1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Sür Ya Da Öl'de daha önce… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Plan ne kızım? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Ana'yı öldürmek. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tak. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Arabayı çalıştır! Arkadan tahliye edecekler! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Parayı geri vereceğim ve Debbie'den uzaklaşacağım. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 New York'taki hukuk bürosuyla ilgili talebini açıklayabilir misin? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 İş teklifi edilen asıl e-postayı sildim. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Kamboçya'da küçük bir yer biliyorum. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 "Uzak ve görmek zor" demek. 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Benimle gel. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Arabayı durdur! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Hadi. Yap şunu Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Kaçıyor! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Duygusal bağ riski var mı? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Onunla mı? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Kesinlikle yok. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 O kim? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Bir suikastçı. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDRA 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Parlamentonun 12'den fazla üyesi komplo ve rüşvet suçlamasıyla 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 sorguya çağrıldı. 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 Arnavut suç örgütü lideri Ergon Kreshnik'in isteğiyle 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 İngiltere Ulaşım Yasası'nı engellemek için rüşvet almakla suçlanıyorlar. 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 Kreshnik bu hafta İsviçre'de öldürüldü. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Başbakan, polisi övdü 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 ve durumu şöyle tarif etti, "İngiliz politikasında bir leke." 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Çekmeye başla! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 -İşte orada! -Yine muhabirler. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Yüzümü kapasam mı? Öyle mi yapılır? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 -David. -Yoksa daha mı suçlu görünürüm? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 -Gülsem mi? Öyle de deli gibi görünürüm. -Orada! Hadi! Hey! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Lütfen, bunu sensiz yapamam. Sana ihtiyacım var. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Bak ne diyeceğim David. 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Siktir git. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Başını dik tut. 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Olay çıkarma. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Bayan Claybourne… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Bu düğmeye basarsan her şeyi duyarsın. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Duymama gerek yok, ne dediğini biliyorum. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Haberler iyi. 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Suçlamaların dışındasın. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 David'in yaptıklarını bilmiyordun. 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Ya pasaport? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Bir şekilde delil dosyasından kayboldu. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Gitmekte özgürsün. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Arnavutların sana tehdit oluşturacağını sanmıyoruz 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 ama seni korumak için evine ekip gönderebiliriz. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Birilerinin beni korumasından bıktım. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Cenevre'de arkadaşın için dediğin… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Arkadaşım değil o. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Başka da diyecek bir şeyim yok. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Optik sinir normal. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Dikişler iyi. Kim dikti? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Monako'da biri. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Öldü. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Göreve yolla. Kızıl Sırt'ı bulmalıyım. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Tamam. İşe dönmene seve seve onay veririm. 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Üç hafta sonra. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 İki hafta. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Gidebilirsin. Turp gibisin. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Çok iyisin Kamçı. Çok iyisin. 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 KİŞİYİ SİL 68 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 TAMAMLANDI 69 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 ARAMA REDDEDİLDİ 70 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Q.İ.K.D. 71 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, iyi ki doğdun. 72 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, iyi ki… 73 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Queenie'ciğim. 74 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 "Bu mektubu her yıl yazıyorum ve hiç okumamanı umuyorum. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 "Her çocuğun hayatı, ebeveynlerinin seçimleriyle belirlenir. 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 "Ben iyi seçimler yapmadım. 77 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 "Ama bil ki seni dünyadaki her şeyden daha çok sevdim. 78 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 "Buradaki para 79 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 "ve farklı isimler baştan başlamana yeter. 80 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 "Buradan uzağa git. 81 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 "Sana daha iyi bir hayat… 82 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 DOĞUM BELGESİ 83 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 "…ve gerçeği borçluydum. 84 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 "Bütün cevaplar burada. 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 "Seni seviyorum. 86 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 "Annen." 87 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Ha siktir. 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Tamam. 89 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Selam. Pardon. Aslında kapalıyız. 90 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Dükkânınız çok güzel. 91 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 -Kapalıyız, dedim. -Tamircisiniz, değil mi? 92 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Ayakkabı tamiri. 