1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Anteriormente, em Ride or Die… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Qual é o plano? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Vou matar a Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tac. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Liga o carro! Evacua pelas traseiras! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Depois, vou pagar o dinheiro e afastar-me da Debbie o mais possível. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Pode explicar o pedido ao escritório de advocacia em Nova Iorque? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Apaguei o e-mail onde lhe ofereciam o emprego. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Conheço um sítio no Camboja. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Significa "longe e difícil de ver". 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Vem comigo. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Para o carro! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Vá, fá-lo! Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Ela vai fugir! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 A ligação emocional é um problema? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Com ela? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Claro que não. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Quem é ela? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 É uma assassina. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDRES 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Mais de 12 membros do Parlamento foram chamados para interrogatório, 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 em acusações de corrupção, 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 aceitar subornos numa tentativa de bloqueio da Proposta de Transportes, 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 a pedido de Ergon Kreshnik, líder de um grupo criminoso albanês, 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 morto na Suíça, no início desta semana. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 O Primeiro-Ministro elogiou a polícia 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 e disse que a situação é "uma mancha na política britânica". 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Apontem a câmara! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 - Ali está ele! - Mais jornalistas. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Devo cobrir a cara? É isso que as pessoas fazem? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 - David. - Ou dá mais ar de culpa? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 - Devo sorrir? Parece loucura. - Aqui, David! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Debbie, não consigo fazer isto sem ti. Preciso de ti. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Sabes que mais, David? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Vai-te foder. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Levanta o queixo. 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Não faças uma cena. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Sra. Claybourne… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Se carregar aqui, consegue ouvir tudo. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Não preciso de o ouvir, já sei o que vai dizer. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Boas notícias. 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Está livre de acusações. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Não sabia o que o David andava a fazer. 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 E o passaporte? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Parece que desapareceu da sala de provas. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Está livre. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Achamos que os albaneses não são uma ameaça, 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 mas podemos destacar segurança para a sua casa, para proteção. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Estou farta de gente a proteger-me. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 O que disse sobre a sua amiga… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Ela não é minha amiga. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 E isso é tudo o que vou dizer. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 O nervo ótico está normal. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Esses pontos são bons. Quem os fez? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Um tipo no Mónaco. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Está morto. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Aprove-me. Tenho de encontrar a Redback. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Certo. Posso aprovar o regresso ao trabalho dentro de… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 três semanas. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Duas semanas. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Está aprovada. Saúde perfeita. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Aprovada, Whiptail. Aprovada. 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 A REMOVER INDIVÍDUO 68 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 TERMINADO 69 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 REJEITADO SAM 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, feliz aniversário. 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, feliz… 72 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Minha Queenie, 73 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 escrevo esta carta todos os anos e todos os anos espero que não a leias. 74 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 A vida de cada criança é determinada pelas escolhas do progenitor 75 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 e as minhas não foram boas. 76 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Mas sabe que te amei mais do que tudo neste mundo. 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Há dinheiro suficiente 78 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 e identidades suficientes para começares de novo. 79 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Vai para longe daqui. 80 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Devo-te uma vida diferente… 81 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 CÉDULA DE NASCIMENTO 82 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 … e a verdade. 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Todas as respostas estão aqui. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Amo-te. 85 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Mãe." 86 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Que grande porra. 87 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Certo. 88 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Olá. Desculpe. Estamos fechados. 89 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Que sítio bonito. 90 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 - Eu disse que está fechado. - Sapateiro, sim? 91 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Repara sapatos. 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Desculpe, o meu inglês… Perdoe-me. 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Mas "sapateiro" 94 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 não é a mesma palavra para descrever alguém que faz passaportes falsos? 95 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 O que quer? 96 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 97 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Quero respostas. 98 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 O que fazia em Genebra? 99 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Genebra? 100 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Nunca estive em Genebra. Mas está na minha lista. 101 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Sim, esteve. 102 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 E seguimo-la até aqui. 103 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Até esta loja, que faz documentos falsos. 104 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 E, se tivesse de adivinhar, diria que fez estes. 