstødningsrøret, 727 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 starter motoren… 728 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 indtil det øjeblik, hvor… 729 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 Hvad med Bojan? 730 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 Og Bojan... 731 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 Vi finder på noget og tager ham med på festivalen. 732 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 -Eller lad os dræbe ham, okay? -Det er for meget. 733 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Et problem ad gangen. 734 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, prøv at være positiv. 735 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Søn, vær nu positiv for en gang skyld. 736 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Godt, han er blind. 737 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Skal man have vidner, er en blind bedst, ikke? 738 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 I de næste 48 timer 739 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 må vi fortsætte med at sprede idéen om, at Nunzio vil begå selvmord. 740 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 Hvordan? 741 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Gennem en genistreg. 742 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 Vi forfalsker et selvmordsforsøg i poolen. 743 00:46:58,250 --> 00:46:59,833 I poolen? 744 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 Hvem dræber sig selv i en swimmingpool? 745 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 En, der vil dø. Hvad forskel gør det? 746 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 Det er umuligt. 747 00:47:06,375 --> 00:47:08,416 Det skal jo ikke lykkes! 748 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 Bare ligne et forsøg. 749 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 Og jeg har en plan med kameraerne... 750 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 Hvorfor gider jeg forklare det til folk uden fantasi? 751 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Det lyder idiotisk. 752 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 Lad os stemme om det. 753 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Hvem er imod pool-idéen? 754 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Godt. Mor og jeg er for. 755 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Din stemme er ikke noget værd. Din endnu mindre. 756 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 Godkendt. 757 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 -Sådan fungerer det ikke. -Det er præcis sådan! 758 00:47:33,958 --> 00:47:38,250 Eftersom I var enige om, at jeg tager skraldet, 759 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 bestemmer jeg også! 760 00:47:42,416 --> 00:47:44,291 Det sker i morgen, 761 00:47:44,375 --> 00:47:47,666 når mormor og jeg er i byen for at vælge blomster. 762 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Undskyld mig, men hvad sker? 763 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 -Jeg siger det i morgen tidlig. -Du godeste. 764 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Det er så rart at kende dig, Bojan. 765 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Ærgerligt, du bor så langt væk. 766 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 Ja. 767 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Hvis du havde boet lidt tættere på… 768 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 3 DAGE TIL BRYLLUPPET 769 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 2 DAGE TIL BRYLLUPPET 770 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 Sådan. Pas på trinnet. 771 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Forsigtig. 772 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Helt ærligt, det lyder som en joke. 773 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Han kommer. 774 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Far, det her giver ikke mening. 775 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 Bare se fortvivlet ud. Prøv at virke knust. 776 00:48:48,250 --> 00:48:49,791 Jeg ved ikke, om jeg kan. 777 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 Nunzio, hvad så? 778 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Jeg vil bade. 779 00:48:57,000 --> 00:49:00,500 Ved du, at far kan tømme lungerne i et helt minut? 780 00:49:01,000 --> 00:49:02,291 Hvad betyder det? 781 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 Det er ingenting. 782 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 Nej, fortæl ham det. Ikke så beskeden. 783 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 Jeg kunne holde vejret under vandet i poolen i halvandet minut. 784 00:49:10,041 --> 00:49:11,000 Længere, endda. 785 00:49:11,500 --> 00:49:13,000 Jeg har dykkercertifikat. 786 00:49:13,083 --> 00:49:14,708 Fra Bali i 80'erne. 787 00:49:14,791 --> 00:49:17,333 Jeg var eftersøgt for et falskt pas. 788 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 Det sædvanlige italienske, juridiske vrøvl. 789 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Selvfølgelig. 790 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Du kan sikkert ikke holde vejret i halvandet minut. 791 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 Her er, hvad vi gør. 792 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Mens jeg er under, tager I bilen, køre rundt på øen, 793 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 og når I er tilbage, har jeg ikke rørt mig. 794 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Vent lidt. 795 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Afsted. 796 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Af sted! 797 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 I guder! 798 00:50:21,125 --> 00:50:22,666 Gud, far, hvad laver han? 799 00:50:22,750 --> 00:50:25,041 Hvad har du gjort? 800 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 -Hvad gjorde jeg? -Jeg vidste, du ville prøve det her! 801 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 -Far! -Du er skør at risikere dit liv! 802 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 Sæt aldrig livet på spil! 803 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 Er jeg skør? I er skøre! 