1 00:00:27,569 --> 00:00:32,949 《搜查班长 1958》 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 (本剧登场之地名、人物、机关 宗教及事件等,纯属虚构) 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 (动物拍摄皆遵守 节目制播准则,特此告知) 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 大哥,爬上来! 5 00:01:51,778 --> 00:01:52,779 喂 6 00:01:53,238 --> 00:01:54,322 该死 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,914 你这王八蛋给我起来 8 00:02:03,581 --> 00:02:07,043 你因杀人未遂而遭到逮捕,丁熙成 9 00:02:09,838 --> 00:02:12,173 -你们出去! -不行! 10 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 -你们怎么… -住手! 11 00:02:16,678 --> 00:02:20,431 丁熙成为杀人未遂现行犯而遭到逮捕 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,102 去照顾你们家少爷吧 13 00:02:27,730 --> 00:02:32,527 (第10集,最后的证人) 14 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 你来了啊 15 00:02:36,781 --> 00:02:39,742 主人不在家 你竟敢擅自闯进屋里坐着 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,953 这也太无礼了吧? 17 00:02:44,080 --> 00:02:49,127 「我们是紧靠着背一同战斗的战友 随时欢迎你过来」 18 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 你之前好像这么说过 19 00:02:52,630 --> 00:02:55,341 现在时机不太恰当,你回去吧 20 00:02:55,425 --> 00:02:57,260 你不觉得我现在出去 21 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 时机会变得更不恰当吗? 22 00:03:01,306 --> 00:03:04,559 上校,我听说你力促从日本 23 00:03:04,934 --> 00:03:07,520 进口一种玩具 24 00:03:07,604 --> 00:03:08,688 那是什么意思? 25 00:03:08,771 --> 00:03:09,981 柏青哥 26 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 是叫回转弹珠机吗? 27 00:03:16,779 --> 00:03:17,864 调查得怎么样了? 28 00:03:17,947 --> 00:03:21,117 因为丁秉笔企调室长 力促要进口那款回转弹珠机 29 00:03:21,201 --> 00:03:23,453 大学教授们纷纷发难声讨 30 00:03:24,037 --> 00:03:26,581 连最高会议内部也对此议题颇为敏感 31 00:03:26,664 --> 00:03:28,082 内部有多敏感? 32 00:03:28,666 --> 00:03:29,918 他在最高会议内的地位 33 00:03:30,793 --> 00:03:32,003 似乎岌岌可危 34 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 帮我把这个清干净 35 00:03:39,761 --> 00:03:41,179 好的,我来清理 36 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 -喂 -你… 37 00:03:46,059 --> 00:03:49,854 你跟你爸的人生都掌握在我的手里 38 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 臭小子,在我面前姿态放低一点 39 00:03:54,776 --> 00:03:55,818 听说因为那款玩具 40 00:03:55,902 --> 00:03:59,906 大学教授们怒不可遏 41 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 甚至我还听到有人说 42 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 政府鼓励国民沉迷赌博这种话 43 00:04:05,995 --> 00:04:09,415 那些只会坐着 纸上谈兵的学者懂什么? 44 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 就是啊,但重点是那些 纸上谈兵的学者讲的话 45 00:04:12,502 --> 00:04:14,212 阁下正在侧耳倾听 46 00:04:15,129 --> 00:04:16,256 那不会构成问题吗? 47 00:04:20,176 --> 00:04:22,637 照这样发展下去 48 00:04:23,888 --> 00:04:26,391 你会失去阁下的宠爱 49 00:04:28,351 --> 00:04:30,270 你到底想跟我说什么? 50 00:04:33,564 --> 00:04:34,607 不对 51 00:04:36,526 --> 00:04:40,780 现下不管你怎么做 都会失去阁下的宠爱 52 00:04:43,408 --> 00:04:46,286 (钟南医院) 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,454 谢谢你救我一命,卿焕 54 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 别这么说 55 00:04:50,456 --> 00:04:51,457 辛苦了 56 00:04:56,546 --> 00:04:59,132 -上车吧 -你这小子给我下车,骑马过来 57 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 这家伙 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,679 做得好,南巡警 59 00:05:04,762 --> 00:05:07,265 你对自己的儿子 60 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 了解多少? 61 00:05:10,101 --> 00:05:14,063 那场让令郎的朋友们 身亡的钟南十字路口车祸 62 00:05:15,023 --> 00:05:16,107 不是个意外 63 00:05:17,233 --> 00:05:18,651 实际上是一起命案 64 00:05:19,777 --> 00:05:23,364 而你儿子就是杀人犯 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,867 你在胡说八道什么啊? 66 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 如果你现在把这当成胡言乱语 67 00:05:29,954 --> 00:05:33,041 那么之后就要花更大的工夫来善后 68 00:05:34,876 --> 00:05:36,169 这会是什么意思? 69 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 你说呢? 70 00:05:44,510 --> 00:05:48,014 这是死在令郎手上的另一名受害者 71 00:05:48,097 --> 00:05:51,225 令郎亲自来要求我处理 72 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 这桩案件我甚至 连善后都处理得天衣无缝 73 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 你捧在手掌心呵护长大的儿子 74 00:06:00,401 --> 00:06:02,195 其实是个杀人凶手 75 00:06:04,238 --> 00:06:06,449 你想必十分伤心 76 00:06:07,700 --> 00:06:10,495 谁会相信你这番荒诞无稽的鬼话? 