105 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Ouça, não sei do que fala. 106 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Ou é para arranjar esses sapatos feios como a porra, 107 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 ou sai da minha loja. 108 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Se pensar em algo para me contar, 109 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 este é o meu número. 110 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 E gosto dos meus sapatos. 111 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Qualidade francesa. 112 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan de 35 anos, 113 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 um cubo de gelo. 114 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 É errado, mas é como gostas dele. 115 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Comprei esse uísque no ano em que te recrutei. 116 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Uma das minhas posses mais valiosas. 117 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Dá-me o ficheiro. 118 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Isto é tudo o que tenho sobre a Redback. 119 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 É a única vez que abro uma missão a um dos meus. 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Vais terminar isto. 121 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Completa isto e volta para mim. 122 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Seremos uma equipa novamente, tu e eu. 123 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Londres acabou para mim, o meu disfarce já era. 124 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Preciso de ser realocada. 125 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 A Judith Burton morreu. 126 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 E a Debbie Claybourne? 127 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 Acabou. 128 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 129 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Atende! 130 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 131 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Desculpa. Era suposto ser surpresa. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 O quê? 133 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 - Debbie, olá! - Clube do Livro? Convidaste-as? 134 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 - Tu adoras. - Não queremos incomodar. 135 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 - É o Clube. - Para te animar. 136 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 - Estás na cama há dias. - Porque estás aqui. 137 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 - Não posso sair. - Era suposto 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 não viveres na minha casa. 139 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 - É a nossa casa e pensei… - O quê? 140 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Que, por ficarmos aqui, eu ia querer voltar? 141 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Que cozinhar uma refeição ia apagar o que fizeste? 142 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Podemos ir embora. 143 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 - Não vou abrir. - Estão aqui para ti. 144 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Para não estares sozinha nisto. 145 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Achas que podem ajudar? 146 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 - Doce da casa. - Não é boa altura, Debbie? 147 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 - Podemos ir embora. - Não se cozinha doce da casa. 148 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Alguém quer ser a primeira a partilhar? 149 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Não gosto do Clube do Livro. 150 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Nunca gostei. 151 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Não leio o livro. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Acho que escolhem livros horríveis. 153 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Foi o irmão? 154 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Sim. 155 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Uísque, Debbie? 156 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Não bebes uísque. 157 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Não sabem nada sobre mim. 158 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Já cheirei cocaína. 159 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Onde está ela? 160 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Não podes entrar aí, ela não te quer ver. 161 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 - Sai. - Debbie. 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Não quero ouvir. 163 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Sai… 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 daqui. - Estou a ir. 165 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 - Nunca mais me vais ver. - Ótimo. 166 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 - Há coisas que tens de ouvir. - "Tenho"? 167 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 "Tenho." Na verdade, não tenho. 168 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Não tenho de fazer nada que não quero. 169 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Não tenho de aturar o incompetente do meu marido, 170 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 nem o seu esforço patético na cozinha! 171 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 E não tenho de fingir que li o livro estúpido 172 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 e não tenho de ouvir a tua desculpa humilhante. 173 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 - Sai. - Não. 174 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Muito bem. Então, saio eu. 175 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 176 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 177 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Céus! 178 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, espera! Debbie. 179 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Por amor de Deus. Debbie, espera! 180 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 - Desaparece, David. - Isso. 181 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Se me vais odiar, há coisas que tenho de dizer. 182 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Há mais? Mais opiniões sobre mim que tenho de ouvir? 183 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Mais adjetivos sobre como sou uma mulher aborrecida, normal e de meia-idade? 184 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Estava a mentir! Foi para te proteger. 185 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 E apagar a oferta de emprego foi para me proteger? 186 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Está bem. Isso foi para me proteger a mim. 187 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Tinha acabado de fazer… a coisa mais horrível 188 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 e não consegui lidar com o facto de me deixares. Por isso, eu… Sim. 189 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Sim, apaguei-a. E, acredita em mim, vou arrepender-me para sempre. 190 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Foi uma oferta. Foi uma vez só. 191 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Arranjei-te tantas outras. 192 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 - Melhores. - Isso foste tu? 193 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Sim, fui eu! 194 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 - E não aceitaste nenhuma delas! - Porque não era qualificada 195 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 para nenhuma dessas posições e a altura era má. 196 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 A carreira do David a arrancar, os miúdos… 197 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Vês? Isto é o que fazes! 198 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Arranjas desculpas. Foi por isso que vim aqui. 199 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Porque não vou ser a tua próxima desculpa. 200 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Não quero que o teu ódio por mim te afunde. 201 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Não vês que me tiraste os sonhos? 