93 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Pardon, dilinizi pek… Kusura bakmayın. 94 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Ama "tamirci"… 95 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 Sahte pasaport yapanlara da böyle denmiyor mu? 96 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Ne istiyorsun? 97 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 98 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Bazı cevaplar istiyorum. 99 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Cenevre'de ne işin vardı? 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Cenevre mi? 101 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Cenevre'ye hiç gitmedim. Ama kesinlikle listemde. 102 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Evet, gittin. 103 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Buraya kadar izini sürdük. 104 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Yasa dışı belge yapan bu dükkâna. 105 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 Bahse girerim bunları sen yaptın. 106 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Dinle, neden bahsettiğini bilmiyorum. 107 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Ya o çirkin ayakkabıları tamir edeyim 108 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 ya da dükkânımdan siktir git. 109 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Söyleyecek bir şeyin olursa 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 numaram bu. 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 Ayakkabılarımı severim. 112 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Fransız kalitesi. 113 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 SÜR YA DA ÖL 114 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan '35. 115 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 Tek buz. 116 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 Bu hiç doğru değil ama böyle seviyorsun. 117 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 O viskiyi seni işe aldığım yıl almıştım. 118 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 En kıymetli varlıklarımdan biri. 119 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Dosyayı ver. 120 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Kızıl Sırt hakkındaki her şey burada. 121 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 İlk defa kendi ajanıma karşı görev veriyorum. 122 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Bu işi bitireceksin. 123 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Tamamla ve bana dön. 124 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Seninle yine ekip oluruz. 125 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Londra benim için bitti, paravanım patladı. 126 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Başka yere gitmeliyim. 127 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burton öldü. 128 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Ya Debbie Claybourne? 129 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 Bitti. 130 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 131 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Kapıya bak! 132 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 133 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Pardon. Sürpriz olacaktı. 134 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Ne? 135 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 -Debbie, merhaba! -Kitap kulübü mü? Onları mı çağırdın? 136 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 -Çok seversin. -Rahatsız etmek istemiyoruz. 137 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 -Kulüp. -Neşelenirsin. 138 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 -Günlerdir yataktan çıkmadın. -Buradasın diye. 139 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 -Gitmeme izin yok. -Bir yer bulacaktın. 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 Benim evim dışında bir yer. 141 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 -Ev bizim, düşündüm ki… -Ne? 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Seninle tıkılıp kalırsam sana dönmek mi isterim? 143 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Yemek pişirmek yaptıklarını telafi mi eder? 144 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Biz gidebiliriz. 145 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 -Kapıyı açmam. -Sana geldiler. 146 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Bu durumdayken yalnız olma diye. 147 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Yardım edebilirler mi? 148 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 -Trifle. -Kötü bir zaman mı Debbie? 149 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 -İstersen… -Trifle yapma. 150 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Açılış düşüncesi olan var mı? 151 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Bu kulübü sevmiyorum. 152 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Hiç sevmedim. 153 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Kitabı okumam. 154 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Berbat kitaplar seçiyorsunuz. 155 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Kardeşi mi yaptı? 156 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Evet. 157 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Viski mi Debbie? 158 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Viski içmezsin ki. 159 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Beni hiç tanımıyorsun. 160 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Kokain çektim. 161 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Nerede o? 162 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Hayır, giremezsin, seni görmek istemiyor! 163 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 -Defol. -Debbie. 164 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Duymak istemiyorum. 165 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Defol. 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 -Hemen. -Gidiyorum. 167 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Beni bir daha görmeyeceksin. -İyi. 168 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Duyman gerekenler var. -"Gereken" mi? 169 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 "Gereken." Aslında gerekmiyor. 170 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 İstemediğim hiçbir şey yapmam gerekmiyor. 171 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Beceriksiz kocamı veya mutfaktaki 172 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 acınası çabalarını idare etmem gerekmiyor. 173 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 O aptal kitabı okumuş gibi yapmam gerekmiyor, 174 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 adi özrünü de dinlemem gerekmiyor. 175 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 -Defol. -Hayır. 176 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Peki! Ben giderim. 177 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 178 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 179 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Tanrım. 180 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, dur! Debbie. 