77 00:06:15,375 --> 00:06:16,626 上校 78 00:06:17,210 --> 00:06:21,672 我会把刚才告诉你的那些 全都收集起来 79 00:06:23,049 --> 00:06:25,009 当成火种 80 00:06:25,093 --> 00:06:27,637 丢向你的周遭 81 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 那么 82 00:06:29,931 --> 00:06:34,060 号称打头阵铲除腐败、一扫陋习的 83 00:06:34,143 --> 00:06:38,272 改革政府官员 其子其实是个杀人凶手 84 00:06:39,065 --> 00:06:41,025 这个事实一旦公诸于世 85 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 那么阁下 86 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 肯定会更加不悦 87 00:06:48,408 --> 00:06:49,450 好 88 00:06:50,243 --> 00:06:51,702 你打算怎么处理? 89 00:06:52,662 --> 00:06:53,746 让令郎 90 00:06:55,373 --> 00:06:57,041 无罪释放 91 00:06:57,125 --> 00:06:58,251 还是 92 00:06:59,502 --> 00:07:02,839 让一切真相公之于众 93 00:07:04,757 --> 00:07:08,094 我们所有人同归于尽呢? 94 00:07:29,449 --> 00:07:31,534 忠诚,局长 95 00:07:32,076 --> 00:07:35,955 丁熙成现在因杀人未遂罪被逮捕了 96 00:07:37,915 --> 00:07:39,041 搞什么? 97 00:07:47,425 --> 00:07:49,719 -这是怎么回事? -他是杀人未遂现行犯 98 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 我们有目击者 99 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 我们会照程序处理 100 00:07:56,142 --> 00:07:57,810 丁熙成可以由我来审讯吧? 101 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 那有点困难耶 102 00:08:04,275 --> 00:08:05,276 为什么不行? 103 00:08:05,860 --> 00:08:07,778 我们的祖先有说过 104 00:08:08,446 --> 00:08:10,239 「不要把鱼交给猫」 105 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 如果不让我审讯他 106 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 那么你们都会大祸临头 107 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 那该死的大祸会是什么 108 00:08:21,709 --> 00:08:22,960 我还满想承受看看的 109 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 我们一班 110 00:08:25,171 --> 00:08:26,797 无论遭逢什么大祸 111 00:08:27,590 --> 00:08:29,967 都一定要让丁熙成锒铛入狱 112 00:08:30,051 --> 00:08:32,261 有余力的话会连同局长一起 113 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 这样啊 114 00:08:35,223 --> 00:08:37,850 看来你们都要等到口吐鲜血了 才会清醒过来 115 00:08:38,935 --> 00:08:40,269 你们这群狗崽子 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,271 被狗崽子咬到 117 00:08:43,314 --> 00:08:44,357 可是很痛的 118 00:08:44,941 --> 00:08:47,235 -徐刑警,把他带走 -是 119 00:08:53,199 --> 00:08:54,200 局长! 120 00:08:54,951 --> 00:08:55,952 局长! 121 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 没剩多久了 122 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 距离局长 123 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 口吐鲜血的日子 124 00:09:10,841 --> 00:09:12,051 好啊,我们走着瞧 125 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 -天杀的! -唉唷 126 00:09:30,444 --> 00:09:33,823 既然你是因杀人未遂被关进来的 至少也做做样子反省一下 127 00:09:34,365 --> 00:09:36,409 他们会让他被无罪释放吧 128 00:09:36,492 --> 00:09:38,369 毕竟目击他试图行凶的人 只有大哥一个 129 00:09:39,370 --> 00:09:41,539 怎么会只有我一个?南正吉也在场啊 130 00:09:41,622 --> 00:09:43,416 那家伙会乖乖提供证词吗? 131 00:09:44,000 --> 00:09:45,710 那样他连自己的恶行都要一并揭露 132 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 无论如何都要让他说出来 133 00:09:48,462 --> 00:09:51,132 -南巡警呢? -为了保险起见,我让他守在病房前 134 00:09:51,215 --> 00:09:53,593 要是出了什么事,他会立刻联系我们 135 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 总之现在抓到了丁熙成 136 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 朴刑警和金刑警去取得南正吉的证词 137 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 是 138 00:10:03,894 --> 00:10:06,272 班长,为什么他们俩不跟着一起去? 139 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 我有其他事要吩咐他们 140 00:10:12,987 --> 00:10:13,988 什么事? 141 00:10:15,781 --> 00:10:18,868 熙成少爷被关在钟南警局的拘留室里 142 00:10:19,994 --> 00:10:20,995 怎么会这样? 143 00:10:21,078 --> 00:10:23,331 少爷侵入南正吉的病房 144 00:10:23,414 --> 00:10:24,957 试图要杀害他 145 00:10:25,583 --> 00:10:27,418 -那个疯子 -还有 146 00:10:28,002 --> 00:10:29,587 南正吉醒了 147 00:10:33,674 --> 00:10:34,759 知道了,出去吧 148 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 是 149 00:11:03,162 --> 00:11:05,164 如果先杀了南正吉呢? 150 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 不 151 00:11:10,711 --> 00:11:12,380 (在夏威夷学舞) 152 00:11:12,463 --> 00:11:13,631 逃往… 153 00:11:15,424 --> 00:11:16,425 国外? 154 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 那就需要更大一笔钱 155 00:11:21,764 --> 00:11:23,432 更大一笔钱 156 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 我们要怎么说服南正吉的妈妈? 