202 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Não, não tirei. Tu tiraste! Tu tiraste os teus próprios sonhos. 203 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Só quero que acredites em ti como eu acredito, porque és brilhante 204 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 e podes fazer tudo o que quiseres, 205 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 se parares de ser uma cobarde. 206 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Sabes que mais? 207 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Eu disse-lhes. À Interpol. 208 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Disse-lhes o que fazes. 209 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Tu… Tu o quê? 210 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Sim. Que corajosa que sou. 211 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Por isso, diz-me, como te sentes 212 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 quando alguém que amas e confias 213 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 te faz algo pelas costas que te magoa tão profundamente? 214 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Como te sentes? 215 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Tudo bem, Deb. 216 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Tudo bem, porque eu… 217 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Já não importa, porque vou-me embora. 218 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Vou desaparecer. 219 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 - E a Judith Burton vai deixar de existir. - A Judith Burton nunca existiu! 220 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Ela não é real! Por isso, escolhe outro nome. 221 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Encontra outra idiota para convenceres que é a tua melhor amiga. 222 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Essa parte foi real… para mim. 223 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Sempre que disse "amo-te" foi a sério. 224 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Não sabes como amar. Não sabes nada sobre isso. 225 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Porque o conceito base é honestidade. 226 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 E não há nada de real ou honesto em ti. 227 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Sabes que isso não é justo. 228 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Então, dispara sobre mim. 229 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS & FILHA SAPATEIROS 230 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 LAMENTAMOS, ESTAMOS FECHADOS 231 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Há dinheiro suficiente 232 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 e identidades suficientes para começares de novo. 233 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Vai para longe daqui. 234 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Olá, Victoria. 235 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Todas as respostas estão aqui. 236 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Estou pronto. 237 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - Pronta? - Pronta. 238 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Bom. Esta é a última imagem que encontrei da Redback, 239 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 depois de fugir do local. 240 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Entra neste túnel e não sai. 241 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Verifiquei todas as três saídas, nada. 242 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Uma vez dentro do túnel, desaparece. 243 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Estou a executar todos os programas que temos, 244 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 mas, até agora, não a encontrei. 245 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Sim, mas nunca a vamos encontrar assim. 246 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 A não ser que ela queira. 247 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Temos de ser analógicos com isto. Ser mais espertos, mais inteligentes. 248 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, preciso de tudo o que encontrares. 249 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Todos os ficheiros, todas as lesões, missões, tudo. 250 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Ouvi que te vais mudar. 251 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Não há nada para mim aqui. 252 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Sim, eu também vou. 253 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Já lhe disseste? 254 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Não. Vou só embora. 255 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Para onde? 256 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 - Pensei que podia fazer… - Não me digas. 257 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Não digas a ninguém. Não te ensinei nada? 258 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Ensinaste-me a quebrar as regras. 259 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Estou a falar a sério, Sam… 260 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 Tens de ir e nunca olhar para trás. Sim? 261 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Nunca ter ninguém por quem voltar. Ele tinha razão. 262 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Não se pode fazer isto e amar. 263 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Sim. Então… 264 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 Acho que escolhi amar alguém. 265 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Bom para ti, miúdo. 266 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Quem é? 267 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 268 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Encontrei esta garrafa de vinho maravilhosa 269 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 e acho que não a devia beber sozinha. 270 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Posso ter provado um pouco. 271 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Desculpa. Muito quente. Tão quente. 272 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Desculpa, sim? Não sei o que faço aqui 273 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 e parecia uma ótima ideia no caminho. 274 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - Sai uma bebida. - Má ideia, Deb. 275 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Toma. Isto deve ajudar. 276 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Obrigada. 277 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 De nada. 278 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Pensei que era vodca. 279 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Porque haveria de ser? 280 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Não é isso que os inspetores fixes bebem, à noite, nos quartos de hotel? 281 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Achas que sou fixe? 282 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Acho que és muito fixe. 283 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Bom… estás mesmo bêbeda. 284 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Não tão bêbeda como pareço. Estou muito perdida. 285 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Tinha esta pessoa na minha vida e… 286 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 Ela era a minha bússola e agora desapareceu, e eu… 287 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Acho que não sei qual é o lado certo. 288 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Uma bússola não diz qual é o lado certo. 289 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Os homens são obcecados com direções. 290 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 É uma metáfora para estar sozinha. 291 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Bom, talvez… 292 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Tenhas de ser tu a bússola. 293 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Soa mesmo difícil. 294 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Às vezes, mas, sabes, 295 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 a beleza de uma bússola estragada é que podes decidir 296 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 para onde queres ir e com quem queres estar. 