1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Anno! 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 Poslali ho do Ceccana. 5 00:01:25,166 --> 00:01:30,458 DĚDICTVÍ ZA KAŽDOU CENU 6 00:01:38,125 --> 00:01:39,125 Můžeme? 7 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Jo! 8 00:01:40,291 --> 00:01:41,958 Chci vás nažhavit! 9 00:01:42,041 --> 00:01:44,166 Píseň třídy třetí B! 10 00:01:44,250 --> 00:01:46,291 Alanova píseň! 11 00:01:55,500 --> 00:01:56,333 Kdo jsem? 12 00:01:57,583 --> 00:02:00,541 Já vím. Myslím. 13 00:02:01,958 --> 00:02:04,291 Poznala jsi mě podle rukou, nebo hlasu? 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,166 Podle obojího. 15 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Jak je to dlouho? 16 00:02:11,708 --> 00:02:13,333 Bojím se to říct. 17 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 Radši to neříkej. Už je to moc dlouho. 18 00:02:16,125 --> 00:02:17,958 Procestoval jsem Jižní Ameriku. 19 00:02:18,041 --> 00:02:21,500 Hodně Chile, Bolívii a Venezuelu. 20 00:02:22,166 --> 00:02:23,666 Cos tam dělal? 21 00:02:23,750 --> 00:02:26,541 Moje vlastní divadlo. Spontánní. 22 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 Pobuřující politické věci. Byl jsem i ve vězení. 23 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Kvůli tvým politickým hrám? 24 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 Dealování drog. 25 00:02:35,125 --> 00:02:39,208 Politické divadlo není v některých zemích udržitelné, když nedealuješ. 26 00:02:40,875 --> 00:02:43,458 Jak se má máma? Pořád hraje? 27 00:02:44,583 --> 00:02:45,416 Ne. 28 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 Už ji nikdo do ničeho neobsazuje. 29 00:02:48,458 --> 00:02:49,625 Dej mi její číslo. 30 00:02:50,333 --> 00:02:53,083 Dávám něco dohromady a mám pro ni roli. 31 00:02:53,166 --> 00:02:54,125 Děláš si srandu? 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,416 Nedělám. 33 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 Udělal bys jí velkou radost. 34 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Je to škoda, víš. 35 00:03:04,208 --> 00:03:07,958 Byli jsme spolu moc brzy. 36 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Příliš brzy. Byli jsme… 37 00:03:11,541 --> 00:03:12,958 malá semínka. 38 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 No, 39 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 to tvé ošukávání všech okolo, 40 00:03:17,125 --> 00:03:20,125 byl jsi spíš jako popínavka než semínko. 41 00:03:20,208 --> 00:03:23,291 A zpátky k odplatě, začala sis s klukem ze třetí F. 42 00:03:23,375 --> 00:03:24,291 S tím kreténem. 43 00:03:24,916 --> 00:03:25,916 Je to můj manžel. 44 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Tak to pak není kretén. 45 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Podívej. 46 00:03:51,166 --> 00:03:52,791 Zítra odjíždím do Asturie. 47 00:03:54,125 --> 00:03:56,666 Jedu na seminář o mimice zvířat. 48 00:03:57,250 --> 00:03:58,125 Nekecej. 49 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Můžu ti zavolat, až se vrátím? 50 00:04:00,666 --> 00:04:01,833 Ano, jistě. 51 00:04:01,916 --> 00:04:06,666 Můžeme zajít na kafe, nebo žrát seno, když se vrátíš jako kůň. 52 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Chtěl jsem ti ukázat svoje divadlo. 53 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 - To je hezké. - Žádné sexuální narážky. 54 00:04:13,500 --> 00:04:17,041 Ne, nemyslela jsem si, že je to sexuální… 55 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Dobrou noc. 56 00:04:22,708 --> 00:04:24,041 - Dobrou noc. - Dobrou. 57 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Díky. 58 00:04:31,958 --> 00:04:34,500 Ty zatracený sporťáky. 59 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 Kurva. 60 00:04:47,750 --> 00:04:51,708 O MĚSÍC POZDĚJI 61 00:04:54,416 --> 00:04:57,166 Promiňte? Můžeme si objednat. 62 00:04:57,250 --> 00:05:00,750 Ne, čekáme na mámu. Díky, ale pořád čekáme. 63 00:05:00,833 --> 00:05:02,541 - Čekáme na mámu. - Jasně. 64 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 Zajímalo by mě, co nám řekne. 65 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 Já asi vím. 66 00:05:06,750 --> 00:05:07,875 Co? 67 00:05:07,958 --> 00:05:11,625 Možná to souvisí s její prací, ale mlčím jako hrob. 68 00:05:12,166 --> 00:05:14,625 Možná je připravená rozdat nějaké peníze. 69 00:05:14,708 --> 00:05:17,166 - Dá-li Bůh. - Nezačínej. 70 00:05:17,250 --> 00:05:21,375 Zdědila je. Jsou to její peníze. Udělá si s nimi, co chce. 71 00:05:21,458 --> 00:05:23,750 Prosím. Carlo, řekni jim to. 72 00:05:23,833 --> 00:05:24,875 Říct jim co? 73 00:05:24,958 --> 00:05:28,166 Ale je jí 90. Těch šest milionů si vezme do hrobu? 74 00:05:28,750 --> 00:05:31,833 Jde o pomoc rodině. 75 00:05:31,916 --> 00:05:35,458 Například musím trochu zrekonstruovat čajovnu… 76 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 - Už zase? - Jen pár věcí, tati. 77 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 Mezitím, co si budu hledat práci, 78 00:05:40,416 --> 00:05:43,041 bylo by skvělé mít vlastní byt… 79 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Nejsi u nás spokojený? 80 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Jsem. 81 00:05:46,041 --> 00:05:50,208 - Ale po roce života s tebou… - Je načase, aby vypadl. 82 00:05:50,291 --> 00:05:53,416 Stejný názor, jen jsem to řekl na rovinu. 83 00:05:53,500 --> 00:05:54,541 Tady je. 84 00:05:55,583 --> 00:05:56,666 Je tady? 85 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 Táta s námi ohledně babiččiných peněz souhlasí. 86 00:05:59,416 --> 00:06:01,708 - Ne. - Jo? Proč? 87 00:06:02,666 --> 00:06:05,333 Po všech těch problémech s obnovením licence, 88 00:06:05,416 --> 00:06:08,583 by mi nevadil člun nebo loďka. 89 00:06:08,666 --> 00:06:12,166 Abych to zrekapitulovala, čajovna, byt a člun. 90 00:06:12,250 --> 00:06:14,833 Chcete si ještě něco objednat? 91 00:06:16,500 --> 00:06:17,583 Maminko! 92 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 - Tady prosím. - Ahoj všichni! 93 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 - Ahoj. - Mami. 94 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 - Jsi tak krásná. - Tady. 95 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Dlouho jsme se neviděli. 96 00:06:25,833 --> 00:06:27,833 Já vím. Je to moje vina. 97 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 Babi, než zapomenu, mám pro tebe malý dárek. 98 00:06:32,083 --> 00:06:34,541 Jsem jediná, kdo dal babičce dárek? 99 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Je to čaj z lesního mechu. 100 00:06:37,916 --> 00:06:40,416 Opatrně, nebo ti v puse porostou houby. 101 00:06:40,500 --> 00:06:42,208 Díky, Ale. 102 00:06:42,708 --> 00:06:46,041 Každopádně jsem vás všechny požádala, abyste dnes přišli, 103 00:06:46,125 --> 00:06:49,041 protože vám musím sdělit něco velmi důležitého. 104 00:06:49,750 --> 00:06:54,166 Potkala jsem někoho, kdo mi dodal energii. 105 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Po takové době si to zasloužíš. 106 00:06:56,833 --> 00:07:00,791 A to jsem se vzdala naděje. 107 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Já vím. 108 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Ale místo toho, 109 00:07:04,541 --> 00:07:08,333 od první noci, co si mě vzal, 110 00:07:09,000 --> 00:07:12,666 začalo moje tělo vibrovat. 111 00:07:13,166 --> 00:07:16,416 Byla jsem jako Magalhãesův průliv, 112 00:07:16,500 --> 00:07:20,375 kterým propluly a pronikly 113 00:07:20,458 --> 00:07:25,000 mocné lodě zkušeného průzkumníka. 114 00:07:25,083 --> 00:07:26,416 Nechutný. 115 00:07:26,500 --> 00:07:29,708 Tu noc mě zvedl… 116 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 Ať toho nechá. 117 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 A tady ho máme! 118 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 Ahoj. 119 00:07:44,666 --> 00:07:46,750 - Zdravím vás. Ahoj, Anno. - Ahoj. 120 00:07:46,833 --> 00:07:47,958 Ahoj. 121 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Má lásko. 122 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 - Carlo, že? - Ano. 123 00:07:55,541 --> 00:07:57,625 - Pamatuju si tě. - Já taky. 124 00:07:57,708 --> 00:07:58,958 Vezmu si židli. 125 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 - Kdo je to? - Blbec. 126 00:08:02,291 --> 00:08:05,458 Takže, lásko? Všechno v pořádku? Co? 127 00:08:05,541 --> 00:08:08,958 Jsi ráda, že jsi se svou rodinou, svými vnoučaty? 128 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 Vlastně ti musím poděkovat, Anno. 129 00:08:11,500 --> 00:08:14,791 Kdybys mi nedala její číslo, nedali bychom se dohromady 130 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 a Giuliana by nezačala zase hrát. 131 00:08:17,583 --> 00:08:18,458 Pravda. 132 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Dáváme dohromady mou Hemingwayovu adaptaci 133 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 Stařena a moře a Giuliana hraje tu stařenku. 134 00:08:24,916 --> 00:08:26,708 Tu stařenku. Nekecej. 135 00:08:27,333 --> 00:08:30,416 - A co budeš ty, moře? - Ne. Já budu marlín. 136 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 Ryba. Zajímavé. 137 00:08:32,125 --> 00:08:36,125 Taky rekonstruujeme jeho divadlo, které se rozpadalo. 138 00:08:36,208 --> 00:08:39,000 Ne. Přehání. Jen je trochu opotřebované. 139 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Koneckonců, díky Bohu a penězům zděděných po tetě Tee, 140 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 máme prostředky. 141 00:08:46,750 --> 00:08:49,291 Ale hlavně díky tobě, lásko. 142 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 Díky tobě. 143 00:09:04,958 --> 00:09:06,875 Má marlín zácpu? 144 00:09:06,958 --> 00:09:11,750 Zabij mě, rybo. Jen ty to dokážeš. 145 00:09:13,166 --> 00:09:16,875 Zabij mě, sestro. 146 00:09:16,958 --> 00:09:20,500 Je jedno, kdo koho zabije. 147 00:09:21,375 --> 00:09:24,041 Zabijte se oba. 148 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Jejda. 149 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 Copak? 150 00:09:29,708 --> 00:09:33,041 Dáme si pauzu. V tomhle kostýmu umírám. 151 00:09:33,958 --> 00:09:35,208 Jaká jsem byla? 152 00:09:35,291 --> 00:09:37,916 Jsi úžasná, lásko. Úžasná. 153 00:09:38,000 --> 00:09:38,916 Díky. 154 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 - Dej si pauzu, opravíme světla. - Jo. 155 00:09:41,291 --> 00:09:42,375 - Jdeme. - Jasně. 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 Tasso? 157 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Tohle je Kuba? 158 00:09:46,541 --> 00:09:48,416 Vidíš v tom kubánský večer? 159 00:09:49,458 --> 00:09:52,958 Tohle je z novin v Montevideu. 160 00:09:53,041 --> 00:09:58,708 Podívej. Píší o Nunziu Zampovi v souvislosti s vyšetřováním vraždy. 161 00:09:58,791 --> 00:10:02,708 Ta žena, Luisa Rodriguezová, byla o 20 let starší než on. 162 00:10:02,791 --> 00:10:06,666 Pak je tu ten chilský. „Nejspíš žhářství.“ Ukaž jí ten článek. 163 00:10:06,750 --> 00:10:10,666 Hele, mami. Promiň, ale podívej. 164 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Odkud je máš? 165 00:10:12,541 --> 00:10:15,583 Mami, někdo to vyšetřoval. 166 00:10:15,666 --> 00:10:16,750 Kdo? 167 00:10:16,833 --> 00:10:18,500 Profesionál. 168 00:10:19,000 --> 00:10:21,375 Přišlo nám to trochu divné. 