157 00:11:27,019 --> 00:11:28,854 她儿子不但是性侵犯还协助杀人 158 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 她会放任他提供证词吗? 159 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 忠诚! 160 00:11:34,860 --> 00:11:36,028 -忠诚! -忠诚! 161 00:11:38,406 --> 00:11:40,658 南巡警,你收服他们了吗? 162 00:11:43,744 --> 00:11:47,623 不是的,是夫人吩咐 你一来就立刻让你进去 163 00:11:55,339 --> 00:11:57,508 抱歉之前是我失礼了,刑警先生 164 00:11:58,092 --> 00:12:00,428 连你们想保护 我儿子的用心都没看出来 165 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 你别这么说,夫人 166 00:12:02,471 --> 00:12:05,015 我很庆幸你现在终于懂我们的苦心了 167 00:12:05,099 --> 00:12:09,937 只是令郎目前的处境还不是很安全 168 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 没错 169 00:12:11,105 --> 00:12:14,233 丁熙成有可能 还会派其他人来伤害令郎 170 00:12:14,316 --> 00:12:18,571 刑警先生,那我该怎么做 才能让那家伙被处决? 171 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 你母亲真的很爱你 172 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 就算是看在你母亲的分上 你也该提供证词吧 173 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 说吧 174 00:12:31,959 --> 00:12:33,586 丁熙成那家伙 175 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 杀害了金纯贞,对吧? 176 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 喂 177 00:12:41,677 --> 00:12:43,512 如果不是我们 178 00:12:43,596 --> 00:12:46,432 你就会跟权亨谨 和卢允学并排躺在一起了 179 00:12:46,849 --> 00:12:49,602 你在救命恩人面前 还要这样三缄其口吗? 180 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 我说出真相 181 00:12:52,605 --> 00:12:53,773 会改变什么吗? 182 00:12:53,856 --> 00:12:56,776 那家伙的爸爸 铁定会动用关系让他被释放 183 00:12:57,568 --> 00:12:59,111 「会改变什么吗?」 184 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 喂,你这家伙 185 00:13:01,989 --> 00:13:05,451 丁熙成那王八蛋为了杀你 甚至设计了车祸 186 00:13:05,534 --> 00:13:08,746 他被逮捕时正要拿枕头闷死你 187 00:13:10,039 --> 00:13:11,957 你要这样按兵不动 188 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 一味地等候 189 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 直到他又来对你下毒手吗? 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,590 提供证词吧 191 00:13:20,591 --> 00:13:23,469 不是为了别人,而是为了你自己 192 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 你想活下去的话 193 00:13:28,766 --> 00:13:30,434 就得提供证词才行 194 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 我们… 195 00:13:37,316 --> 00:13:38,692 有劝他住手 196 00:13:40,152 --> 00:13:41,278 要他适可而止 197 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 好耶 198 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 他说他厌倦木莲阁了 199 00:13:48,786 --> 00:13:50,287 他说我们能叫工厂的女孩过来 200 00:13:51,080 --> 00:13:52,873 赏她们几毛钱就放她们回去 201 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 保证不会有后患 202 00:13:55,709 --> 00:13:57,169 所以我们就照他说的做了 203 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 不过那天 204 00:14:01,715 --> 00:14:04,677 鸦片并没有发挥效用 205 00:14:05,678 --> 00:14:07,596 所以那个女孩开始反抗 206 00:14:08,180 --> 00:14:11,809 -丁熙成就把她打死了 -该怎么处理她? 207 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 -喂,她真的死了吗? -哥 208 00:14:14,103 --> 00:14:15,646 喂,你这个王八蛋! 209 00:14:16,063 --> 00:14:17,815 喂,他妈的! 210 00:14:17,898 --> 00:14:20,818 -你这混账,现在该怎么办? -你冷静点,我会处理 211 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 那个 212 00:14:25,823 --> 00:14:27,032 我是正吉 213 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 他叫来一个能帮我们的警察 214 00:14:30,828 --> 00:14:32,830 然后我们把尸体丢下悬崖 215 00:14:34,456 --> 00:14:37,585 那个能帮你们的警察是白饕蜥吧? 216 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 对,他说会帮我们处理得一干二净 217 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 要我们不用担心 218 00:14:43,591 --> 00:14:46,176 那发生车祸当天 只有你们三人在同辆车上吗? 219 00:14:46,260 --> 00:14:48,596 丁熙成和卢允学起了争执 220 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 当时我以为是卢允学在找碴 221 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 所以丁熙成为了让你们消气 就给了你们一瓶昂贵的酒啊 222 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 你们因为这瓶酒 酒兴大起才会搭同一辆车 223 00:15:03,068 --> 00:15:06,238 连他想用卡车 一次辗过你们三个都不晓得 224 00:15:07,698 --> 00:15:09,074 这样行了吧? 225 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 快去处死丁熙成那家伙 226 00:15:14,622 --> 00:15:16,916 -那有点困难 -为什么? 227 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 哪里有困难? 228 00:15:19,293 --> 00:15:22,713 警察要处死杀人犯有什么困难的? 