297 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Isso é… 298 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 mesmo muito piroso. 299 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Eu gosto. 300 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Continua a falar com o teu sotaque querido. 301 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Está bem. Vou continuar a falar e podes chorar, se quiseres. 302 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Não quero chorar. 303 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Quero fazer sexo. 304 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Mas não vamos, pois não? 305 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Hoje não. Não creio. 306 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Deus… 307 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Mata-me agora. 308 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Meu Deus! 309 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Um Toblerone serve? 310 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 De que cor? 311 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Leite. 312 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Está bem. 313 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Encontrei algo no fim do ficheiro. 314 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Mas as datas estão mal, 315 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 diz que entrou aos 15. 316 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Não, está certo. 317 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Andavam a treinar miúdos? 318 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 A moldar-nos. 319 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Construir-nos para mudarmos o mundo. O Diretor escolheu-nos, especialmente. 320 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Quatro minutos e 38. Quatro minutos e 17. O que são estes? 321 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 São recordes de resistência. 322 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Quanto tempo não respira debaixo de água, 323 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 - quanto tempo aguenta no frio. - Whiptail, isto… 324 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Isto é… 325 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Sim, isto não chega, Sam. Preciso do ficheiro original dela. 326 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Qual é o nome real dela? Quem era antes de ser a Redback? 327 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Não há nada. Não há antes. 328 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Ela tinha 15 e é isso. 329 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Se há registos do antes, não os temos. 330 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Não, mas sei onde estão. 331 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Meu Deus. Nós fizemos… 332 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Parece que sim. 333 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Comemos o Toblerone todo. 334 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 - Tenho de sair daqui. - Espera. 335 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Podemos ir tomar o pequeno-almoço, se quiseres, posso levar-te a casa, ou… 336 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Não é preciso. 337 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 O que é isto? 338 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 É mesmo ela? Onde arranjaste isto? 339 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Pus a foto dela num programa de rejuvenescimento e pesquisei no sistema. 340 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 E encontrei-a. Vê. 341 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Foi criada num orfanato 342 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 e parece que foi adotada e depois devolvida. 343 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Devolvida? Quem devolve uma criança? 344 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Não sei, mas, depois de ter sido adotada, voltou ao orfanato 345 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 e, seis meses depois, ela… 346 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 O quê? 347 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Morreu. 348 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Ou fingiram a morte dela. Vê, há uma certidão de óbito. 349 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Tentaram passá-la por morta. 350 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 - Para. - O que foi? 351 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Tens de destruir isto tudo e nunca mais investigar isto. 352 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 - Promete-me. Porque eles… - Quem são "eles"? 353 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Não digo mais nada. Vou sair daqui. 354 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Vá lá, Debbie. Sei que a proteges. 355 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Não é a ela que protejo. 356 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Estou a proteger-te a ti. 357 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Para de investigar. 358 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 CAMPO DE TREINO DA AGÊNCIA 359 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 NÃO ENTRAR SEM AUTORIZAÇÃO 360 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Não te quero adotar. Mas gostava de te oferecer uma bolsa. 361 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Para quê? 362 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Programa vocacional para crianças sobredotadas. 363 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Haverá treino físico intenso, 364 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 línguas, uma nova forma de educação, rotina rígida. 365 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Vamos, Whiptail, dá-lhe. 366 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 É isso mesmo, Whiptail, isso mesmo! 367 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 O que mais te ensinaram? 368 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Ensinavam-nos a lutar debaixo de água. 369 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Quer dizer, não tiveste medo? 370 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Não. 371 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Senti-me ótima. 372 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Foi como voltar a casa. 373 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 O tempo a bater é 4 minutos, 14 segundos. Desacelera o coração. Concentra-te. 374 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Bloqueia tudo. 375 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Que sítio é este? 376 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 É aqui que enterras quem eras. 377 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 E te tornas quem és. 378 00:24:32,805 --> 00:24:35,725 SICARIUS - HEMLOCK - VIPERA BELLADONA 379 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Põe tudo ali dentro. 380 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Tudo o que costumavas ser. 381 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Põe lá tudo. 382 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Não existe o antes. 383 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Não existe o antes. 384 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1 DE JUNHO DE 1983 ARABELLA JANSEN 385 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Devolvida? 386 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ADOTADA DEVOLVIDA 387 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Soube que foste… 388 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 devolvida. 389 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 É imperdoável fazer isso a uma criança. 390 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 No meu programa, ninguém é devolvido! 391 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Não. 392 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOTADA DEVOLVIDA 393 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Fomos todas devolvidas. 