169 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 Co jako? 170 00:10:23,708 --> 00:10:28,000 Skutečnost, že se živý, úžasný muž 171 00:10:28,083 --> 00:10:30,750 mohl zamilovat do babky, jako jsem já? 172 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Přesně tak. 173 00:10:35,125 --> 00:10:37,750 Snažím se najít způsob, jak ti to říct, mami. 174 00:10:37,833 --> 00:10:39,750 Nunzio ty ženy zabil! 175 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 O čem to mluvíš, ty idiote? 176 00:10:42,250 --> 00:10:45,083 Nechoď kolem horké kaše. Když je zabil, tak je zabil. 177 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 Chceš znělku? 178 00:10:46,333 --> 00:10:48,375 Nežárlíš náhodou? 179 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Mami, já nežárlím. Mám strach. Rozumíš? 180 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Nunzio si vzal ty dvě ženy, dvě starší ženy, obě bohaté 181 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 a teď jsou obě mrtvé. 182 00:10:57,625 --> 00:11:02,041 Jsi bohatá, máš šest milionů v bance a jsi starší. Nepřipomíná ti to něco? 183 00:11:02,125 --> 00:11:04,541 Nunzio měl těžký život. 184 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 A já jsem dlouho sama. 185 00:11:07,458 --> 00:11:10,291 Teď čekáš, že budu věřit tvým malicherné drbům 186 00:11:10,375 --> 00:11:12,041 a zahodím své štěstí? 187 00:11:12,125 --> 00:11:14,500 Jen jestli chceš ještě pár let žít. 188 00:11:18,791 --> 00:11:19,708 Co to je? 189 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 - Naše snubní prsteny. - Bože. 190 00:11:23,750 --> 00:11:27,666 Budeme se brát za dva týdny na Menorce. 191 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 O čem to mluvíš? 192 00:11:29,375 --> 00:11:34,125 Pak se přesuneme do Jericoacoary, 193 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 vesnice v písku v severovýchodní Brazílii. 194 00:11:38,000 --> 00:11:39,916 Co to je, telenovela? 195 00:12:00,041 --> 00:12:01,833 Jak dlouho je ve svém pokoji? 196 00:12:02,583 --> 00:12:04,583 Tři hodiny. Nechce nikoho vidět. 197 00:12:04,666 --> 00:12:07,125 - Měl bych s ní promluvit? - Ne, bože. 198 00:12:07,208 --> 00:12:10,333 S tvou depresí ji doženeš akorát tak k sebevraždě. 199 00:12:11,333 --> 00:12:13,416 Promiňte, potřebuju něco z kabelky. 200 00:12:13,500 --> 00:12:15,000 Zlato, jak se cítíš? 201 00:12:15,708 --> 00:12:18,833 Jako někdo, jehož mámu chtějí zavraždit. Jsem nasraná. 202 00:12:19,416 --> 00:12:21,500 Ale já mu to nedovolím. 203 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 Jaký máš plán? 204 00:12:23,875 --> 00:12:27,541 Ne, nemůžu vás do toho zatahovat. Musím to udělat sama. 205 00:12:28,166 --> 00:12:29,541 Co udělat sama? 206 00:12:29,625 --> 00:12:31,750 Nepotřebuju ničí pomoc. 207 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 - Nech toho. - Čeho? 208 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Přestaň, nech těch řečí. 209 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Jsem tvůj manžel, prokrista. 210 00:12:38,291 --> 00:12:41,708 Vím, že si myslíš, že jsem zbytečný, neschopný člověk, 211 00:12:41,791 --> 00:12:43,708 ale v nouzi chci pomoct. 212 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 Dobře. 213 00:12:48,708 --> 00:12:50,083 Musíme zabít Nunzia. 214 00:12:52,041 --> 00:12:53,666 Jo. To není špatný nápad. 215 00:12:59,666 --> 00:13:02,375 Mami, o čem to mluvíš? Děláš si srandu. 216 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Ne. 217 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 Nedělám si srandu. 218 00:13:07,000 --> 00:13:07,875 Blázníš? 219 00:13:08,625 --> 00:13:11,500 Myslíš, že budu čekat na telefonát z Brazílie, 220 00:13:11,583 --> 00:13:16,375 že máma umřela po sežrání piraněmi nebo kousnutí palovčíkem? 221 00:13:16,458 --> 00:13:17,708 Tak zavoláme policii. 222 00:13:17,791 --> 00:13:19,958 Co jim řekneme? 223 00:13:20,041 --> 00:13:22,041 Zatím nebyl spáchán žádný zločin. 224 00:13:22,125 --> 00:13:25,541 Navíc Nunzio nebyl nikdy odsouzen za smrt svých ex. 225 00:13:25,625 --> 00:13:27,000 Co může policie dělat? 226 00:13:27,083 --> 00:13:29,958 Mami, to je nesmysl. To nemůžeme. No tak. 227 00:13:30,041 --> 00:13:32,375 Takže necháme babičku umřít? 228 00:13:32,458 --> 00:13:35,000 Ten kretén dostane všechny její peníze. 229 00:13:35,083 --> 00:13:37,166 To je vtip, ne? Tati, řekni něco. 230 00:13:37,250 --> 00:13:38,291 Co na to říct? 231 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Ten nápad je šílený! 232 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 Vždycky zmizíš, když tě rodina potřebuje, 233 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 jako když bylo třeba sklidit stůl. 234 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 Zbláznila ses? 235 00:13:46,791 --> 00:13:50,791 Neplníme myčku, mluvíme o zabití člověka. 236 00:13:50,875 --> 00:13:53,625 Muži, který mi zabije mámu, když nic neuděláme! 237 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 Tati, řekni něco, prosím. 238 00:13:59,083 --> 00:14:02,250 - Řekni něco! - Přestaň otravovat! Nech mě přemýšlet! 239 00:14:02,333 --> 00:14:04,875 Ne. Není o čem přemýšlet. 240 00:14:05,375 --> 00:14:09,375 Promiňte, tohle je moje věc. Nikdo z vás se do toho nemusí plést. 241 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 Jdu spát. Chci si odpočinout. 242 00:14:13,041 --> 00:14:16,166 Chci mít zítra čistou hlavu. Musím naplánovat vraždu. 243 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 Dobrou noc, mé lásky. 244 00:14:37,958 --> 00:14:38,791 Carlo? 245 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 Copak? 246 00:14:46,708 --> 00:14:48,041 Dobře, pomůžu ti. 247 00:14:48,750 --> 00:14:50,208 Nemusíš. 248 00:14:53,416 --> 00:14:57,041 Když sis stěžovala, že nikdy neděláme nic vzrušujícího, 249 00:14:57,125 --> 00:14:58,958 vražda mě nikdy nenapadla. 250 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 Ale jestli to chceš, 251 00:15:05,041 --> 00:15:06,083 jsem tu pro tebe. 252 00:15:19,208 --> 00:15:22,250 No? Můžeme pomalu načrtnout plán. 253 00:15:22,333 --> 00:15:25,666 Ne, zlato. Nemůžeme nic zapisovat. 254 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Musíme si všechno zapamatovat. 255 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 Jo, jasně. 256 00:15:29,000 --> 00:15:31,458 Co si v těchto dnech nenapíšu, zapomenu. 257 00:15:31,541 --> 00:15:32,375 Chápu, zlato, 258 00:15:32,458 --> 00:15:35,875 ale zkusme nejít do vězení kvůli tabuli s nápisem: 259 00:15:35,958 --> 00:15:38,500 „Zavraždit Nunzia ve čtvrtek.“ No tak. 260 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Ahoj. 261 00:15:40,291 --> 00:15:43,250 - Co tady děláte? - Pohyb. Běžte. 262 00:15:46,333 --> 00:15:49,208 Vaše matka a já… 263 00:15:50,708 --> 00:15:55,083 Bylo by lepší, kdybyste nám dali prostor a neslyšeli, co říkáme a… 264 00:15:56,083 --> 00:15:56,916 Ne. 265 00:15:57,416 --> 00:16:01,500 Celou noc na to myslím. Tohle je morální problém, který je mimo zákon. 266 00:16:01,583 --> 00:16:05,541 Ať se propadnu, jestli nechám někoho ukrást naše dědictví a žít dál! 267 00:16:05,625 --> 00:16:06,708 Říkám vám to teď! 268 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 Jasně, že nechci, aby zabil babičku, 269 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 ale možná kdybychom našli alternativu k vraždě… 270 00:16:15,375 --> 00:16:18,125 Lásky moje, jsem ráda, že jste tady. 271 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 Jako rodina jsme nedělali nic společně od naší dovolené v Řecku. 272 00:16:27,000 --> 00:16:32,041 Než začneme, rád bych vás uklidnil. 273 00:16:34,666 --> 00:16:38,916 Jestli to uděláme a chytí nás… 274 00:16:41,833 --> 00:16:44,416 Beru na sebe veškerou vinu. 275 00:16:45,416 --> 00:16:46,708 - Dobře. - Dobře. 276 00:16:46,791 --> 00:16:47,708 Fajn. 277 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 - Kdo chce kafe? - Já. 278 00:16:49,666 --> 00:16:51,583 Takže to nikomu nevadí? 279 00:16:52,500 --> 00:16:54,625 Fajn. Já chci taky kafe. 280 00:16:54,708 --> 00:16:55,791 Jsou tu croissanty. 281 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 Emilio, přestaň blbnout. Jsme jen rodina, co snídá. 282 00:17:03,083 --> 00:17:05,666 - Nepřeháněj to. - Zlato, posaď se. 283 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Dobře. Začneme. 284 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Ano. 285 00:17:14,750 --> 00:17:20,750 Má někdo nějaké nápady, jak to udělat? 286 00:17:22,791 --> 00:17:24,083 - Můžu? - Ano. 287 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Ano, zlato. 288 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Páni. 289 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Tady. 290 00:17:38,791 --> 00:17:42,708 To je Aconitum. Rostlina z Baleárských ostrovů. 291 00:17:42,791 --> 00:17:46,083 Roste i na Menorce a některých lesech Santo Tomás. 292 00:17:46,166 --> 00:17:47,000 Tady. 293 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Dej to tátovi. 294 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Obsahuje akonitin, 295 00:17:52,291 --> 00:17:55,416 látku, která způsobuje paralýzu smyslových nervů. 296 00:17:55,500 --> 00:17:56,625 Dobře. 297 00:17:56,708 --> 00:18:00,083 Pojídání květů rostliny způsobí stažení hrdla, 298 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 vedoucí k smrti udušením. 299 00:18:01,875 --> 00:18:04,583 Takže to v podstatě bude vypadat jako infarkt. 300 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Infarkt. 301 00:18:05,916 --> 00:18:08,125 Nezanechává stopy. 302 00:18:08,208 --> 00:18:12,208 Ráno jsem se probudila a prošla každou botanickou knihu. 303 00:18:12,958 --> 00:18:17,625 Podívejme se. Zdědila jsi po mámě alergii na pyl a její zabijácké instinkty. 304 00:18:18,458 --> 00:18:20,875 Mámina holčička. Tvá sestra je úžasná, co? 305 00:18:21,708 --> 00:18:23,083 Abych to shrnula, 306 00:18:23,166 --> 00:18:27,166 svatba se koná ve vile, kterou si máma pronajala. 307 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 Než dorazí hosté, 308 00:18:29,125 --> 00:18:32,250 budeme s Nunziem čtyři dny o samotě. 309 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 Čtyři dny před svatbou. 310 00:18:35,083 --> 00:18:37,583 Takže čtyři dny… 311 00:18:38,375 --> 00:18:39,541 abychom… 312 00:18:41,625 --> 00:18:42,458 to udělali. 313 00:18:42,541 --> 00:18:46,000 Mimochodem, na Menorce jsme nikdy nebyli. 314 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 Pravda. 315 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Prý je super na procházky. 316 00:19:20,666 --> 00:19:22,333 Nemáš kufr? 317 00:19:22,833 --> 00:19:24,333 Všechno je tady. 318 00:19:24,416 --> 00:19:27,875 Troje boxerky, tři košile, a Bergsonův Úvod do metafyziky. 319 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Bereš si elektrickou deku a nafukovací rukávky? 320 00:19:33,083 --> 00:19:34,541 Jasně. 321 00:19:34,625 --> 00:19:39,750 Jsem rád, že budeme trávit čas spolu, protože díky tobě se cítím mladší. 322 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 Na lidi tak působím. 323 00:19:41,916 --> 00:19:44,333 Jedeme na dovču s chlapem, který randí s 90letou 324 00:19:44,416 --> 00:19:46,333 a Anna pak vypadá jako puberťačka. 325 00:19:46,916 --> 00:19:48,333 Jo, jen se směj. 326 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Co když Aconitum na Menorce nenajdeme? 327 00:19:52,166 --> 00:19:53,000 Co? 328 00:19:53,083 --> 00:19:55,333 Co když Aconitum na Menorce nenajdeme? 329 00:19:55,416 --> 00:19:56,875 Najdeme. 330 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Vzala jsem pro jistotu arsen. 