804 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Du kom ikke. Vi troede, du var besvimet. 805 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 Mig? I er skøre. 806 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 I er en sær familie. 807 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 Ikke en sjov slags sær, men en syg sær! 808 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 I er syge. 809 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Skat, du er en lorteskuespiller. 810 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Det er for overdrevet, for højt, for meget skrig. Bare forfærdeligt. 811 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Men det var det, du bad mig om. 812 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Det var lidt meget. 813 00:51:07,375 --> 00:51:10,416 Tror du, du gjorde det bedre? 814 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luis, er du der? 815 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Carlo. Hvordan går det? 816 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 Hvad mangler du? 817 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 Det er lidt følsomt. 818 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Du burde vide, at Nunzio gennemgår en svær depression. 819 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzio? 820 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Men han virker så glad. 821 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Han prøvede at begå selvmord sidste år. 822 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 Og for få minutter siden i poolen… 823 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 ville han drukne sig. 824 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 I poolen? 825 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Men hvordan kan du drukne dig i poolen? Det er umuligt. 826 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 Det er ikke umuligt! 827 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 Nunzio er måske uforudsigelig, en galning, 828 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 men han har en utrolig mental styrke. 829 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Men nævn det ikke for ham. 830 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Jeg siger bare, du skal holde dig orienteret. 831 00:52:14,083 --> 00:52:16,458 Jeg ville bede dig overvåge ham, 832 00:52:16,541 --> 00:52:18,416 især når vi ikke er her. 833 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Selvfølgelig. 834 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 Mange tak, Luis. Jeg er ked af det. 835 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 Forresten, der burde være overvågningskameraoptagelser, 836 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 som fangede hans selvmordsforsøg. 837 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 Må vi se dem? 838 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 Så du kan give mig din mening. 839 00:52:40,416 --> 00:52:41,958 Når ejerne er væk, 840 00:52:42,041 --> 00:52:45,416 er kameraerne tændt, men de optager ikke. 841 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Hvad fanden er de der så? 842 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 De er afskrækkende for at holde tyvene væk. 843 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Jeg er ked af det med Nunzio. 844 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Jeg kan ringe til en psykiater, jeg kender... 845 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 Nej, han hader psykiatere. Han stoler kun på shamaner. 846 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 Lige meget. Farvel. Pis af. 847 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anna? 848 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Hvor var du? 849 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 Jeg kunne ikke sove, så jeg gik en tur. 850 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Nå, Carlo, poolideen var utroligt dum. 851 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Alessandra har ret. 852 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Du holder os kun tæt, så du kan slå os ned. 853 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 Jeg så dig i poolen med Nunzio. 854 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 Mig? 855 00:55:24,666 --> 00:55:27,458 Hvad taler du om? Jeg gik alene. 856 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Hvem kneppede så i sofaen? 857 00:55:29,333 --> 00:55:30,375 Carlo! 858 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 Det må have været Giuliana. De to er som kaniner. 859 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 Tror du virkelig, jeg ville snige mig væk med min mors morder? 860 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 Jeg ved det ikke. Måske har du et Electra-kompleks. 861 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 En jungiansk fase. 862 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Hold nu kæft. 863 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Nå, 864 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio, der stadig ruller rundt på sofaer, 865 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 holder fester og dyrker lykkeyoga, 866 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 hvem vil tro, han vil begå selvmord? 867 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 End ikke om han selv sagde det. 868 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 Hvis han sagde det selv, tror jeg, de ville. 869 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 DAGE TIL BRYLLUPPET 870 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 DAG TIL BRYLLUPPET 871 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Lad os tage et billede. 872 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 -Hvad laver du? -Et familiebillede, alle sammen. 873 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 -Kom nu. -Virkelig? 874 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Tag brillerne af, skat. 875 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Nu siger alle "cheese." 876 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Nej, sig "Greese" med din finger som John Travolta. 