394 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOTADA DEVOLVIDA 395 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Raios partam, tu és boa. 396 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Sabias? 397 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Que fez com que fôssemos adotadas e devolvidas? 398 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Não. 399 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Só descobri há uns meses. 400 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 A verdade sobre o papá é chocante, não é? 401 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Ele é um monstro. 402 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Não usaria a palavra "monstro". A tua vida é matar pessoas. 403 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Eu faço-o por causa dele. 404 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Bom, esse é o teu problema. 405 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Achas que nada é culpa tua. 406 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 As devoluções tornaram-nos flexíveis, 407 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 desesperadas por agradar, com medo de ligações emocionais, 408 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 mas escolheu-nos a nós para sermos devolvidas. 409 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Já estava em nós. 410 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Somos assassinas. 411 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Não sou nada como tu. 412 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 És exatamente igual a mim. 413 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Dizes que é por um bem maior, mas adoras isto. 414 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Isto acaba agora, Ana. 415 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Lá em baixo. 416 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 No ringue de combate. 417 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Tu e eu. 418 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Tu e eu. 419 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Funcionou mais depressa do que pensei. 420 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Pus a toxina nas tábuas do chão, 421 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 porque sabia que ias tocá-las. 422 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Mas, com madeira, nunca se sabe se a dose está certa. 423 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NÚMERO DESCONHECIDO 424 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 - Estou? - Olá, Sam. 425 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Tenho estado à espera e à espera. 426 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Pensei que tínhamos algo. Talvez tenha significado mais para mim. 427 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 - O que queres? - De ti? Nada. 428 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Já fizeste o teu papel. Passa o telefone. 429 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Não vou passar o telefone assim. 430 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Eu tenho-a aqui. 431 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Diz "olá", Whiptail. 432 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Vai-te foder. 433 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Vai-te foder! 434 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Está um pouco rabugenta, devido à reação intensa 435 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 a uma droga bem experimental. 436 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Vai buscá-lo. De certeza que tem tempo para a sua miúda favorita. 437 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 É ela. 438 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 É a Redback. 439 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Olá, Ana. 440 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, há quanto tempo. 441 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Só quero dizer que sei de tudo. 442 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Como os dados estiveram sempre viciados. 443 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Como ordenaste todas as adoções e devoluções. 444 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 O foco psicótico na vingança é muito produtivo. 445 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Faz-se muita coisa. 446 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 O que queres, Ana? 447 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Quero dar-te uma escolha. 448 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Tenho a Whiptail. 449 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Posso ir-me embora agora mesmo, sem lhe fazer mal nenhum. 450 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Então, faz isso. 451 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Não ouviste a escolha. 452 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Se ela viver, 453 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 destruo tudo o que construiste, tijolo por tijolo. 454 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Pego na tua operação e destruo tudo. Ou… 455 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 podes dizer as palavras, 456 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 pede-me para matá-la, 457 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 e isto acaba agora. 458 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 E desapareço. 459 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Sem mais corpos, sem mais atenção, o teu legado sobrevive. 460 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 A escolha é tua. 461 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Ela ou a Agência. 462 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Usa as palavras, Jack. 463 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Ela tem de ouvir o papá a traí-la. 464 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Vive o código que nos obrigaste a viver. 465 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Sem ligações emocionais. 466 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Faz uma escolha. 467 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Mata-a. 468 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Mata a Whiptail. 469 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Essa é a minha escolha. 470 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Como desejas. Está feito. 471 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Vou levá-la para casa. 472 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 De volta onde pertence. 473 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Só um minuto. 474 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! É o Sam! Preciso de falar contigo. 475 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 - Olá. Preciso de falar contigo… - Sam. 476 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, se ela te enviou como emissário, não tenho nada a dizer. 477 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Debbie, a Ana tem-na e vai matá-la. 478 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Como assim, tem-na? 479 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Foi drogada, parecia amarrada 480 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 e só tu sabes onde ela está. 481 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 - Não sei de nada. - Por favor. 482 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 A Ana disse ao Diretor que ia levá-la para casa. 483 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Agora, não sei onde "casa" é, por favor. 484 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Ela vai morrer. 485 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Onde é "casa", Debbie? 486 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Que divertido, não é? 487 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 É um sedativo. 488 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Não é regulado, não conheço os efeitos secundários. 489 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Não podes falar, mexer-te, ver. 490 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Não te preocupes. Desaparece dentro de horas. 491 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Quero que sintas tudo. 492 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Alguma vez estiveste aqui? 493 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Escondia-me aqui muitas vezes. 