331 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Cože kurva? 332 00:20:05,166 --> 00:20:06,375 Nezačínej, prosím. 333 00:20:07,750 --> 00:20:10,083 Co když ti zkontrolujou kufr? 334 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 Nezkontrolujou. 335 00:20:11,333 --> 00:20:13,291 - A když jo? - Proč? 336 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 - Tohle je letiště! Zkontrolují ho! - Uklidni se! 337 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Máš ho ve svém. 338 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Vážně? 339 00:20:28,500 --> 00:20:30,666 Ano. Můj byl plný. 340 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Dělám si srandu. 341 00:20:35,250 --> 00:20:36,083 Uklidni se. 342 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 Vážně si myslíš, že bych brala arsen? 343 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 V lahvičce ve tvaru lebky. 344 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 Hlupáku. 345 00:21:22,000 --> 00:21:23,416 Máme problém. 346 00:21:24,000 --> 00:21:24,875 Co? 347 00:21:26,041 --> 00:21:28,375 Emilio šílí. 348 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Prý už nechce jít na trh Ceccano. 349 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Co? 350 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 Už nechce mluvit o „vraždě“, 351 00:21:36,125 --> 00:21:40,375 takže bude používat „trh Ceccano“. 352 00:21:40,458 --> 00:21:42,250 Co je trh Ceccano? 353 00:21:42,333 --> 00:21:44,416 Já nevím. O to nejde. 354 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Jde o to, že když něco neuděláme, může všechno podělat. 355 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Skvěle. Co teď? 356 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Promluvím s ním. Nech mě projít. 357 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 Co se děje? 358 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Nic. 359 00:22:04,333 --> 00:22:09,125 Nic? Tvoje sestra říká, že máš obavy z „trhu Ceccano“. 360 00:22:09,208 --> 00:22:11,541 Tati, já nechci do Ceccana. 361 00:22:11,625 --> 00:22:12,958 Nechci tam. 362 00:22:13,041 --> 00:22:17,625 Je to jedna z těch věcí, co tě bude pronásledovat do konce života. 363 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Ale no tak. 364 00:22:19,791 --> 00:22:23,583 To jídlo je trochu tučné, to je vše. Nedramatizuj to tak. 365 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Zaplatím za to. 366 00:22:25,500 --> 00:22:27,541 Nejde o to, kdo za to zaplatí. 367 00:22:27,625 --> 00:22:29,458 Je to morální problém. Jak… 368 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Ano, já vím. 369 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Žádné účtenky. Všechno se zamete pod stůl. 370 00:22:37,541 --> 00:22:41,666 Ale život ti občas hází klacky pod nohy. 371 00:22:42,541 --> 00:22:46,250 Jet do Ceccana je menší zlo pro celou rodinu. 372 00:22:47,625 --> 00:22:51,416 Vždycky se můžeš rozhodnout tam s námi nejet. 373 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 Nikdo tě nenutí, miláčku. 374 00:22:53,625 --> 00:22:56,333 Nechápu, že jste s tím tak v pohodě. 375 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 Jak to, že nemáš obavy? 376 00:22:58,041 --> 00:23:01,666 No tak. Táta je tady. 377 00:23:02,375 --> 00:23:03,375 Hlavu vzhůru. 378 00:23:03,958 --> 00:23:08,083 Je to narušené dítě. Nemocné. Velmi nemocné. 379 00:23:20,166 --> 00:23:21,375 To kurva říkal? 380 00:23:23,916 --> 00:23:26,333 Nutíš mámu řídit? Neumíš řídit? 381 00:23:27,208 --> 00:23:28,583 Nemám řidičák. 382 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Mám jeden z Chiapasu, 383 00:23:30,666 --> 00:23:33,583 ale nikde jinde než v Nikaragui neplatí. 384 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 Ale odvezl jsi mě domů. 385 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 Řekl jsem, že nemám řidičák. Auto jo. 386 00:23:54,125 --> 00:23:55,416 Mám nápad. 387 00:23:56,333 --> 00:24:01,625 Co když to nastražíme, jako by Nunzio spáchal sebevraždu? 388 00:24:01,708 --> 00:24:05,000 Můžeme místo slova „sebevražda“ 389 00:24:05,083 --> 00:24:06,833 použít něco jiného? 390 00:24:06,916 --> 00:24:11,125 - Co třeba „opalování“, když už ta pláž? - Ano. 391 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Dost těch keců. 392 00:24:12,666 --> 00:24:15,458 U sebevraždy nebude nikdo hledat podezřelého. 393 00:24:15,541 --> 00:24:22,208 Že jo? Ale musíme přesvědčit mámu, že Nunzio je trochu v depresi, a že… 394 00:24:22,291 --> 00:24:25,333 Jsou to herci. Nejsou všichni psychicky labilní? 395 00:24:25,416 --> 00:24:26,250 Jo. 396 00:24:28,833 --> 00:24:30,750 Já věděla, že to tak dopadne. 397 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Co tím myslíš? 398 00:24:32,375 --> 00:24:34,291 Nesouhlasili jsme s Aconitumem? 399 00:24:34,375 --> 00:24:38,125 Ano, zlato, samozřejmě. Ale vždy je potřeba plán B. 400 00:24:38,208 --> 00:24:41,208 Jasně. Zvlášť když je plán A můj. Že jo? 401 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 Přesně tak. 402 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 Proč se netváříte, jako byste mi někdy věřili? 403 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Dost. Přestaň se chovat dětinsky. 404 00:24:48,583 --> 00:24:51,916 Zlato, nikdo o tvých vražedných schopnostech nepochybuje. 405 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Ale no tak. 406 00:25:26,625 --> 00:25:30,458 Nádhera! To je krásné místo! 407 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Kam jsi nás to vzala, lásko? 408 00:25:33,208 --> 00:25:36,875 Na svých blízkých nešetřím. 409 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 Je to velmi izolované. 410 00:25:42,166 --> 00:25:43,000 To je. 411 00:25:51,458 --> 00:25:52,500 - Patricia? - Ano. 412 00:25:53,000 --> 00:25:55,541 To je kuchařka. Taky se stará o dům. 413 00:25:55,625 --> 00:25:59,333 A Luis je zahradník, že? 414 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 - A ochranka. - Skvěle. 415 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 - Skvěle, ukážeme vám to tu. - Jdeme na to. 416 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Emilio, vylez. 417 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 - Líbí se ti to, zlato? - Je to nádhera. 418 00:26:08,208 --> 00:26:09,750 Vidíš, jak je to úžasné? 419 00:26:16,500 --> 00:26:18,041 Tamhle je bazén. 420 00:26:18,125 --> 00:26:20,916 Níže máte přístup na soukromou pláž. 421 00:26:21,000 --> 00:26:23,958 Chápu. Proč tam je tolik bezpečnostních kamer? 422 00:26:24,625 --> 00:26:26,708 Můj manžel je trochu paranoidní. 423 00:26:26,791 --> 00:26:28,916 Požádal majitele, aby je tam dal. 424 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Před touto prací jsem dělal u civilní gardy. 425 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Připadá mi to jako bezpečné místo. 426 00:26:34,000 --> 00:26:34,958 Bezpečné? 427 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 Je velmi bezpečné. 428 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Navíc ostrované vědí, že jsem tady. 429 00:26:40,583 --> 00:26:43,000 Vědí, že když nastanou potíže, 430 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 budu střílet a až pak se ptát na jména. 431 00:26:45,500 --> 00:26:47,791 A když se mu jméno nelíbí, střílí dál. 432 00:26:47,875 --> 00:26:48,958 Přesně tak. 433 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 Nepovídej! 434 00:26:57,458 --> 00:26:59,416 Teď je tam ochranka. 435 00:26:59,500 --> 00:27:01,791 Co budeme dělat? Já nevím. 436 00:27:02,416 --> 00:27:07,083 Co budeme dělat teď? Musíme se zbavit i Luise? 437 00:27:07,166 --> 00:27:09,208 A nechat žít Patricii? 438 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 Samozřejmě, že ne. 439 00:27:10,750 --> 00:27:12,458 Musíme zabít i Patricii. 440 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 Slyšíš to? 441 00:27:15,791 --> 00:27:16,875 - Co? - To. 442 00:27:17,750 --> 00:27:20,875 Já nevím. Jde to z matčina pokoje. 443 00:27:25,541 --> 00:27:28,083 Stěhují nábytek? 444 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Asi neví, kam to dát. 445 00:27:30,916 --> 00:27:31,833 Co? 446 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 Pohybují se tam a zpátky, tam a zpátky. 447 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Udělej něco. 448 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Co mám dělat? 449 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 Nevím, ale musíš je zastavit. 450 00:27:43,083 --> 00:27:46,875 Musím poslouchat svého ex a matku, jak vedle „stěhují nábytek“? 451 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 Zbláznili se? 452 00:27:47,916 --> 00:27:50,583 Ex? Jaký ex? Bylo to před 40 lety. 453 00:27:50,666 --> 00:27:52,125 Není to ex. 454 00:27:52,833 --> 00:27:56,333 Je to hospic, domov důchodců. Ale působivý. 455 00:27:56,416 --> 00:27:57,791 Běž, prosím tě! 456 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 Dělám to jen pro tebe. 457 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 Co chceš? 458 00:28:20,291 --> 00:28:21,125 Je to… 459 00:28:22,375 --> 00:28:24,791 Anna nemůže spát. 460 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 Proč? 461 00:28:28,708 --> 00:28:30,916 Kvůli tomu hluku. 462 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 To jsou dudci v zahradě. 463 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Jo, dudci taky. 464 00:28:39,458 --> 00:28:45,625 Taky se mi špatně spí, když jsem poprvé v nové posteli. 465 00:28:45,708 --> 00:28:46,791 Jo, všiml jsem si. 466 00:28:47,708 --> 00:28:54,166 Ale myslím, že tvou dceru trápí spíš to, že vás slyší „stěhovat nábytek“. 467 00:28:54,708 --> 00:28:55,583 Co? 468 00:28:56,208 --> 00:28:58,708 Slyšíme tě stěhovat nábytek odvedle. 469 00:28:58,791 --> 00:28:59,750 Ta postel! 470 00:29:00,416 --> 00:29:02,666 - Víš, co byste měli dělat? - To mi řekni. 471 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Prcat, ať se unaví a uvolní se. 472 00:29:05,166 --> 00:29:06,333 Guliano, v našem věku 473 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 buďme ohleduplní a pochopme, že jsme zašli moc daleko… 474 00:29:10,750 --> 00:29:12,041 Mám tchyni děvku. 475 00:29:13,416 --> 00:29:15,208 4 DNY DO SVATBY 476 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 3 DNY DO SVATBY 477 00:29:20,708 --> 00:29:21,750 Dobré ráno. 478 00:29:21,833 --> 00:29:24,125 Dobré ráno, Patricie. 479 00:29:24,208 --> 00:29:26,916 - Díky, Patricie. - Díky, ano. 480 00:29:29,000 --> 00:29:29,833 Víte, 481 00:29:30,583 --> 00:29:34,000 včera večer jsem měla něco jako zjevení. 482 00:29:34,791 --> 00:29:36,875 Uvědomila jsem si, že jsem šťastná. 483 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 - Všimli jsme si. - To je nádhera. 484 00:29:39,166 --> 00:29:40,625 Konečně šťastná. 485 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 Jen doufám, že se se mnou Nunzio nenudí. 486 00:29:44,708 --> 00:29:47,083 Někdy se zdá být odtažitý, 487 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 ztracený v myšlenkách. 488 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Protože, mami, 489 00:29:53,166 --> 00:29:54,708 jde o to, 490 00:29:55,708 --> 00:30:01,500 že už na střední se Nunzio léčil z deprese. 491 00:30:02,541 --> 00:30:03,625 Jo, to je pravda. 492 00:30:03,708 --> 00:30:07,000 Myslela jsem, že se z toho dostal, 493 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 ale řekl nám, že… 494 00:30:12,291 --> 00:30:16,416 cítí existenciální prázdnotu 495 00:30:16,500 --> 00:30:21,291 a je zaplaven smutkem a apatií. 