181 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Tanrı aşkına. Debbie, dur! 182 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 -Siktir David. -Siktir David. 183 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Madem nasılsa nefret edeceksin önce söylemem gereken… 184 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Dahası mı var? Hakkımda başka fikirlerin mi var? 185 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Sıkıcı, sıradan, orta yaşlı kadın gibi başka sıfatlar mı var? 186 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Yalandı! Seni korumak için öyle demeliydim. 187 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 İş teklifini de beni korumak için mi sildin? 188 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Tamam. O kendimi korumak içindi. 189 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Sadece bir tane korkunç bir şey yaptım. 190 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 Beni bırakman fikrine dayanamadım. Evet. 191 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Evet, sildim. İnan bana, hayat boyu pişman olacağım. 192 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Bir tek işti. Bir seferlikti. 193 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Başka iş teklifleri sağladım. 194 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 -Daha iyileri. -Sen miydin? 195 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Evet, bendim! 196 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 -Hiçbirini kabul etmedin! -O işlere uygun değildim. 197 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 Zamanlaması da yanlıştı. 198 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 David başarılıydı, çocuklar New York'taydı. 199 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Bak işte! Böyle yapıyorsun! 200 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Bahane uyduruyorsun. Bugün bu yüzden geldim. 201 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Sonraki bahanen olmak istemiyorum. 202 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Bana olan nefretinin seni dibe çekmesini istemiyorum. 203 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Hayallerimi çaldın, anlamıyor musun? 204 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Çalmadım! Sen çaldın! Hayallerini sen çaldın. 205 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Benim sana inandığım gibi kendine inanmanı istiyorum. 206 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 Zekisin, istediğin her şeyi yapabilirsin. 207 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 Sadece korkaklığı bırakman gerek. 208 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Beni dinle. 209 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Onlara söyledim. Interpol'e. 210 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Ne iş yaptığını söyledim. 211 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Ne yaptın? 212 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Evet. Ne cesurum ama. 213 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Söyle bakalım, 214 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 sevdiğin ve güvendiğin birinin 215 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 arkandan seni incitecek bir şey yapması nasılmış? 216 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Nasılmış? 217 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Tamam Deb. 218 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Sorun değil çünkü… 219 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Artık önemi yok çünkü gidiyorum. 220 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Artık yokum. 221 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 -Judith Burton artık yok. -Judith Burton hiç yoktu ki! 222 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Gerçek değil! Başka isim seç. 223 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 En iyi arkadaşı olduğuna ikna edecek başka bir aptal bul. 224 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 O kısım benim için gerçekti. 225 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 "Seni seviyorum" derken ciddiydim. 226 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Sen sevgiyi bilmiyorsun. Hem de hiç bilmiyorsun. 227 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Çünkü özünde dürüstlük vardır. 228 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 Senin gerçek veya dürüst bir yanın yok. 229 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Bu haksızlık. 230 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Vur beni o zaman. 231 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS & KIZI AYAKKABI TAMİRCİSİ 232 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 ÜZGÜNÜZ KAPALIYIZ 233 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 "Buradaki para 234 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 "ve farklı isimler baştan başlamana yeter. 235 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 "Buradan uzağa git." 236 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Selam Victoria. 237 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 "Bütün cevaplar burada." 238 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Hazırım. 239 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Hazır mısın? -Hazırım. 240 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Tamam. Kızıl Sırt'ın olay yerinden kaçtıktan sonra 241 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 bulduğum son görüntüsü. 242 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Tünele giriyor ama çıkmıyor. 243 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Üç çıkışı da izledim ama bir şey yok. 244 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Tünele girince yok oluyor. 245 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Elimizdeki her programı çalıştırıyorum 246 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 ama henüz bulamadım. 247 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Ama onu böyle asla bulamayız. 248 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 O istemedikçe. 249 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Eski usul gitmeliyiz. Ondan zeki olmalıyız. 250 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, bulabileceğin her şey lazım. 251 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Her dosya, her yarası, her görevi, ne varsa. 252 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Başka yere gidiyormuşsun. 253 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Burada benim için bir şey yok. 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Evet, ben de gidiyorum. 255 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Ona söyledin mi? 256 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Hayır. Gideceğim. 257 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Nereye gideceksin? 258 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 -Şey düşündüm… -Bana söyleme. 259 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Kimseye söyleme. Sana hiçbir şey öğretemedim mi? 260 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Kuralları çiğnemeyi öğrettin. 