229 00:15:23,422 --> 00:15:26,467 你冷静点,我们手上没有证据啊 230 00:15:26,550 --> 00:15:29,803 除非你全程都能出庭作证 231 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 你疯了吗? 232 00:15:33,641 --> 00:15:35,100 那绝对不行 233 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 南正吉 234 00:15:40,189 --> 00:15:41,982 一旦我出庭了 235 00:15:42,775 --> 00:15:46,320 不只丁熙成那混账 连他爸都会置我于死地 236 00:15:51,033 --> 00:15:52,451 那个卑劣的懦夫 237 00:15:52,534 --> 00:15:53,911 我早就料到会这样 238 00:15:53,994 --> 00:15:55,037 没有他的证词 239 00:15:55,120 --> 00:15:58,165 丁熙成和白局长两个都抓不了吧 240 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 白局长那边有什么动作吗? 241 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 他很安静 242 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 那反而更可疑 243 00:16:06,757 --> 00:16:08,342 真是可恶 244 00:16:11,470 --> 00:16:12,471 朴刑警 245 00:16:15,224 --> 00:16:17,267 奉巡警,你这两天上哪去了? 246 00:16:17,351 --> 00:16:19,853 我和杨慈与福顺姐 247 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 一起去说服失踪者身边的人 248 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 她们不是宿舍的室友 249 00:16:25,401 --> 00:16:27,111 就是一起去上夜校的同学 250 00:16:28,112 --> 00:16:29,655 -有查到什么吗? -有 251 00:16:30,197 --> 00:16:32,366 这是四位失踪者的个人资料 252 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 她们本来不愿意见面 253 00:16:36,328 --> 00:16:39,999 但感谢的是她们今天 全都愿意来见我们 254 00:16:45,671 --> 00:16:47,673 你们要过来肯定很不容易 255 00:16:47,756 --> 00:16:49,425 谢谢你们鼓起勇气 256 00:16:50,175 --> 00:16:52,636 听说纯贞被杀害了 257 00:16:53,637 --> 00:16:54,680 是真的吗? 258 00:16:57,099 --> 00:16:59,309 对,确实如此 259 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 不可能会有那种事 260 00:17:01,645 --> 00:17:03,313 她不是回去故乡了吗? 261 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 你们确认过了吗? 262 00:17:10,654 --> 00:17:12,614 她是以这副模样被发现的 263 00:17:18,120 --> 00:17:21,749 我们迫切需要有人能出庭作证 说出当时的情况 264 00:17:22,166 --> 00:17:24,126 我很清楚你们一定会心生恐惧 265 00:17:24,209 --> 00:17:26,462 不过总得让那些恬不知耻的家伙 266 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 全得到应有的处罚 267 00:17:28,297 --> 00:17:30,466 不,我们希望的 268 00:17:31,175 --> 00:17:32,843 不是惩罚那些人 269 00:17:34,344 --> 00:17:36,138 而是像什么都没发生过一样 270 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 彻底遗忘一切,就这样过日子 271 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 你们忘得了吗? 272 00:17:43,020 --> 00:17:45,564 照这样过日子,你们这辈子 273 00:17:46,690 --> 00:17:48,067 心中不会留下遗憾吗? 274 00:17:48,150 --> 00:17:52,404 我们仅是因为奉巡警说 只要见你们一面 275 00:17:52,488 --> 00:17:56,200 她就不会再跟我们联系,我们才来的 276 00:17:56,784 --> 00:17:58,577 拜托请别来叨扰我们 277 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 我明白了 278 00:18:06,877 --> 00:18:08,504 抱歉提出 279 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 冒昧的请求 280 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 抱歉 281 00:18:13,842 --> 00:18:15,844 请留步 282 00:18:18,472 --> 00:18:21,809 这是纯贞的母亲 283 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 要我转交给你们的 284 00:18:25,646 --> 00:18:26,647 给你 285 00:18:49,711 --> 00:18:54,049 纯贞的母亲很担心你们 286 00:18:55,217 --> 00:18:57,803 她说你们一点错都没有 287 00:18:58,679 --> 00:19:00,097 她希望你们能挥别过去 288 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 健康地过日子 289 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 所以 290 00:19:12,484 --> 00:19:15,821 今天的事请不要放在心上 291 00:19:38,594 --> 00:19:41,180 是,喂?对,我是白饕蜥 292 00:19:42,055 --> 00:19:45,100 计划需要做细微的调整 293 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 我思考了一下才致电给你 你现在方便通话吗? 294 00:19:49,646 --> 00:19:50,647 好 295 00:19:51,481 --> 00:19:53,942 你说计划要做细微的调整 到底是什么意思? 296 00:19:55,402 --> 00:20:00,741 关于我上次跟你谈的条件彻底改变了 297 00:20:01,742 --> 00:20:03,493 那个… 298 00:20:04,036 --> 00:20:05,537 我现在的想法是 299 00:20:07,039 --> 00:20:11,001 如果你大概准备个一亿韩圜给我 300 00:20:11,084 --> 00:20:14,588 我也许会重新燃起帮你的兴致 301 00:20:15,255 --> 00:20:16,256 如何? 302 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 你给我听好了 303 00:20:19,301 --> 00:20:22,387 那么大一笔钱 你要我怎么立刻筹出来? 304 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 现在 305 00:20:23,972 --> 00:20:26,058 不是发牢骚的时候 306 00:20:27,059 --> 00:20:31,230 你现在想看到南正吉尸体的话 307 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 就得付出那个金额的票价啊 308 00:20:34,858 --> 00:20:38,904 晚上十一点在钟南教堂碰面如何? 