496 00:30:23,291 --> 00:30:26,416 Když jsme u toho, Emilio říkal, že si toho taky všiml. 497 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Lidé v depresi to cítí. 498 00:30:28,333 --> 00:30:31,125 Ano, ale Emiliova deprese je racionální. 499 00:30:32,041 --> 00:30:34,708 Je osamělej jako pes, má posranej život. 500 00:30:35,625 --> 00:30:38,083 Je normální, že se chudák cítí na dně. 501 00:30:38,166 --> 00:30:40,500 Na druhou stranu, Nunziova deprese, 502 00:30:40,583 --> 00:30:42,916 u té nevíte, odkud pochází. 503 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 Je to mal de vivre, l'ennui. 504 00:30:45,541 --> 00:30:49,333 Ráno se jim nechce vstávat, protože nedokážou čelit novému dni, 505 00:30:49,416 --> 00:30:51,833 nekoupou se, protože se bojí vody. 506 00:30:51,916 --> 00:30:54,500 Je to nejnebezpečnější druh deprese. 507 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 Miluju tě! 508 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 Tenhle ostrov je úžasný! Kdo se chce projet? 509 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 To je deprese. 510 00:31:20,000 --> 00:31:23,875 Nahoru a dolů. Nahoře, pak dole. 511 00:31:39,750 --> 00:31:42,500 Toužím po vznášejících se křídlech kluzáku, 512 00:31:42,583 --> 00:31:45,916 dosahujícího výšek a dálek. 513 00:31:47,500 --> 00:31:50,000 A po chatě u řeky, 514 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 abych si lépe vyčistila peří. 515 00:31:56,416 --> 00:31:59,375 Jednou v Albánii jsem jel s Fiordalisou na koni. 516 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 Nevím, kdo to je. 517 00:32:03,541 --> 00:32:05,375 - Ty neznáš Fiordalisu? - Ne. 518 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Tak se zabij. Zastřel se. 519 00:32:08,541 --> 00:32:09,958 Nebuď takový. 520 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Provozuje někdo tvůj salon, když jsi pryč? 521 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 Je zavřeno. 522 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Šetřím elektřinu. 523 00:32:34,291 --> 00:32:35,916 Stejně v tom topím peníze. 524 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Jak jako? 525 00:32:37,708 --> 00:32:41,708 V čajovně. Topím v tom peníze. Jde to fakt špatně. 526 00:32:42,875 --> 00:32:44,291 Promiň. To jsem nevěděl. 527 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 Protože jsem to nikomu neřekla. 528 00:32:47,250 --> 00:32:50,416 Moji dodavatelé a teď ty jste jediní, kdo to ví. 529 00:32:52,666 --> 00:32:54,666 Proto mi nikdy nevoláš? 530 00:32:55,541 --> 00:32:57,458 Já myslel, že jsem něco pokazil. 531 00:32:58,083 --> 00:33:00,708 Že svého staršího bráchu už nedáváš. 532 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 Jistěže ne. 533 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 Vždy budu potřebovat někoho, kdo je na tom hůř. 534 00:33:06,666 --> 00:33:09,625 Pojďte sem, vy ňoumové. Koukejte na tu krásu. 535 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 Přinesu lahev vody. 536 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 Ale? 537 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ale! 538 00:33:59,916 --> 00:34:00,875 Co? 539 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 Můžeš se opálit. 540 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Jo, to doufám. 541 00:34:11,750 --> 00:34:17,625 Poslyš, myslím, že na opálení už nebude lepší čas. 542 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Asi se nemůžu opálit! 543 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 Proč se sem nejdeš opálit ty? 544 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 Seru na to! Nikdy se neopálím! 545 00:34:51,791 --> 00:34:54,500 Ani jsem nechtěl na tenhle zatracenej ostrov jet! 546 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 Já se neopálím! 547 00:34:56,541 --> 00:34:58,166 Já se nikdy neopálím! 548 00:34:58,250 --> 00:34:59,333 Já taky ne! 549 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 Komu to vadí? Tak se neopalujte. Nikdo vás nenutí. 550 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 Paranoidní cvoci. 551 00:35:14,375 --> 00:35:16,583 Mám opalovák s ochranným faktorem 50. 552 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Pojďme si zaplavat. 553 00:35:25,083 --> 00:35:28,166 Nunzio fotil u okraje útesu a Emilio řekl: 554 00:35:28,250 --> 00:35:31,541 „Opaluj se,“ tak jsem přistoupila blíž, a on tam fotil, 555 00:35:31,625 --> 00:35:34,458 a říkám si: „Udělám to“ a chystala jsem se na to. 556 00:35:34,541 --> 00:35:37,250 Emilio zase všechno posral. Ale v pohodě. 557 00:35:37,333 --> 00:35:40,166 Tak jsem si řekla: „Teď ho strčím.“ 558 00:35:44,375 --> 00:35:45,333 Nezvládla jsem to. 559 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Vždycky jsi byla taková. 560 00:35:53,708 --> 00:35:56,166 - Co? - Tančilas, ale nechtěla vystupovat. 561 00:35:56,250 --> 00:35:58,708 Plavala jsi, ale nechtěla závodit. 562 00:35:58,791 --> 00:36:03,000 „Ne, mami. To nemůžu, mami.“ Pamatuješ ty scény? 563 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Pamatuješ? „Jsem nervózní. Zkamením.“ 564 00:36:06,208 --> 00:36:08,125 Není to úplně to samé. 565 00:36:08,208 --> 00:36:11,333 Ne, je to stejné. Musíš to překonat. 566 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 Je to pro tvé dobro, vražda stranou. 567 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 Musím na záchod. 568 00:36:20,375 --> 00:36:22,666 Nech ji být. Už takhle se stydí. 569 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 Co jsem řekla? 570 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 Tak ho nestrčila z útesu. To se stane. 571 00:36:27,458 --> 00:36:30,000 Už tak je z toho špatná. Nemá cenu to zhoršovat. 572 00:36:30,083 --> 00:36:32,666 Takže nemůžu nic říct? Není dítě. 573 00:36:32,750 --> 00:36:34,000 O to nejde. 574 00:36:34,083 --> 00:36:37,583 To ona má tak velká očekávání. 575 00:36:37,666 --> 00:36:42,583 Hypotenze, nervová paralýza, Aconitum. Ať toho nechá. 576 00:36:42,666 --> 00:36:44,333 Chová se jako expertka, 577 00:36:44,416 --> 00:36:48,125 ale když přijde na věc, ztuhne. 578 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Mluvíš o mně? 579 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 - Ne, zlatíčko, ne. - Ne, zlato, ne. 580 00:36:57,750 --> 00:36:59,541 Podle mého názoru, 581 00:36:59,625 --> 00:37:01,500 vzhledem k tomu, jak to je, 582 00:37:02,333 --> 00:37:03,958 si myslím, že to nedáme. 583 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Dost! 584 00:37:05,291 --> 00:37:07,708 Musíš nám jako rodině věřit. 585 00:37:07,791 --> 00:37:10,250 A hlavně musíš věřit sám sobě. 586 00:37:10,333 --> 00:37:12,833 - Vždy jsi tak negativní. - Vždy negativní. 587 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 Říkám si proč. 588 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Co tím myslíš? 589 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 Vždycky ses k nám chovala jako ke dvěma idiotům. 590 00:37:20,333 --> 00:37:23,041 Ale když se ti to hodí, máme se chovat dospěle. 591 00:37:23,125 --> 00:37:26,583 - Skvělý rodičovství. - Dost! Pořád si stěžuješ. 592 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 Koho zajímá, jak jsme tě vychovali nebo co si o vás myslíme? 593 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Je vám 30 let. Dospějte už! 594 00:37:33,833 --> 00:37:38,458 Jo. Je mi z toho neskutečně smutno, víte? 595 00:37:38,958 --> 00:37:43,458 Zjistili jsme, že spolu nezvládneme ani spáchat vraždu. 596 00:37:44,583 --> 00:37:45,791 - Má pravdu. - Jo. 597 00:37:45,875 --> 00:37:49,041 Zkusme držet pohromadě a soustředit se na náš úkol. 598 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 Není to tak těžké. 599 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 Tady neštěpíme atomy. 600 00:37:53,083 --> 00:37:56,458 Musíme se jen zbavit jednoho úplně zbytečného idiota. 601 00:37:56,541 --> 00:37:57,875 Jo. No tak. 602 00:37:58,375 --> 00:38:01,125 Jdi na procházku s bratrem. 603 00:38:01,208 --> 00:38:05,333 Můžete jít hledat tu vražednou rostlinu. 604 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Jo. 605 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Jak se to jmenuje? Anagoneda? Anconeda? 606 00:38:09,041 --> 00:38:10,416 - Aconitum. - Aconitum. 607 00:38:10,500 --> 00:38:11,833 Pohyb. Běžte. 608 00:38:13,916 --> 00:38:15,083 Buď odvážná. 609 00:38:16,291 --> 00:38:17,708 - Jdeme. - Odvahu. 610 00:38:23,583 --> 00:38:25,208 Po kom jsou? Po nás ne. 611 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 - Po tvém otci, zbabělci. - Ne. 612 00:38:27,166 --> 00:38:30,166 - Tvá matka mu vždycky šéfovala. - Starej se o sebe. 613 00:38:45,250 --> 00:38:49,666 Potenciálně smrtící rostliny se dají najít kdekoli. 614 00:38:49,750 --> 00:38:52,500 Říkáš to, jako by to bylo dobré. 615 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Ne. Nic. Musíme se podívat tam. 616 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 Běž. Počkám tady. 617 00:39:03,916 --> 00:39:04,875 Proč? 618 00:39:05,875 --> 00:39:07,166 Budu hlídat. 619 00:39:07,250 --> 00:39:11,750 Varuju tě, kdyby se někdo přiblížil. Vydám zvuk zvířete. Koně! 620 00:39:12,500 --> 00:39:15,833 Super. Jestli tě uslyší řehtat, nikdo si nás nevšimne. 621 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Idiote. 622 00:39:44,291 --> 00:39:45,958 V koupelně je nahý muž. 623 00:39:46,041 --> 00:39:47,041 Co? 624 00:39:47,125 --> 00:39:48,791 V koupelně je nahý muž. 625 00:39:48,875 --> 00:39:51,083 Jak to myslíš, „nahý muž v koupelně“? 626 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 Dobré ráno. 627 00:40:02,708 --> 00:40:03,541 Kdo jste? 628 00:40:03,625 --> 00:40:05,166 Ne, kdo jste vy? 629 00:40:05,750 --> 00:40:07,125 Jsou tu děti? 630 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Ne. 631 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 Skvěle. 632 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 Pořád jsou tu dospělí… 633 00:40:11,375 --> 00:40:15,083 Odpusťte mi. Použil jsem vaši koupelnu. Můj pokoj žádnou nemá. 634 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 Jsem Bojan, Nunziův svědek. 635 00:40:18,666 --> 00:40:20,291 Právě jsem přijel z Chile. 636 00:40:29,125 --> 00:40:30,458 Vstávej, jdeme. 637 00:40:32,583 --> 00:40:33,416 Našla jsi je? 638 00:40:33,500 --> 00:40:34,458 Ne. 639 00:40:40,875 --> 00:40:42,916 Bože. Cítím se divně. 640 00:40:43,666 --> 00:40:45,375 Ten spánek mě úplně vyčerpal. 641 00:40:52,916 --> 00:40:53,791 Co se děje? 642 00:40:54,666 --> 00:40:56,750 Zůstaň v klidu. Musím ti něco říct. 643 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Už teď mě děsíš. 644 00:41:01,083 --> 00:41:02,166 Asi jsem ji našla. 645 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Ty vole. 646 00:41:10,541 --> 00:41:14,666 - Co kdybych se jí dotkl? - Jo, myslím, že ses jí dotkl. 647 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 Jak to víš? Bylas pryč. 648 00:41:18,166 --> 00:41:20,000 Máš tam vyrážku. 649 00:41:29,000 --> 00:41:31,333 - Umírám. - Ne. Nesnědl jsi ji. 650 00:41:31,416 --> 00:41:32,750 Ale pojeďme do nemocnice. 651 00:41:32,833 --> 00:41:34,166 - Co kdyby jo? - Snědls ji? 652 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 - Já nevím. - Cože? Paseš se, když spíš? 653 00:41:36,958 --> 00:41:39,958 Lidé jsou občas náměsíční. Možná spím. Pomoc! 654 00:41:40,041 --> 00:41:41,041 - Emilio! - Pomoc! 