877 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 Kom nu. Også dig, Carlo. 878 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Bestemt. 879 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 Godt. Vi skal se labyrinten. 880 00:56:58,041 --> 00:57:00,541 -Må jeg spørge om noget personligt? -Ja. 881 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 Er det svært at have sådan en lækker datter? 882 00:57:05,041 --> 00:57:06,250 Hvad siger du? 883 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Så firkantet. 884 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 Glem det. 885 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Jeg glemte, du er ingeniør. 886 00:57:15,666 --> 00:57:18,125 Men en konformistisk robots sjæl. 887 00:57:19,541 --> 00:57:20,666 Undskyld. Min fejl. 888 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Rend mig i røven. 889 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 Der er det. 890 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 Hvad foregår der? 891 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 De forbereder sig til festivalen i aften. 892 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anna? Jeg går op. 893 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Ja. Vi kommer. 894 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Giuliana er i gode hænder. 895 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 Nunzios to ekskoner havde ingen, de stakler. 896 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 I det mindste er der ingen, der beskytter dem, som du gør. 897 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 Hvad snakker du om? 898 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 Om kærlighed, Anna. 899 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 Hvad synes du om Nunzio? Virker han glad? 900 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Hvorfor? 901 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 Jeg ved det ikke. Jeg er lidt bekymret. 902 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 Han virker depri. 903 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 Jeg ville ikke have, at han gør noget dumt. 904 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Såsom? 905 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Han skal ikke findes 906 00:58:42,041 --> 00:58:46,958 med et udstødningsrør i munden. 907 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Lad os gå op til Giuliana. 908 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Lidt efter lidt, langsomt, 909 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 som den tidlige morgen kommer frem fra natten 910 00:59:23,458 --> 00:59:25,666 og på toppen af mine bekymringer, 911 00:59:25,750 --> 00:59:27,458 dit nærvær er sløret, 912 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 ligesom din afstand. 913 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 Flot. 914 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 Jeg forstod intet, men meget poetisk. 915 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Hør, Nunzio. 916 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 Jeg har brug for nogen at tale med, 917 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 men mine børn er ikke gode, meget mindre Anna. 918 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Vil du med mig? 919 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 Der er ingen andre. 920 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Det er ret personligt. 921 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Det tror jeg, du er den rette til at hjælpe mig. 922 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 Popularitetens forbandelse. 923 00:59:59,125 --> 01:00:00,458 Ja, sikkert. 924 01:00:00,541 --> 01:00:01,791 Folk klæber til mig. 925 01:00:01,875 --> 01:00:05,291 Der er en bar lige udenfor. Vil du have en drink der? 926 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 -Betaler du? -Ja, ja, kom. 927 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 Hvordan går det, skat? 928 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Godt. Jeg er næsten færdig. 929 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Du er virkelig heldig, Anna. 930 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 Det er sjældent for en datter at kunne deltage i sin mors bryllup. 931 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Det er smukt. 932 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojan, hvad vil du have? 933 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 Hvad alle vil have. 934 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Kærlighed. 935 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Penge. 936 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Hvor meget? 937 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 En million. 938 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 En million? 939 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 Er du tosset? 940 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 For en 87-årig kvinde? 941 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio er min ven. 942 01:01:02,041 --> 01:01:04,833 Hør, hun er energisk, vittig. 943 01:01:05,333 --> 01:01:07,375 Men hun er også skideirriterende. 944 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 Hvor meget jeg end holder af hende, 945 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 er hun ikke mere end 300.000 værd. 946 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Kom nu. 947 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 400.000. 948 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 350. 949 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 Okay, 400.000, og jeg siger det til politiet 950 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 Nunzio har prøvet at begå selvmord i Montevideo for to år siden. 951 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Okay? 952 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 Jeg elsker ikke Anna længere. 953 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 Jeg vil gerne skrive et brev til hende og forklare hvorfor. 954 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Jeg har skrevet det, men det er forfærdeligt. 