309 00:20:40,155 --> 00:20:42,407 你不必操无谓的心 310 00:20:42,950 --> 00:20:45,244 我已经决定直接飞往 311 00:20:45,327 --> 00:20:47,037 温暖的南方国家 312 00:20:47,579 --> 00:20:49,623 捕着海水鱼 313 00:20:49,706 --> 00:20:52,000 就这样度过下半辈子 314 00:20:52,084 --> 00:20:53,669 我保证 315 00:20:53,794 --> 00:20:57,422 绝对不会再踏上韩国的土地 316 00:20:58,048 --> 00:21:01,218 即便如此 一亿韩圜还是太强人所难了 317 00:21:01,969 --> 00:21:04,388 反正目前看起来 318 00:21:05,180 --> 00:21:06,974 南正吉那家伙也不会出庭作证 319 00:21:07,683 --> 00:21:11,895 我相信中央情报部的南哲禹部长 铁定不是这么想的 320 00:21:12,771 --> 00:21:14,898 你认为他会轻易放过 321 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 打算杀了他儿子的熙成少爷吗? 322 00:21:17,359 --> 00:21:20,737 南正吉现在可能 323 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 不愿作证 324 00:21:22,739 --> 00:21:26,201 但他父亲随时都可能会 威胁你和熙成少爷 325 00:21:26,285 --> 00:21:29,621 你要直接把刀柄交到别人手上吗? 326 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 我知道了 327 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 我会去筹筹看 328 00:21:52,728 --> 00:21:53,729 嗯 329 00:21:54,980 --> 00:21:57,149 这家伙完全无药可救 330 00:21:58,025 --> 00:22:00,527 晚上十一点在钟南教堂 331 00:22:01,778 --> 00:22:03,155 悄无声息地除掉他 332 00:22:08,201 --> 00:22:09,870 时间已经很晚了 333 00:22:10,620 --> 00:22:12,247 各位该回去了 334 00:22:12,331 --> 00:22:15,250 我们送你们到客运站 335 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 我们 336 00:22:23,133 --> 00:22:24,217 愿意提供证词 337 00:22:26,386 --> 00:22:29,139 你们所说的都很有道理 338 00:22:31,350 --> 00:22:32,768 我们要出庭 339 00:22:33,685 --> 00:22:34,853 揭露所有真相 340 00:22:37,147 --> 00:22:39,107 你们是说真的吗? 341 00:22:41,777 --> 00:22:44,696 另外,我还有件事要告诉你们 342 00:22:46,907 --> 00:22:47,908 请说 343 00:22:47,991 --> 00:22:51,620 我经历那件事后就回去故乡 344 00:22:53,580 --> 00:22:56,124 几天前曾经来过首尔 345 00:22:57,876 --> 00:23:00,003 因为我想报案说出当时那件事 346 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 不过 347 00:23:03,840 --> 00:23:08,512 钟南警察局局长 和某位刑警把我拉到一旁 348 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 跟我说… 349 00:23:11,973 --> 00:23:14,142 要是我敢靠近警察局附近 350 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 他们就会神不知鬼不觉地杀了我 351 00:23:22,776 --> 00:23:23,860 我们也知情 352 00:23:24,653 --> 00:23:26,196 他们全都是同伙 353 00:23:27,572 --> 00:23:31,284 虽然很难受 但请相信我们,再稍等一下 354 00:23:32,077 --> 00:23:33,495 我们会将他们一网打尽 355 00:23:34,079 --> 00:23:35,872 绝对会让他们受到处罚 356 00:23:39,167 --> 00:23:40,168 唉唷 357 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 喂 358 00:23:45,882 --> 00:23:46,967 你走吧 359 00:23:48,802 --> 00:23:50,303 喂,你这个不肖子 360 00:23:51,012 --> 00:23:53,348 你应该控制一下脾气的 为什么要那么做? 361 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 我知道了,你走吧 362 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 喂,小子 363 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 你妈该有多担心你 364 00:23:59,396 --> 00:24:01,440 你为人子女没尽孝道就算了 365 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 怎么还能让辛苦生下你的母亲 那样悲痛欲绝? 366 00:24:04,776 --> 00:24:06,695 这算什么?你连通电话都没打给她 367 00:24:08,196 --> 00:24:09,406 我叫你走 368 00:24:09,489 --> 00:24:10,907 我会走的,臭小子 369 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 -把他关进去 -好 370 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 -吴刑警 -是,班长 371 00:24:15,787 --> 00:24:17,581 别耍花招,把他看好 372 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 我去一下厕所 373 00:24:19,624 --> 00:24:20,625 好的 374 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 喂 375 00:24:34,222 --> 00:24:36,099 你是谁?吴刑警? 376 00:24:37,058 --> 00:24:39,144 对,你是在说我吗? 377 00:24:39,227 --> 00:24:41,605 对,让我打通电话吧 378 00:24:44,566 --> 00:24:47,611 你就安分待着 反正你很快就会被释放了 379 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 来 380 00:25:01,082 --> 00:25:02,792 行了吧?快拿过来 381 00:25:05,837 --> 00:25:07,047 那个 382 00:25:07,923 --> 00:25:09,591 -我们… -吴刑警 383 00:25:10,300 --> 00:25:11,968 去拿电话给他 384 00:25:13,929 --> 00:25:14,930 是 385 00:25:15,430 --> 00:25:16,431 唉唷 386 00:25:17,015 --> 00:25:18,350 快点拿给他 387 00:25:30,445 --> 00:25:32,447 钱就不必了 388 00:25:33,573 --> 00:25:36,326 打通电话问候一下你父母就好 389 00:25:40,497 --> 00:25:41,498 好 390 00:25:50,924 --> 00:25:52,133 救救我 391 00:25:54,052 --> 00:25:55,136 该死 392 00:25:55,887 --> 00:25:57,305 -没发生什么事吧? -没有 393 00:25:59,140 --> 00:26:00,225 喂,不肖子 394 00:26:00,767 --> 00:26:02,769 你有稍微想到担心你的母亲吗? 