655 00:41:41,125 --> 00:41:43,000 Ne, počkej! Emilio! 656 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Umírám! 657 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Emilio! 658 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Umírám! 659 00:41:51,000 --> 00:41:53,916 Víc ovoce, Carlo. Víc. Neboj. 660 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Jasně. Co mám dělat? 661 00:42:03,291 --> 00:42:04,750 Kde jste kurva byli? 662 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Neptej se. 663 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Máte tu rostlinu? 664 00:42:08,541 --> 00:42:12,875 Máme, ale zdejší génius na ní spal, takže jsme museli do nemocnice. 665 00:42:12,958 --> 00:42:15,500 Dali mu kortizon, ale pořád je to oteklé. 666 00:42:15,583 --> 00:42:19,541 Aconitum už používat nemůžeme, protože když to budou vyšetřovat, 667 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 spojí si to a chytí nás. 668 00:42:21,666 --> 00:42:25,833 Proč mě sabotuješ pokaždé, když něco zkouším? 669 00:42:25,916 --> 00:42:28,166 - Jasně, otrávil jsem se naschvál. - Jo… 670 00:42:28,250 --> 00:42:29,083 Ticho. 671 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 Co se děje? 672 00:42:34,750 --> 00:42:39,000 Nunzio jel do vesnice vyzvednout nějaké přátele Luise a Patricie, 673 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 aby oslavil příjezd svého svědka. 674 00:42:43,041 --> 00:42:44,208 Jaký svědek? 675 00:42:58,000 --> 00:42:59,375 Jmenuje se Bojan. 676 00:43:00,000 --> 00:43:02,708 Srbský plánovač svateb, Uruguayan adopcí. 677 00:43:04,875 --> 00:43:06,208 Je slepý? 678 00:43:06,291 --> 00:43:07,125 Jen dočasně. 679 00:43:07,208 --> 00:43:11,208 Poranil si oči organizováním Prvního svatého přijímání ve Valparaísu. 680 00:43:20,291 --> 00:43:21,375 Anno. 681 00:43:21,458 --> 00:43:22,666 Konečně jsme sami. 682 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Jo. 683 00:43:24,375 --> 00:43:25,375 Kde je máma? 684 00:43:29,750 --> 00:43:32,166 Odpočívá. Byla trochu unavená. 685 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 Jak neobvyklé na 87letou ženu. 686 00:43:39,083 --> 00:43:40,375 Vím, co chceš dělat. 687 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 Co? 688 00:43:46,791 --> 00:43:48,291 Budeš mít odvahu? 689 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Promiň, o čem to mluvíš? 690 00:43:54,333 --> 00:43:55,666 Opustit ho. 691 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 Anna, kterou jsem kdysi znal, by se s tím nespokojila. 692 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 Promiň, můžu? 693 00:44:03,166 --> 00:44:06,666 Zní to divně od muže, který se zamiloval do 87leté ženy 694 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 se šesti miliony v bance. 695 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Máš pravdu. 696 00:44:11,416 --> 00:44:13,208 Vždy se mi líbily bohaté ženy. 697 00:44:13,833 --> 00:44:15,541 Ale ne pro jejich peníze. 698 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 Bohaté ženy jsou šťastnější než chudé. 699 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 Mám rád štěstí. 700 00:44:29,916 --> 00:44:31,125 To jsme já a ty. 701 00:44:32,708 --> 00:44:35,416 Milujeme se během školní demonstrace. 702 00:44:39,208 --> 00:44:41,625 Ne, tak ohebný jsi nikdy nebyl. 703 00:45:15,166 --> 00:45:16,333 Rozumíš? 704 00:45:17,708 --> 00:45:19,000 Co se děje? 705 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 Nic se neděje. To je ten problém. 706 00:45:22,375 --> 00:45:27,083 Aniž bych někoho obviňovala, plán Aconitum selhal. 707 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 Pozítří jedou Luis a Patricia na festival do Ciutadelly. 708 00:45:31,583 --> 00:45:35,375 To bude ideální čas jet do Ceccana. 709 00:45:37,375 --> 00:45:39,916 Dáme Nunziovi do pití prášky na spaní 710 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 a až půjde babička spát… 711 00:45:41,541 --> 00:45:42,708 Co když nepůjde? 712 00:45:43,291 --> 00:45:46,750 - Babička chodí po jídle vždy spát. - Tentokrát třeba ne. 713 00:45:46,833 --> 00:45:48,750 Nekaž to. Babička půjde spát. 714 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 Pokud ne, uspím ji a odnesu. 715 00:45:51,291 --> 00:45:53,583 Uklidni se. Babička půjde spát. 716 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Zatímco bude spát, odneseme Nunzia do garáže. 717 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Cestou do garáže nejsou žádné bezpečnostní kamery. 718 00:46:00,708 --> 00:46:04,625 Dáme ho do auta, napojíme hadici na výfuk, 719 00:46:05,125 --> 00:46:06,500 nastartujeme motor… 720 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 až do chvíle, kdy… 721 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 A co Bojan? 722 00:46:13,333 --> 00:46:16,625 A Bojan… 723 00:46:16,708 --> 00:46:20,333 Něco vymyslíme a půjde taky na festival. 724 00:46:20,416 --> 00:46:23,500 - Nebo ho taky zabijeme, jo? Šťastný? - To je moc. 725 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Jeden problém po druhém, prosím. 726 00:46:25,833 --> 00:46:28,041 Emilio, snaž se být pozitivní. 727 00:46:28,125 --> 00:46:30,583 Buď pozitivní, synu. 728 00:46:31,458 --> 00:46:32,791 Ještěže je slepý. 729 00:46:34,791 --> 00:46:38,500 Jestli má někdo něco vidět, je lepší být slepec, ne? 730 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 Dalších 48 hodin 731 00:46:43,583 --> 00:46:50,083 musíme dál šířit tu myšlenku, že se chce Nunzio zabít. 732 00:46:50,166 --> 00:46:51,416 Jak? 733 00:46:52,958 --> 00:46:54,583 Geniálním tahem. 734 00:46:55,458 --> 00:46:58,166 Zfalšujeme pokus o sebevraždu v bazénu. 735 00:46:58,250 --> 00:46:59,833 V bazénu? 736 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 Kdo se zabije v bazénu? 737 00:47:02,500 --> 00:47:04,916 Někdo, kdo chce umřít. Koho zajímá kde? 738 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 V bazénu to nejde. 739 00:47:06,375 --> 00:47:08,416 Nemá uspět! 740 00:47:09,000 --> 00:47:10,791 Musí to vypadat, že se snažil. 741 00:47:10,875 --> 00:47:14,166 A mám skvělý plán na zapojení bezpečnostních kamer… 742 00:47:14,250 --> 00:47:17,458 Proč se to obtěžuju vysvětlovat lidem bez fantazie? 743 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 Je to idiotský. 744 00:47:18,875 --> 00:47:20,416 Budeme hlasovat. 745 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Kdo je proti bazénu? 746 00:47:24,666 --> 00:47:27,125 Skvěle. Máma a já jsme pro. 747 00:47:27,208 --> 00:47:30,000 Váš hlas nic neznamená, a tvůj už vůbec nic. 748 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 Návrh schválen. 749 00:47:31,125 --> 00:47:33,916 - Takhle hlasování nefunguje. - Takhle to chodí! 750 00:47:34,000 --> 00:47:38,250 Když jste všichni souhlasili, že to na sebe vezmu, kdyby něco, 751 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 tak všemu velím! 752 00:47:42,416 --> 00:47:44,291 Každopádně k tomu dojde zítra, 753 00:47:44,375 --> 00:47:47,625 až budeme s babičkou vybírat v centru květiny na svatbu. 754 00:47:47,708 --> 00:47:49,666 Promiňte, ale co se přesně stane? 755 00:47:49,750 --> 00:47:52,583 - Řeknu ti to zítra ráno. - Proboha. 756 00:47:56,208 --> 00:47:58,375 Tak ráda tě poznávám, Bojane. 757 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 Škoda, že bydlíš tak daleko. 758 00:48:00,875 --> 00:48:01,750 To ano. 759 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Kdybys bydlel blíž… 760 00:48:06,250 --> 00:48:08,500 3 DNY DO SVATBY 761 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 2 DNY DO SVATBY 762 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 To je ono. Klid. Pozor na schod. 763 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Opatrně. 764 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 Ten plán zní jako vtip. 765 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 Už jde. 766 00:48:41,041 --> 00:48:43,708 Tati, tohle fakt nedává smysl. 767 00:48:43,791 --> 00:48:48,166 Prostě se nestyď. Vypadej rozrušeně. Ať to vypadá, že jsi zničená. 768 00:48:48,250 --> 00:48:49,791 Nevím, jestli to zvládnu. 769 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 Nunzio, jak je? 770 00:48:52,583 --> 00:48:53,875 Jdu si zaplavat. 771 00:48:57,000 --> 00:49:00,416 Víš, že táta zvládne „prázdné plíce“ celou minutu? 772 00:49:00,916 --> 00:49:02,291 Co jsou „prázdné plíce“? 773 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 Ne, nic. 774 00:49:03,750 --> 00:49:06,166 Ne, řekni mu to. Nebuď tak skromný. 775 00:49:06,250 --> 00:49:09,958 V bazénu jsem dokázal zadržet dech minutu a půl. 776 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Dokonce i déle. 777 00:49:11,583 --> 00:49:13,000 Mám licenci na potápění. 778 00:49:13,083 --> 00:49:14,541 Mám ji z Bali z 80. let, 779 00:49:14,625 --> 00:49:17,333 když jsem se ukrýval kvůli falešnému pasu. 780 00:49:17,416 --> 00:49:19,916 Obvyklý italský právní nesmysl. 781 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Samozřejmě. 782 00:49:21,875 --> 00:49:25,125 Vsadím se, že minutu a půl dech nezadržíš. 783 00:49:27,541 --> 00:49:29,500 Uděláme to takhle. 784 00:49:29,583 --> 00:49:35,041 Zatímco budu pod vodou, vezměte si auto, projeďte se po ostrově 785 00:49:35,125 --> 00:49:37,666 a až se vrátíte, ani se nepohnu. 786 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Počkej. 787 00:50:01,291 --> 00:50:02,250 Běž. 788 00:50:14,500 --> 00:50:15,458 Běž! 789 00:50:16,458 --> 00:50:17,666 Bože! 790 00:50:21,125 --> 00:50:22,666 Bože, tati, co to dělá? 791 00:50:22,750 --> 00:50:25,041 Co jsi to udělal? 792 00:50:25,125 --> 00:50:28,625 - Co jsem udělal? - Jsi blázen! Já věděl, že to zkusíš! 793 00:50:32,416 --> 00:50:34,958 - Tati! - Jsi blázen, že riskuješ život! 794 00:50:35,041 --> 00:50:36,625 Nikdy neriskuj svůj život! 795 00:50:36,708 --> 00:50:39,000 Já jsem ten blázen? Vy jste blázni! 796 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Nevznášel ses. Mysleli jsme, že jsi omdlel. 797 00:50:41,833 --> 00:50:44,750 Já? Všichni jste se zbláznili. 798 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Jste divná rodina. 799 00:50:46,583 --> 00:50:49,291 To není divná zábava, je sakra divná! 800 00:50:49,875 --> 00:50:50,958 Jste nemocní! 801 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Zlato, ty jsi tak špatná herečka. 802 00:50:58,916 --> 00:51:03,041 Je to moc přehnané, uječené, křičíš až moc. Strašné. 803 00:51:03,125 --> 00:51:05,375 Tak jsi mi to řekl. 804 00:51:05,458 --> 00:51:06,875 Bylo to trochu moc. 805 00:51:07,375 --> 00:51:10,416 Myslíš, že ti to šlo líp? Co? 806 00:51:18,666 --> 00:51:20,375 Luisi, jsi tam? 807 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Ahoj, Carlo. Jak se máš? 808 00:51:24,041 --> 00:51:25,291 - Skvěle. - Co je? 809 00:51:25,375 --> 00:51:28,416 Je to trochu citlivé téma. 810 00:51:29,375 --> 00:51:35,250 Měl bys vědět, že Nunzio prochází těžkými záchvaty deprese. 811 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Nunzio? 812 00:51:37,708 --> 00:51:39,333 Ale vypadá tak šťastně. 813 00:51:40,500 --> 00:51:43,791 Loni se pokusil zabít. 814 00:51:44,875 --> 00:51:47,458 A před pár minutami v bazénu… 815 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 se pokusil utopit. 816 00:51:52,416 --> 00:51:53,458 V bazénu? 817 00:51:55,500 --> 00:51:59,375 Ale jak se můžeš utopit v bazénu? To je nemožné. 818 00:51:59,458 --> 00:52:00,666 Není to nemožné! 