955 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 Du kan skrive og tale. Du siger det godt. 956 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Måske kan du hjælpe mig med at omskrive det? 957 01:02:00,875 --> 01:02:02,375 -Har du pen og papir? -Ja. 958 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 -Her. -Er du klar? 959 01:02:15,416 --> 01:02:17,416 Jeg kan ikke. Du gør det. 960 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 Jeg kopierer det. 961 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Fint, men ingen gråd, okay? 962 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 Jeg forstår, at du er trist. men fat dine nosser. 963 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 Jeg vil gerne have, at det forstås som et sidste farvel. 964 01:02:29,625 --> 01:02:33,791 Livet har mistet sin mening. og jeg ønsker at forlade det. 965 01:02:36,791 --> 01:02:38,375 "Anna, min gamle elskede." 966 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 Det er en perfekt start. men skriv ikke "Anna." 967 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Jeg ville bare skrive "Min gamle elskede." 968 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 -Hvorfor? -Fordi navne er distraherende. 969 01:02:50,333 --> 01:02:54,000 -Brevet er til Anna. -Selvfølgelig, men det ved hun jo. 970 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 -"Anna, min gamle elskede." -Bare "Min gamle elskede", okay? 971 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Skal vi hænge os i det pis? 972 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 -Okay. -Kom nu. 973 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 -"Min gamle kærlighed." -"Min gamle kærlighed." 974 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 "Jeg ved, jeg er et..." 975 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 "Fjols." 976 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Jeg elsker den ærlighed. 977 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 -"Et arrogant fjols." -"Et arrogant fjols." 978 01:03:16,208 --> 01:03:17,458 "Falsk." 979 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 -"Falsk." -"Forfængelig." 980 01:03:19,041 --> 01:03:22,375 Forfængelig? Du giver den hele armen. 981 01:03:22,458 --> 01:03:23,541 Ja. 982 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 "Forfængelig." 983 01:03:24,708 --> 01:03:26,541 "Bag hvis maske…" 984 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 "Maske." 985 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 "...intet ligger." 986 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 "Intet." 987 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 "Kun lort." 988 01:03:31,500 --> 01:03:32,375 Lort? 989 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 Ja. 990 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 -Nu ikke ydmyge dig selv. -Nej, det er vigtigt. 991 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 Jeg vil være klar, direkte, nærmest masochistisk. 992 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 "I sidste ende er det derfor, jeg har besluttet at forlade vores verden." 993 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Det er et mesterværk! 994 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Vi lægger det i bilen ved hans lig. 995 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Hans afskedsbrev. 996 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Jeg har noget vigtigt at fortælle dig, som du skal vide. 997 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 Gud. Godt eller skidt? 998 01:04:04,541 --> 01:04:05,375 Det er godt. 999 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 Godt som i "jeg ved, hvor værdifuld min mand er"? 1000 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 Nej, det er mere som "Bojan ved, vi vil dræbe Nunzio." 1001 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 Hvad? Laver du sjov? 1002 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 Nej. 1003 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 Hvordan er det godt? 1004 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 Fordi det ikke er et problem. 1005 01:04:26,208 --> 01:04:27,875 Vi indgik en aftale. 1006 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Faktisk vil han bekræfte Nunzios selvmordstendenser. 1007 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Går det ikke over styr nu? 1008 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Skat, bare rolig. 1009 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 Det er normalt lidt rodet, når man planlægger et mord. 1010 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Skat, stol på mig. 1011 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Dit navn består af to magiske stavelser. 1012 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 "Nun." 1013 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 "Zio." 1014 01:04:57,875 --> 01:04:59,083 Alle elsker dig. 1015 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 Du legemliggør 54 kvindelige egenskaber og 54 mandlige karakteristika. 1016 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Du er ikke alene. 1017 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 Du er Guds storebror. 1018 01:05:15,166 --> 01:05:16,458 Alle elsker dig. 1019 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 Hej, Luis. 1020 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 Hej. 1021 01:05:30,375 --> 01:05:31,958 Hvornår er festivalen? 1022 01:05:32,041 --> 01:05:33,000 Snart. 1023 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Jeg så dem træne med hestene. 1024 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 -Nød du det? -Meget. 1025 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Patricia har det ikke godt. 1026 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 Hun har en kæmpe migræne. 1027 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 Vi tager nok ikke med. 1028 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 Luis? 1029 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 -Luis. -Ja? 1030 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 Vi kan tage os af Patricia. 1031 01:06:00,333 --> 01:06:01,791 Nej, tænk ikke på det. 1032 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Min datter driver en salon, der sælger urtete mod migræne. 