261 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Ciddiyim Sam. 262 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 Kaç ve arkana bakma. Tamam mı? 263 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Döneceğin biri olmasın. Haklıydı. 264 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Bu işte kimseyi sevemezsin. 265 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Evet. O zaman… 266 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 Birini sevmeyi seçiyorum. 267 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Aferin sana çocuk. 268 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Kim o? 269 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 270 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Bu güzel şarabı buldum. 271 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 Yalnız içmemeliyim diye düşündüm. 272 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Malın tadına bakmış olabilirim. 273 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Affedersin. Sıcak. Çok sıcak. 274 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Affedersin. Niye geldim, bilmiyorum. 275 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 Yolda çok iyi bir fikir gibi gelmişti. 276 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Sana içki lazım. -Kötü fikir. 277 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Al. Bu iyi gelir. 278 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Sağ ol. 279 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Rica ederim. 280 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Votka sandım. 281 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Niye votka olsun? 282 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Havalı dedektifler geceleri otel odalarında votka içmez mi? 283 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Ben havalı mıyım? 284 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Bence çok havalısın. 285 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 O zaman gerçekten sarhoşsun. 286 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Göründüğüm kadar sarhoş değilim. Sadece yolumu kaybettim. 287 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Hayatımda biri vardı. 288 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 O benim pusulamdı ama artık yok ve ben… 289 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Yukarı neresi, bilmiyorum. 290 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Pusula yukarıyı göstermez. 291 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Erkeklerin şu yön takıntısı. 292 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 Yalnız olduğumu anlatan bir metafordu. 293 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Belki… 294 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Belki kendi pusulan olmalısın. 295 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Çok zor gibi. 296 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Bazen öyle olacak 297 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 ama bozuk pusulanın güzelliği nereye gideceğine 298 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 veya kim olacağına kendin karar vermen. 299 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Bu… 300 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 Bu çok bayat laf. 301 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Beğendim. 302 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 O tatlı aksanla konuşmaya devam et. 303 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Tamam. Konuşurum, sen de istersen ağla. 304 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Ağlamak istemiyorum. 305 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Seks istiyorum. 306 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Ama yapmayacağız, değil mi? 307 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Hayır, bu gece değil. Sanmam. 308 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Tanrım. 309 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Al canımı. 310 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Tanrım. 311 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Toblerone olur mu? 312 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Ne renk? 313 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Sütlü. 314 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Tamam. 315 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Dosyasında bir şey buldum. 316 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Sanırım tarih yanlış 317 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 çünkü 15 yaşında işe alınmış gibi. 318 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Hayır, doğru. 319 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Çocukları mı eğitiyorlardı? 320 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Şekillendiriyorlardı. 321 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Dünyayı değiştirmemiz için. Yönetici'nin planı buydu. 322 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Dört dakika, 38. Dört dakika, 17. Bunlar ne? 323 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Onun dayanma rekorları. 324 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Su altında nefes tutma süresi. 325 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 -Soğukta dayanma süresi. -Kamçı, bu… 326 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Bu sanki… 327 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Evet, yeterli değil Sam. Asıl dosyasını bulmalısın. 328 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Gerçek adı ne? Kızıl Sırt olmadan önce kimmiş? 329 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Bir şey yok. Öncesi yok. 330 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Yaşı 15'miş, o kadar. 331 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Öncesine dair kaydı varsa da bizde değil. 332 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Ama yerini biliyorum. 333 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Tanrım. Biz… 334 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Korkarım. 335 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Bütün Toblerone'u yedik. 336 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 -Buradan gitmeliyim. -Bekle. 337 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 İstersen kahvaltı yapabiliriz veya seninle eve yürüyeyim… 338 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Hayır, yapma. 339 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Bunlar ne? 340 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 Bu gerçekten o mu? Nereden buldun? 341 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Fotoğrafını gençleştirme programına verip sistemde onu bulmaya çalıştım. 342 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 Onu buldum. İşte, bak. 343 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Yetimhanede büyümüş. 344 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 Sonra evlat edinilmiş ve iade edilmiş. 345 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 İade mi? Kim bir çocuğu iade eder? 346 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Bilmiyorum ama evlat edinildikten sonra yetimhaneye dönmüş. 