819 00:52:02,750 --> 00:52:05,375 Nunzio je možná nepředvídatelný, šílenec, 820 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 ale má neuvěřitelnou duševní sílu. 821 00:52:09,125 --> 00:52:11,250 Nemusíš mu to říkat, samozřejmě. 822 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Jen ti to říkám, abys o tom věděl. 823 00:52:14,083 --> 00:52:16,583 Chtěl jsem tě požádat, abys na něj dohlédl, 824 00:52:16,666 --> 00:52:18,416 zvlášť když tu nejsme. 825 00:52:18,500 --> 00:52:19,583 Jasně. 826 00:52:20,166 --> 00:52:22,666 Díky moc, Luisi. Moc mě to mrzí. 827 00:52:26,916 --> 00:52:32,125 Mimochodem, měl by tam být záznam z bezpečnostní kamery, 828 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 která jeho pokus zachytila. 829 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 Můžeme to vidět? 830 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 Řekni mi svůj názor. 831 00:52:40,416 --> 00:52:41,958 Když jsou majitelé pryč, 832 00:52:42,041 --> 00:52:45,416 kamery jsou zapnuté, ale nenahrávají. 833 00:52:49,958 --> 00:52:52,291 Tak proč tam kurva jsou? 834 00:52:52,375 --> 00:52:55,458 Odstrašují zloděje. 835 00:52:56,041 --> 00:52:57,875 Je mi líto toho Nunzia. 836 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Můžu zavolat doktorovi, kterého znám. Psychiatr… 837 00:53:01,416 --> 00:53:06,000 Ne. Nesnáší psychiatry. Věří jen šamanům. 838 00:53:06,083 --> 00:53:08,083 Každopádně. Ahoj. Do hajzlu. 839 00:54:07,208 --> 00:54:08,041 Anno? 840 00:54:55,583 --> 00:54:56,708 Kdes byla? 841 00:54:56,791 --> 00:55:02,458 Nemohla jsem spát, tak jsem se šla projít. 842 00:55:03,291 --> 00:55:07,125 Každopádně, Carlo, nápad s bazénem byl neuvěřitelně hloupý. 843 00:55:09,583 --> 00:55:11,041 Alessandra má pravdu. 844 00:55:11,875 --> 00:55:16,416 Držíš si nás u těla, abys nás mohla zničit. 845 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 Viděl jsem tě v bazénu s Nunziem. 846 00:55:23,125 --> 00:55:24,166 Mě? 847 00:55:24,666 --> 00:55:27,458 O čem to mluvíš? Šla jsem sama. 848 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Tak kdo to šukal na pohovce? 849 00:55:29,333 --> 00:55:30,375 Carlo! 850 00:55:31,333 --> 00:55:35,166 Musela to být Giuliana. Ti dva jsou jako králíci. 851 00:55:35,666 --> 00:55:41,041 Vážně si myslíš, že se vykradu s vrahem mé matky? 852 00:55:41,958 --> 00:55:45,000 Já nevím. Možná máš Elektřin komplex. 853 00:55:45,083 --> 00:55:46,541 Jsi v jungově fázi. 854 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Nech toho. 855 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 Každopádně, 856 00:55:56,041 --> 00:55:59,541 Nunzio, který se pořád válí na pohovkách, 857 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 pořádá večírky a cvičí jógu štěstí, 858 00:56:03,666 --> 00:56:07,083 kdo by věřil tomu, že se chce zabít? 859 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Ani kdyby to řekl on sám. 860 00:56:12,875 --> 00:56:16,083 Myslím, že kdyby to řekl sám, uvěřili by tomu. 861 00:56:17,875 --> 00:56:20,375 2 DNY DO SVATBY 862 00:56:20,458 --> 00:56:22,291 1 DEN DO SVATBY 863 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 Vyfotíme se. 864 00:56:26,750 --> 00:56:30,000 - Co to děláš? - Rodinná fotka, všichni pohromadě. 865 00:56:30,083 --> 00:56:31,583 - No tak. - Vážně? 866 00:56:31,666 --> 00:56:33,208 Sundej si brýle, drahá. 867 00:56:34,375 --> 00:56:36,750 Všichni řekněte „sýr“. 868 00:56:36,833 --> 00:56:40,625 Vlastně ne, řekněte „Pomáda“ s prstem jako John Travolta. 869 00:56:40,708 --> 00:56:43,000 No tak. Ty taky, Carlo. 870 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 Rozhodně. 871 00:56:51,875 --> 00:56:53,791 Skvěle. Jdeme omrknout labyrint. 872 00:56:58,041 --> 00:57:00,541 - Můžu mít osobní otázku? - Jasně. 873 00:57:02,166 --> 00:57:04,958 Jaké to je mít tak sexy dceru? Je to těžké? 874 00:57:05,041 --> 00:57:06,250 Proč se ptáš mě? 875 00:57:08,041 --> 00:57:09,583 Takový square. 876 00:57:10,208 --> 00:57:11,333 To je jedno. 877 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Zapomněl jsem, že jsi inženýr. 878 00:57:15,666 --> 00:57:18,125 S duší konformního robota. 879 00:57:19,541 --> 00:57:20,666 Promiň. Moje chyba. 880 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Jdi do prdele. 881 00:57:45,125 --> 00:57:45,958 Tady je. 882 00:57:49,166 --> 00:57:50,208 Co se děje? 883 00:57:50,291 --> 00:57:52,833 Připravují se na dnešní festival. 884 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 Anno? Jdu nahoru. 885 00:57:55,041 --> 00:57:56,583 Ano. Hned tam budeme. 886 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 Giuliana je v dobrých rukách. 887 00:58:02,166 --> 00:58:05,500 Nunziovy bývalé manželky neměly nikoho, chudinky. 888 00:58:07,500 --> 00:58:11,875 Alespoň je nikdo nechránil, jak ty svou matku. 889 00:58:12,458 --> 00:58:13,750 O čem to mluvíš? 890 00:58:15,416 --> 00:58:16,625 O lásce, Anno. 891 00:58:19,041 --> 00:58:22,000 Co si myslíš o Nunziovi? Zdá se ti šťastný? 892 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Proč? 893 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 Já nevím. Mám trochu obavy. 894 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 Vypadá v depresi. 895 00:58:31,625 --> 00:58:34,750 Nechtěl bych, aby udělal něco hloupého. 896 00:58:37,333 --> 00:58:38,166 Jako co? 897 00:58:39,458 --> 00:58:41,291 Nechtěl bych, aby ho našli 898 00:58:42,041 --> 00:58:46,958 v garáži, jak nasává z výfuku. 899 00:58:55,208 --> 00:58:57,666 Pojďme za Giulianou. 900 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Pomalu, krůček po krůčku, 901 00:59:20,500 --> 00:59:23,375 jako časné ráno vynoří se z noci 902 00:59:23,458 --> 00:59:25,666 a na vrcholu své úzkosti, 903 00:59:25,750 --> 00:59:27,458 tvá přítomnost je rozmazána, 904 00:59:27,958 --> 00:59:29,375 jako tvá vzdálenost. 905 00:59:31,666 --> 00:59:32,583 Výborně. 906 00:59:32,666 --> 00:59:35,208 Nerozuměl jsem té hovadině, ale bylo to velmi poetické. 907 00:59:36,833 --> 00:59:37,875 Hele, Nunzio, 908 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 potřebuju si s někým promluvit, 909 00:59:41,791 --> 00:59:44,583 ale moje děti mi nepomůžou, natož Anna. 910 00:59:45,833 --> 00:59:47,000 Chceš mluvit se mnou? 911 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 Nikdo jiný tu není. 912 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Je to dost osobní. 913 00:59:53,375 --> 00:59:56,750 Myslím, že bys mi mohl pomoct. 914 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 Prokletí být milován všemi. 915 00:59:59,125 --> 01:00:00,458 Jasně. 916 01:00:00,541 --> 01:00:01,791 Prostě se na tebe přichytí. 917 01:00:01,875 --> 01:00:05,291 Venku je bar. Dáme si drink? 918 01:00:05,875 --> 01:00:08,625 - Platíš? - Ano, je to na mě. Jdeme. 919 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 Jak to jde, zlato? 920 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Skvěle. Už jsem skoro hotová. 921 01:00:19,541 --> 01:00:21,375 Máš štěstí, Anno. 922 01:00:22,583 --> 01:00:28,625 U dcery je vzácné, aby se mohla zúčastnit matčiny svatby. 923 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Je to krásné. 924 01:00:30,750 --> 01:00:32,166 Bojane, co chceš? 925 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 Co chtějí všichni. 926 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Lásku. 927 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Peníze. 928 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 Kolik? 929 01:00:48,375 --> 01:00:49,416 Milion. 930 01:00:53,208 --> 01:00:54,250 Milion? 931 01:00:55,041 --> 01:00:56,000 Zbláznil ses? 932 01:00:57,208 --> 01:00:59,208 Pro 87letou ženu? 933 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 Nunzio je můj kamarád. 934 01:01:02,041 --> 01:01:04,833 Hele, je energická, vtipná. 935 01:01:05,333 --> 01:01:07,375 Ale je taky otravná. 936 01:01:08,333 --> 01:01:10,875 I když mi na ní záleží, 937 01:01:11,375 --> 01:01:14,625 nemám víc než 300 000 eur. 938 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 No tak. 939 01:01:21,625 --> 01:01:22,916 Čtyři sta. 940 01:01:23,500 --> 01:01:24,583 Tři sta padesát. 941 01:01:26,708 --> 01:01:31,083 Dobře, 400 000 a řeknu policii, 942 01:01:31,791 --> 01:01:35,750 že se Nunzio pokusil zabít už v Montevideu před dvěma lety. 943 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Dobře? 944 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 Už Annu nemiluju. 945 01:01:45,166 --> 01:01:48,791 Chtěl bych jí napsat dopis proč. 946 01:01:49,500 --> 01:01:52,541 Už jsem ho napsal, ale je to hrůza. 947 01:01:53,416 --> 01:01:56,750 Umíš psát, mluvit. Se slovy to umíš. 948 01:01:56,833 --> 01:01:59,541 Pomůžeš mi to přepsat? 949 01:02:00,875 --> 01:02:02,375 - Máš tužku a papír? - Jo. 950 01:02:04,791 --> 01:02:06,500 - Tady máš. - Připraven? 951 01:02:15,416 --> 01:02:17,416 Neumím to napsat. Udělej to. 952 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 Přepíšu to později. 953 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Fajn, ale žádný pláč, jo? 954 01:02:20,458 --> 01:02:23,541 Chápu, že jsi smutný, ale zkus být silný. 955 01:02:25,125 --> 01:02:28,875 Chci, aby se to jevilo jako poslední rozloučení. 956 01:02:29,625 --> 01:02:33,791 Život ztratil smysl a chci ho ukončit. 957 01:02:36,791 --> 01:02:38,125 „Anno, má stará lásko.“ 958 01:02:39,458 --> 01:02:42,291 To je perfektní začátek, ale nepiš „Anno“. 959 01:02:43,000 --> 01:02:46,041 Napsal bych „Má stará lásko“. 960 01:02:47,041 --> 01:02:49,750 - Proč? - Protože jména to ruší. 961 01:02:50,333 --> 01:02:54,000 - Ten dopis je pro Annu. - Jistě, ale to už ví. 962 01:02:56,708 --> 01:03:00,500 - „Anno, má stará lásko. - Napiš „Má stará lásko“, jo? 963 01:03:00,583 --> 01:03:02,541 Musíme se zaseknout na tomhle? 964 01:03:02,625 --> 01:03:03,833 - Dobře. - No tak. 965 01:03:03,916 --> 01:03:06,708 - „Má stará lásko.“ - „Má stará lásko.“ 966 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 „Vím, že jsem…“ 967 01:03:09,333 --> 01:03:10,416 „Blbec.“ 968 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Díky za upřímnost. 969 01:03:13,416 --> 01:03:16,125 - „Arogantní blbec.“ - „Arogantní blbec.“ 970 01:03:16,208 --> 01:03:17,458 „Falešný.“ 971 01:03:17,541 --> 01:03:18,958 - „Falešný.“ - „Marný.“ 972 01:03:19,041 --> 01:03:22,375 Marný? Ty se nešetříš, co? 973 01:03:22,458 --> 01:03:23,541 Jo. 974 01:03:23,625 --> 01:03:24,625 Dobře. „Marný.“ 975 01:03:24,708 --> 01:03:26,541 „Za jehož maskou…“ 976 01:03:26,625 --> 01:03:27,625 „Maskou“. 977 01:03:27,708 --> 01:03:28,916 „…se nic neskrývá.“ 978 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 „Nic.“ 979 01:03:29,916 --> 01:03:31,000 „Jenom hovna.“ 980 01:03:31,500 --> 01:03:32,375 Hovna? 981 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 Jo. 982 01:03:33,375 --> 01:03:36,083 - Nemusíš se ponižovat. - Ne, je to důležité. 983 01:03:36,166 --> 01:03:39,250 Chci být jasný, přímý, až k masochismu. 984 01:03:39,333 --> 01:03:45,500 „Proto jsem se nakonec rozhodl opustit tento tvůj a můj svět.“ 985 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Je to mistrovské dílo. 986 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Dáme to do auta vedle jeho těla. 987 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Dopis na rozloučenou. 988 01:03:56,166 --> 01:04:00,416 Musím ti říct něco důležitého, co musíš vědět. 989 01:04:00,916 --> 01:04:03,125 Bože. Dobré, nebo špatné? 990 01:04:04,541 --> 01:04:05,375 Skvělé. 991 01:04:06,291 --> 01:04:09,666 „Uvědomuju si, jak cenný je můj manžel,“ tak skvělé? 992 01:04:09,750 --> 01:04:13,541 Ne, spíš něco jako: „Bojan ví, že chceme Nunzia zabít.