1033 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 Hun er næsten læge. 1034 01:06:10,041 --> 01:06:12,833 Og jeg var frivillig i et hundeinternat. 1035 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 Hunde får også migræne. og vi har behandlet mange af dem. 1036 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Okay? Vi tager os af Patricia. Og festivalen er kun én gang om året. 1037 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 Tre gange om året. 1038 01:06:25,125 --> 01:06:27,583 Men det er en ø. Her sker aldrig en skid. 1039 01:06:27,666 --> 01:06:29,333 De er alle vigtige, ikke? 1040 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 Jeg ved nu ikke. 1041 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 Jeg havde også et problem med min bil i dag. 1042 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Jeg tror ikke, den kan nå frem. 1043 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 Det var ikke skæbnen. 1044 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 Skæbnen ændrer sig. Du kan bruge vores bil. 1045 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 Ja? 1046 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 I så fald er det fint, okay, tak. 1047 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Værsgo. Hvor dejligt. 1048 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Godt. 1049 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Hej. 1050 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 Ja? 1051 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 Noget mildt beroligende, der gør din mor søvnig. 1052 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 -Ja. -Den her slår Nunzio ud. 1053 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Carlo, sørg for, at du ikke… du ved? 1054 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anna. 1055 01:07:43,708 --> 01:07:45,500 Hvem er nu det? 1056 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 Buraco-pigerne. 1057 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 Skat? 1058 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Ja? 1059 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Kan du lide min kjole? 1060 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Jeg købte den på turné i Kairo for mange år siden. 1061 01:07:57,208 --> 01:07:58,916 Ja. Du ligner Vanna Marchi. 1062 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 Du er sådan en idiot. 1063 01:08:01,083 --> 01:08:02,916 Jeg kan godt lide Vanna Marchi. 1064 01:08:03,416 --> 01:08:04,500 Også fysisk. 1065 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 -Overraskelse! -Overraskelse! 1066 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 Jeg kan ikke tro det! 1067 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 -Mine brudepiger er her! -Ja. 1068 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 -Jeg troede, I kom i morgen? -Vi ville overraske dig. 1069 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 -Hvor dejligt! -Hvad sker der? 1070 01:08:20,708 --> 01:08:21,958 Hendes venner er her. 1071 01:08:22,041 --> 01:08:23,750 Mine brudepiger er her. 1072 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 De tre hekse. 1073 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 I kan spise middag med os i aften. Vi drikker os plørefulde. 1074 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 -Absolut. -Se her. 1075 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 -Godt at se jer. -Godaften. 1076 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 -Sikken overraskelse. -Godaften. 1077 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 Dejlig idé. 1078 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 Ja. 1079 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 De bliver til middag. 1080 01:08:42,208 --> 01:08:43,125 Yes. 1081 01:08:43,208 --> 01:08:44,250 Næppe. 1082 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 -Jeg mener, Bojan, undskyld mig? -Ja? 1083 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Du kan ikke lade en mulighed som denne gå dig forbi. 1084 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 Vores bryllupsplanlægger. 1085 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 Polterabenden. 1086 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 Polterabenden, Bojan. 1087 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Nå, ja. Polterabenden. 1088 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 Nej, det må vi ikke gå glip af. 1089 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Hvad skal vi så? 1090 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Vi skal på picnic i aften. 1091 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 En midnatssvømning. 1092 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 Dem der vil svømme, kan svømme. Ingen tvang. 1093 01:09:19,416 --> 01:09:20,625 En bedre idé. 1094 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 Hvorfor ikke tage med til Ciutadella-festivalen? 1095 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 Så længe der er sprut! 1096 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 Der er vores hotel. 1097 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Vi drikker os fulde 1098 01:09:29,958 --> 01:09:33,583 og kravler tilbage på værelserne. 1099 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Afsted til festivalen. 1100 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Åh, festivalen. 1101 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Ja. 1102 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Pas på jer selv. 1103 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Lad os lukke døren. 1104 01:09:49,750 --> 01:09:51,708 Drik dig også fuld for mig, okay? 1105 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Ja. Naturligvis. 1106 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Jeg gør det til en dobbelt. 1107 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Okay, brormand. 1108 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Denne vej. Duk dig. Ind. 1109 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Farvel, smukke damer. God fornøjelse. Farvel. 1110 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Farvel. 