347 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 Ondan altı ay sonra… 348 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Ne? 349 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Ölmüş. 350 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Ya da öldü gösterilmiş. İşte ölüm belgesi. 351 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Biri onu öldü göstermiş. 352 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 -Dur. -Ne? 353 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Elindeki her şeyi yok etmelisin, bir daha da buna bakma. 354 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 -Söz ver çünkü onlar… -Onlar mı? Kim onlar? 355 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Başka bir şey demem. Gidiyorum. 356 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Hadi. Onu korumaya çalışıyorsun. 357 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Onu değil. 358 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Seni korumaya çalışıyorum. 359 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Artık araştırma. 360 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 TEŞKİLAT EĞİTİM ALANI 361 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 İZİNSİZ GİRİŞ YASAKTIR 362 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Seni evlat edinmek istemiyorum. Ama sana burs teklif etmek istiyorum. 363 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Ne bursu? 364 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Yetenekli çocuklar için meslek bursu. 365 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Yoğun bir eğitim olacak. 366 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 Atletizm, dil, yeni bir eğitim şekli… Sıkı bir rutin. 367 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Hadi Kamçı, zorla. 368 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 İşte böyle Kamçı, işte böyle! 369 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Başka neler öğrettiler? 370 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Su altında dövüşmeyi. 371 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Peki korkmadın mı? 372 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Hayır. 373 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Çok iyi geldi. 374 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Evim gibiydi. 375 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Geçeceğimiz süre dört dakika 14 saniye. Nabzını yavaşlat. Odaklan. 376 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Diğer her şeyi unut. 377 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Burası neresi? 378 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Eski kimliğini buraya gömeceksin. 379 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Yeni olacaksın. 380 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Hepsini koy. 381 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Bütün eski eşyalarını. 382 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Hepsini koy. 383 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Öncesi yok. 384 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Öncesi yok. 385 00:25:18,893 --> 00:25:20,770 KAMÇI 386 00:25:39,914 --> 00:25:43,709 KIZIL SIRT 387 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1 HAZİRAN 1983 ARABELLA JANSEN 388 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 İade mi? 389 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 EVLATLIK İADE 390 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Anladığım kadarıyla seni 391 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 iade etmişler. 392 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Bir çocuğa bunu yapmak affedilemez. 393 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Benim programımdaki kimse iade edilmez. 394 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Hayır! 395 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 EVLATLIK İADE 396 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Hepimiz iade edilmişiz. 397 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 EVLATLIK İADE 398 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Kahretsin, iyisin. 399 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Biliyor muydun? 400 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Bizi evlatlık verdirip sonra iade ettirdiğini mi? 401 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Hayır. 402 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Birkaç ay önce çözdüm. 403 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 Babamız hakkındaki gerçek şok edici. 404 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 O bir canavar. 405 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Bence "canavar" demeyelim. İşin insan öldürmek. 406 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Onun yüzünden. 407 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Senin sorunun da bu. 408 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Hiçbir şey senin suçun değil. 409 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 İade bizi itaatkâr yaptı. 410 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 Memnun etmek isteyen, duygusal bağdan korkan insanlar. 411 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 Ama iade edilmemiz için bizi o seçti. 412 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 İçimizde vardı. 413 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Biz katiliz. 414 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Ben senin gibi değilim. 415 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Aynı benim gibisin. 416 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Herkesin hayrına, desen de bunu seviyorsun. 417 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Bitecek Ana. 418 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Aşağıda. 419 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Ringde. 420 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Sen ve ben. 421 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Sen ve ben. 422 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Sandığımdan çabuk etki etti. 423 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Toksini doğruca döşemeye sürdüm 424 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 çünkü dokunacağını biliyordum. 425 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Ama ahşap olunca dozunu bilemiyor insan. 426 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 BİLİNMEYEN NUMARA 427 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 -Alo? -Alo, Sam. 428 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Telefon başında bekliyordum. 429 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 İlişkimizi özel sandım. Sanırım benim için daha anlamlıydı. 430 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 -Ne istiyorsun? -Senden mi? Hiçbir şey. 431 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Amacına hizmet ettin. Telefonu ona ver. 432 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Ona vermeyeceğim. 433 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 O elimde. 