1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Negli episodi precedenti… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Qual è il piano? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Ucciderò Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tac. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Metti in moto! Li evacueranno dal retro! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Poi restituirò i soldi e mi allontanerò da Debbie. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Puoi spiegare la tua richiesta riguardo lo studio legale a New York? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 Ho cancellato l'e-mail in cui le offrivano il lavoro. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Conosco un posto in Cambogia. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Significa "lontano e nascosto". 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Vieni con me. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Metti in moto! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Dai, spara. Sparale, Sam! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Sta scappando! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 C'è il rischio di un coinvolgimento emotivo? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Con lei? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Assolutamente no. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Chi è lei? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Lei è un'assassina. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDRA 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Oltre 12 parlamentari sono stati finora convocati 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 con l'accusa di collusione e corruzione. 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 Hanno accettato tangenti per bloccare il disegno di legge sui trasporti 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 per conto di Ergon Kreshnik, capo di un'organizzazione criminale albanese, 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 ucciso in Svizzera pochi giorni fa. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Il PM ha lodato le forze dell'ordine 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 e definito la situazione "una vergogna della politica britannica". 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Continua a scattare! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 - Eccolo! - Altri giornalisti. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Devo coprirmi la faccia? Si fa così? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 - David. - O sembrerei più colpevole? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 - Dovrei sorridere? Sarebbe assurdo. - Eccolo! Andiamo! Ehi! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Debbie, non posso farcela senza di te. Aiutami. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Sai che c'è, David? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Vattene a fanculo. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Fatti forza. 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Non fare scenate. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Signora Claybourne… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Premendo questo puoi sentire tutto. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Non ne ho bisogno, so cosa sta dicendo. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Buone notizie. 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Sei scagionata da ogni accusa. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Non sapevi niente di cosa faceva David. 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 E il passaporto? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Sembra essere sparito dal fascicolo delle prove. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Sei libera. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Gli albanesi non saranno una minaccia per te, 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 ma possiamo mettere una scorta davanti a casa tua, per proteggerti. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Sono stanca di essere protetta. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Ciò che hai detto a Ginevra sulla tua amica… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 Non è mia amica. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Non ho altro da dire al riguardo. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Nervo ottico intatto. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 I punti sono buoni. Chi li ha fatti? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Un uomo a Monaco. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 È morto. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Mi fai rientrare? Devo trovare Redback. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 Ok. Avrai il mio via libera tra… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 tre settimane. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Due settimane. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Puoi andare. Sei sana come un pesce. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Vai pure, Whiptail. Vai pure. 67 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 COMPLETO 68 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Q.B.C. 69 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, buon compleanno. 70 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, buon… 71 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 "Mia Queenie. 72 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 Scrivo questa lettera ogni anno e, ogni anno, spero che non debba leggerla. 73 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 La vita di ogni figlio è dettata dalle scelte del genitore, 74 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 e le mie non sono state buone. 75 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Ma sappi che ti ho amata più di qualsiasi altra cosa al mondo. 76 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Qui ci sono soldi 77 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 e identità a sufficienza per ricominciare da zero. 78 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Vattene il più lontano possibile. 79 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Ti dovevo una vita migliore. 80 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 CERTIFICATO DI NASCITA 81 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 E ti dovevo la verità. 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Qui ci sono tutte le risposte. 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Ti voglio bene. 84 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Mamma." 85 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Che cazzo. 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,299 Ok. 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Salve. Scusi, ma siamo chiusi. 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Avete davvero un bel negozio. 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 - Ho detto che siamo chiusi. - Calzolai, vero? 90 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Riparate scarpe. 91 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Scusa, sono francese, perdonami. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Ma "calzolaio" 93 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 qui non si usa anche per indicare chi fa passaporti falsi? 