1111 01:10:27,166 --> 01:10:28,083 Skal vi drikke? 1112 01:10:28,708 --> 01:10:31,333 -Jeg laver rom og cola. -Kan du det? 1113 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 Du skal presse limen over isen først. 1114 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Det ved jeg. 1115 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 -Jeg hjælper dig. -Nej. 1116 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Han kan godt. 1117 01:10:39,125 --> 01:10:42,208 -Er du sikker? -Selvfølgelig. Han drikker meget. 1118 01:10:43,083 --> 01:10:45,041 Han har ødelagt så mange ferier. 1119 01:10:45,125 --> 01:10:45,958 Virkelig. 1120 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 Da vi er familie nu, kan vi lade facaderne falde, ikke? 1121 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 Vi kan alle bare tage en streg, ikke? 1122 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Nej, ellers tak. 1123 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Heller ikke mig. 1124 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Det gør jeg. Familie betyder ærlighed. 1125 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Ærlighed og kokain. Det skuffer aldrig. 1126 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Okay. 1127 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 Her er jeg. 1128 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Men jeg har glemt det på værelset. 1129 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Værsgo. 1130 01:11:31,916 --> 01:11:33,625 Rom og cola. 1131 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Nå. 1132 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Den her er til Nunzio. 1133 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Tak. 1134 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 -Det er til dig, skat. -Tak. 1135 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 -Her. -Tak. 1136 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1137 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 For familien. 1138 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 -For familien. -Familie. 1139 01:12:03,625 --> 01:12:07,041 Det her kunne blive et godt stykke. 1140 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 Den usikre datter, den deprimerede søn, 1141 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 forældrene sammen siden skoletiden. 1142 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 Mormoren, der fandt en enkemand. 1143 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Eller en yngre fler-enkemand. 1144 01:12:19,833 --> 01:12:21,791 Det kunne blive en god komedie. 1145 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 En mørk komedie, måske. 1146 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Det afhænger af slutningen. 1147 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 -Ja. Du har ret. -Ja. 1148 01:12:34,791 --> 01:12:36,541 Skal du giftes med mormor? 1149 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 Hvorfor ikke? 1150 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 Måske er det ikke en god idé. 1151 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 Måske for jer begge. 1152 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Emilio, hold op. 1153 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Undskyld, jeg føler mig pludselig virkelig træt. 1154 01:12:55,166 --> 01:12:59,916 Hvis nogen vil være så venlig at hente min kokain fra soveværelset 1155 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 fordi jeg… 1156 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 Jeg glemte det. 1157 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 Og det var hans sidste ord. 1158 01:13:18,041 --> 01:13:21,375 Alle siger, at benzin er så dyrt på øer. 1159 01:13:21,458 --> 01:13:23,875 Jeg synes ikke, det var dyrt i dag. 1160 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 Hvor meget var det? 1,7 per liter? 1161 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 Vi er her, og vi har ikke spist paella. 1162 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Det er vanvid. 1163 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Der er kød i paella fra Valencia. 1164 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 Der er også én med skaldyr. Vi kan blande dem. 1165 01:13:37,458 --> 01:13:41,916 Vi spiser lækker blandet paella, en perfekt kombination af kød og skaldyr. 1166 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Jeg svømmede 100 baner i poolen. 1167 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Hundrede baner. 1168 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Det er ikke OL-størrelse, men 100 er meget. 1169 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 -Så jeg er lidt træt nu. Godnat. -Emilio? 1170 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 Undskyld, før du tager din pyjamas på, skal vi dræbe Nunzio, ikke? 1171 01:14:04,125 --> 01:14:06,291 -Må jeg sige noget? -Endelig. 1172 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Seks millioner. 1173 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 Er de mere værd end et liv? 1174 01:14:15,291 --> 01:14:16,208 Tydeligvis. 1175 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Men ikke mormors. 1176 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 Det er tydeligt, at I ikke har opdraget os godt. 1177 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 I opfostrede os anderledes. 1178 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 Så Emilio og jeg 1179 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 vil ikke dræbe nogen. Vi trækker os. Vi kan ikke. 1180 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 Det virker fair. 1181 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Okay. 1182 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 Seriøst? 1183 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Ja, skat. 1184 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Gå i seng. 1185 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 Hvad med jer? 1186 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 Vi… 1187 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 vil langsomt vække Nunzio og følge ham ind på sit værelse. 