494 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Quando tinham as fornalhas a funcionar, mas agora é frio. 495 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Frio, como se nunca mais ficasse quente, 496 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 como desespero nos ossos. 497 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 O quê? Queres dizer algo? 498 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Não quero saber. 499 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Acabou, tu e eu. 500 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Isto iria sempre acabar aqui. 501 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 É aqui onde começa. 502 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Não te quero matar. 503 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Quero que saibas o que é sentir completa e total solidão. 504 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 A tua amiga não te quer, o Diretor não te quer. 505 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Não vem ninguém. 506 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 Havia um médico na cela ao meu lado, um tipo falador, 507 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 e ajudou-me a perceber isto. 508 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Quanto tempo se pode manter uma pessoa viva, 509 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 sozinha, no escuro, sem se mexer, mas completamente acordada. 510 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Selei a fornalha. 511 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 O único ar e comida que vais receber vem pelos tubos. 512 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 E acho que ainda duramos uns bons anos. 513 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Imagina. 514 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OXIGÉNIO 515 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 - Está alguém? - Judith? 516 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Whiptail? 517 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 PASSAPORTE 518 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 É aqui que ela vive? 519 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Sim. 520 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 O que é "casa", se não é aqui? 521 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Tem de haver algo, Debbie. 522 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Alguma pista, uma coisa pessoal. 523 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Já investiguei, não há nada. 524 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Ela não é uma pessoa. 525 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Ela é isto. 526 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Meu Deus. 527 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 FAMÍLIA 528 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 TIA JUDITH 529 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 MIX PARA J DA D O NOSSO SOM 530 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Fiz isto para ti. 531 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 O que é isto? 532 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 É ela, Sam. 533 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 É mesmo ela. 534 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Temos de descobrir onde "casa" é. 535 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Tem de haver algo aqui. 536 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 CONFIDENCIAL 537 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 - Meu Deus. - O quê? 538 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Olha, tão nova que era. 539 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 É ela com o Diretor, no velho campo de treino. 540 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Tivemos de ir para uma academia. 541 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Senti-me ótima. 542 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Como voltar a casa. 543 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, é isso. 544 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 É isso que ela considera "casa". 545 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Vamos buscá-la. 546 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Merda! 547 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 O que foi? Quem é essa? 548 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Interpol. Vai seguir-nos assim que sairmos daqui. 549 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Sabes qual era o meu trabalho? 550 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Não. 551 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Com ela por perto, fico como ela. 552 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Uma mulher aborrecida, normal. 553 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 554 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 A Judith Burton nunca existiu! 555 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Ela não é real! 556 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Mata-a. 557 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Mata a Whiptail. 558 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Essa é a minha escolha. 559 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 A tua amiga não te quer, 560 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 o Diretor não te quer. 561 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Não vem ninguém. 562 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Qual é o plano, miúda? 563 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Vou desligar o oxigénio. 564 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 E depois? Tens… 565 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 algum plano de fuga? 566 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 É isso. 567 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Vai acabar e morro. 568 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Não me deixes sozinha, não sobrevivo. 569 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 570 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 571 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 572 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 573 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Queres entrar? 574 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Ela é a minha melhor amiga. 575 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Amo-te. 576 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Desculpa. 577 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 - Sim, por favor. - Conta-me tudo. 578 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 579 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, sou eu. 580 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 - Debbie. - Sou eu. 581 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 582 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Estás segura. Estou aqui para ti. 583 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Estou aqui, Judith, estou aqui. 584 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Consegues ver alguma coisa? 585 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Nem por isso. 586 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Voltaste. 587 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Claro que voltei. 588 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Depois do que fiz e disse. 589 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Lamento imenso. 590 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Sim, vais precisar de muita terapia. 591 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Eu sei. 592 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 E estarei lá. 593 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Não te vou deixar. 594 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Mas que porra? 595 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Céus, é ela. 596 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Olá, sou eu. 597 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Não vai parar. Nunca vai parar. 598 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Não podes tê-la, sua maluca! 