395 00:26:06,398 --> 00:26:10,193 不要一直叫我不肖子 396 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 别再这样了 397 00:26:12,487 --> 00:26:14,906 喂,小子,身为不肖子 就该被这样称呼 398 00:26:14,990 --> 00:26:16,199 不然我该怎么叫你?你这个不肖子 399 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 就叫你别那样叫我了! 400 00:26:19,244 --> 00:26:22,706 我父亲会跟白局长见面 好好处理这件事 401 00:26:24,040 --> 00:26:27,752 你不必担心我母亲 还是去担心你家那群刑警吧 402 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 他们不晓得何时会翘辫子呢 403 00:26:31,423 --> 00:26:32,424 是吗? 404 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 好吧 405 00:26:55,363 --> 00:26:56,906 -你好,这里是钟南警局… -我是南巡警 406 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 南正吉似乎被绑架了 我会再跟你联系! 407 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 谢谢 408 00:27:15,133 --> 00:27:16,509 -你好,这里是钟南… -朴刑警有在那里吧? 409 00:27:17,552 --> 00:27:19,638 有的,请稍候 410 00:27:19,721 --> 00:27:22,057 老公,是刘班长 411 00:27:25,143 --> 00:27:26,144 是我 412 00:27:26,227 --> 00:27:27,687 姜刑警绑架了南正吉 413 00:27:27,771 --> 00:27:29,314 南巡警正在追他们 414 00:27:29,397 --> 00:27:31,358 等掌握到他们下落 我会立刻联系你,你先待命 415 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 可恶 416 00:28:03,598 --> 00:28:08,186 -(复活得胜主) -(复活得胜主) 417 00:28:08,269 --> 00:28:12,899 -(荣耀归于祢) -(荣耀归于祢) 418 00:28:12,982 --> 00:28:17,821 -(祢已征服死权) -(祢已征服死权) 419 00:28:17,904 --> 00:28:22,409 -(得永远胜利) -(得永远胜利) 420 00:28:44,472 --> 00:28:45,849 -把人带来了吗? -是 421 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 往那边走 422 00:28:56,818 --> 00:28:58,153 南巡警,你现在在哪? 423 00:28:58,236 --> 00:28:59,404 了解 424 00:29:04,075 --> 00:29:05,869 -喂? -姜刑警目前所在位置 425 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 -是钟南教堂 -钟南教堂 426 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 走吧 427 00:29:30,059 --> 00:29:31,519 该死 428 00:29:47,911 --> 00:29:49,454 可恶 429 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 坐吧 430 00:30:26,241 --> 00:30:28,535 白饕蜥局长,跟我们一起走吧 431 00:30:32,497 --> 00:30:33,706 走吧 432 00:30:58,106 --> 00:30:59,107 从后面离开 433 00:31:03,945 --> 00:31:05,780 -状况如何? -白饕蜥和姜刑警 434 00:31:05,864 --> 00:31:07,699 带着南正吉走进了教堂 435 00:31:07,782 --> 00:31:09,701 他们一直待在里面吗? 没有其他动作? 436 00:31:09,784 --> 00:31:12,704 约有十名身着黑西装的探员进了教堂 437 00:31:13,913 --> 00:31:14,956 教堂里有人吗? 438 00:31:15,039 --> 00:31:17,584 好像还有唱诗班 与弥撒结束后在祈祷的人 439 00:31:18,293 --> 00:31:19,294 你们来啦 440 00:31:19,419 --> 00:31:20,587 他们居然会来 441 00:31:20,670 --> 00:31:21,796 他们改过自新了 442 00:31:26,843 --> 00:31:28,052 班长 443 00:31:28,136 --> 00:31:29,429 你的腿不太方便 444 00:31:29,971 --> 00:31:31,806 可以让我们陪你去吗? 445 00:31:32,599 --> 00:31:33,892 请给我们一次机会 446 00:31:34,475 --> 00:31:35,476 是啊 447 00:31:35,560 --> 00:31:38,521 就算要我背你,我也要陪你去 448 00:31:42,025 --> 00:31:43,151 走吧 449 00:31:48,448 --> 00:31:50,533 目前教堂里还有人 450 00:31:50,617 --> 00:31:53,286 不管发生什么事 都要先确保民众安全 451 00:31:53,369 --> 00:31:54,370 -是 -是 452 00:31:54,454 --> 00:31:55,705 该死! 453 00:32:09,093 --> 00:32:10,970 -我们是警察! -不准动! 454 00:32:13,598 --> 00:32:15,350 大叔们,你们是什么人? 455 00:32:15,433 --> 00:32:16,434 撤退 456 00:32:16,517 --> 00:32:17,727 -喂 -喂,全都抓起来! 457 00:32:17,810 --> 00:32:19,437 -先疏散民众 -是 458 00:32:19,520 --> 00:32:21,189 -跟我们走 -大家都出来,动作快! 459 00:32:21,272 --> 00:32:22,857 -动作快 -大家都出来! 460 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 你去把南正吉带过来,知道吗? 461 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 往这边走! 462 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 给我过来 463 00:32:36,287 --> 00:32:37,497 白饕蜥! 464 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 该死 465 00:32:44,545 --> 00:32:46,589 喂,混账东西,不准动! 466 00:32:46,673 --> 00:32:48,132 你不准动,混账 467 00:32:48,216 --> 00:32:50,385 -快出去! -站住 468 00:32:50,468 --> 00:32:52,053 -喂,不准动 -出来吧 469 00:32:54,138 --> 00:32:55,390 出来吧 470 00:32:56,391 --> 00:32:58,101 不是你,臭小子 471 00:32:58,893 --> 00:32:59,894 不准动! 472 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 -喂,你们快过去帮他们 -好 473 00:33:02,730 --> 00:33:05,274 -走吧 -快疏散 474 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 给我过来 475 00:33:10,154 --> 00:33:12,615 -住嘴,安静点 -饶了我 476 00:33:12,949 --> 00:33:15,368 -安静点 -请饶我一命 477 00:33:17,245 --> 00:33:18,371 白饕蜥! 478 00:33:20,915 --> 00:33:22,125 请救救我 479 00:33:23,710 --> 00:33:24,711 拜托! 480 00:33:26,045 --> 00:33:28,214 你都不厌倦吗? 