94 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Che cosa vuole? 95 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 96 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Voglio delle risposte. 97 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Cosa stavi facendo a Ginevra? 98 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Ginevra? 99 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Non sono mai stata a Ginevra, ma vorrei proprio andarci. 100 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Ci sei stata. 101 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 E ti abbiamo seguita fino a qui. 102 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 In questo negozio che fa documenti illegali. 103 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 E, se dovessi scommetterci, direi che hai fatto anche questi. 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Senta, non so di che cosa parla. 105 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Quindi, o le riparo quelle scarpe orrende, 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 o si toglie subito dalle palle. 107 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Se ti viene in mente qualcosa… 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 ecco il mio numero. 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 E le mie scarpe sono bellissime. 110 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Qualità francese. 111 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 CORRI O MUORI 112 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan '35, 113 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 solo un cubetto. 114 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 È un'eresia, ma è come piace a te. 115 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 L'ho comprato l'anno in cui ti ho reclutata. 116 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 È uno dei miei beni più preziosi. 117 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Dammi il fascicolo. 118 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Ecco tutto quello che ho su Redback. 119 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 È la prima volta che assegno un incarico contro uno dei miei. 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Te ne occuperai tu. 121 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Completa la missione e poi torna da me. 122 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Saremo di nuovo una squadra, tu e io. 123 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Londra è finita per me, la mia copertura è bruciata. 124 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Devo essere trasferita. 125 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith Burton è morta. 126 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 E Debbie Claybourne? 127 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 È finita. 128 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David! 129 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Vai tu? 130 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David! 131 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Scusa, avrebbe dovuto essere una sorpresa. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Una sorpresa? 133 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 - Debbie, ehi! - Hai invitato il Club del libro? 134 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 - Lo adori. - Non vogliamo disturbare. 135 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 - È il Club del libro. - Per tirarti su. 136 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 - Sono giorni che non ti alzi. - Perché tu sei qui. 137 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 - Non posso andarmene. - Avresti dovuto 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 trovarti un altro domicilio che non fosse casa mia. 139 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 - Casa nostra, e credevo… - Cosa? 140 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Credevi che mi sarei convinta a tornare con te? 141 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Che cucinare avrebbe cancellato ciò che hai fatto? 142 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 Possiamo andare via. 143 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 - Non apro la porta. - Sono qui per te. 144 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Non devi affrontare tutto da sola. 145 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Loro dovrebbero aiutarmi? 146 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 - Il trifle. - È un brutto momento? 147 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 - Possiamo andarcene. - Il trifle non va cotto. 148 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Chi vuole iniziare con una prima riflessione? 149 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 A me non piace questo club. 150 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Non mi è mai piaciuto. 151 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Non leggo i libri. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Quelli che scegliete sono orribili. 153 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 È stato il fratello? 154 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Sì. 155 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 È whiskey, Debbie? 156 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Tu non bevi whiskey. 157 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Non sapete niente di me. 158 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Ho provato la cocaina. 159 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Lei dov'è? 160 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Devi lasciarla stare, non vuole vederti! 161 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 - Vattene. - Debbie. 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Non voglio ascoltarti. 163 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Vai… 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 - via. - Me ne andrò. 165 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 - Non mi vedrai mai più. - Bene. 166 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 - Ma devi sapere alcune cose. - "Devo"? 167 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 "Devo"? Non credo proprio. 168 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Non devo fare nulla che io non voglia. 169 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Non devo assecondare il mio inutile marito 170 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 né i suoi patetici tentativi in cucina! 171 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Non devo fingere di aver letto quello stupido libro 172 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 e non devo ascoltare le tue ridicole scuse. 173 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 - Vattene. - No. 174 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Bene! Allora me ne vado io. 175 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 176 00:11:34,778 --> 00:11:35,695 Debbie. 177 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Gesù. 178 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, aspetta. Debbie. 179 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Per la miseria. Debbie, aspetta! 180 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 - Vaffanculo, David. - Vaffanculo. 181 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Anche se mi odierai comunque, devo dirti delle cose. 182 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 Ancora? Altre opinioni su di me che devo sentire? 183 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 Altri aggettivi sul fatto che sono una mediocre e noiosa donna di mezza età? 184 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Non dicevo la verità! L'ho fatto per proteggerti. 185 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Hai cancellato quell'email per proteggermi? 186 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 Quello l'ho fatto per proteggere me. 187 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Avevo appena fatto la cosa più terribile 188 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 e non sopportavo l'idea che mi lasciassi. Così io… Sì. 189 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Sì, l'ho cancellata. E, fidati, me ne pentirò per tutta la vita. 190 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 Ma era un lavoro. È successo una volta. 191 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Ti ho fatto avere tante altre offerte. 192 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 - Migliori. - Sei stata tu? 193 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Ma certo! 194 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 - Non ne hai accettata neanche una! - Non ero qualificata 195 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 per nessuno di quei posti, e non era il momento. 196 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 David faceva carriera, i ragazzi erano a New York. 197 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Lo vedi? È così che fai! 198 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Trovi sempre scuse. Per questo sono venuta. 199 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Non diventerò la tua prossima scusa. 200 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Non voglio che tutto questo odio che nutri per me ti rovini la vita. 201 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith! Riesci a capire che mi hai privata di tutti i miei sogni? 202 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Non sono stata io, sei stata tu! Tu ti sei privata dei tuoi sogni. 203 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Voglio che tu creda in te stessa come faccio io, perché sei geniale 204 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 e potresti fare qualunque cosa tu voglia, 205 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 se la smettessi di essere una codarda. 206 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Lo sai? 207 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Gliel'ho detto. All'Interpol. 208 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Gli ho detto qual è il tuo vero lavoro. 209 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Che hai fatto? 210 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Già. Ne ho molto, di coraggio. 211 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Dimmi, cosa si prova… 212 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 quando qualcuno a cui vuoi bene e di cui ti fidi… 213 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 commette qualcosa di così doloroso alle tue spalle? 214 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Che cosa si prova? 215 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Ok, Deb. 216 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Non fa niente, ormai… 217 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Non importa, perché sto partendo. 218 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Sparirò. 219 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 - Judith Burton non esisterà più. - Judith Burton non è mai esistita! 220 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Non è reale! Scegliti un altro nome. 221 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Trova un'altra scema che si fa convincere di essere la tua migliore amica. 222 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 No, quello era vero, per me. 223 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Ogni mio "ti voglio bene" era sincero. 224 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Non sei capace di volere bene. Non ne sai niente. 225 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Perché il principio fondamentale è la sincerità. 226 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 E di vero o sincero in te non c'è niente. 227 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Lo sai che sei ingiusta. 228 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Allora sparami. 229 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Qui ci sono soldi 230 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 e identità a sufficienza per ricominciare da zero. 231 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Vattene il più lontano possibile. 232 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Ciao, Victoria. 233 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Qui ci sono tutte le risposte. 234 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 Ci sono. 235 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - Pronta? - Pronta. 236 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Ok. Ecco le ultime immagini di Redback che ho trovato 237 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 dopo che è scappata. 238 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Entra in quella galleria e poi non si vede più. 239 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 Ho controllato tutte e tre le uscite, ma niente. 240 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Una volta dentro, sparisce nel nulla. 241 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 Sto usando ogni programma che abbiamo, 242 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 ma, per ora, non riesco a trovarla. 243 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Sì, ma non la troveremo mai così. 244 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 A meno che non lo voglia lei. 245 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Dobbiamo tornare alle vecchie maniere e superarla in astuzia. 246 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, mi serve tutto quello che puoi trovare. 247 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Ogni fascicolo, ogni infortunio, missione, tutto. 248 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Ho saputo che ti trasferisci. 249 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Non c'è più niente qui per me. 250 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Sì, me ne andrò anche io. 251 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Gliel'hai detto? 252 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 No, lo farò e basta. 253 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Dove andrai? 254 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 - Stavo pensando che magari… - Non dirmelo. 255 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Non devi dirlo a nessuno. Non ti ho insegnato niente? 256 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Mi hai insegnato a infrangere le regole. 257 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Dico sul serio, Sam… 258 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 Scappa e non voltarti mai indietro. Ok? 259 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Mai avere qualcuno per cui tornare. Lui aveva ragione. 260 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 O questo lavoro o l'amore. 261 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Sì, allora… 262 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 Preferisco scegliere l'amore. 263 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Buon per te. 264 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Chi è? 265 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie? 266 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 Ho trovato questa bella bottiglia di vino, 267 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 e non mi andava proprio di berla da sola. 268 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 Anche se, forse, ne ho assaggiato un pochino. 269 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Scusa. Che caldo. Si muore. 270 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Scusa, ok? Non so cosa ci faccio qui, 271 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 ma mi era sembrata una buona idea mentre venivo. 272 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - Ti do da bere. - Pessima idea. 273 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Tieni. Ti farà bene. 274 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Grazie. 275 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 Figurati. 276 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 Pensavo che fosse vodka. 277 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Perché la vodka? 278 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 Non è quello che bevono i detective fighi la sera tardi in albergo? 279 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Per te sono figo? 280 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Per me sei molto figo. 281 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Allora sei davvero ubriaca. 282 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Meno di quanto sembri. Sono solo molto persa. 283 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 Avevo una persona nella mia vita, 284 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 che era la mia bussola, e adesso non c'è più, e io… 285 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Non so più da che parte andare. 286 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 La bussola non dice da che parte andare. 287 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Oddio, voi uomini siete fissati con queste cose. 288 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 È una metafora sul ritrovarsi soli. 289 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Beh, allora… 290 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 Forse devi essere la bussola di te stessa. 291 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Sembra molto difficile. 292 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 A volte lo sarà ma, vedi, 293 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 il bello di una bussola rotta è che puoi decidere 294 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 da che parte andare o chi vuoi essere. 295 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 Però… 296 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 Che sdolcinato. 297 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Mi piace. 298 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Continua pure, con il tuo tenero accento francese. 299 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Ok. Continuo a parlare, e tu puoi continuare a piangere, se vuoi. 300 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Non voglio piangere. 301 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Voglio fare sesso. 302 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Però non succederà, vero? 303 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Stasera non credo proprio. 304 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Oddio. 305 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Uccidimi. 306 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Oddio. 307 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Vuoi un Toblerone? 308 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Che gusto? 309 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Al latte. 310 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 Ok. 311 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Ho trovato qualcosa. 312 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Ma forse ho le date sbagliate, 313 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 pare sia stata reclutata a 15 anni. 314 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 No, sono corrette. 315 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Quindi addestravano i ragazzini? 316 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Ci plasmavano. 317 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Con l'obiettivo di cambiare il mondo. Il direttore ci sceglieva apposta. 318 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Quattro minuti e 38. Quattro minuti e 17. Cosa sono? 319 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Record di resistenza. 320 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Quanto riusciva a trattenere il respiro sott'acqua, 321 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 - o a resistere fuori al gelo. - Whiptail, è… 322 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 Questo è… 323 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Non è abbastanza, Sam. Devi trovare il suo fascicolo originale. 324 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Qual è il suo vero nome? Chi era prima di diventare Redback? 325 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Non c'è niente. Non c'è nessun prima. 326 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Aveva 15 anni, ed è tutto. 327 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 Se esistono informazioni precedenti, non le abbiamo. 328 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 No, ma io so dove sono. 329 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Oddio. Abbiamo… 330 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 Temo di sì. 331 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 Abbiamo mangiato tutto il Toblerone. 332 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 - Devo andarmene. - Aspetta. 333 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 Possiamo fare colazione, se vuoi, o posso accompagnarti a casa, o… 334 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 No. 335 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Cos'è questa roba? 336 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 È davvero lei? Dove l'hai presa? 337 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Per cercarla, ho caricato una sua foto in un programma che l'ha ringiovanita. 338 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 E l'ho trovata. Guarda qua. 339 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 È cresciuta in un orfanotrofio. 340 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 A quanto pare, l'avevano adottata e poi l'hanno restituita. 341 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Restituita? Chi restituisce una ragazzina? 342 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Non lo so ma, dopo essere stata adottata, è tornata lì, 343 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 e circa sei mesi dopo, lei… 344 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Cosa? 345 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 È morta. 346 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 O almeno l'hanno fatta credere morta. C'è anche il certificato. 347 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 Volevano far pensare che fosse morta. 348 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 - Basta. - Che c'è? 349 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Devi distruggere quello che hai e non indagare più su questo. 350 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 - Giuralo. Perché loro… - Loro chi? 351 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Non dirò una parola di più. Me ne vado. 352 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Dai, Debbie. Tu la vuoi proteggere. 353 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Non è lei che voglio proteggere. 354 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Voglio proteggere te. 355 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Lascia perdere. 356 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 CAMPO DI ADDESTRAMENTO DELL'AGENZIA 357 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 VIETATO L'ACCESSO AI NON AUTORIZZATI 358 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Io non voglio adottarti. Vorrei offrirti una borsa di studio. 359 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Per cosa? 360 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Percorso formativo per bambini dotati. 361 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Ci saranno allenamenti intensi di atletica, 362 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 lingue, un nuovo metodo didattico, una routine rigida. 363 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Forza, Whiptail, spingi. 364 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Brava, Whiptail, brava! 365 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Che altro ti hanno insegnato? 366 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Ci insegnavano a lottare sotto l'acqua. 367 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 E non avevi paura? 368 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 No. 369 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Era bellissimo. 370 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Come essere a casa. 371 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Il record è quattro minuti e 14 secondi. Rallenta il battito, concentrati. 372 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Non farti distrarre da nulla. 373 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 Cos'è questo posto? 374 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 È dove seppellisci chi eri. 375 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 E diventi chi sarai. 376 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Mettici tutto. 377 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Tutto quello che eri. 378 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Mettici tutto. 379 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Non esiste nessun prima. 380 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Non esiste nessun prima. 381 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1 GIUGNO 1983 ARABELLA JANSEN 382 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Restituita? 383 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ADOTTATA RESTITUITA 384 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 Ho saputo che sei stata… 385 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 riportata indietro. 386 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 È una cosa imperdonabile da fare a una ragazza. 387 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Da noi nessuno viene mai riportato indietro. 388 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 No! 389 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOTTATA RESTITUITA 390 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 Siamo tutti stati restituiti. 391 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOTTATA RESTITUITA 392 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Cazzo, sei brava. 393 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Lo sapevi? 394 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Che ci ha fatte adottare e poi restituire? 395 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 No. 396 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 L'ho capito un paio di mesi fa. 397 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 La verità su papino è scioccante, eh? 398 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 È un mostro. 399 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 Non userei la parola "mostro". Uccidi le persone per vivere. 400 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Lo faccio per colpa sua. 401 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 È proprio questo il tuo problema. 402 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Niente è mai colpa tua, per te. 403 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 La restituzione ci ha rese malleabili, 404 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 bisognose di compiacere, impaurite dai legami emotivi, 405 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 ma lui ha scelto di farci restituire. 406 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 Tutto era già in noi. 407 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 Siamo assassine. 408 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Io non sono come te. 409 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Sei esattamente come me. 410 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Dici che è per una giusta causa, ma lo fai perché ti piace. 411 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Chiudiamola qui, Ana. 412 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 Di sotto. 413 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Dentro il ring. 414 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Tu e io. 415 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Tu e io. 416 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Ehi, sta facendo effetto prima del previsto. 417 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Ho messo la tossina sul pavimento. 418 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 Sapevo che l'avresti toccato. 419 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Ma col legno non sai mai se azzecchi il dosaggio. 420 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NUMERO SCONOSCIUTO 421 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 - Pronto? - Ciao, Sam. 422 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Ho aspettato tanto una tua chiamata. 423 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 Pensavo ci fosse qualcosa tra noi. Ma forse lo pensavo solo io. 424 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 - Cosa vuoi? - Da te, niente. 425 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Hai già fatto il tuo. Passamelo. 426 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Non te lo passo affatto. 427 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Lei è qui. 428 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Di' "ciao", Whiptail. 429 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Vaffanculo. 430 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Vaffanculo! 431 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 È nervosa perché ha avuto una reazione un po' forte 432 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 ad alcune sostanze sperimentali. 433 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Avanti, chiamalo. Sono certa che avrà tempo per la sua preferita. 434 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 È lei. 435 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 È Redback. 436 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Ciao, Ana. 437 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack, da quanto tempo. 438 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 Ti ho chiamato solo per dirti che so tutto. 439 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Le carte erano truccate dall'inizio. 440 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Ci hai fatti tutti adottare e poi restituire. 441 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 È produttivo essere maniacalmente fissati per la vendetta. 442 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Fai tante cose. 443 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Cosa vuoi, Ana? 444 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Voglio darti la possibilità di scegliere. 445 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 Ho qui Whiptail. 446 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Posso andarmene subito senza torcerle un capello. 447 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Allora fallo. 448 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Non sai ancora l'alternativa. 449 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Se lei vive, 450 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 distruggerò tutto ciò che hai costruito, pezzo per pezzo. 451 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Raderò al suolo la tua organizzazione. O… 452 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 puoi semplicemente 453 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 ordinarmi di ucciderla, 454 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 così finirà tutto. 455 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 E io sparirò. 456 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Basta cadaveri, basta clamore, e la tua eredità sopravvive. 457 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 A te la scelta. 458 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Lei o l'Agenzia. 459 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Di' quello che devi, Jack. 460 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Deve sentire con le sue orecchie che la tradisci. 461 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Rispetta il codice che hai imposto a tutti noi. 462 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Nessun legame emotivo. 463 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Prendi una decisione. 464 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Uccidila. 465 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Uccidi Whiptail. 466 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 È la mia decisione. 467 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Come desideri. Sarà fatto. 468 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 La porto a casa. 469 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Dove deve stare. 470 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Un momento. 471 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie! Sono Sam! Devo parlarti. 472 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 - Ehi, devo parlarti… - Sam. 473 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, se ti ha mandato lei come emissario, non ho niente da dire. 474 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Ana l'ha presa e la ucciderà. 475 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 "L'ha presa"? 476 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 È stata drogata e forse è immobilizzata, 477 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 e tu sei l'unica che può sapere dov'è. 478 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 - Non so niente di lei. - Ti prego. 479 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana ha detto al direttore che l'avrebbe portata a casa. 480 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Non so dove sia questa "casa", quindi, per favore. 481 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Morirà. 482 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Dov'è questa casa? 483 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Divertente, vero? 484 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 È un neuro soppressore. 485 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Gli effetti collaterali sono ancora del tutto ignoti. 486 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 Non puoi parlare, muoverti, vedere. 487 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 Tranquilla, l'effetto svanirà tra un paio d'ore. 488 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Voglio che tu senta ogni cosa. 489 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Eri mai venuta qui sotto? 490 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Mi ci nascondevo continuamente. 491 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Allora c'erano i forni accesi, ma adesso fa freddo. 492 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 Così tanto freddo che non tornerai mai più a scaldarti, 493 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 come un tormento nelle ossa. 494 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Scusa? Vuoi dirmi qualcosa? 495 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Non mi importa. 496 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 È finita, tra me e te. 497 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 E doveva finire per forza qui. 498 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 Dove tutto ha avuto inizio. 499 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Non voglio ucciderti. 500 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Voglio farti capire come ci si sente a essere completamente sola. 501 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 La tua amica non ti vuole, il direttore non ti vuole. 502 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Non verrà nessuno. 503 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 C'era un medico nella cella accanto alla mia, un chiacchierone. 504 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 Mi ha aiutata a pianificare tutto. 505 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Per quanto tempo si può tenere in vita una persona, 506 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 da sola, al buio, immobilizzata, ma completamente e totalmente cosciente. 507 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 Ho sigillato il forno. 508 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Riceverai aria e cibo soltanto da quei tubi. 509 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Credo che avrai almeno un paio di anni buoni davanti. 510 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Immagina la situazione. 511 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OSSIGENO 512 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 - C'è nessuno? - Judith? 513 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Whiptail? 514 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Lei vive qui? 515 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Sì. 516 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Come può essere casa sua, se non è qui? 517 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Deve esserci qualcosa, Debbie. 518 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Qualche indizio, qualche oggetto. 519 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 Ho controllato, non c'è niente. 520 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Non è una persona. 521 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Lei è questo. 522 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Oddio. 523 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 PER J DA D LE NOSTRE CANZONI 524 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Questa l'ho fatta per te. 525 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Cos'è questo? 526 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 È lei, Sam. 527 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 È la vera lei. 528 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 Dobbiamo capire dov'è quella casa. 529 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Deve esserci qualcosa qui. 530 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 - Oddio. - Che c'è? 531 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Guarda quanto era piccola. 532 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 È lei con il direttore al centro di addestramento. 533 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 Abbiamo dovuto frequentare un'accademia. 534 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 Era bellissimo. 535 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Come essere a casa. 536 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, è lì. 537 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 Quel centro di addestramento è ciò che lei considera "casa". 538 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Andiamo a prenderla. 539 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Cazzo! 540 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Che c'è? Chi è quella? 541 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 È dell'Interpol. Ci verrà dietro appena usciremo da qui. 542 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Sai che lavoro facevo prima? 543 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 No. 544 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Mi fa apparire come lei. 545 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Una mediocre e noiosa donna di mezza età. 546 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie! 547 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton non è mai esistita! 548 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Non è reale! 549 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Uccidila. 550 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Uccidi Whiptail. 551 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 È la mia decisione. 552 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 La tua amica non ti vuole, 553 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 il direttore non ti vuole. 554 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Non verrà nessuno. 555 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Qual è il piano? 556 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Staccherò l'ossigeno. 557 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 E poi? Hai qualche… 558 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 grande piano di fuga? 559 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 No. 560 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Si esaurirà e morirò. 561 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Non lasciarmi qui da sola, non posso farcela. 562 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith! 563 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith! 564 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith! 565 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith! 566 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Vuoi entrare? 567 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 È la mia migliore amica. 568 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Ti adoro. 569 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Scusami. 570 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 - Sì, per favore. - Raccontami tutto. 571 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 572 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, sono io. 573 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 - Debbie. - Sono io. 574 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 575 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Sei salva. Ci sono io. 576 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Ci sono io, Judith. Ci sono io. 577 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Riesci a vedere adesso? 578 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 No, non proprio. 579 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Sei venuta. 580 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Certo che sono venuta. 581 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Dopo quello che ho detto e fatto. 582 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Mi dispiace tanto. 583 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Sì, ti servirà un bravo psicologo. 584 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Lo so. 585 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 E io ci sarò. 586 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Non ti lascerò. 587 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Che cazzo! 588 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 Oddio, è lei. 589 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Ciao, sono io. 590 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Non si arrende, non lo farà mai. 591 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Non l'avrai mai, psicopatica del cazzo! 592 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Reggiti! 593 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, ascoltami bene. 594 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Sotto al sedile ci sono le armi. 595 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 - Che? - Sotto al sedile posteriore! 596 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 - Sotto il sedile? - Posteriore. 597 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 - Prendi il volante! - Non posso, non vedo! 598 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Non puoi nemmeno sparare, quindi improvvisiamo. 599 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 - Ok, ce l'ho. - Dio! 600 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 Ok. 601 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 - Pronta? - Sì. 602 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 - Vai! - La gamba! 603 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Scusa! 604 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Dove vado? 605 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 - Ehi! - Vai sempre dritta, ok? 606 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 - Vai dritta. - Sì. 607 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 - Bene. - È una scatola nera. 608 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Sono tutte nere! 609 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 - Dammi la scatola nera! - Ok! 610 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Tenta di buttarci giù dal dirupo. 611 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 - Dammi la pistola. Dammela. - Ok. 612 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 Questa non è una pistola, è un rampino! 613 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Le sparo con questo. 614 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Per fare cosa? Si aggancerebbe a noi! 615 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Vai verso il dirupo, Judith. Ok? 616 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 - Ti voglio bene. - Anch'io. 617 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Salta! 618 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Bene. 619 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Andiamo. 620 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Cosa? Dove andiamo? 621 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 A cercare il corpo. Non voglio rivivere questa merda. 622 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Che ci andiamo a fare? Poi dovremo risalire. 623 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Sì. 624 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Devo avere la certezza 625 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 che "Redbone" o come cavolo si chiama non tornerà mai più. 626 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 NON OPERATIVA 627 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Vai da qualche parte? 628 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 No. Ho solo… 629 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 finito per oggi, signore. 630 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 La lealtà è uno dei valori più importanti della mia Agenzia. 631 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Certo, signore. 632 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 Nessuno può introdursi nel mio ufficio. Nessuno può mentirmi. 633 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 E, cosa più importante, 634 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 nessuno può andarsene. 635 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Tu, Sam, hai fatto tutte e tre le cose, 636 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 e per questo devo prendere una decisione sul tuo futuro. 637 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 Ci vediamo domani, Sam. 638 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Signore. 639 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 Ci vediamo domani 640 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 perché ti presenterò la tua nuova agente operativa. 641 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Credo che vi conosciate già. 642 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 L'addestramento inizierà subito, 643 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 e tu sei la persona migliore per farle da referente 644 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 e guidarla durante il percorso. 645 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 Accetti? 646 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Allora è tutto, Sam. 647 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Sì. Sono dentro. 648 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Facciamo fuori quel bastardo. 649 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 CASA E UFFICIO TRASLOCHI 650 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 - È l'ultimo? - Sì. 651 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Mi dispiace. 652 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Bene. 653 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Anche a me. 654 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Buona fortuna in prigione. 655 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 FACOLTÀ DI LEGGE DI YALE DOTT.SSA IN GIURISPRUDENZA 656 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Ci dia due settimane e sarà tutto suo. 657 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 Bene. 658 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE AVVOCATA 659 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Hai detto che ti saresti presentata con un travestimento. 660 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Questo è un travestimento. 661 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Quel cappello è assolutamente ridicolo. 662 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Non è affatto ridicolo, è meraviglioso. 663 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 "Non sembra più grande del Mauretania." 664 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Lo stai facendo davvero? Due settimane senza programmi? 665 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Solo un pass Interrail e qualche grande sogno. 666 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 E tu? 667 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Cambogia. 668 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Devo trovare quell'isola lontana e nascosta. 669 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Come farò se devo contattarti? 670 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Queenie mi ha fatto questo. 671 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PASSAPORTO 672 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Bel nome. 673 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Un nuovo alias. 674 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 - Stai attenta, ok? - Non è il mio alias. 675 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 È il mio vero nome. 676 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 Credo sia ora di capire chi sono davvero. 677 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Piacere di conoscerti. 678 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Piacere mio. 679 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Gradite qualcosa? 680 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Un whiskey, grazie. 681 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 - Anche per me. - Certo. 682 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Grazie. 683 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 Di nulla. 684 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Grazie. 685 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Signora? 686 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Le ho trovate. 687 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Signore, sono in posizione. 688 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 Devo intervenire, Compagno Generale? 689 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Ricevuto. 690 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Ricevuto. 691 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Ricevuto. 692 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 Alle nuove avventure. 693 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Siamo solo all'inizio. 694 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Sottotitoli: Giulia Checchi 695 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Supervisore creativo Stefania Silenzi