“ 993 01:04:17,791 --> 01:04:20,625 Cože? Děláš si srandu? 994 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 Ne. 995 01:04:21,833 --> 01:04:23,416 Jak je to sakra dobrý? 996 01:04:24,291 --> 01:04:26,125 Protože to není problém. 997 01:04:26,208 --> 01:04:27,875 Dohodli jsme se. 998 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Vlastně potvrdí Nunziovy sebevražedné sklony. 999 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 Nevymklo se nám to trochu? 1000 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Zlato, neboj. 1001 01:04:35,500 --> 01:04:39,833 To je normální, když někdo plánuje vraždu. 1002 01:04:39,916 --> 01:04:41,208 Zlato, věř mi. 1003 01:04:45,375 --> 01:04:49,375 Tvé jméno je složené ze dvou kouzelných slabik. 1004 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 „Nun.“ 1005 01:04:53,791 --> 01:04:54,625 „Zio.“ 1006 01:04:57,875 --> 01:04:59,125 Všichni tě mají rádi. 1007 01:05:02,583 --> 01:05:08,541 Ztělesňuješ 54 ženských a 54 mužských vlastností. 1008 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Nejsi sám. 1009 01:05:12,291 --> 01:05:14,208 Jsi velký bratr Boží. 1010 01:05:15,166 --> 01:05:16,458 Všichni tě mají rádi. 1011 01:05:27,833 --> 01:05:28,958 Ahoj, Luisi. 1012 01:05:29,041 --> 01:05:29,875 Ahoj. 1013 01:05:30,375 --> 01:05:31,958 V kolik je festival? 1014 01:05:32,041 --> 01:05:33,000 Brzy. 1015 01:05:33,083 --> 01:05:35,666 Viděla jsem je trénovat s koňmi. 1016 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 - Líbilo se ti to? - Velmi. 1017 01:05:37,916 --> 01:05:39,958 Patricia se bohužel necítí dobře. 1018 01:05:40,041 --> 01:05:41,833 Má velkou migrénu. 1019 01:05:41,916 --> 01:05:43,500 Myslím, že nepojedeme. 1020 01:05:51,625 --> 01:05:52,583 Luisi? 1021 01:05:56,250 --> 01:05:57,750 - Luisi. - Ano? 1022 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 O Patricii se postaráme. 1023 01:06:00,333 --> 01:06:01,791 Ne, neboj, díky. 1024 01:06:03,333 --> 01:06:07,625 Moje dcera má obchod s bylinnými čaji na migrény. 1025 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 Je to prakticky doktorka. 1026 01:06:10,041 --> 01:06:12,833 A já dobrovolničila pět let v útulku. 1027 01:06:14,208 --> 01:06:17,625 I psi mají migrény, a léčili jsme jich spoustu. 1028 01:06:19,041 --> 01:06:23,291 Dobře? Postaráme se o Patricii. A festival je jen jednou ročně. 1029 01:06:23,375 --> 01:06:24,541 Třikrát ročně. 1030 01:06:25,125 --> 01:06:27,583 Ale tohle je ostrov. Tady se nikdy nic neděje. 1031 01:06:27,666 --> 01:06:29,333 I jednou je velká věc, že? 1032 01:06:29,416 --> 01:06:30,791 Já nevím. 1033 01:06:31,458 --> 01:06:35,375 Taky jsem měl dneska problém s autem. 1034 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 Myslím, že to nezvládne až do Ciutadelly. 1035 01:06:37,958 --> 01:06:39,750 Není to souzeno. 1036 01:06:40,291 --> 01:06:44,166 Je to souzeno. Můžeš použít naše auto. 1037 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 Jo? 1038 01:06:49,750 --> 01:06:52,166 V tom případě super, díky. 1039 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Není zač. To je milé. 1040 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Super. 1041 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Hej. 1042 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 Co? 1043 01:07:25,791 --> 01:07:29,208 To je mírné sedativum pro tvou matku, aby usnula. 1044 01:07:29,291 --> 01:07:32,375 - Jo. - Tohle Nunzia omráčí. 1045 01:07:33,250 --> 01:07:35,833 Carlo, ujisti se, že… Víš? 1046 01:07:37,375 --> 01:07:38,208 Anno. 1047 01:07:43,708 --> 01:07:45,500 Co je to za lidi? 1048 01:07:45,583 --> 01:07:47,416 Holky z karetní hry Buraco. 1049 01:07:48,208 --> 01:07:49,458 Zlato? 1050 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Ano? 1051 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Líbí se ti ty šaty? 1052 01:07:52,875 --> 01:07:57,125 Koupila jsem je na turné v Káhiře před mnoha lety. 1053 01:07:57,208 --> 01:07:59,000 Jo. Vypadáš jako Vanna Marchi. 1054 01:07:59,500 --> 01:08:01,000 Ty jsi takový idiot. 1055 01:08:01,083 --> 01:08:02,875 Vanna Marchi se mi líbí. 1056 01:08:03,416 --> 01:08:04,500 I fyzicky. 1057 01:08:06,833 --> 01:08:08,958 - Překvapení! - Překvapení! 1058 01:08:09,041 --> 01:08:11,791 To snad ne! 1059 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 - Moje družičky jsou tady! - Ano. 1060 01:08:14,375 --> 01:08:18,583 - Myslela jsem, že přijedete až zítra. - Chtěly jsme tě překvapit. 1061 01:08:18,666 --> 01:08:20,625 - To je milé! - Co se děje? 1062 01:08:20,708 --> 01:08:23,750 - Jsou tu její kamarádky. - Moje družičky. 1063 01:08:24,541 --> 01:08:26,875 Utrpení, neštěstí a smůla. 1064 01:08:26,958 --> 01:08:31,166 Můžete s námi dnes povečeřet. Pořádně se zřídíme. 1065 01:08:31,250 --> 01:08:33,125 - Rozhodně. - Podívejme se. 1066 01:08:33,208 --> 01:08:36,166 - Ráda vás vidím. - Dobrý večer. 1067 01:08:36,250 --> 01:08:38,333 - To je překvapení. - Dobrý večer. 1068 01:08:38,416 --> 01:08:39,416 Skvělý nápad. 1069 01:08:39,500 --> 01:08:40,333 Ano. 1070 01:08:40,416 --> 01:08:42,125 Zůstanou na večeři. 1071 01:08:42,208 --> 01:08:43,125 Ano. 1072 01:08:43,208 --> 01:08:44,250 To si nemyslím. 1073 01:08:48,291 --> 01:08:51,125 - Bojane, promiň? - Ano? 1074 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Takovou příležitost si nesmíš nechat ujít. 1075 01:08:54,375 --> 01:08:56,583 Náš plánovač svateb. 1076 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 Rozlučka se svobodou. 1077 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 Rozlučka se svobodou, Bojane. 1078 01:09:03,500 --> 01:09:06,708 Jasně. Rozlučka se svobodou. 1079 01:09:06,791 --> 01:09:08,916 Ne, tu musíme mít. 1080 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 Takže jaký je plán? 1081 01:09:11,583 --> 01:09:14,041 Jdeme na večerní piknik. 1082 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Půlnoční plavání. 1083 01:09:16,500 --> 01:09:19,333 Můžete plavat, jestli chcete, ale nemusíte. 1084 01:09:19,416 --> 01:09:20,625 Mám lepší nápad. 1085 01:09:20,708 --> 01:09:23,625 Proč je nevzít na festival do Ciutadelly? 1086 01:09:23,708 --> 01:09:26,416 Dokud je chlast! 1087 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 Tam máme hotel. 1088 01:09:28,750 --> 01:09:33,583 Nalijeme se a pak se po čtyřech doplazíme do pokojů. 1089 01:09:33,666 --> 01:09:36,333 Dobře. Na festival. Jedeme. 1090 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 Festival. 1091 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Ano. 1092 01:09:39,958 --> 01:09:41,291 Dávej pozor. 1093 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Zavřeme ty dveře. 1094 01:09:49,750 --> 01:09:51,708 Opij se i za mě, brácho, jo? 1095 01:09:56,625 --> 01:09:57,958 Jo, jasně. 1096 01:09:58,750 --> 01:10:00,541 Budu pít za dva. 1097 01:10:01,791 --> 01:10:02,916 Dobře, brácho. 1098 01:10:04,250 --> 01:10:07,166 Tudy. Skloň se. Nastup. 1099 01:10:08,916 --> 01:10:12,916 Ahoj, dámy. Bavte se. Ahoj. 1100 01:10:14,791 --> 01:10:15,625 Ahoj. 1101 01:10:27,208 --> 01:10:28,083 My nepijeme? 1102 01:10:28,708 --> 01:10:31,333 - Udělám rum s kolou. - Víš jak? 1103 01:10:31,416 --> 01:10:33,583 Musíš vymačkat limetku přes led. 1104 01:10:33,666 --> 01:10:35,041 Já vím. 1105 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 - Pomůžu ti. - Ne. 1106 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Ví, jak na to. 1107 01:10:39,125 --> 01:10:42,208 - Určitě? - Samozřejmě. Je silný alkoholik. 1108 01:10:43,083 --> 01:10:45,041 Zkazil tolik dovolených. 1109 01:10:45,125 --> 01:10:45,958 Vážně. 1110 01:11:05,458 --> 01:11:09,291 Protože jsme teď rodina, můžeme se přestat přetvařovat, ne? 1111 01:11:09,375 --> 01:11:12,083 Můžeme si odfrknout. Všichni koksujeme ne? 1112 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Ne, díky. 1113 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 Já taky ne. 1114 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 No jo. Rodina znamená upřímnost. 1115 01:11:20,958 --> 01:11:24,500 Upřímnost a koks. Nemůžeš udělat chybu. Nemůžeš být zklamaná. 1116 01:11:24,583 --> 01:11:25,416 Jasně. 1117 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 Jsem tady. 1118 01:11:27,333 --> 01:11:29,500 Ale asi jsem ho nechal v pokoji. 1119 01:11:30,125 --> 01:11:31,416 Tady to je. 1120 01:11:31,916 --> 01:11:33,625 Rum s kolou. 1121 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Dobře. 1122 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Tohle je pro Nunzia. 1123 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 Díky. 1124 01:11:42,708 --> 01:11:44,583 - To je pro tebe, zlato. - Díky. 1125 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 - Tady. - Děkuju, tati. 1126 01:11:47,583 --> 01:11:48,416 Emilio. 1127 01:11:51,166 --> 01:11:52,333 Na rodinu. 1128 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 - Na rodinu. - Rodina. 1129 01:12:03,625 --> 01:12:07,041 Tohle má předpoklady pro skvělou hru. 1130 01:12:07,125 --> 01:12:09,916 Nejistá dcera, syn v depresi, 1131 01:12:10,000 --> 01:12:12,416 rodiče, kteří jsou spolu už od střední. 1132 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 Babička, která je s vdovcem. 1133 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Nebo spíš s několikrát ovdovělým a mladším. 1134 01:12:19,750 --> 01:12:21,791 Mohla by z toho být boží komedie. 1135 01:12:22,750 --> 01:12:24,208 Možná černá komedie. 1136 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 Záleželo by na konci. 1137 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 - Ano. Máš pravdu. - Jo. 1138 01:12:34,875 --> 01:12:36,291 Musíš si vzít babičku? 1139 01:12:39,875 --> 01:12:41,208 Proč bych neměl? 1140 01:12:41,291 --> 01:12:44,250 Možná to není tak dobrý nápad. 1141 01:12:44,333 --> 01:12:46,958 Možná to není pro nikoho z vás dobrý nápad. 1142 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Emilio, nech toho. 1143 01:12:50,750 --> 01:12:55,083 Promiňte, najednou se cítím hrozně unaveně. 1144 01:12:55,166 --> 01:12:59,916 Kdyby byl někdo tak laskavý a donesl mi kokain z ložnice, 1145 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 protože já… 1146 01:13:02,541 --> 01:13:03,750 na něj zapomněl. 1147 01:13:07,916 --> 01:13:11,000 A to byla jeho poslední slova. 1148 01:13:18,041 --> 01:13:21,291 Všichni říkají, že benzín na ostrovech je velmi drahý. 1149 01:13:21,375 --> 01:13:23,875 Myslím, že ne. Dneska jsme tankovali levně. 1150 01:13:23,958 --> 01:13:26,500 Kolik to bylo, 40, 42 za litr? 1151 01:13:26,583 --> 01:13:30,416 Ještě jsme neměli paellu. Jsme tady a nejedli jsme paellu. 1152 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Je to šílený. 1153 01:13:31,750 --> 01:13:34,208 Podle Luise má valencijská paella maso. 1154 01:13:34,291 --> 01:13:37,375 Jsou i s mořskými plody, s mušlemi a tak. Tak je zamícháme. 1155 01:13:37,458 --> 01:13:41,916 Budeme jíst lahodnou míchanou paellu, kombinaci masa a mořských plodů. 1156 01:13:42,000 --> 01:13:44,041 Dnes jsem uplaval 100 bazénů. 1157 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 Sto bazénů. 1158 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Není to olympijský bazén, ale 100 je pořád hodně. 1159 01:13:49,291 --> 01:13:51,791 - Jsem trochu unavený. Dobrou. - Emilio? 1160 01:13:53,375 --> 01:13:57,833 Promiň, než si oblékneš pyžamo, musíme zabít Nunzia, pamatuješ? 1161 01:14:04,125 --> 01:14:06,291 - Můžu něco říct? - Prosím. 1162 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Šest milionů. 