599 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Segura-te! 600 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, tens de me ouvir. 601 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Há armas ali atrás. 602 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 - O quê? - Debaixo do banco! 603 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 - Do banco? - Do banco! 604 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 - Agarra o volante! - Não vejo nada! 605 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Não podes disparar, temos de improvisar. 606 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 - Já está. - Céus! 607 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Muito bem. 608 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 - Pronta? - Sim. 609 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 - Vai! - A minha perna! 610 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Desculpa! 611 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Debbie, para onde? 612 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 - Então! - Vai a direito, sim? 613 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 - Vai a direito. - Sim. 614 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 - Ena. - É uma caixa preta. 615 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Todas as caixas são pretas! 616 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 - Dá-me a caixa preta! - Certo! 617 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Vai atirar-nos do penhasco. 618 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 - Dá-me a arma! - Está bem. 619 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Não é uma arma, é um gancho. 620 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Eu acerto-lhe com isto. 621 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 E de que nos serve? Vai agarrá-la a nós. 622 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Salta do penhasco, Judith. Está bem? 623 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 - Amo-te. - Também te amo. 624 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Salta! 625 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Certo. 626 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Vamos. 627 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 O quê? Aonde vamos? 628 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Procurar um corpo. Não vou passar por isto outra vez. 629 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Para que vamos lá abaixo? Temos de voltar a subir. 630 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Sim. 631 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 E tenho de ter a certeza 632 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 que a "Redbone", ou lá como se chama, não vai regressar. 633 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 INATIVA 634 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Vais sair, Sam? 635 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Não. Vou só… 636 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 arrumar por hoje, senhor. 637 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Valorizo muito a lealdade na minha Agência. 638 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Claro que sim, senhor. 639 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Ninguém arromba o meu escritório. Ninguém me mente. 640 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 E, acima de tudo, 641 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 ninguém se vai embora. 642 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Tu, Sam, fizeste os três, 643 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 o que me obriga a tomar uma decisão sobre o teu futuro. 644 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Vejo-te amanhã, Sam. 645 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Senhor. 646 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Vejo-te amanhã 647 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 porque quero apresentar-te à tua nova operativa. 648 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Acho que já se conhecem. 649 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 O treino dela começa agora 650 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 e não conheço ninguém melhor para ser o coordenador dela 651 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 e ajudá-la no processo. 652 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Pode ser? 653 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 É tudo, Sam. 654 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Sim. Entrei. 655 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Vamos destruir este filho da mãe. 656 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 MUDANÇAS 657 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 - É a última? - Sim, a última. 658 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Lamento. 659 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Ainda bem. 660 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Eu também. 661 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Boa sorte na prisão. 662 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 FACULDADE DE DIREITO YALE DEBORAH OWENS - DOUTORADA 663 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Dê-nos, o quê, duas semanas? Depois disso, é toda sua. 664 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Muito bem. 665 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE ADVOGADA 666 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Concordámos que ias estar disfarçada. 667 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Estou disfarçada. 668 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Esse chapéu é escandaloso. 669 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Não é escandaloso. É fantástico. 670 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 "Não parece maior que o Mauretania." 671 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Vais mesmo fazer isto? Duas semanas, sem planos? 672 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Só um bilhete do Interrail e grandes sonhos. 673 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 E tu? 674 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Camboja. 675 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Tenho de encontrar uma ilha que fica muito longe e é difícil de ver. 676 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Como te contacto? 677 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Pedi isto à Queenie. 678 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PASSAPORTE 679 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Boa escolha de nome. 680 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Nova identidade. 681 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 - Mantém-te segura. - Não é uma identidade. 682 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 É o meu nome verdadeiro. 683 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Pensei que posso tentar descobrir quem sou. 684 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Prazer em conhecer-te. 685 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Prazer em conhecer-te. 686 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Alguma coisa do carrinho? 687 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Uísque. Por favor. 688 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 - Dois. - Pois não. 689 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Obrigada. 690 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 De nada. 691 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Obrigada. 692 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Senhora? 693 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Já as tenho. 694 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Senhor, estou em posição. 695 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Devo confrontar, Camarada General? 696 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Entendido. 697 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Entendido. 698 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Entendido. 699 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 A novas aventuras. 700 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Estamos só a começar. 701 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Legendas: Sara MM Fonseca 702 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Pedro Renato Marques