434 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Selam versene Kamçı. 435 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Siktir git. 436 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Siktir git! 437 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Deneysel ilaçlara aşırı tepki verdiği için 438 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 biraz huysuzluk ediyor. 439 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Onu çağır. Bir numaralı kızı için mutlaka vakit ayırır. 440 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 Telefonda. 441 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Kızıl Sırt. 442 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Alo, Ana. 443 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack. Arayı açtık. 444 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Her şeyi bildiğimi söyleyecektim. 445 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Zarlar baştan hileliydi. 446 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Bizi evlatlık verdirip iade ettirdin. 447 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 İntikama psikozlu odaklanma çok verimli. 448 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Çok şey başarıyorsun. 449 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Ne istiyorsun Ana? 450 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Sana bir seçenek sunmak. 451 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Kamçı elimde. 452 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Hemen gidebilirim, saçının teline zarar vermem. 453 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Öyle yap o zaman. 454 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Seçimi dinlemedin. 455 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 O yaşarsa 456 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 kurduğun her şeyi yok ederim. 457 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Operasyonunu yerin dibine gömerim. 458 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 Ya da emri ver, 459 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 onu öldürmemi söyle 460 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 ve bu iş hemen bitsin. 461 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Sonra giderim. 462 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Başka ceset veya ilgi çekmek yok, mirasın yaşar. 463 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Seçim senin. 464 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Ya o ya Teşkilat. 465 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Konuşsana Jack. 466 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Babasının ihanetini duysun. 467 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Bize dayattığın kurallara uy. 468 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Duygusal bağ yok. 469 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Seçimini yap. 470 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Onu öldür. 471 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Kamçı'yı öldür. 472 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Seçimim bu. 473 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Nasıl istersen. Oldu bil. 474 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Onu eve götürüyorum. 475 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Ait olduğu yere. 476 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Bir dakika. 477 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Benim, Sam! Seninle konuşmalıyım. 478 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 -Seninle konuşmalıyım… -Sam. 479 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, aracı olarak seni yolladıysa diyecek bir şeyim yok. 480 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Ana'nın elinde, onu öldürecek. 481 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Elinde mi? 482 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Ona ilaç vermiş, galiba onu bağlamış. 483 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 Yerini sen bilebilirsin. 484 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 -Onu tanımıyorum ki. -Lütfen. 485 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana, Yönetici'ye onu eve götürdüğünü söyledi. 486 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 "Ev" neresi, bilmiyorum. Lütfen. 487 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 O ölecek. 488 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 "Ev" neresi Debbie? 489 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Eğlenceli, ha? 490 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Nöro baskılayıcı. 491 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Yasa dışı, yan etkileri belli değil. 492 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Konuşamaz, kımıldayamaz, göremezsin. 493 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Merak etme, birkaç saate etkisi geçer. 494 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Her şeyi hissetmeni istiyorum. 495 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Buraya hiç geldin mi? 496 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Hep buraya saklanırdım. 497 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 O zamanlar kaloriferler yanardı ama şimdi soğuk. 498 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Bir daha ısınamayacakmışsın gibi, 499 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 iliklerine işlemiş umutsuzluk gibi. 500 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Ne? Bir şey mi diyeceksin? 501 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Umurumda değil. 502 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Seninle işim bitti. 503 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Bu iş zaten burada bitecekti. 504 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Burada başlıyor. 505 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Seni öldürmek istemiyorum. 506 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Tamamen yalnız olmak nasıldır, onu hissetmeni istiyorum. 507 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Arkadaşın seni istemiyor, Yönetici seni istemiyor. 508 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Kimse gelmiyor. 509 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 Hapiste, yanımdaki hücrede konuşkan bir doktor vardı. 510 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 Çözmeme yardım etti. 511 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Bir insanı tek başına, karanlıkta, 512 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 kıpırdayamaz hâlde ama tamamen uyanıkken ne kadar sağ tutabileceğimi. 513 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Kaloriferi mühürledim. 514 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Hava ve yemek sadece şu tüplerden gelecek. 515 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Bence en azından birkaç yıl dayanırsın. 516 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Düşünsene. 517 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OKSİJEN 518 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Merhaba? -Judith? 519 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Kamçı? 