1188 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 Ja, det gør vi. 1189 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Yes. 1190 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Okay. 1191 01:15:14,458 --> 01:15:16,541 Undskyld, jeg involverede dig. 1192 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 Virkelig. 1193 01:15:17,708 --> 01:15:20,958 Men tak, fordi I var der, selvom det hele 1194 01:15:21,041 --> 01:15:22,541 har været bindegalt. 1195 01:15:22,625 --> 01:15:24,000 Det er overstået. 1196 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Okay. 1197 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Godnat. 1198 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 -Godnat, skat. -Godnat, kære. 1199 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 Godnat. 1200 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Klar? 1201 01:16:14,166 --> 01:16:16,250 Løft ham op. Du skal løfte ham. 1202 01:16:16,333 --> 01:16:19,375 Ja, men han er tung. Jeg tager fat i hans fødder. 1203 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Tænd lyset. 1204 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Få hans ben ind. 1205 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Jeg prøver. 1206 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 I mellemtiden henter jeg slangen. 1207 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 Brevet. 1208 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Hvad fanden? 1209 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 Nej. 1210 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Hvad i... 1211 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 -Anna. -Ja? 1212 01:17:01,541 --> 01:17:02,500 Kom lige her. 1213 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 Hvad? 1214 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 Jeg kan ikke se udstødningen. 1215 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 -Det burde være her. -Hvad? 1216 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 Udstødningsrøret burde være her. 1217 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 Hvad? 1218 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 Der er ingen udstødning. 1219 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 Hvad mener du? Det er umuligt. 1220 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 Der er ingen udstødning. 1221 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Det er der ikke. 1222 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 Det er en elbil. 1223 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Hvad? 1224 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 Hvordan gør vi det uden et udstødningsrør? 1225 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Det er en elbil. Vi kan give ham stød. 1226 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Hold nu op. 1227 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Hjælp mig. 1228 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Okay. Hvad nu? 1229 01:17:54,333 --> 01:17:55,750 Nu går vi i seng. 1230 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 Hvad? 1231 01:17:57,833 --> 01:18:01,583 Din mor er ikke senil. Vi fortalte hende alt om Nunzios fortid. 1232 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 Hun ved det. 1233 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 Måske er det sådan, hun vil bruge isne sidste år. 1234 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 Uanset, hvad der sker. 1235 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Jeg forstår. 1236 01:18:13,083 --> 01:18:15,333 Og det burde være godt nok for mig. 1237 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Jeg ved det ikke. 1238 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 Jeg er gået så langt af kærlighed. På trods af al logik. 1239 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Men jeg stopper her. 1240 01:18:29,083 --> 01:18:29,916 Kom i seng. 1241 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 Om lidt. 1242 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 Anna! 1243 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 Hvad var det? 1244 01:18:59,458 --> 01:19:01,166 De har sendt ham til Ceccano. 1245 01:19:07,125 --> 01:19:08,791 Hvad er der? Hvor er Nunzio? 1246 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Han sov i stuen. 1247 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 Han var her med mig. Hvor er han? 1248 01:19:12,875 --> 01:19:13,708 Mor! 1249 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 -Hvad er det? Gud. -Hvad sker der? 1250 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 Luis. 1251 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Luis, hvad har du gjort? Du er skør! 1252 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 Hjælp! 1253 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort. 1254 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Ring efter en ambulance. Hjælp! 1255 01:19:36,083 --> 01:19:37,625 Giv mig pistolen! 1256 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luis! 1257 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Det betød ikke noget! 1258 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Vil nogen ringe efter en ambulance? 1259 01:20:00,416 --> 01:20:05,875 En så smuk sygeplejerske kunne kun arbejde på et hospital ved havet. 1260 01:20:11,541 --> 01:20:16,000 Du fik virkelig rodet dig ud i noget denne gang. 1261 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 I lige måde. 1262 01:20:18,541 --> 01:20:21,375 Hvad ville du gøre som forældreløs? 1263 01:20:23,541 --> 01:20:26,958 Jeg ville have købt en Harley og en villa i Montenegro. 1264 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 Hvad sagde du? 1265 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Ikke noget. 1266 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 Jeg er ked af det. 1267 01:20:35,916 --> 01:20:36,916 Af hvad? 1268 01:20:37,000 --> 01:20:38,125 At han ikke er død. 1269 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 Hvad vil du så gøre nu? 1270 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 Om to uger så snart Nunzio kan gå igen, 1271 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 tager vi tilbage til Rom. 1272 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Vi opfører Den gamle dame og havet. 