1163 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 Je to víc než Nunziův život? 1164 01:14:15,291 --> 01:14:16,208 Očividně ano. 1165 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Ale ne babiččin. 1166 01:14:20,166 --> 01:14:23,333 Je vidět, že s tátou jste nás nevychovali dobře. 1167 01:14:24,458 --> 01:14:27,125 Vychovali jste nás jinak. 1168 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 Takže Emilio a já 1169 01:14:32,291 --> 01:14:35,666 nikoho nezabijeme. Jdeme od toho. Nezvládneme to. 1170 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 To mi přijde fér. 1171 01:14:48,500 --> 01:14:49,333 Dobře. 1172 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 Vážně? 1173 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Ano, zlato. 1174 01:14:58,208 --> 01:14:59,208 Jděte spát. 1175 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 A co vy? 1176 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 No, my… 1177 01:15:04,500 --> 01:15:08,458 pomalu probudíme Nunzia a odvedeme ho do jeho pokoje. 1178 01:15:08,541 --> 01:15:09,791 Uděláme to tak. 1179 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 Ano. 1180 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 Dobře. 1181 01:15:14,458 --> 01:15:16,583 Pardon, že jsem vás do toho zatáhla. 1182 01:15:16,666 --> 01:15:17,625 Moc se omlouvám. 1183 01:15:17,708 --> 01:15:20,958 Ale díky, že jste tu pro mě byli, i když tohle všechno 1184 01:15:21,041 --> 01:15:22,541 bylo úplně šílené. 1185 01:15:22,625 --> 01:15:24,000 Chápu to a je po všem. 1186 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Dobře. 1187 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Dobrou. 1188 01:15:28,791 --> 01:15:30,458 - Dobrou, zlato. - Dobrou. 1189 01:15:30,541 --> 01:15:31,625 Dobrou. 1190 01:15:45,375 --> 01:15:46,583 Připraven? 1191 01:16:14,166 --> 01:16:16,208 Zvedni ho. Musíš ho zvednout. 1192 01:16:16,291 --> 01:16:19,375 Chápu, ale když ho chytnu… Je těžký. Vezmu ho za nohy. 1193 01:16:19,458 --> 01:16:20,708 Rozsviť. 1194 01:16:30,166 --> 01:16:31,625 Dej mu tam nohy. 1195 01:16:31,708 --> 01:16:33,541 Jo, snažím se. 1196 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Zatím seženu hadici. 1197 01:16:46,083 --> 01:16:47,250 Ten dopis. 1198 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Co to sakra bylo? 1199 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 Ne. 1200 01:16:53,541 --> 01:16:54,375 Co to…? 1201 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 - Anno. - Jo? 1202 01:17:01,541 --> 01:17:02,500 Pojď sem. 1203 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 Co? 1204 01:17:05,375 --> 01:17:07,250 Nemůžu najít výfuk. 1205 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 - Měl by být tady. - Cože? 1206 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 Nemůžu najít výfuk. Měl by být tady. 1207 01:17:13,458 --> 01:17:14,291 Co? 1208 01:17:16,166 --> 01:17:17,583 Není tu výfuk. 1209 01:17:17,666 --> 01:17:19,958 Co to povídáš? To není možné. 1210 01:17:23,208 --> 01:17:25,666 Není tu výfuk… 1211 01:17:26,791 --> 01:17:27,791 Není tam. 1212 01:17:29,083 --> 01:17:30,916 Je to elektrické auto. 1213 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Co? 1214 01:17:33,000 --> 01:17:35,583 Jak to uděláme bez výfuku? 1215 01:17:38,666 --> 01:17:42,791 Je to elektrické auto. Můžeme mu dát elektrošok. 1216 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Uhni prosimtě, co to říkáš? 1217 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Pomoz mi s ním. 1218 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Dobře. Co teď? 1219 01:17:54,333 --> 01:17:55,750 Teď jdeme spát. 1220 01:17:55,833 --> 01:17:56,958 Co? 1221 01:17:57,750 --> 01:18:01,583 Tvoje matka není senilní. Řekli jsme jí vše o Nunziově minulosti. 1222 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 Ví o tom. 1223 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 Možná chce takhle trávit čas, který jí zbývá. 1224 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 Ať se děje cokoli. 1225 01:18:10,875 --> 01:18:11,708 Chápu. 1226 01:18:13,083 --> 01:18:15,333 A to by mi mělo stačit. 1227 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Já nevím. 1228 01:18:18,083 --> 01:18:21,416 Zašel jsem s láskou tak daleko. Navzdory veškeré logice. 1229 01:18:23,333 --> 01:18:24,833 Ale tady končím. 1230 01:18:29,000 --> 01:18:29,958 Pojď do postele. 1231 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 Za chvíli. 1232 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 Anno! 1233 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 Co se stalo? 1234 01:18:59,458 --> 01:19:01,125 Poslali ho do Ceccana. 1235 01:19:07,250 --> 01:19:08,791 Co se děje? Kde je Nunzio? 1236 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Spal v obýváku. 1237 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 Ne, byl tu se mnou. Kde je? 1238 01:19:12,875 --> 01:19:13,708 Mami! 1239 01:19:14,541 --> 01:19:19,041 - Co je? Proboha. - Co se děje? Co se stalo? 1240 01:19:26,125 --> 01:19:27,250 Luisi! 1241 01:19:27,333 --> 01:19:29,666 Luisi, cos to udělal? Jsi blázen! 1242 01:19:30,416 --> 01:19:31,458 Pomoc! 1243 01:19:31,541 --> 01:19:34,083 Omlouvám se. Nevím, proč jsem to udělal. 1244 01:19:34,166 --> 01:19:36,000 Zavolejte sanitku. Pomoc! 1245 01:19:36,083 --> 01:19:37,625 Dej mi tu zbraň! 1246 01:19:38,625 --> 01:19:39,458 Luisi! 1247 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 O nic nešlo! 1248 01:19:49,208 --> 01:19:53,416 Zavolá někdo záchranku? 1249 01:20:00,416 --> 01:20:05,875 Tak krásná sestra by mohla pracovat jen v nemocnici u moře. 1250 01:20:11,541 --> 01:20:16,000 Fakt ses tentokrát dostal do problémů, příteli. 1251 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Ty taky. 1252 01:20:18,541 --> 01:20:21,375 Co by sis počal, kdybych tě tu nechal jako sirotka? 1253 01:20:23,541 --> 01:20:26,958 Koupil bych si Harleye a vilu v Montenegru. 1254 01:20:28,916 --> 01:20:30,041 Co jsi říkal? 1255 01:20:30,125 --> 01:20:31,916 Nic. 1256 01:20:33,750 --> 01:20:35,250 Mrzí mě to. 1257 01:20:35,916 --> 01:20:36,916 Co? 1258 01:20:37,000 --> 01:20:38,125 Že není mrtvý. 1259 01:20:40,250 --> 01:20:41,708 Co teď budeš dělat? 1260 01:20:42,208 --> 01:20:45,791 Za dva týdny, jakmile bude Nunzio znovu schopen chodit, 1261 01:20:47,291 --> 01:20:48,791 se vrátíme do Říma. 1262 01:20:49,291 --> 01:20:51,875 Uvedeme Stařenu a moře. 1263 01:20:51,958 --> 01:20:55,500 Po představení odjedeme do Brazílie. 1264 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Ale proč, mami? 1265 01:20:58,666 --> 01:21:04,083 Ale nejdřív převedu těch šest milionů na váš účet. 1266 01:21:04,166 --> 01:21:05,958 Mami, no tak. 1267 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 Možná o něco míň. 1268 01:21:07,500 --> 01:21:09,333 Potřebuju peníze na Brazílii. 1269 01:21:10,250 --> 01:21:16,833 Přijala jsem, proč je Nunzio se mnou. 1270 01:21:16,916 --> 01:21:20,916 Ale chci si užívat života tak dlouho, dokud to půjde. 1271 01:21:21,416 --> 01:21:24,583 Takže budu předstírat, že pořád mám ty peníze, 1272 01:21:24,666 --> 01:21:29,166 a budu si užívat Brazílii tím, že si z něj udělám vlastního otroka. 1273 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 V mém věku 1274 01:21:34,791 --> 01:21:37,750 v Brazílii, 1275 01:21:38,625 --> 01:21:41,083 milovat se v písku, 1276 01:21:42,833 --> 01:21:47,250 za ten risk to stojí. 1277 01:21:49,791 --> 01:21:52,125 Možná ne jen ve tvém věku, mami. 1278 01:22:08,083 --> 01:22:09,041 Jaká je voda? 1279 01:22:09,125 --> 01:22:09,958 Dobrá. 1280 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Moc dobrá. 1281 01:22:14,583 --> 01:22:15,875 Nepůjdeš si zaplavat? 1282 01:22:15,958 --> 01:22:17,000 Ani náhodou. 1283 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Tady je máma. 1284 01:22:21,041 --> 01:22:21,958 Jak to šlo? 1285 01:22:23,833 --> 01:22:25,666 Vcelku dobře. 1286 01:22:26,708 --> 01:22:27,791 Jak se má babička? 1287 01:22:29,208 --> 01:22:31,500 Babička se nebude vdávat. 1288 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 Díkybohu. 1289 01:22:36,125 --> 01:22:39,833 Ale bylo by fajn jet na další společnou dovolenou. 1290 01:22:39,916 --> 01:22:42,125 I když nemusíme nikoho zabít. 1291 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Jasně. 1292 01:22:46,166 --> 01:22:47,875 Takže se nebude vdávat? 1293 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Ne. 1294 01:22:50,000 --> 01:22:53,375 Díkybohu. Nezabili jsme ho, ale aspoň jsme ji zachránili. 1295 01:22:53,458 --> 01:22:55,375 Nunzio to všechno udělal sám. 1296 01:22:55,458 --> 01:22:59,041 Ale nebyla to pro nás procházka růžovým sadem. 1297 01:22:59,125 --> 01:23:02,250 Zasloužíme si alespoň poděkování. Možná víc. 1298 01:23:02,333 --> 01:23:03,583 - Že? - Jo. 1299 01:23:06,791 --> 01:23:09,583 Mluvila jsi s babičkou o těch penězích? 1300 01:23:10,791 --> 01:23:13,125 - Jdu se projít. - Přidám se. 1301 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 Co jsem řekla? 1302 01:23:14,833 --> 01:23:16,875 - Mluvila jsi s ní? - V nemocnici? 1303 01:23:16,958 --> 01:23:18,875 - Ano. - Ne, nemluvila jsem s ní. 1304 01:23:18,958 --> 01:23:21,916 Takže jsem byl ty tři týdny nervózní zadarmo? 1305 01:23:22,000 --> 01:23:25,208 - Řeklas jí o mém člunu? - Přestaň na ni dávat cenovky. 1306 01:23:25,291 --> 01:23:28,083 Ty to víš, jen nám to nechceš říct! 1307 01:23:28,166 --> 01:23:31,000 - Takhle s mámou nemluv. - Takhle s ní nemluv! 1308 01:23:31,083 --> 01:23:32,458 - Neslušné - Ani raftový člun? 1309 01:23:32,541 --> 01:23:35,416 Proč je vždycky všechno moje vina? 1310 01:23:35,916 --> 01:23:38,000 - Dost. Přestaň fňukat. - Ne. 1311 01:23:38,083 --> 01:23:40,500 Kdybych měl vlastní byt, můžete si užít… 1312 01:23:40,583 --> 01:23:43,000 - Nech toho! - Ne, to není pravda. 1313 01:23:52,625 --> 01:23:55,125 Tady je máma. A její letadlo taky. 1314 01:23:55,208 --> 01:23:56,625 Klesá to. 1315 01:23:56,708 --> 01:23:58,958 Já to věděl. Cítil jsem to. 1316 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 No tak. Prosím! 1317 01:24:01,916 --> 01:24:04,416 Ty to nevíš, ale matka škrtila psy. 1318 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 A nemyslím pudly. 1319 01:24:07,708 --> 01:24:09,750 Co se to s tím psem děje? 1320 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 - Co se děje? - Nic… 1321 01:24:12,541 --> 01:24:14,458 Je to citlivé téma. 1322 01:24:15,333 --> 01:24:16,833 Co je to za větu? 1323 01:24:16,916 --> 01:24:18,333 Luiso… 1324 01:24:18,416 --> 01:24:20,458 Luiso… Kurva! 1325 01:24:20,541 --> 01:24:21,875 Prosím, ať přestane. 1326 01:24:21,958 --> 01:24:23,750 - Tady je. - Tady je! 1327 01:24:27,125 --> 01:24:30,166 Co když na Menorce žádný arsen nenajdeme? Promiň. 1328 01:24:32,875 --> 01:24:34,125 Co když nenajdeme… 1329 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 - Ne, počkej. - Přestaň. 1330 01:24:39,750 --> 01:24:41,708 - Znovu? - Giovanni mi to řekl. 1331 01:24:42,583 --> 01:24:43,958 Moc hezké. 1332 01:24:44,041 --> 01:24:45,208 Kdo si prdl? 1333 01:24:47,291 --> 01:24:48,416 Už to nezvládám. 1334 01:24:49,083 --> 01:24:51,000 Jen čekám na prd. 1335 01:24:51,083 --> 01:24:52,875 - Jsi debil. - Jdi. 1336 01:24:52,958 --> 01:24:54,708 Poslali ho do Ceccana. 1337 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Dobře. 1338 01:24:55,708 --> 01:24:57,333 Dobře. Do prdele. 1339 01:24:57,833 --> 01:24:58,875 A střih. 1340 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Překlad titulků: Rudolf Havlík