481 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 混账,把枪放下! 482 00:33:31,009 --> 00:33:32,677 你想再目睹一次 483 00:33:33,136 --> 00:33:35,346 你极力想保护的孕妇 被击毙的样子吗? 484 00:33:36,055 --> 00:33:38,266 你想看我像那时一样 再杀掉这个吗? 485 00:33:42,520 --> 00:33:44,564 我肚子里有孩子 486 00:33:45,857 --> 00:33:46,858 饶命啊 487 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 把枪放下 488 00:33:58,453 --> 00:34:01,748 放下枪,然后把枪踢过来我这里 489 00:34:08,504 --> 00:34:09,505 姜刑警 490 00:34:10,089 --> 00:34:12,717 要是南正吉死了,我们俩都会头痛 491 00:34:12,800 --> 00:34:14,052 放了南正吉 492 00:34:14,135 --> 00:34:15,511 我们来一决高下吧 493 00:34:20,725 --> 00:34:22,977 你要是打赢我,我就让你逃走 494 00:35:01,849 --> 00:35:02,850 放下 495 00:35:05,436 --> 00:35:06,437 把枪踢过来 496 00:35:09,315 --> 00:35:11,400 你这臭小子,把枪踢过来! 497 00:35:15,029 --> 00:35:16,280 放下枪! 498 00:35:17,949 --> 00:35:18,950 放下 499 00:35:19,909 --> 00:35:20,952 快把枪丢掉! 500 00:35:32,880 --> 00:35:35,049 把枪踢过来我这边 501 00:35:36,092 --> 00:35:37,093 踢过来啊,混账东西 502 00:35:40,555 --> 00:35:41,556 喂 503 00:35:42,974 --> 00:35:46,352 我很好奇,你是脑袋不灵光吗? 504 00:35:46,435 --> 00:35:49,480 还是你这个人始终如一? 505 00:35:49,564 --> 00:35:52,066 你这个学生兵怎么一点都没变? 506 00:35:53,109 --> 00:35:55,069 看来你彻底走到人生尽头了 507 00:35:55,153 --> 00:35:58,197 我一直都站在人生尽头,臭小子 508 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 不准动 509 00:36:12,211 --> 00:36:13,337 大哥! 510 00:36:15,798 --> 00:36:16,799 王八蛋! 511 00:36:33,482 --> 00:36:34,483 大哥! 512 00:36:35,151 --> 00:36:36,569 -该死 -你还好吗? 513 00:36:36,652 --> 00:36:38,487 快逮捕他 514 00:36:38,571 --> 00:36:41,532 你这家伙,喂,你… 515 00:36:43,451 --> 00:36:44,535 赵卿焕! 516 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 喂,卿焕 517 00:37:02,011 --> 00:37:03,471 该死 518 00:37:05,348 --> 00:37:07,350 你因犯下杀害权亨谨与卢允学之罪 519 00:37:07,433 --> 00:37:11,020 及窝藏杀害金纯贞犯人之罪 而遭到逮捕 520 00:37:14,106 --> 00:37:16,067 我本来不想做到这个地步的 521 00:37:22,698 --> 00:37:23,699 你这混账! 522 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 混账东西 523 00:37:39,340 --> 00:37:40,341 所以 524 00:37:41,133 --> 00:37:42,510 你有捞到什么油水吗? 525 00:37:43,386 --> 00:37:45,388 地位?用命换来的补偿? 526 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 看来是没有 527 00:37:49,225 --> 00:37:51,978 看你这副德性 应该是彻底被反捅了一刀 528 00:37:53,145 --> 00:37:54,188 这下该怎么办? 529 00:37:55,898 --> 00:37:57,817 你现在已经无能为力了 530 00:37:58,234 --> 00:38:01,529 你这个学生兵狗崽子! 531 00:38:19,755 --> 00:38:21,007 你这混账! 532 00:38:25,136 --> 00:38:26,137 喂 533 00:38:26,220 --> 00:38:29,515 你知道像你这样的家伙 为什么会不断失败吗? 534 00:38:30,433 --> 00:38:32,893 就是因为那不值一提的良心 535 00:38:32,977 --> 00:38:35,980 和半吊子正义感所导致的,臭小子 536 00:38:36,063 --> 00:38:37,606 那些全是假的 537 00:38:38,774 --> 00:38:40,151 是伪善,混账东西 538 00:38:40,526 --> 00:38:42,194 就算你再怎么努力 539 00:38:42,278 --> 00:38:45,781 你终究还是个学生兵,王八蛋 540 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 怎么可能? 541 00:38:52,163 --> 00:38:55,124 你跟我之间的距离已经变得这么近了 542 00:39:05,259 --> 00:39:07,678 起来,快给我起来,臭小子! 543 00:39:19,607 --> 00:39:20,691 白饕蜥 544 00:39:21,108 --> 00:39:22,902 你因涉嫌绑架南正吉 545 00:39:22,985 --> 00:39:25,279 教唆引发钟南十字路口车祸 546 00:39:25,363 --> 00:39:27,990 及湮灭金纯贞命案现场证据等罪行 547 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 而遭到逮捕 548 00:39:30,451 --> 00:39:32,370 你直接杀了我吧,王八蛋! 549 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 不 550 00:39:33,537 --> 00:39:35,831 我无论如何都要让你受到审判 551 00:39:35,915 --> 00:39:37,416 并站上死刑台被处决 552 00:39:38,209 --> 00:39:40,586 不管出现几百个、几千个 像你一样的败类 553 00:39:40,669 --> 00:39:41,796 我都会这么做 554 00:39:48,552 --> 00:39:49,553 一路好走 555 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 不是我 556 00:40:14,703 --> 00:40:15,704 那不是我做的 557 00:40:16,247 --> 00:40:17,415 不是我做的! 558 00:40:17,873 --> 00:40:19,375 全都是局长做的! 559 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 求求你 560 00:40:25,214 --> 00:40:26,215 让他进去 561 00:40:27,758 --> 00:40:29,593 真的不是我! 562 00:40:29,927 --> 00:40:31,595 我做错什么了? 