520 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 PASAPORT 521 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Evi burası mı? 522 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Evet. 523 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Burası değilse "ev" neresi? 524 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Bir şey olmalı Debbie. 525 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Bir ipucu, kişisel bir eşya falan. 526 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Baktım, bir şey yok. 527 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 O insan değil. 528 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 O bu. 529 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Tanrım. 530 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 AİLE 531 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 JUDITH TEYZE 532 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 D'DEN J'YE BİZİM ŞARKILAR 533 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Bunu sana ben hazırlamıştım. 534 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Bu ne? 535 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 Bu o Sam. 536 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Gerçek hâli. 537 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 "Ev" neresi, bulmalıyız. 538 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Burada bir şey olmalı. 539 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 GİZLİ 540 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 -Tanrım. -Ne? 541 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Baksana ne gençmiş. 542 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Eski eğitim tesisinde Yönetici ve o. 543 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Akademiye gitmemiz gerekiyordu. 544 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Çok iyi geldi. 545 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Evim gibiydi. 546 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, işte bu. 547 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 "Ev" dediği yer burası. 548 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Onu bulalım. 549 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Siktir! 550 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Ne? O kim? 551 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Interpol. Buradan çıkınca peşimize düşer. 552 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 İşim neydi, biliyor musun? 553 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Hayır! 554 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Onunla onun gibi görünüyorum. 555 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Sıkıcı, sıradan, orta yaşlı bir kadın. 556 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 557 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton hiç yoktu ki! 558 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Gerçek değil! 559 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Onu öldür. 560 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Kamçı'yı öldür. 561 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Seçimim bu. 562 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Arkadaşın seni istemiyor, 563 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 Yönetici seni istemiyor. 564 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Kimse gelmiyor. 565 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Plan ne kızım? 566 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Oksijeni sökerim. 567 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 Ya sonra? 568 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 Kaçış planın mı var? 569 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 O kadar. 570 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Oksijen bitecek, öleceğim. 571 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Beni yalnız bırakma, sağ kalamam. 572 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 573 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 574 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 575 00:39:18,732 --> 00:39:20,901 KAMÇI 14/8/92 576 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 577 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 İçeri gelir misin? 578 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 En iyi arkadaşım. 579 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Seni seviyorum. 580 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Üzgünüm. 581 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 -Evet, lütfen. -Her şeyi anlat. 582 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 583 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, benim. 584 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 -Debbie. -Benim. 585 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 586 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Güvendesin. Seni buldum. 587 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Seni buldum Judith. 588 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Görebiliyor musun? 589 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Hayır, göremiyorum. 590 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Geldin. 591 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Tabii ki geldim. 592 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Yaptıklarımdan sonra. 593 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Çok üzgünüm. 594 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Çok terapiye ihtiyacın olacak. 595 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Biliyorum. 596 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 Yanında olacağım. 597 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Seni bırakmam. 598 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 O da neydi? 599 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Tanrım, bu o. 600 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Merhaba, benim. 601 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Durmayacak. Hiç durmayacak. 602 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Onu alamazsın sikik psikopat! 603 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Dur! 604 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, beni dinle. 605 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Koltuk altında silah var. 606 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 -Ne? -Arka koltuğun altında! 607 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 -Arka koltuk mu? -Arka. 608 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 -Direksiyonu tut! -Tutamam. Göremiyorum. 609 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Ateş de edemezsin, doğaçlama yapmalıyız. 610 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 -Tuttum. -Tanrım! 611 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Tamam. 612 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 -Hazır mısın? -Evet. 613 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 -Hadi! -Bacağım! 614 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Pardon! 615 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Ne yöne gideyim? 