1273 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 Efter showet tager vi til Brasilien. 1274 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Men hvorfor, mor? 1275 01:20:58,666 --> 01:20:59,916 Men først 1276 01:21:00,000 --> 01:21:04,083 overfører jeg de seks millioner til din konto. 1277 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Mor, hold op. 1278 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 Måske lidt mindre. 1279 01:21:07,500 --> 01:21:09,333 Brasilien kommer til at koste. 1280 01:21:10,250 --> 01:21:16,833 Jeg har accepteret grunden til, at Nunzio er hos mig. 1281 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Men jeg vil nyde mit liv, så længe jeg kan. 1282 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 Så jeg lader, som om jeg har stadig pengene. 1283 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 og jeg vil nyde Brasilien ved at gøre ham til min egen personlige slave. 1284 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 I min alder 1285 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 er at være i Brasilien 1286 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 og at elske i sandet 1287 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 risikoen værd. 1288 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Måske ikke kun i din alder, mor. 1289 01:22:07,958 --> 01:22:09,041 Hvordan er vandet? 1290 01:22:09,125 --> 01:22:09,958 Dejligt. 1291 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Rigtig dejligt. 1292 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 Vil du ikke svømme? 1293 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 Er du skør? 1294 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Her er mor. 1295 01:22:21,041 --> 01:22:22,000 Hvordan går det? 1296 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 Alt taget i betragtning, okay. 1297 01:22:26,791 --> 01:22:27,750 Hvad med mormor? 1298 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 Mormor skal ikke giftes. 1299 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Gudskelov. 1300 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 Men det ville være rart med endnu en ferie sammen. 1301 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 Også uden at dræbe nogen. 1302 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Ja. 1303 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 Skal hun ikke giftes? 1304 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Nej. 1305 01:22:50,083 --> 01:22:53,375 Godt. Vi dræbte ham ikke, men vi reddede da hende. 1306 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Nunzio gjorde det hele selv. 1307 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Det var ikke ligefrem lidt for os. 1308 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Vi fortjener i det mindste en tak. Måske mere. 1309 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 -Ikke? -Ja. 1310 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 Talte du med mormor om pengene? 1311 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 -Jeg går en tur. -Jeg kommer med. 1312 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 Hvad sagde jeg? 1313 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 -Talte med hende? -På hospitalet? 1314 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 -Ja. -Jeg talte ikke med hende. 1315 01:23:18,958 --> 01:23:21,958 Så jeg har været på kanten disse tre uger gratis? 1316 01:23:22,041 --> 01:23:25,166 -Fortæller du om jollen? -Stop med at udnytte hende. 1317 01:23:25,250 --> 01:23:28,083 Du ved det, du vil bare ikke sige det! 1318 01:23:28,166 --> 01:23:31,000 Tal ikke sådan til din mor! 1319 01:23:31,083 --> 01:23:32,458 Måske en tømmerflåde? 1320 01:23:32,541 --> 01:23:35,416 Hvorfor er det altid min skyld? 1321 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 -Hold op med at klynke. -Nej. 1322 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 Hvis jeg boede alene, kunne I nyde... 1323 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 -Bare drop det! -Det er ikke sandt. 1324 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Her er mor. Og hendes fly. 1325 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Det vælter ned. 1326 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Jeg have det på fornemmelsen. 1327 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 Hold nu op! 1328 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 I ved det ikke, men mor kvalte hunde. 1329 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Og jeg mener ikke pudler. 1330 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Hvad sker der med den hund? 1331 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 -Hvad sker der? -Ikke noget... 1332 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Det er lidt følsomt. 1333 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 Hvad skulle jeg sige? 1334 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luisa… 1335 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luisa… For fanden! 1336 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Stop hende nu. 1337 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 -Her er han. -Her er han! 1338 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 Sæt vi ikke kan finde arsenik på Menorca? 1339 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 Sæt vi ikke finder... 1340 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 -Nej, vent. -Stop. 1341 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 -Forfra? -Giovanni sagde det. 1342 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Rigtig flot. 1343 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Hvem pruttede? 1344 01:24:47,375 --> 01:24:48,375 Jeg kan ikke. 1345 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Jeg venter bare på prutten. 1346 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 -Du er et fjols. -Gå. 1347 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 De har sendt ham til Ceccano. 1348 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Okay. 1349 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 Okay. Op i røven med det. 1350 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 Og cut. 1351 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Tekster af: