1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Sebelum ini dalam Ride or Die… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Apa rancangannya? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Saya akan bunuh Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tok. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Hidupkan kereta! Mereka akan keluar ikut pintu belakang! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Kemudian saya akan bayar balik wang itu dan pergi jauh daripada Debbie. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Bolehkah awak jelaskan permintaan awak tentang firma guaman di New York 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Saya padamkan e-mel asal yang menawarkan kerja itu. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Saya tahu sebuah tempat di Kemboja. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Maksudnya "jauh dan sukar dilihat." 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Ikut saya. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Hentikan kereta! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Baiklah, tembak. Tembaklah, Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Dia lari! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Adakah ikatan emosi satu isu? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Bersama dia? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Sudah tentu tidak. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Siapa dia? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Dia seorang pembunuh upahan. 21 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Lebih 12 Ahli Parlimen setakat ini telah dipanggil untuk disoal siasat 22 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 atas tuduhan konspirasi rasuah, 23 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 menerima rasuah dalam percubaan untuk sekat Rang Undang-undang Pengangkutan UK, 24 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 atas tuntutan Ergon Kreshnik, ketua sindiket jenayah Albania, 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 yang terbunuh di Switzerland awal minggu ini. 26 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Perdana Menteri telah memuji penguatkuasaan undang-undang 27 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 dan menggelarkan situasi itu "Satu kesan buruk pada politik British." 28 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Pegang kamera! 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 -Itu dia! -Wartawan makin ramai. 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Patutkah saya tutup muka? Itu yang orang selalu buat? 31 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 -David. -Atau itu kelihatan lebih bersalah? 32 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 -Saya kena senyum? Nampak gila pula. -Itu dia! Ayuh! Hei! 33 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Debbie, saya tak boleh buat tanpa awak. Saya perlukan awak. 34 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Beginilah, David. 35 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Pergi matilah. 36 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 37 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Bertabahlah. 38 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Jangan buat kacau. 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 40 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Pn. Claybourne… 41 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Kalau awak tekan butang ini, awak boleh dengar semuanya. 42 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Saya tak perlu dengar, saya tahu apa yang dia cakap. 43 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Berita baik. 44 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Awak dilepaskan daripada semua tuduhan. 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Awak tak tahu perbuatan David, jadi… 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Pasport itu? 47 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Ia hilang dari fail bukti. 48 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Awak bebas. 49 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Kami tak rasa geng Albania akan menjadi ancaman kepada awak, 50 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 tapi kami boleh sediakan pengawal di rumah awak untuk lindungi awak. 51 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Saya dah muak dengan orang yang sentiasa lindungi saya. 52 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 53 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Apa yang awak cakap tentang kawan awak di Geneva… 54 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Dia bukan kawan saya. 55 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Itu saja saya nak cakap. 56 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Saraf optik normal. 57 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Jahitan itu bagus. Siapa buat? 58 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Lelaki di Monaco. 59 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Dia dah mati. 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Masukkan saya semula. Saya perlu cari Redback. 61 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Baiklah. Saya boleh benarkan awak kembali bekerja dalam masa… 62 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 tiga minggu. 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Dua minggu. 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Awak boleh pergi. Kesihatan disahkan baik. 65 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Awak boleh pergi, Whiptail. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 MENGELUARKAN SUBJEK 67 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 LENGKAP 68 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 PANGGILAN DITOLAK SAM 69 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, selamat hari jadi. 70 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, selamat… 71 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Queenie yang disayangi. 72 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Ibu tulis surat ini setiap tahun dan ibu harap kamu tak pernah baca. 73 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 Kehidupan setiap anak ditentukan oleh pilihan ibu bapa 74 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 dan ibu tak buat pilihan yang bagus. 75 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Tapi ketahuilah ibu menyayangimu lebih daripada apa pun di seluruh dunia. 76 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Ada wang yang mencukupi 77 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 dan banyak nama berbeza di sini untuk kamu bermula semula. 78 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Pergi jauh dari sini. 79 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Ibu berhutang pada kamu untuk kehidupan yang lebih baik… 80 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 SIJIL KELAHIRAN 81 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 …dan ibu berhutang perkara sebenar kepada kamu. 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Semua jawapan ada di sini. 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Ibu sayang kamu. 84 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Ibu." 85 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Aduhai. 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Okey. 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Hai. Maaf. Kami sebenarnya tutup. 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Cantiknya tempat awak. 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 -Saya baru kata kami tutup. -Tukang kasut, bukan? 90 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Awak baiki kasut. 91 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Maaf, bahasa Inggeris saya… Maafkan saya. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Tapi "tukang kasut", 93 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 ia perkataan sama untuk seseorang yang buat pasport palsu, bukan? 94 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Apa awak nak? 95 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 96 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Saya mahu jawapan. 97 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Apa awak buat di Geneva? 98 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Geneva? 99 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Saya tak pernah ke Geneva, tapi teringinlah nak pergi. 100 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Ya, awak pernah ke sana. 101 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Kami jejaki awak sampai ke sini. 102 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Ke kedai ini yang hasilkan dokumen haram. 103 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 Saya berani bertaruh yang awak hasilkan ini. 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 105 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Sama ada saya boleh baiki kasut hodoh itu 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 atau awak boleh berambus dari kedai saya. 107 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Kalau nak beritahu saya apa-apa… 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 ini nombor saya. 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 Sebenarnya, saya suka kasut saya. 110 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Kualiti Perancis. 111 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan '35, 112 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 seketul kiub ais. 113 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 Salah, tapi itu cita rasa awak. 114 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 Saya beli wiski itu pada tahun saya merekrut awak. 115 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Salah satu harta saya yang paling berharga. 116 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Beri fail itu. 117 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Ini semua yang saya ada tentang Redback. 118 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 Ini kali pertama saya buka tugasan untuk ejen sendiri. 119 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Awak akan tamatkan ini. 120 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Lengkapkan ini, kemudian kembali kepada saya. 121 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Kita akan jadi satu pasukan semula. 122 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Saya dah tak nak tinggal di London, samaran saya dah diketahui. 123 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Saya perlu berpindah. 124 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burton dah mati. 125 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Debbie Claybourne? 126 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 Dah berakhir. 127 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 128 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Buka pintu! 129 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 130 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Maaf. Saya nak beri awak kejutan. 131 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Apa? 132 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 -Debbie, helo! -Kelab Buku? Awak jemput Kelab Buku? 133 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 -Awak suka. -Kami tak nak ganggu awak. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 -Ingatkan Kelab Buku. -Untuk buat awak gembira. 135 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 -Dah berhari-hari awak tak bangun. -Kerana awak masih di sini. 136 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 -Saya tak dibenarkan pergi. -Awak sepatutnya 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 cari tempat tinggal lain yang bukan rumah saya. 138 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 -"Rumah kita". Saya fikir… -Apa? 139 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Terperangkap dengan awak akan buat saya nak kembali semula? 140 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Masak satu hidangan akan tebus apa yang awak dah buat? 141 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Kita boleh pergi tempat lain. 142 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 -Saya tak nak buka pintu. -Mereka di sini untuk awak. 143 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Awak tak perlu melalui perkara ini sendirian. 144 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Awak fikir mereka boleh bantu? 145 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 -Trifel. -Ini masa yang tak sesuai, Debbie? 146 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 -Kita boleh pergi. -Tak perlu masak trifel. 147 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Sesiapa ada sebarang idea pembukaan? 148 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Saya tak suka Kelab Buku. 149 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Rasanya tak pernah suka pun. 150 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Saya tak baca buku pun. 151 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Saya rasa pilihan buku awak teruk. 152 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Abangnya yang buat? 153 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Ya. 154 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Wiski, Debbie? 155 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Awak tak minum wiski. 156 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 157 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Saya pernah hisap kokaina. 158 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Di mana dia? 159 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Awak tak boleh masuk, dia tak nak jumpa awak! 160 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 -Keluar. -Debbie. 161 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Saya tak nak dengar. 162 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Keluar… 163 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 -sekarang. -Baiklah. 164 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Awak takkan jumpa saya lagi. -Bagus. 165 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Awak perlu dengar sesuatu. -"Perlu"? 166 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 "Perlu". Tak perlu pun. 167 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Saya tak perlu buat satu perkara pun yang saya tak mahu. 168 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Saya tak perlu layan suami saya yang tak pandai buat kerja 169 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 atau apa yang dia masak di dapur! 170 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Saya tak perlu berpura-pura yang saya baca buku bodoh itu 171 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 dan saya tak perlu dengar permohonan maaf awak. 172 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 -Keluar. -Tidak. 173 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Baiklah! Saya akan keluar. 174 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 175 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 176 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Aduhai. 177 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, tunggu! Debbie. 178 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Tolonglah. Debbie, tunggu! 179 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 -Berambuslah, David. -Berambuslah, David. 180 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Kalau awak nak benci saya, saya kena cakap sesuatu kepada awak… 181 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Ada lagi? Ada lagi pendapat tentang saya yang perlu saya dengar? 182 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Ada lagi adjektif saya wanita pertengahan umur yang membosankan? 183 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Saya tipu! Saya terpaksa cakap macam itu untuk lindungi awak. 184 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Padam tawaran kerja saya pun untuk lindungi saya? 185 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Okey. Ya, itu untuk lindungi saya. 186 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Saya baru saja lakukan perkara yang paling dahsyat 187 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 dan saya tak sanggup fikir yang awak akan tinggalkan saya. 188 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Ya, saya yang padam. Percayalah, saya akan menyesal seumur hidup saya. 189 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Satu kerja itu. Sekali saja. 190 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Saya dapatkan banyak tawaran kerja lain untuk awak. 191 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 -Yang lebih baik. -Itu awak yang buat? 192 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Ya, sayalah! 193 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 -Awak tak ambil pun! -Sebab saya tak layak 194 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 untuk mana-mana jawatan itu dan masanya semuanya salah. 195 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Kerjaya David semakin meningkat naik, anak-anak telah berpindah ke New York. 196 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Nampak? Inilah yang awak buat! 197 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Awak cari alasan. Itulah sebabnya saya datang ke sini. 198 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Kerana saya takkan jadi alasan awak yang seterusnya. 199 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Saya tak mahu kebencian awak ini bebankan awak. 200 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Tak nampakkah yang awak dah rampas impian saya? 201 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Mana ada! Awak yang buat begitu! Awak yang rampas impian awak. 202 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Saya cuma nak awak percaya pada diri seperti saya kerana awak memang hebat 203 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 dan awak boleh lakukan apa saja yang awak mahu 204 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 kalau awak berhenti jadi pengecut. 205 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Awak tahu? 206 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Saya beritahu mereka. Interpol. 207 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Saya beritahu mereka kerja awak. 208 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Apa dia? 209 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Ya. Beraninya saya. 210 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Beritahu saya, apa rasanya… 211 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 apabila orang yang awak sayang dan percaya… 212 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 lakukan sesuatu yang begitu menyakitkan hati di belakang awak? 213 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Apa rasanya? 214 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Okey, Deb. 215 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Tak apa, kerana saya… 216 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Dah tak penting kerana saya nak pergi. 217 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Saya akan menghilang. 218 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 -Judith Burton dah tak wujud. -Judith Burton tak pernah wujud! 219 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Dia bukan nyata! Jadi, pilih nama lain. 220 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Cari orang bodoh lain untuk yakinkan dia kawan baik awak. 221 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Itu nyata bagi saya. 222 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Setiap kali saya kata "Saya sayang awak", saya memang ikhlas. 223 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Awak tak tahu cara nak menyayangi. Awak tak tahu apa-apa pun pasal itu. 224 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Kerana konsep asasnya adalah kejujuran. 225 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 Tiada apa yang tulen atau jujur tentang awak. 226 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Awak tahu itu tak adil. 227 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Jadi tembaklah saya. 228 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS & ANAK TUKANG KASUT 229 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 MAAF KAMI TUTUP 230 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Ada wang yang mencukupi 231 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 dan banyak nama berbeza di sini untuk kamu bermula semula. 232 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Pergi jauh dari sini. 233 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Helo, Victoria. 234 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Semua jawapan ada di sini. 235 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Saya dah sedia. 236 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Sedia? -Sedia. 237 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Okey. Ini rakaman terakhir Redback yang saya dapat temui 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 selepas dia lari dari tempat kejadian. 239 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Dia menuju ke terowong ini, kemudian dia tak keluar. 240 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Saya jejaki ketiga-tiga titik keluar, tapi tiada apa-apa. 241 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Sebaik saja dia di dalam terowong itu, dia hilang begitu saja. 242 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Saya jalankan setiap program yang kita ada, 243 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 tapi buat masa ini, saya tak jumpa dia. 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Kita takkan pernah jumpa dia macam itu. 245 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Melainkan dia mahu ditemui. 246 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Kita perlu cari dia secara analog. Perdaya dia. 247 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, saya perlukan semua yang awak boleh cari. 248 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Setiap fail, semua kecederaannya, misi, semuanya. 249 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Dengar khabar awak akan berpindah. 250 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Tiada apa-apa untuk saya di sini. 251 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Ya, saya juga akan pergi. 252 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Awak dah beritahu dia? 253 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Tak. Saya akan pergi saja. 254 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Ke mana awak akan pergi? 255 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 -Saya fikir saya mungkin boleh… -Jangan beritahu saya. 256 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Jangan beritahu sesiapa pun. Saya tak ajar awak apa-apa? 257 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Awak ajar saya langgar peraturan. 258 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Tapi saya serius, Sam… 259 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 awak perlu lari dan jangan toleh ke belakang. Okey? 260 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Jangan pernah ada sesiapa untuk kembali. Dia betul. 261 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Awak tak boleh buat kerja ini sambil menyayangi seseorang. 262 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Ya. Jadi… 263 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 saya pilih menyayangi seseorang. 264 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Baguslah begitu. 265 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Siapa? 266 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 267 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Saya jumpa sebotol wain yang sedap ini 268 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 dan saya tak rasa saya patut minum seorang diri. 269 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Saya mungkin dah cuba wain ini. 270 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Maaf. Sangat panas. 271 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Saya minta maaf, okey? Saya tak tahu apa yang saya buat di sini, 272 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 dan tadi masa ke sini, rasa macam ini idea yang bagus. 273 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Awak kena minum. -Idea yang buruk, Debbie. 274 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Nah. Ini membantu. 275 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Terima kasih. 276 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Sama-sama. 277 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Saya ingatkan vodka. 278 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Kenapa pula vodka? 279 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Bukankah itu minuman detektif hebat pada lewat malam di bilik hotel mereka? 280 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Awak fikir saya hebat? 281 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Awak sangat hebat. 282 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Awak pasti sangat mabuk. 283 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Saya taklah semabuk yang awak nampak. Saya cuma tak tentu arah. 284 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Saya ada seseorang dalam hidup saya, dan… 285 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 dialah kompas saya, sekarang dia dah tiada, dan saya… 286 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Saya tak tahu jalan mana yang betul. 287 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Kompas tak tunjukkan jalan yang betul. 288 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Lelaki memang taasub dengan arah. 289 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 Itu metafora untuk bersendirian. 290 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Mungkin… 291 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Mungkin awak perlu jadi kompas sendiri. 292 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Macam susah saja. 293 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Kadang-kadang susah, tapi, 294 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 keindahan kompas yang rosak ialah awak dapat buat keputusan 295 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 ke arah mana awak mahu pergi atau siapa yang awak mahu jadi. 296 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Itu… 297 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 Gelinya ayat itu. 298 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Saya suka. 299 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Teruskan bercakap dengan loghat awak yang comel itu. 300 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Okey. Saya akan terus bercakap, awak boleh menangis kalau mahu. 301 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Saya tak nak menangis. 302 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Saya nak berasmara. 303 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Tapi kita takkan berasmara, bukan? 304 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Bukan malam ini. 305 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Oh, Tuhan. 306 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Bunuh saya sekarang. 307 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Oh, Tuhan. 308 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Nak makan Toblerone? 309 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Warna apa? 310 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Susu. 311 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Okey. 312 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Okey, saya terjumpa sesuatu di dalam fail dia. 313 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Tapi saya mesti salah tarikh 314 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 sebab macam dia direkrut ketika dia berumur 15 tahun. 315 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Itu betul. 316 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Mereka melatih kanak-kanak? 317 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Membentuk kami. 318 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Membina kami untuk ubah dunia. Pengarah pilih kami secara istimewa. 319 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Empat minit 38. Empat minit 17. Apa semua ini? 320 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Itu rekod ketahanan dia. 321 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Berapa lama dia boleh tahan nafas di dalam air, 322 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 -berapa lama berdiri dalam kesejukan. -Whiptail, ini… 323 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Ini seperti… 324 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Ya, ini tak cukup, Sam. Awak perlu cari fail asalnya. 325 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Siapa nama sebenar dia? Siapa dia sebelum dia jadi Redback? 326 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Tiada. Tiada rekod sebelum ini. 327 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Dia 15 tahun dan itu saja. 328 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Kita tak ada rekod tentang dia sebelum itu. 329 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Saya tahu di mana. 330 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Oh, Tuhan. Kita… 331 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Ya. 332 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Kita makan seluruh Toblerone itu. 333 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 -Saya kena pergi. -Tunggu. 334 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Kita boleh bersarapan kalau awak mahu atau saya boleh hantar awak pulang, atau… 335 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Jangan. 336 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Apa semua ini? 337 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 Ini betul-betul dia? Dari mana awak dapat? 338 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Saya masuk gambar dia melalui program penyahpenuaan untuk cari dalam sistem. 339 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 Saya jumpa dia. Nah, lihat. 340 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Dia dibesarkan di rumah anak yatim 341 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 dan nampaknya dia diambil sebagai anak angkat, kemudian dipulangkan. 342 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Dipulangkan? Siapa yang pulangkan budak? 343 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Entah, tapi selepas dia diambil, dia kembali ke rumah anak yatim, 344 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 kemudian enam bulan kemudian, dia… 345 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Apa? 346 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Dia mati. 347 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Atau kematiannya dipalsukan. Lihat, ada sijil kematian. 348 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Ada orang cuba palsukan kematian dia. 349 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 -Berhenti. -Apa? 350 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Awak perlu musnahkan semua ini dan jangan siasat perkara ini lagi. 351 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 -Janji dengan saya. Kerana mereka… -"Mereka"? Siapa "mereka"? 352 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Saya takkan cakap lagi. Saya nak keluar. 353 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Ayuh, Debbie. Saya tahu awak cuba lindungi dia. 354 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Bukan dia yang saya cuba lindungi. 355 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Saya cuba lindungi awak. 356 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Berhenti siasat. 357 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 LAPANGAN LATIHAN AGENSI 358 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 DILARANG MASUK TANPA KEBENARAN 359 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Saya tak nak ambil awak sebagai anak angkat. 360 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Biasiswa apa? 361 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Program vokasional untuk kanak-kanak berbakat. 362 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Ada latihan olahraga yang intensif, 363 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 bahasa, bentuk pendidikan baharu, rutin yang sangat ketat. 364 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Ayuh, Whiptail. 365 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Bagus, Whiptail! 366 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Apa lagi mereka ajar awak? 367 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Mereka ajar kami cara bertarung di bawah air. 368 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Awak tak takut? 369 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Tidak. 370 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Rasa menakjubkan. 371 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Rasa macam balik rumah. 372 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Sasaran masa empat minit, 14 saat. Perlahankan kadar denyutan jantung. Fokus. 373 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Sekat semuanya. 374 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Tempat apa ini? 375 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 Di sinilah awak tinggalkan diri awak yang dulu. 376 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Menjadi diri awak. 377 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Letakkan semua. 378 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Awak yang dahulu. 379 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Letak semua. 380 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Tiada sebelum ini. 381 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Tiada sebelum ini. 382 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1 JUN 1983 ARABELLA JANSEN 383 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Dipulangkan? 384 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 DIAMBIL DIPULANGKAN 385 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Saya difahamkan yang awak… 386 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 dipulangkan. 387 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Tak patut buat begitu terhadap kanak-kanak. 388 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Tiada sesiapa dalam program saya yang pernah dipulangkan. 389 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Tidak! 390 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 DIAMBIL DIPULANGKAN 391 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Kami semua dipulangkan. 392 00:26:34,802 --> 00:26:36,095 ALICE PEMBUNUH 393 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 DIAMBIL DIPULANGKAN 394 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Awak memang hebat. 395 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Awak tahu? 396 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Dia ambil kita, kemudian pulangkan? 397 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Tak. 398 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Saya dapat tahu beberapa bulan lalu. 399 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 Kebenaran tentang ayah memang mengejutkan, bukan? 400 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Dia binatang. 401 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Saya takkan sebut binatang. Awak bunuh orang untuk cari rezeki. 402 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Saya buat begitu sebab dia. 403 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Itu masalah awak. 404 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Awak tak pernah fikir awak salah. 405 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 Bila kita dipulangkan, kita jadi lebih mudah dikawal, 406 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 terdesak nak buat orang suka, takut pada hubungan emosi, 407 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 tapi dia pilih kita untuk dipulangkan. 408 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Ia sudah ada dalam diri kita. 409 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Kita pembunuh. 410 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Saya tak macam awak. 411 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Awak sama macam saya. 412 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Awak fikir ia untuk kebaikan, tapi awak buat sebab awak suka. 413 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Ini berakhir sekarang, Ana. 414 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Di bawah. 415 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Di dalam gelanggang pertarungan. 416 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Kita berdua. 417 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Kita berdua. 418 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Hei, itu berkesan lebih pantas daripada yang saya sangkakan. 419 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Saya letakkan toksin terus di atas papan lantai, 420 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 kerana saya tahu awak akan sentuh dengan tangan. 421 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Dengan kayu, memang susah nak tahu kalau dosnya tepat. 422 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NOMBOR TIDAK DIKENALI 423 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 -Helo? -Helo, Sam. 424 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Saya tunggu awak telefon. 425 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Saya sangka kita ada sesuatu. Mungkin ia lebih bermakna bagi saya. 426 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 -Apa awak nak? -Daripada awak? Tiada apa-apa. 427 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Saya dah tak perlukan awak. Panggil dia. 428 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Saya takkan panggil begitu saja. 429 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Saya berjaya tangkap dia. 430 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Cakap hai, Whiptail. 431 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Pergi matilah. 432 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Pergi matilah! 433 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Dia agak marah kerana ada reaksi yang agak kuat 434 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 kepada beberapa ubat yang agak eksperimental. 435 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Panggil dia. Pasti dia ada masa untuk ejen nombor satu dia. 436 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 Ini dia. 437 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Redback. 438 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Helo, Ana. 439 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, dah lama tak borak. 440 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Saja telefon nak beritahu awak yang saya tahu segalanya. 441 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Yang semua ini memang dirancang. 442 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Yang awak ambil kami sebagai anak angkat, kemudian pulangkan kami. 443 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 Fokus secara psikotik untuk balas dendam adalah sangat produktif. 444 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Banyak boleh dibuat. 445 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Apa awak nak, Ana? 446 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Saya nak tawarkan pilihan. 447 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Saya ada Whiptail. 448 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Saya boleh pergi sekarang, tak buat apa-apa kepada dia. 449 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Buatlah begitu. 450 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Awak tak dengar pilihannya. 451 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Kalau dia hidup, 452 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 saya musnahkan semua yang awak bina, sedikit demi sedikit. 453 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Ambil operasi awak, musnahkannya. Atau… 454 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 awak boleh arahkan 455 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 saya bunuh dia, 456 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 dan ini berakhir sekarang. 457 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Saya akan pergi. 458 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Saya takkan bunuh lagi, tak ikut awak, legasi awak berterusan. 459 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 Pilihan awak. 460 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Dia atau Agensi. 461 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Cakap, Jack. 462 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Dia perlu dengar ayah khianati dia. 463 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Hiduplah mengikut kod yang awak paksa kami ikut. 464 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Tiada ikatan emosi. 465 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Buat pilihan. 466 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Bunuh dia. 467 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Bunuh Whiptail. 468 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 Itu pilihan saya. 469 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Baiklah. Selesai. 470 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Saya akan bawa dia pulang. 471 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Kembali ke tempat dia sepatutnya. 472 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Tunggu sekejap. 473 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Ini Sam! Saya perlu cakap dengan awak. 474 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 -Hei. Saya perlu cakap dengan awak… -Sam. 475 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, kalau dia hantar awak sebagai utusan, saya tak ada apa-apa nak cakap. 476 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Debbie, Ana dah tangkap dia, dan akan bunuh dia. 477 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Apa maksud awak? 478 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Dia telah diberikan ubat, kedengarannya seperti dia diikat, 479 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 dan hanya awak yang tahu di mana dia berada. 480 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 -Saya tak tahu apa-apa tentang dia. -Tolonglah. 481 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana beritahu Pengarah yang dia akan bawa Judith pulang. 482 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Saya tak tahu di mana, tolonglah. 483 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Dia akan mati. 484 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Di mana tempat itu, Debbie? 485 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Seronok, bukan? 486 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Ia ubat penekan saraf. 487 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Langsung tak dikawal selia, tak tahu kesan sampingannya. 488 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Tak boleh cakap, tak boleh bergerak, tak boleh nampak. 489 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Jangan risau, ia akan hilang dalam beberapa jam. 490 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Saya nak awak merasai segalanya. 491 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Awak pernah turun ke sini? 492 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Saya selalu menyorok di sini. 493 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Dahulu ketika relau dihidupkan, tapi sekarang sejuk. 494 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Sejuk seperti awak takkan pernah hangat lagi, 495 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 seperti rasa putus asa. 496 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Apa? Awak nak cakap sesuatu? 497 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Saya tak kisah. 498 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Hubungan kita dah berakhir. 499 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 Di sinilah ia akan berakhir. 500 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Di sinilah ia bermula. 501 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Saya tak nak bunuh awak. 502 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Saya nak awak tahu bagaimana rasanya bersendirian sepenuhnya. 503 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Kawan awak tak nak awak, Pengarah pun tak nak awak. 504 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Tiada sesiapa akan datang. 505 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 Ada doktor di dalam sel di sebelah saya di penjara, dia suka berbual, 506 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 dia bantu saya selesaikan mesin ini. 507 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Berapa lama boleh pastikan seseorang itu kekal hidup, 508 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 bersendirian, dalam gelap, tak dapat bergerak, tapi terjaga. 509 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Saya dah tutup relau itu. 510 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Udara dan makanan yang awak dapat adalah melalui tiub-tiub itu. 511 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Saya rasa kita boleh hidup beberapa tahun lagi. 512 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Cuba bayangkan. 513 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OKSIGEN 514 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Helo? -Judith? 515 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Whiptail? 516 00:33:31,635 --> 00:33:33,137 PASPORT 517 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Ini tempat tinggal dia? 518 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Ya. 519 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Apa maksud rumah kalau bukan di sini? 520 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Pasti ada sesuatu, Debbie. 521 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Petunjuk atau perkara peribadi. 522 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Saya dah cari, tiada. 523 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Dia bukan orang. 524 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Inilah dia. 525 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Oh, Tuhan. 526 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 KELUARGA 527 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 MAK CIK JUDITH 528 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 LAGU UNTUK J DARIPADA D LAGU-LAGU KITA SAYANG 529 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Saya buat ini untuk awak. 530 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Apa ini? 531 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 Inilah dia, Sam. 532 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Ini diri dia yang sebenar. 533 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Kita kena fikir di mana rumah itu. 534 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Mesti ada sesuatu di sini. 535 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 SULIT 536 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 -Oh, Tuhan. -Apa? 537 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Lihat betapa mudanya dia. 538 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 Itu dia bersama Pengarah di pusat latihan lama. 539 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Kami terpaksa pergi ke akademi latihan. 540 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Rasa menakjubkan. 541 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Rasa macam balik rumah. 542 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, itulah dia. 543 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Di situlah rumah bagi dia. 544 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Mari selamatkan dia. 545 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Alamak! 546 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Apa? Siapa itu? 547 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Interpol. Dia akan ikut kita sebaik saja kita pandu keluar dari sini. 548 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Awak tahu apa kerja saya sebelum ini? 549 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Tidak. 550 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Bersamanya, saya nampak seperti dia. 551 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Seorang wanita pertengahan umur yang membosankan, biasa-biasa sahaja. 552 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 553 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton tak pernah wujud! 554 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Dia bukan nyata! 555 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Bunuh dia. 556 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Bunuh Whiptail. 557 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 Itu pilihan saya. 558 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Kawan awak tak nak awak, 559 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 Pengarah pun tak nak awak. 560 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Tiada sesiapa akan datang. 561 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Apa rancangannya? 562 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Saya akan tanggalkan oksigen. 563 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 Kemudian apa? Awak ada… 564 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 rancangan melarikan diri? 565 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 Ya. 566 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Saya akan lari dan mati. 567 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Jangan tinggalkan saya di sini sendirian, saya tak boleh hadapi semua ini. 568 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 569 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 570 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 571 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 572 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Awak mahu masuk? 573 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Kawan baik saya. 574 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Sayang awak. 575 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Saya minta maaf. 576 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 -Ya. -Ceritakan semuanya. 577 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 578 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, ini saya. 579 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 -Debbie. -Ini saya. 580 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 581 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Awak selamat. Saya ada. 582 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Saya ada, Judith. 583 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Awak boleh nampak? 584 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Tak jelas. 585 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Awak datang. 586 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Mestilah saya datang. 587 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Selepas semua yang saya cakap dan buat. 588 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Saya minta maaf. 589 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Ya, awak perlukan banyak terapi. 590 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Saya tahu. 591 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 Saya ada. 592 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Takkan tinggalkan awak. 593 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Apa? 594 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Oh Tuhan, itu dia. 595 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Helo, ini saya. 596 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Dia takkan berhenti. 597 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Awak tak boleh dapat dia, gila! 598 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Bertahan! 599 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, dengar cakap saya. 600 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Di bawah tempat duduk belakang ada senjata. 601 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 -Apa? -Di bawah tempat duduk belakang! 602 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 -Tempat duduk belakang? -Di bawah tempat duduk belakang. 603 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 -Pegang stereng! -Tak boleh. Saya tak nampak! 604 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Awak tak boleh tembak pun, jadi kita kena ubah sikit. 605 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 -Okey, saya pegang. -Oh, Tuhan! 606 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Okey. 607 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 -Sedia? -Ya. 608 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 -Pergi! -Kaki saya! 609 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Maaf! 610 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Nak pandu ke mana? 611 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 -Hei! -Pandu tegak saja, okey? 612 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 -Pandu tegak. -Ya. 613 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 -Bagus. -Kotak hitam. 614 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Semuanya kotak hitam! 615 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 -Beri saya kotak hitam! -Okey! 616 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Dia akan cuba menolak kita dari tebing. 617 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 -Beri pistol itu! -Okey. 618 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Itu bukan pistol, itu cangkuk besi. 619 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Saya akan tembak dia dengan ini. 620 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Apa gunanya? Lagilah dia terikat dengan kita! 621 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Pandu ke arah tebing, Judith. Okey? 622 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 -Saya sayang awak. -Saya pun sayang awak. 623 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Lompat! 624 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Baiklah. 625 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Ayuh. 626 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Apa? Kita nak ke mana? 627 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Cari mayat. Malas nak hadap lagi. 628 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Untuk apa kita turun ke sana? Kita perlu naik balik. 629 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Ya. 630 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Saya perlu yakin 631 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 Redbone atau apa-apalah nama dia takkan kembali. 632 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 TIDAK AKTIF WHIPTAIL 633 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Awak nak ke mana, Sam? 634 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Tak. Cuma… 635 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 berkemas untuk hari ini, tuan. 636 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 Saya sangat hargai kesetiaan dalam Agensi saya. 637 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Sudah tentu, tuan. 638 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Orang tak menceroboh ke pejabat saya. Orang tak berbohong dengan saya. 639 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 Paling penting, 640 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 orang tak berhenti. 641 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Awak, Sam, dah buat ketiga-tiganya, 642 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 dan saya perlu buat keputusan tentang masa depan awak. 643 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Jumpa esok, Sam. 644 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Tuan. 645 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Jumpa esok 646 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 kerana saya ingin perkenalkan awak kepada operatif terbaharu awak. 647 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Saya percaya kamu dah berkenalan. 648 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Latihan dia bermula serta-merta 649 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 dan saya tak dapat fikirkan orang yang lebih baik untuk jadi pengendalinya 650 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 dan bimbing dia melalui proses ini. 651 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Boleh? 652 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Itu saja, Sam. 653 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Ya. Saya dah masuk. 654 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Mari tumpaskan dia. 655 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 STR RUMAH & PEJABAT PEMINDAHAN 656 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 -Yang terakhir? -Ya, yang terakhir. 657 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Maafkan saya. 658 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Bagus. 659 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Saya pun sama. 660 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Semoga berjaya di penjara. 661 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 SEKOLAH UNDANG-UNDANG YALE DEBORAH OWENS - DOKTOR JURIS 662 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Ya, beri kami dua minggu. Ia akan siap. 663 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Baiklah. 664 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE PEGUAMBELA 665 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Kita setuju awak akan menyamar. 666 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Saya sedang menyamar. 667 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Topi itu keterlaluan. 668 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Ia tak keterlaluan. Ia hebat. 669 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 "Ia tak nampak lebih besar daripada Mauretania." 670 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Jadi awak betul-betul akan buat? Dua minggu dan tiada rancangan? 671 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Hanya Pas Interrail dan impian besar. 672 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 Awak pula? 673 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Kemboja. 674 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Saya perlu cuba cari pulau yang jauh dan sukar dilihat ini. 675 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Bagaimana nak hubungi awak? 676 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Saya suruh Queenie buatkan ini. 677 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PASPORT 678 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Pilihan nama yang bagus. 679 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Alias baharu. 680 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 -Jaga diri, ya? Ini bagus. -Bukan alias saya. 681 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Nama sebenar saya. 682 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Saya nak cuba siasat siapa saya sebenarnya. 683 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Gembira bertemu awak. 684 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Gembira bertemu awak. 685 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Nak apa-apa? 686 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Wiski. 687 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 -Dua gelas. -Baiklah. 688 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Terima kasih. 689 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Sudah tentu. 690 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Terima kasih. 691 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Puan? 692 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Saya jumpa mereka. 693 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Tuan, saya dalam kedudukan. 694 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Patutkah saya serang, Komrad Jeneral? 695 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Baiklah. 696 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Baiklah. 697 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Baiklah. 698 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Untuk pengembaraan baharu. 699 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Kita baru saja bermula. 700 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 701 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Penyelia Kreatif Vincent Lim