616 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 -Hey! -Düz git. 617 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 -Düz git. -Peki. 618 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 -Güzel. -Siyah kutu. 619 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Hepsi siyah! 620 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 -Siyah kutuyu ver! -Tamam! 621 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Bizi uçurumdan itecek. 622 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 -Silahı ver! Ver şunu. -Tamam. 623 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Silah değil, tırmanma ipi bu. 624 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Bununla vururum. 625 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Ne işe yarayacak? Onu bize bağlar! 626 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Uçuruma sür Judith. Tamam mı? 627 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 -Seni seviyorum. -Ben de. 628 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Atla! 629 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Tamam. 630 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Hadi. 631 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Ne? Nereye gidiyoruz? 632 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Ceset aramaya. Bunu bir daha yaşayamam. 633 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Aşağıda ne yapacağız? Yukarı tırmanmamız gerekecek. 634 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Evet. 635 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 "Kızıl Kemik" midir nedir, 636 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 bir daha gelmeyeceğine emin olmalıyım. 637 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 AKTİF DEĞİL KAMÇI 638 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Bir yere mi Sam? 639 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Hayır. Sadece… 640 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 Bugünlük toplanıyorum efendim. 641 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Teşkilat'ta sadakate çok kıymet veririm. 642 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Elbette efendim. 643 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Kimse ofisime izinsiz giremez. Kimse bana yalan söyleyemez. 644 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 En önemlisi de 645 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 kimse gidemez. 646 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Sen üçünü de yaptın Sam. 647 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 Bu yüzden geleceğin hakkında bir karar vermeliyim. 648 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Yarın görüşürüz Sam. 649 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Efendim. 650 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Yarın görüşürüz 651 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 çünkü yeni ajanımızla tanışmanı istiyorum. 652 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Sanırım zaten tanışıyorsunuz. 653 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Eğitimi hemen başlayacak. 654 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 İdarecisi olmak ve bu süreçte yanında olmak için 655 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 daha iyi biri aklıma gelmiyor. 656 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Yapabilir misin? 657 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Hepsi bu Sam. 658 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Evet. İçerideyim. 659 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 O piçi haklayalım. 660 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 EV VE İŞ YERİ TAŞIMACILIK 661 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 -Sonuncu mu? -Evet. 662 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Üzgünüm. 663 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 İyi. 664 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Ben de. 665 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Hapiste bol şans. 666 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 YALE HUKUK DEBORAH OWENS - DOKTORA PROGRAMI 667 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Bize iki hafta ver. Sonra senin. 668 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Peki. 669 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE AVUKAT 670 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Kılık değiştirecektin. 671 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Değiştirdim zaten. 672 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Şapka çok çirkin. 673 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Çirkin değil. Şahane. 674 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 "Mauretania'dan büyük görünmüyor." 675 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Yapacak mısın? Plansız iki hafta. 676 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Sadece tren bileti ve büyük hayaller. 677 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 Ya sen? 678 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Kamboçya. 679 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Uzak ve görmesi zor adayı bulmaya çalışmalıyım. 680 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Sana nasıl ulaşacağım? 681 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Queenie bunu yaptı. 682 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PASAPORT 683 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Güzel isim seçimi. 684 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Yeni takma ad. 685 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 -Güvende ol. İyi. -Takma adım değil. 686 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Gerçek adım. 687 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Gerçekte kim olduğumu bulmaya çalışmalıyım. 688 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Memnun oldum. 689 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Memnun oldum. 690 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Bir şey alır mısınız? 691 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Viski. Lütfen. 692 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 -İki olsun. -Tabii. 693 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Teşekkürler. 694 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Ne demek. 695 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Teşekkürler. 696 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Efendim? 697 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Onları buldum. 698 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Efendim, pozisyon aldım. 699 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Başlamalı mıyım efendim? 700 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Anlaşıldı. 701 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Anlaşıldı. 702 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Anlaşıldı. 703 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Yeni maceraya. 704 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Daha yeni başladık. 705 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 706 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta