1 00:00:00,584 --> 00:00:02,294 Précédemment dans Ride or Die… 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,796 Quel est le plan ? 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,297 Je vais tuer Ana. 4 00:00:05,381 --> 00:00:06,298 Tac. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Démarre ! Ils sortiront par derrière ! 6 00:00:11,387 --> 00:00:15,141 Je rendrai l'argent, et ensuite, je partirai loin de Debbie. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,978 Et votre demande au cabinet d'avocat à New York ? 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,648 J'ai effacé l'e-mail qui lui offrait le poste. 9 00:00:22,732 --> 00:00:23,816 Debbie ! 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,235 Je connais un endroit au Cambodge. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,279 Ça veut dire « loin et invisible ». 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Viens avec moi. 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Stop ! 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,909 Vas-y, tire. Tire, Sam ! 15 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Elle s'enfuit ! 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,290 Y a-t-il un risque d'attachement affectif ? 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 Avec elle ? 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Absolument pas. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,047 Qui est-elle ? 20 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 C'est un assassin. 21 00:00:55,681 --> 00:00:57,433 LONDRES 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 Plus de 12 députés ont déjà été interrogés dans cette affaire 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,355 de conspiration et corruption, 24 00:01:03,439 --> 00:01:06,942 ayant accepté des pots-de-vin pour bloquer la loi Transport 25 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 à la demande d'Ergon Kreshnik, parrain d'un réseau criminel albanais 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 qui a été tué en Suisse en début de semaine. 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,493 Félicitant les forces de l'ordre, 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,871 le Premier ministre a dénoncé une « honte pour la vie politique ». 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,122 Attendez ! 30 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 - Le voilà ! - Encore des journalistes. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Je dois me cacher le visage ? 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,795 Ou j'aurai l'air encore plus coupable ? 33 00:01:27,295 --> 00:01:31,300 - Je souris ? Je passerai pour un taré. - Le voilà ! Allez ! 34 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 S'il te plaît, j'ai besoin de toi, là. 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 Tu sais quoi, David ? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Va te faire foutre. 37 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 David ! 38 00:01:41,811 --> 00:01:42,686 Courage. 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Souris un peu. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,358 Debbie ! 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 Mme Claybourne… 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Ce bouton vous permet d'écouter. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,461 Pas besoin. Je sais ce qu'il dit. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,545 Bonne nouvelle. 45 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 Vous êtes disculpée. 46 00:02:10,422 --> 00:02:12,842 Vous ignoriez ce qu'il faisait, donc… 47 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Et le passeport ? 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Hélas, il a disparu des pièces à conviction. 49 00:02:20,724 --> 00:02:21,976 Vous êtes libre. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 On doute que les Albanais vous menacent encore, 51 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 mais on peut vous mettre sous protection policière. 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 J'en ai marre qu'on me protège. 53 00:02:33,279 --> 00:02:34,446 Debbie ? 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 Vous avez dit que votre amie… 55 00:02:37,156 --> 00:02:38,367 C'est pas mon amie. 56 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Et c'est tout ce que je dirai. 57 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Nerf optique normal. 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,926 Ces points sont bons. Qui les a faits ? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 Un type à Monaco. 60 00:02:59,305 --> 00:03:00,222 Il est mort. 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 Réintégrez-moi. Je dois retrouver Redback. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,409 D'accord. Je veux bien vous déclarer apte dans… 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 trois semaines. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,204 Deux. 65 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Feu vert. Vous êtes en bonne santé. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,674 Vous êtes apte, Whiptail. 67 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 EFFAÇAGE DU SUJET 68 00:03:55,319 --> 00:03:56,195 CLASSÉ 69 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 APPEL REJETÉ 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,015 Q, joyeux anniversaire. 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,352 Q, joyeux… 72 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 « Ma Queenie, 73 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 J'écris cette lettre chaque année en espérant que tu ne la lises pas. 74 00:04:59,425 --> 00:05:03,470 La vie d'un enfant est dictée par les choix de ses parents, 75 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 et j'en ai fait des mauvais. 76 00:05:06,306 --> 00:05:10,602 Mais sache que je t'aimais plus que tout au monde. 77 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Tu trouveras ici 78 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 assez d'argent et d'identités pour refaire ta vie. 79 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Pars loin d'ici. 80 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Je te dois une vie meilleure… 81 00:05:21,864 --> 00:05:23,073 ACTE DE NAISSANCE 82 00:05:23,157 --> 00:05:24,825 … ainsi que la vérité. 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 Toutes les réponses sont là. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,039 Je t'aime. 85 00:05:31,165 --> 00:05:32,291 Maman. » 86 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Bon sang. 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Désolée. On est fermés. 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Quelle jolie boutique. 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 - On est fermés. - Vous êtes cordonnière ? 90 00:05:52,478 --> 00:05:53,604 Vous réparez le cuir. 91 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Pardon pour mon accent… 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 mais en anglais, 93 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 c'est aussi un terme qui désigne un faussaire, je me trompe ? 94 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Que voulez-vous ? 95 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Interpol. 96 00:06:10,079 --> 00:06:12,873 Je veux des réponses. 97 00:06:12,956 --> 00:06:15,667 Que faisiez-vous à Genève ? 98 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 Genève ? 99 00:06:18,253 --> 00:06:21,673 Je n'y suis jamais allée. Mais c'est sur ma liste. 100 00:06:23,509 --> 00:06:24,468 Vous y étiez. 101 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 On vous a même suivie jusqu'ici. 102 00:06:29,056 --> 00:06:31,266 Jusqu'à cette boutique de faux papiers. 103 00:06:32,308 --> 00:06:36,230 Et je parie même que c'est vous qui avez fait ceux-là. 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 Écoutez, j'ignore de quoi vous parlez. 105 00:06:40,609 --> 00:06:43,654 Soit je répare vos vilaines chaussures, 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 soit vous dégagez de ma boutique. 107 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Si un truc vous revient… 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 voilà mon numéro. 109 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 J'aime mes chaussures. 110 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Des françaises. 111 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Macallan, 35 ans d'âge, 112 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 un seul glaçon. 113 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 C'est aberrant, mais c'est comme ça que tu le prends. 114 00:08:16,788 --> 00:08:20,209 J'ai acheté ce whisky l'année où je t'ai recrutée. 115 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 C'est un de mes biens les plus chers. 116 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 Le dossier. 117 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 Voici tout ce que j'ai sur Redback. 118 00:08:31,929 --> 00:08:35,265 Je n'avais jamais ouvert de contrat sur l'un des nôtres. 119 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Mets un terme à tout ça. 120 00:08:37,726 --> 00:08:40,312 Finissons-en et reviens me voir. 121 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Nous formerons une équipe à nouveau. 122 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 À Londres, je suis grillée. 123 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Il faut me transférer. 124 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 Judith est morte. 125 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Et Debbie Claybourne ? 126 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 C'est fini. 127 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 David ! 128 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Va voir ! 129 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 David ! 130 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Désolé. Ça devait être une surprise. 131 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Quoi ? 132 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 - Coucou, Debbie ! - Tu as invité le club de lecture ? 133 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 - Tu les adores. - On veut pas déranger. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Ça te réconfortera. 135 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 - Tu sors pas du lit. - Car tu es encore là ! 136 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 - Je ne peux pas partir. - Tu devais 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,955 trouver une autre maison que la mienne. 138 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 - "Notre maison." Et j'ai cru… - Quoi ? 139 00:09:43,000 --> 00:09:45,377 Qu'être piégés ici nous remettrait ensemble ? 140 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Que tu te ferais pardonner en cuisinant ? 141 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 On peut te laisser. 142 00:09:49,423 --> 00:09:51,383 - Je n'ouvre pas. - C'est pour toi. 143 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 Tu n'as pas à être seule. 144 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Et elles m'aideront ? 145 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 - Mon trifle ! - On tombe mal ? 146 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 - On peut partir. - On met pas un trifle au four. 147 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 Quelqu'un veut démarrer la discussion ? 148 00:10:10,652 --> 00:10:12,321 Je n'aime pas ce club. 149 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Je l'ai jamais aimé. 150 00:10:16,074 --> 00:10:17,617 Je ne lis pas le livre. 151 00:10:18,618 --> 00:10:20,579 Vous choisissez très mal. 152 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Le frère l'a tué ? 153 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Oui. 154 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Un whisky, Debbie ? 155 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 Tu n'en bois jamais. 156 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Tu ne sais rien sur moi. 157 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 J'ai déjà sniffé. 158 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Où est-elle ? 159 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 N'y va pas ! Elle ne veut pas te voir ! 160 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 - Va-t'en. - Debbie. 161 00:10:58,950 --> 00:11:00,035 Je veux rien savoir. 162 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 Sors… 163 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 - de chez moi. - Je pars. 164 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 - Tu me reverras plus. - Tant mieux. 165 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 - Mais tu dois m'écouter. - « Dois ? » 166 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 Je ne crois pas, non. 167 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Rien ne m'y oblige. Je n'ai pas envie. 168 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Je refuse d'aider mon mari incompétent, 169 00:11:15,842 --> 00:11:18,428 ou de subir ses efforts pitoyables en cuisine. 170 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Je ne ferai plus semblant d'avoir lu un livre 171 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 et je n'écouterai pas tes excuses minables. 172 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 - Va-t'en. - Non. 173 00:11:28,563 --> 00:11:30,941 Très bien ! Alors, moi je pars. 174 00:11:33,443 --> 00:11:34,361 Debbie. 175 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Seigneur. 176 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Debbie, attends ! Debbie. 177 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Bon sang. Attends ! 178 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 Va chier, David. 179 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Puisque tu vas me détester, autant tout te dire… 180 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 C'est pas fini ? Tu as d'autres avis sur moi ? 181 00:11:51,878 --> 00:11:56,425 D'autres adjectifs pour décrire la femme ennuyeuse et banale que je suis ? 182 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Je mentais ! C'était pour te protéger. 183 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Me protéger en effaçant mon offre d'emploi ? 184 00:12:02,431 --> 00:12:05,892 D'accord. Ça, c'était pour me protéger, moi. 185 00:12:05,976 --> 00:12:09,855 Je venais de faire une chose horrible, 186 00:12:09,938 --> 00:12:13,608 et je refusais que tu me quittes. Alors… oui. 187 00:12:14,025 --> 00:12:18,321 Je l'ai effacée. Et je le regretterai toute ma vie, crois-moi. 188 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 C'était juste un job. C'est arrivé une fois. 189 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Je t'ai eu plein d'autres offres. 190 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 - Meilleures. - C'était toi ? 191 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Oui, c'était moi ! 192 00:12:26,121 --> 00:12:29,291 - Et tu les as refusées ! - Je n'étais qualifiée 193 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 pour aucun de ces postes, et c'était pas le bon moment. 194 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 La carrière de David décollait, et… 195 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Tu fais toujours ça ! 196 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 Tu te trouves des excuses. Je suis venue pour ça. 197 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 Je ne serai pas ta prochaine excuse. 198 00:12:41,178 --> 00:12:46,099 Je refuse que tu te laisses brider par la haine que tu éprouves pour moi. 199 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Judith, tu ne comprends pas que tu m'as volé mes rêves ? 200 00:12:50,520 --> 00:12:54,191 Non, c'est faux ! Tu l'as fait toute seule. 201 00:12:54,274 --> 00:12:58,445 Je veux que tu croies en toi autant que moi, car tu es brillante, 202 00:12:58,528 --> 00:13:00,947 et tu pourrais accomplir tout ce que tu voudrais 203 00:13:01,031 --> 00:13:05,076 si seulement tu arrêtais d'être aussi lâche. 204 00:13:16,421 --> 00:13:17,255 Tu sais quoi ? 205 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 Je leur ai dit. À Interpol. 206 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Je leur ai dit ce que tu faisais. 207 00:13:24,679 --> 00:13:26,765 Tu as… Quoi ? 208 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Oui. C'est courageux de ma part, non ? 209 00:13:30,936 --> 00:13:33,230 Alors, dis-moi ce que ça fait… 210 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 quand quelqu'un que tu aimes, en qui tu avais confiance… 211 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 fait quelque chose d'aussi blessant dans ton dos ? 212 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Ça fait quoi ? 213 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 D'accord, Deb. 214 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 C'est rien, je… 215 00:13:50,747 --> 00:13:53,583 Ça n'a plus d'importance, parce que je pars. 216 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Je disparais. 217 00:13:57,087 --> 00:14:01,174 - Judith Burton n'existera plus. - Elle n'a jamais existé ! 218 00:14:01,258 --> 00:14:05,845 Elle n'est pas réelle ! Alors, choisis un autre nom. 219 00:14:05,929 --> 00:14:09,599 Trouve une autre idiote à convaincre qu'elle est ta meilleure amie. 220 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Cette partie-là était réelle, pour moi. 221 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Mon amour pour toi était sincère. 222 00:14:19,859 --> 00:14:22,821 Tu ne sais pas comment aimer. Tu n'en as aucune idée. 223 00:14:22,904 --> 00:14:27,033 Parce que l'amour repose sur le concept d'honnêteté. 224 00:14:27,993 --> 00:14:32,163 Et il n'y a rien de réel ou d'honnête chez toi. 225 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Ça, c'est méchant. 226 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Alors, tue-moi. 227 00:14:53,768 --> 00:14:56,271 WILLIAMS ET FILLE CORDONNIÈRES 228 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 FERMÉ 229 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 Tu trouveras ici 230 00:15:01,109 --> 00:15:04,029 assez d'argent et d'identités pour refaire ta vie. 231 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Pars loin d'ici. 232 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 Victoria. 233 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Toutes les réponses sont là. 234 00:15:30,263 --> 00:15:31,181 C'est bon. 235 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - Prête ? - Prête. 236 00:15:32,724 --> 00:15:35,852 Alors, voici les dernières images de Redback 237 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 après sa fuite. 238 00:15:37,270 --> 00:15:40,357 Elle entre dans le tunnel, mais elle n'en ressort pas. 239 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 J'ai vérifié les trois sorties. Rien. 240 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Elle disparaît dans ce tunnel. 241 00:15:45,028 --> 00:15:47,572 J'ai beau utiliser tous nos logiciels, 242 00:15:47,656 --> 00:15:49,824 pour l'instant elle est introuvable. 243 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 On ne la trouvera jamais de cette façon. 244 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Sauf si elle le veut. 245 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 On va devoir s'y prendre à l'ancienne. En étant plus malins. 246 00:15:59,417 --> 00:16:02,170 Sam, sors-moi tout ce que tu trouves. 247 00:16:02,253 --> 00:16:05,924 Tous ses dossiers. Blessures, missions, tout. 248 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 On dit que tu pars. 249 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Plus rien ne me retient ici. 250 00:16:18,603 --> 00:16:20,021 Oui, je pars aussi. 251 00:16:22,857 --> 00:16:23,775 Tu lui as annoncé ? 252 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Non. Mais je pars. 253 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Où iras-tu ? 254 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 - Je me disais que… - Ne me dis pas ! 255 00:16:33,493 --> 00:16:37,247 Ne dis rien à personne. Je t'ai rien appris, ou quoi ? 256 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Juste à enfreindre les règles. 257 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Je suis sérieuse, Sam… 258 00:16:47,966 --> 00:16:50,218 Pars sans te retourner. D'accord ? 259 00:16:52,137 --> 00:16:55,181 Rien ne doit te retenir. Il avait raison. 260 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 On peut pas aimer dans ce job. 261 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Oui. Alors… 262 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 je choisis d'aimer. 263 00:17:09,612 --> 00:17:10,655 Contente pour toi. 264 00:17:18,371 --> 00:17:19,539 Qui est-ce ? 265 00:17:22,625 --> 00:17:23,585 Debbie ? 266 00:17:26,128 --> 00:17:31,176 J'ai trouvé cette délicieuse bouteille de vin, 267 00:17:31,843 --> 00:17:35,722 mais je ne voulais pas la boire seule. 268 00:17:37,932 --> 00:17:42,312 J'ai peut-être légèrement goûté la marchandise. 269 00:17:53,990 --> 00:17:57,535 Pardon. J'ai très chaud. 270 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Désolée. J'ignore ce que je fais ici, 271 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 sur le chemin, l'idée me paraissait bonne. 272 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - Il faut boire. - Mauvaise idée. 273 00:18:07,086 --> 00:18:08,671 Tenez. Ça devrait aider. 274 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Merci. 275 00:18:10,256 --> 00:18:11,299 De rien. 276 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 C'est pas une vodka ? 277 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 Pourquoi ça le serait ? 278 00:18:18,056 --> 00:18:21,684 C'est ce que boivent les inspecteurs cool le soir à l'hôtel. 279 00:18:22,560 --> 00:18:23,812 Je suis cool ? 280 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Oui, très cool. 281 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Alors, vous devez vraiment être ivre. 282 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Pas si ivre que j'en ai l'air. Je suis seulement paumée. 283 00:18:36,407 --> 00:18:39,702 J'avais cette personne dans ma vie, et… 284 00:18:41,162 --> 00:18:44,582 c'était ma boussole, mais elle n'est plus là, et… 285 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 j'ignore comment remonter la pente. 286 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 Une boussole ne dit pas comment monter. 287 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Les hommes et leurs directions… 288 00:18:52,632 --> 00:18:55,134 C'est une métaphore de la solitude. 289 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Alors, peut-être qu'il faut… 290 00:19:00,515 --> 00:19:02,183 être votre propre boussole. 291 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Ça semble difficile. 292 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Oui, ce sera parfois le cas, mais… 293 00:19:10,233 --> 00:19:13,152 une boussole cassée a le mérite de nous laisser décider 294 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 de quel côté on va ou qui on veut être. 295 00:19:16,823 --> 00:19:17,740 C'est… 296 00:19:19,033 --> 00:19:20,118 très nunuche. 297 00:19:21,160 --> 00:19:22,078 Ça me plaît. 298 00:19:23,538 --> 00:19:26,416 Continuez, votre accent est adorable. 299 00:19:26,916 --> 00:19:32,005 Alors, je continue à parler. Et vous pouvez pleurer, si vous voulez. 300 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 J'ai pas envie. 301 00:19:35,216 --> 00:19:36,551 Je veux faire l'amour. 302 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 On ne le fera pas, je me trompe ? 303 00:19:42,891 --> 00:19:44,475 Non, pas ce soir. 304 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 Bon sang. 305 00:19:47,145 --> 00:19:48,187 Je voudrais mourir. 306 00:19:49,314 --> 00:19:52,984 Mon Dieu… 307 00:19:53,067 --> 00:19:54,193 Un Toblerone ? 308 00:19:55,653 --> 00:19:56,613 Quel goût ? 309 00:19:57,864 --> 00:19:58,781 Au lait. 310 00:20:01,326 --> 00:20:02,368 D'accord. 311 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Je suis remonté dans son dossier, 312 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 mais la date ne colle pas. 313 00:20:07,332 --> 00:20:09,792 Ils l'ont recrutée à 15 ans ? 314 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 C'est bien ça. 315 00:20:11,711 --> 00:20:14,714 Alors, ils entraînaient des gamins ? 316 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 Ils nous forgeaient. 317 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Pour qu'on change le monde. On avait été choisis par le Directeur. 318 00:20:24,599 --> 00:20:28,603 Quatre minutes 38. Quatre minutes 17. C'est quoi, tout ça ? 319 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Ses records d'endurance. 320 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Son meilleur temps passé en apnée 321 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 - ou à rester dans le froid. - Whiptail, c'est… 322 00:20:37,820 --> 00:20:38,655 C'est vraiment… 323 00:20:38,738 --> 00:20:43,534 Ça ne suffit pas, Sam. Retrouve-moi son dossier d'origine. 324 00:20:43,618 --> 00:20:46,579 Son vrai nom. Qui était-elle avant Redback ? 325 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Il n'y a rien. Il n'y a pas « d'avant ». 326 00:20:49,624 --> 00:20:51,459 Ça commence à ses 15 ans. 327 00:20:51,542 --> 00:20:55,129 S'il y a un dossier plus ancien, on ne l'a pas. 328 00:20:56,798 --> 00:20:58,174 Je sais où le trouver. 329 00:21:09,978 --> 00:21:12,105 Punaise. On a vraiment… 330 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 J'en ai bien peur. 331 00:21:15,650 --> 00:21:18,319 On a mangé tout le Toblerone. 332 00:21:22,949 --> 00:21:25,284 - Faut que je parte. - Attendez. 333 00:21:25,368 --> 00:21:30,581 On peut prendre le petit-déjeuner, ou je peux vous ramener… 334 00:21:31,666 --> 00:21:32,542 Non. 335 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 C'est quoi ? 336 00:21:43,344 --> 00:21:45,555 C'est elle ? Où vous avez trouvé ça ? 337 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 J'ai rajeuni sa photo avec un logiciel pour la retrouver dans le système. 338 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 Et j'ai réussi. Regardez. 339 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Élevée dans un orphelinat, 340 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 elle a ensuite été adoptée, avant d'être ramenée. 341 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 Ramenée ? Qui fait ça à une enfant ? 342 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Je l'ignore, mais après ça, elle est revenue à l'orphelinat, 343 00:22:05,074 --> 00:22:07,368 et environ six mois plus tard… 344 00:22:08,202 --> 00:22:09,037 Quoi ? 345 00:22:09,620 --> 00:22:10,705 Elle est morte. 346 00:22:10,788 --> 00:22:14,584 Ou on a simulé sa mort. Regardez, son acte de décès. 347 00:22:15,001 --> 00:22:16,711 On l'a fait passer pour morte. 348 00:22:16,794 --> 00:22:18,671 - Arrêtez. - Quoi ? 349 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 Il faut détruire tout ça et arrêter de chercher. 350 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 - Promettez-le. Ils… - Qui ça, « ils » ? 351 00:22:25,887 --> 00:22:28,014 Je ne dirai plus rien. Je file. 352 00:22:28,097 --> 00:22:29,974 Vous voulez la protéger… 353 00:22:30,058 --> 00:22:31,601 Non, pas elle. 354 00:22:31,684 --> 00:22:33,644 Je veux vous protéger vous. 355 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Arrêtez de chercher. 356 00:22:51,370 --> 00:22:54,791 CENTRE D'ENTRAÎNEMENT DE L'AGENCE 357 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 DÉFENSE D'ENTRER SANS AUTORISATION 358 00:23:00,463 --> 00:23:04,509 Je ne veux pas t'adopter. Je te propose une bourse d'études. 359 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 Pour quoi ? 360 00:23:06,928 --> 00:23:09,597 Une formation professionnelle pour jeunes prodiges. 361 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Avec un entraînement physique intense, 362 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 des langues, une approche novatrice, une routine stricte. 363 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 Allez, Whiptail, continue. 364 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 C'est bien, Whiptail ! 365 00:23:30,701 --> 00:23:31,911 Ils t'ont appris quoi ? 366 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 On a appris à se battre sous l'eau. 367 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Tu n'étais pas effrayée ? 368 00:23:38,251 --> 00:23:39,168 Non. 369 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 C'était génial. 370 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 J'avais un chez-moi. 371 00:23:45,591 --> 00:23:52,515 Temps à battre : quatre minutes 14. Ralentis ton cœur, concentre-toi. 372 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Bloque tout le reste. 373 00:24:25,089 --> 00:24:26,048 On est où ? 374 00:24:26,132 --> 00:24:28,009 C'est là qu'on enterre notre vie. 375 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Là où on renaît. 376 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Mets tout. 377 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 Tout ce que tu étais. 378 00:24:59,540 --> 00:25:00,791 Mets tout. 379 00:25:12,261 --> 00:25:13,429 Avant n'existe pas. 380 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Avant n'existe pas. 381 00:25:59,892 --> 00:26:01,727 1ER JUIN 1983 382 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 « Ramenée ? » 383 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 ADOPTÉE RAMENÉE 384 00:26:04,689 --> 00:26:06,440 On m'a dit qu'on t'avait… 385 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 ramenée. 386 00:26:09,151 --> 00:26:12,738 Faire ça à une enfant est impardonnable. 387 00:26:13,364 --> 00:26:17,660 Dans ma formation, personne n'est ramené. 388 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Non ! 389 00:26:29,005 --> 00:26:32,216 ADOPTÉ RAMENÉ 390 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 On a tous été ramenés. 391 00:26:36,178 --> 00:26:37,596 ADOPTÉE RAMENÉE 392 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 T'es vraiment douée. 393 00:26:48,357 --> 00:26:49,567 Tu le savais ? 394 00:26:49,650 --> 00:26:52,320 Qu'il nous avait fait adopter, puis ramener ? 395 00:26:52,403 --> 00:26:53,321 Non. 396 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 Enfin, depuis peu. 397 00:26:56,782 --> 00:26:58,951 La vérité sur papa, ça fait un choc, non ? 398 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Quel monstre. 399 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 J'éviterais le mot « monstre » quand ton métier est de tuer des gens. 400 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 À cause de lui. 401 00:27:08,461 --> 00:27:10,171 Voilà ton problème. 402 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Rien n'est jamais ta faute. 403 00:27:13,007 --> 00:27:15,217 En étant ramenés, 404 00:27:15,843 --> 00:27:18,971 on est devenus malléables, dociles, froids. 405 00:27:19,055 --> 00:27:21,891 Mais il a choisi qu'on soit ramenés, nous. 406 00:27:22,767 --> 00:27:23,726 C'était en nous. 407 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 La soif de tuer. 408 00:27:27,063 --> 00:27:28,647 Je ne suis pas comme toi. 409 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 Tu es exactement comme moi. 410 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 Tu te cherches des excuses, mais tu aimes ça. 411 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Finissons-en. 412 00:27:39,992 --> 00:27:41,410 En bas. 413 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Sur le ring. 414 00:27:44,997 --> 00:27:46,040 Toi et moi. 415 00:27:46,665 --> 00:27:47,625 Toi et moi. 416 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Ça a marché plus vite que je pensais. 417 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 J'ai mis la toxine sur le parquet, 418 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 je savais que tu y toucherais. 419 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Mais sur du bois, c'est dur d'évaluer la dose adéquate. 420 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 NUMÉRO INCONNU 421 00:28:18,155 --> 00:28:19,740 - Allô ? - Bonjour, Sam. 422 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 J'ai attendu ton appel. 423 00:28:22,326 --> 00:28:25,663 J'ai cru qu'on avait un truc, toi et moi. Je me suis emballée. 424 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 - Que veux-tu ? - De toi ? Rien. 425 00:28:29,166 --> 00:28:31,210 Tu n'as plus d'utilité. Passe-le-moi. 426 00:28:31,293 --> 00:28:32,920 Je ne vais pas te le passer. 427 00:28:33,003 --> 00:28:34,296 Je la tiens. 428 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Dis « coucou », Whiptail. 429 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 Je t'emmerde. 430 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Je t'emmerde ! 431 00:28:39,552 --> 00:28:42,680 Elle est grognon à cause d'une forte réaction 432 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 à une drogue très expérimentale. 433 00:28:45,599 --> 00:28:49,145 Va le chercher. Il a toujours le temps pour sa chouchoute. 434 00:28:55,025 --> 00:28:55,860 C'est elle. 435 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Redback. 436 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 Bonjour, Ana. 437 00:29:03,242 --> 00:29:05,494 Jack. Ça fait un bail. 438 00:29:06,454 --> 00:29:08,414 C'est pour dire que je sais tout. 439 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 Je sais que les dés étaient pipés. 440 00:29:10,875 --> 00:29:14,086 Que tu nous a fait adopter puis ramener. 441 00:29:17,631 --> 00:29:20,301 L'obsession malsaine de vengeance, c'est productif. 442 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 Ça motive. 443 00:29:21,719 --> 00:29:23,012 Que veux-tu ? 444 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Je t'offre un choix. 445 00:29:25,931 --> 00:29:27,016 J'ai Whiptail. 446 00:29:27,099 --> 00:29:30,603 Je peux partir maintenant, sans lui faire de mal. 447 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 Fais-le, alors. 448 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Je n'ai pas fini. 449 00:29:36,233 --> 00:29:37,276 Si elle vit, 450 00:29:37,902 --> 00:29:41,322 je démolis tout ce que tu as bâti, brique par brique. 451 00:29:41,405 --> 00:29:44,575 Je réduis ton Agence en cendres. Ou… 452 00:29:45,242 --> 00:29:46,452 tu me demandes… 453 00:29:47,286 --> 00:29:48,662 de la tuer, 454 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 et tout s'arrête maintenant. 455 00:29:52,082 --> 00:29:53,083 Je disparais. 456 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 Plus de cadavres, plus d'attention, ton héritage survit. 457 00:29:58,464 --> 00:30:00,674 À toi de choisir. 458 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Elle ou l'Agence. 459 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Choisis, Jack. 460 00:30:10,726 --> 00:30:12,937 Elle doit entendre papa la trahir. 461 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 Suis les règles que tu aimes tant. 462 00:30:17,024 --> 00:30:20,361 Pas d'attachement affectif. 463 00:30:25,282 --> 00:30:26,700 Choisis. 464 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Tue-la. 465 00:30:37,378 --> 00:30:38,796 Tue Whiptail. 466 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 J'ai choisi. 467 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 Bien. Ce sera fait. 468 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 Je la ramène chez elle. 469 00:30:48,138 --> 00:30:50,182 Là où est sa place. 470 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Une minute. 471 00:30:57,982 --> 00:31:01,569 Debbie ! C'est Sam, il faut que je te parle. 472 00:31:01,652 --> 00:31:04,697 - Il faut que je te parle de… - Sam. 473 00:31:04,780 --> 00:31:08,409 Sam, si c'est elle qui t'envoie, je n'ai rien à dire. 474 00:31:08,492 --> 00:31:10,327 Ana la tient, elle va la tuer. 475 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Comment ça ? 476 00:31:15,249 --> 00:31:17,126 Elle l'a droguée, sans doute attachée. 477 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 Toi seule peut savoir où. 478 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 - Je ne sais rien. - Je t'en prie. 479 00:31:20,504 --> 00:31:23,299 Ana a dit au Directeur qu'elle la ramenait chez elle. 480 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Mais je ne sais pas où c'est. Je t'en prie. 481 00:31:27,052 --> 00:31:28,345 Elle va mourir. 482 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 C'est où, « chez elle » ? 483 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Marrant, non ? 484 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Un neurodépresseur. 485 00:31:39,023 --> 00:31:41,984 Les effets secondaires sont encore inconnus. 486 00:31:43,193 --> 00:31:45,404 On peut ni parler, ni bouger, ni voir. 487 00:31:46,071 --> 00:31:48,741 T'inquiète, ça ne dure que deux heures. 488 00:31:48,824 --> 00:31:51,785 Je veux que tu ressentes tout. 489 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 Tu venais ici ? 490 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 Je m'y cachais constamment. 491 00:31:59,168 --> 00:32:03,797 Quand les chaudières fonctionnaient. Maintenant, il y fait glacial. 492 00:32:05,341 --> 00:32:07,384 À en oublier la sensation de chaleur. 493 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 Un désespoir qui saisit nos os. 494 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 Quoi ? Tu veux dire quelque chose ? 495 00:32:16,477 --> 00:32:17,978 Je m'en fiche. 496 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 Toi et moi, c'est terminé. 497 00:32:20,981 --> 00:32:24,068 C'est ici que ça devait se terminer. 498 00:32:25,235 --> 00:32:27,404 C'est ici que ça commence. 499 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 Je veux pas te tuer. 500 00:32:37,373 --> 00:32:41,710 Je veux que tu saches ce que ça fait d'être désespérément seule. 501 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 Ton amie ne veut plus de toi, le Directeur non plus. 502 00:32:45,130 --> 00:32:46,298 Aucun secours. 503 00:32:47,424 --> 00:32:51,011 J'avais un médecin à côté de moi, en prison. Il était bavard. 504 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 Il m'a inspirée pour ça. 505 00:32:52,846 --> 00:32:55,265 Combien de temps peut-on garder en vie 506 00:32:55,349 --> 00:33:00,688 quelqu'un de seul, dans le noir, sans bouger, mais parfaitement conscient ? 507 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 J'ai scellé le caisson. 508 00:33:02,690 --> 00:33:05,651 Tu peux respirer et t'alimenter uniquement par ces tubes. 509 00:33:05,734 --> 00:33:09,363 Et je pense qu'on a deux belles années devant nous. 510 00:33:12,783 --> 00:33:13,909 Dingue, non ? 511 00:33:18,664 --> 00:33:21,625 OXYGÈNE 512 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 - Ohé ? - Judith ? 513 00:33:27,089 --> 00:33:28,257 Whiptail ? 514 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 Elle habite ici ? 515 00:33:35,848 --> 00:33:36,765 Oui. 516 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Mais c'est pas « chez elle » ? 517 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 Il y a forcément un truc. 518 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 Un indice, quelque chose de plus personnel. 519 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 J'ai regardé, il n'y a rien. 520 00:33:49,403 --> 00:33:50,738 Elle est sans âme. 521 00:33:52,322 --> 00:33:53,741 Comme cet endroit. 522 00:34:48,253 --> 00:34:49,545 Oh, la vache. 523 00:35:09,358 --> 00:35:13,737 FAMILLE 524 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 TANTE JUDITH 525 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 COMPIL' PAR D NOS CHANSONS 526 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 J'avais fait ça pour toi. 527 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 C'est quoi ? 528 00:36:01,577 --> 00:36:02,870 C'est elle, Sam. 529 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 La vraie elle. 530 00:36:27,311 --> 00:36:29,313 On doit trouver ce « chez-elle ». 531 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Il y a sûrement un indice. 532 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 CONFIDENTIEL 533 00:36:44,244 --> 00:36:45,370 - Bon sang. - Quoi ? 534 00:36:46,663 --> 00:36:48,206 Elle est si jeune. 535 00:36:49,207 --> 00:36:52,085 C'est elle et le Directeur, au vieux centre. 536 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 On était dans un centre de formation. 537 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 C'était génial. 538 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 J'étais chez moi. 539 00:37:00,093 --> 00:37:01,511 Sam, c'est ça. 540 00:37:02,846 --> 00:37:06,183 C'est ça, qu'elle considère comme « chez elle ». 541 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Allons-y. 542 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 Merde ! 543 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 Quoi ? C'est qui ? 544 00:37:12,439 --> 00:37:15,984 Interpol. Elle nous suivra dès qu'on passera la porte. 545 00:37:17,986 --> 00:37:19,488 Tu connais mon vieux job ? 546 00:37:23,200 --> 00:37:24,451 Non ! 547 00:37:34,628 --> 00:37:36,797 Je profite de son image. 548 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Celle d'une femme d'âge mûr, ennuyeuse et banale. 549 00:37:40,467 --> 00:37:41,802 Debbie ! 550 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Judith Burton n'a jamais existé ! 551 00:37:45,847 --> 00:37:47,766 Elle n'est pas réelle ! 552 00:37:48,809 --> 00:37:49,935 Tue-la. 553 00:37:50,018 --> 00:37:51,561 Tue Whiptail. 554 00:37:52,604 --> 00:37:54,189 J'ai choisi. 555 00:38:00,612 --> 00:38:01,905 Ton amie veut pas de toi, 556 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 le Directeur non plus. 557 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Aucun secours. 558 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Quel est le plan ? 559 00:38:20,424 --> 00:38:21,842 Débrancher l'oxygène. 560 00:38:31,393 --> 00:38:33,228 Et ensuite ? Tu as… 561 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 un plan d'évasion ? 562 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 C'est tout. 563 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 L'oxygène s'épuise et je meurs. 564 00:38:41,778 --> 00:38:44,531 Ne me laisse pas seule, je n'y arriverai pas. 565 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 Judith ! 566 00:39:10,265 --> 00:39:11,224 Judith ! 567 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Judith ! 568 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Judith ! 569 00:39:33,330 --> 00:39:34,623 Vous venez ? 570 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Ma meilleure amie. 571 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Je t'adore. 572 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Je suis désolée. 573 00:39:51,181 --> 00:39:52,974 - Pitié, oui. - Dites-moi tout. 574 00:40:07,072 --> 00:40:08,115 Judith. 575 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Judith, c'est moi. 576 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 - Debbie. - Oui. 577 00:40:12,369 --> 00:40:13,703 Debbie. 578 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Ça va aller. Je suis là. 579 00:40:19,876 --> 00:40:22,546 Je suis là, Judith. 580 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Tu vois quelque chose ? 581 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 Non, pas vraiment. 582 00:40:48,155 --> 00:40:49,072 Tu es venue. 583 00:40:51,199 --> 00:40:52,159 Évidemment. 584 00:40:53,160 --> 00:40:54,494 Après ce que j'ai dit. 585 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Je suis désolée. 586 00:40:57,622 --> 00:41:01,001 Oui, et tu auras besoin d'une sacrée thérapie. 587 00:41:01,084 --> 00:41:02,169 Je sais. 588 00:41:03,211 --> 00:41:04,421 Et je serai là. 589 00:41:06,590 --> 00:41:08,133 Je ne pars plus. 590 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 Putain, c'était quoi ? 591 00:41:15,515 --> 00:41:17,142 C'est elle. 592 00:41:19,311 --> 00:41:20,478 Coucou, c'est moi. 593 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 Elle n'arrêtera jamais. 594 00:41:30,572 --> 00:41:32,782 Tu ne l'auras pas, espèce de tarée ! 595 00:41:35,619 --> 00:41:36,620 Accroche-toi ! 596 00:41:44,044 --> 00:41:45,962 Debbie, écoute-moi. 597 00:41:46,046 --> 00:41:47,297 Les flingues, derrière. 598 00:41:47,380 --> 00:41:48,882 - Quoi ? - Sous le siège ! 599 00:41:51,635 --> 00:41:52,802 - Derrière ? - Dessous. 600 00:41:52,886 --> 00:41:54,888 - Prends le volant ! - Je vois rien ! 601 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 Tu peux pas tirer, alors on improvise. 602 00:41:57,265 --> 00:41:58,183 - Voilà. - Purée ! 603 00:42:04,189 --> 00:42:05,148 - Prête ? - Oui. 604 00:42:06,691 --> 00:42:08,193 - Vas-y ! - Ma jambe ! 605 00:42:08,276 --> 00:42:09,611 Désolée ! 606 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 Je vais où ? 607 00:42:13,406 --> 00:42:15,283 - Hé ! - Va tout droit, OK ? 608 00:42:15,367 --> 00:42:16,993 Droit devant. 609 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 - Joli. - C'est une boîte noire. 610 00:42:21,665 --> 00:42:23,083 Elles sont toutes noires ! 611 00:42:23,166 --> 00:42:25,627 - Donne-moi la boîte noire ! - OK ! 612 00:42:28,129 --> 00:42:29,673 Elle va nous pousser. 613 00:42:33,260 --> 00:42:36,763 - Donne-moi le flingue ! - OK. 614 00:42:37,222 --> 00:42:38,807 C'est un grappin, ça ! 615 00:42:38,890 --> 00:42:40,100 Et pourquoi pas ? 616 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Tout ce que ça ferait, c'est l'attacher à nous ! 617 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Vise la falaise, Judith. D'accord ? 618 00:43:02,205 --> 00:43:03,456 - Je t'aime. - Moi aussi. 619 00:43:03,540 --> 00:43:04,958 Saute ! 620 00:43:41,286 --> 00:43:42,245 Bon. 621 00:43:43,330 --> 00:43:44,331 Allons-y. 622 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 Quoi ? On va où ? 623 00:43:48,084 --> 00:43:51,004 Trouver le corps. Hors de question que je revive ça. 624 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 Pourquoi on descend ? On devra remonter. 625 00:43:54,341 --> 00:43:55,175 Oui. 626 00:43:55,258 --> 00:43:56,926 Mais je veux être certaine 627 00:43:57,010 --> 00:44:00,013 que « Redbique », ou je sais pas quoi, ne reviendra pas. 628 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 Où vas-tu ? 629 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Nulle part… 630 00:44:29,584 --> 00:44:31,503 j'ai juste fini ma journée. 631 00:44:32,545 --> 00:44:37,133 J'accorde beaucoup d'importance à la loyauté au sein de mon Agence. 632 00:44:38,093 --> 00:44:39,469 Bien sûr, monsieur. 633 00:44:39,552 --> 00:44:44,015 On ne cambriole pas mon bureau. On ne me ment pas. 634 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 Et surtout, 635 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 on ne part pas. 636 00:44:49,479 --> 00:44:52,065 Toi, Sam, tu as fait les trois. 637 00:44:52,690 --> 00:44:57,320 J'ai donc un choix à faire concernant ton avenir. 638 00:45:01,074 --> 00:45:02,700 À demain, Sam. 639 00:45:04,077 --> 00:45:05,161 Monsieur. 640 00:45:05,954 --> 00:45:07,247 À demain, 641 00:45:07,330 --> 00:45:10,875 parce que je te présenterai ton nouvel agent. 642 00:45:13,169 --> 00:45:15,004 Vous vous connaissez. 643 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 Son entraînement débute, 644 00:45:18,133 --> 00:45:21,302 et tu es le mieux placé pour être son référent 645 00:45:21,386 --> 00:45:23,638 et la guider dans le processus. 646 00:45:24,347 --> 00:45:25,306 N'est-ce pas ? 647 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Ce sera tout. 648 00:46:01,634 --> 00:46:03,511 Oui, je marche. 649 00:46:09,976 --> 00:46:11,769 Arrêtons ce salopard. 650 00:46:16,608 --> 00:46:18,359 DÉMÉNAGEMENTS 651 00:46:27,410 --> 00:46:29,162 - C'est le dernier ? - Oui. 652 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Je suis désolé. 653 00:46:40,048 --> 00:46:41,257 Tant mieux. 654 00:46:44,719 --> 00:46:45,970 Moi aussi. 655 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Bonne chance en prison. 656 00:47:18,962 --> 00:47:21,673 FACULTÉ DE DROIT DE YALE DEBORAH OWENS - DOCTORAT 657 00:47:36,729 --> 00:47:39,691 Donnez-nous deux semaines, et ce sera terminé. 658 00:47:40,400 --> 00:47:41,359 D'accord. 659 00:47:51,786 --> 00:47:57,000 DEBORAH CLAYBOURNE AVOCATE 660 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 Tu devais te déguiser. 661 00:48:30,241 --> 00:48:32,118 Je suis déguisée. 662 00:48:32,744 --> 00:48:35,246 Ce chapeau est grotesque. 663 00:48:35,747 --> 00:48:38,833 Il n'est pas grotesque. Il est fantastique. 664 00:48:40,001 --> 00:48:41,919 « Le Mauretania est aussi grand. » 665 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 Tu vas enfin le faire ? Deux semaines, sans plan ? 666 00:48:51,596 --> 00:48:54,515 Juste un pass Interrail et des rêves à réaliser. 667 00:48:55,224 --> 00:48:56,267 Et toi ? 668 00:48:56,726 --> 00:48:57,769 Le Cambodge. 669 00:49:00,938 --> 00:49:04,442 Je veux essayer de trouver cette île lointaine et invisible. 670 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Comment je te contacterai ? 671 00:49:15,203 --> 00:49:16,412 Queenie m'a fait ça. 672 00:49:16,496 --> 00:49:17,330 PASSEPORT 673 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Sympa, comme nom. 674 00:49:25,963 --> 00:49:27,256 Un nouvel alias. 675 00:49:27,882 --> 00:49:30,134 - Pour être prudente. - C'est pas un alias. 676 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 C'est mon vrai nom. 677 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 J'ai envie de découvrir qui je suis vraiment. 678 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 Enchantée. 679 00:49:58,579 --> 00:49:59,872 Enchantée. 680 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 Quelque chose à boire ? 681 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 Un whisky. 682 00:50:08,047 --> 00:50:09,424 - Deux. - Bien sûr. 683 00:50:10,091 --> 00:50:11,092 Merci. 684 00:50:11,634 --> 00:50:12,677 De rien. 685 00:50:15,054 --> 00:50:16,013 Merci. 686 00:50:25,690 --> 00:50:26,691 Madame ? 687 00:50:27,942 --> 00:50:28,860 Je les tiens. 688 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Monsieur, je suis en position. 689 00:50:33,865 --> 00:50:36,534 J'ai le feu vert, camarade général ? 690 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Bien reçu. 691 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Bien reçu. 692 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 Bien reçu. 693 00:50:54,385 --> 00:50:55,845 À nos nouvelles aventures. 694 00:50:58,014 --> 00:50:59,348 Ce n'est que le début. 695 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Sous-titres : Simon Steenackers 696 00:52:24,517 --> 00:52:26,519 Supervision créative Pascale Llorens