563 00:40:34,849 --> 00:40:37,852 这边也要擦干净一点 564 00:40:37,935 --> 00:40:38,936 是,我知道了 565 00:40:39,437 --> 00:40:41,814 动作还不快一点? 566 00:40:45,151 --> 00:40:47,111 这清不太干净 567 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 播报下则新闻 568 00:41:30,029 --> 00:41:33,199 上个月钟南十字路口车祸的肇事者 569 00:41:33,282 --> 00:41:36,202 经证实正是钟南警察局的刑警 570 00:41:36,285 --> 00:41:38,871 让大众为之震惊 571 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 是1RA07号白饕蜥吗? 572 00:41:48,297 --> 00:41:49,298 是的 573 00:42:06,190 --> 00:42:08,859 你最后有什么话要说吗? 574 00:42:12,363 --> 00:42:13,364 没有 575 00:42:22,498 --> 00:42:26,877 更惊人的是此起车祸 经证实是一桩命案 576 00:42:26,961 --> 00:42:28,003 共同策划此事的 577 00:42:28,087 --> 00:42:31,298 是当时的钟南警察局局长白某 578 00:42:31,382 --> 00:42:33,300 与曾为达官显贵养子 579 00:42:33,384 --> 00:42:35,386 现遭到弃养的丁某 580 00:42:35,469 --> 00:42:37,805 根据24日的审判结果 581 00:42:37,888 --> 00:42:40,975 两人已分别被绳之以法 受到正义的制裁 582 00:42:58,367 --> 00:43:00,452 -朴英闲! -朴英闲! 583 00:43:00,536 --> 00:43:02,496 -朴英闲! -朴英闲! 584 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 -朴英闲! -朴英闲! 585 00:43:04,290 --> 00:43:06,584 -朴英闲! -朴英闲! 586 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 -朴英闲! -朴英闲! 587 00:43:37,823 --> 00:43:38,907 欢迎光… 588 00:43:39,783 --> 00:43:40,909 老公 589 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 老婆,你看这些 590 00:43:42,494 --> 00:43:43,871 这些是什么? 591 00:43:44,455 --> 00:43:47,249 我经过钟南百货公司时 想起了我们的宝宝 592 00:43:48,667 --> 00:43:49,752 你看 593 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 怎么样?很漂亮吧? 594 00:43:54,465 --> 00:43:56,550 好可爱哦 595 00:43:58,719 --> 00:44:00,721 感觉很适合我们的宝宝 596 00:44:02,681 --> 00:44:04,183 你发生了什么事吧? 597 00:44:06,226 --> 00:44:08,228 没有啊,我什么事都没有啊 598 00:44:09,229 --> 00:44:10,230 不是吧 599 00:44:10,939 --> 00:44:14,568 你每次都会买礼物来掩饰你的担忧 600 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 说吧 601 00:44:18,322 --> 00:44:19,406 是什么事? 602 00:44:22,534 --> 00:44:23,744 关于这次的案件 603 00:44:25,412 --> 00:44:29,041 我无论如何 都得将丁秉笔绳之以法才对 604 00:44:30,042 --> 00:44:32,628 然而那却超出我的能力范围 605 00:44:34,129 --> 00:44:37,216 所以我常觉得自己没什么能耐 606 00:44:37,841 --> 00:44:39,385 也很让人失望 607 00:44:42,054 --> 00:44:43,138 过来一下 608 00:44:51,397 --> 00:44:52,731 你看 609 00:44:52,815 --> 00:44:53,941 这是什么? 610 00:44:56,527 --> 00:44:57,653 你试穿看看 611 00:44:58,237 --> 00:45:01,031 -我能试穿这个吗? -这是你的 612 00:45:12,501 --> 00:45:14,545 好适合你哦 613 00:45:15,796 --> 00:45:19,717 来,来看看你是个多么帅气的人 614 00:45:19,800 --> 00:45:21,677 天使之家的孩子们 615 00:45:21,760 --> 00:45:24,638 还有成七、纯贞… 616 00:45:25,264 --> 00:45:26,849 继续讲下去可能要通宵了 617 00:45:27,391 --> 00:45:29,268 根本多到无以计数 618 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 你是指那些我没能救下的人吗? 619 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 不是 620 00:45:33,731 --> 00:45:36,984 是那些你将犯人绳之以法 621 00:45:37,067 --> 00:45:39,486 让那些枉死的人得以安息的案件 622 00:45:40,779 --> 00:45:43,198 你至今所抓到的那些犯人 623 00:45:43,574 --> 00:45:46,160 以及未来将会抓到的无数犯人 624 00:45:46,827 --> 00:45:49,288 代表着世上的犯罪全都消失无踪 625 00:45:50,414 --> 00:45:54,877 我们的宝宝 也会十分以你这样的爸爸为荣 626 00:45:56,670 --> 00:45:59,339 所以你穿着这件大衣 627 00:45:59,882 --> 00:46:01,967 要时常把这件事记在心里 628 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 你会这么做吧? 629 00:46:05,721 --> 00:46:08,265 嗯,我会的,老婆 630 00:46:10,100 --> 00:46:11,185 还有我要跟你道歉 631 00:46:12,227 --> 00:46:15,814 我常因为忙着工作,没能好好照料你 632 00:46:16,899 --> 00:46:19,443 完全没这回事,我不介意 633 00:46:20,736 --> 00:46:22,571 我爱你,老婆 634 00:46:23,989 --> 00:46:25,240 我爱你 635 00:46:31,705 --> 00:46:32,956 你是我的所有 636 00:46:33,624 --> 00:46:36,710 不,现在还有你肚子里的宝宝 637 00:46:36,794 --> 00:46:37,795 对啊 638 00:46:39,087 --> 00:46:40,297 加油哦 639 00:46:40,380 --> 00:46:43,675 我们抓到了理发店施暴犯 和光教洞二人帮强盗 640 00:46:44,259 --> 00:46:46,136 还有剩什么案件吗? 641 00:46:46,220 --> 00:46:48,472 没有,全都结案了 642 00:46:48,555 --> 00:46:49,973 连未解决的案件都没有吗? 643 00:46:50,057 --> 00:46:52,142 那票三岔路口的扒手呢? 644 00:46:52,226 --> 00:46:54,311 他们正在审讯室里 645 00:46:54,394 --> 00:46:56,063 稍早前他们去二班自首了 646 00:46:56,605 --> 00:46:57,898 为什么不来我们班? 647 00:46:57,981 --> 00:46:59,399 这还用问吗? 648 00:46:59,483 --> 00:47:01,944 全都是因为你在教堂的勇猛事迹 649 00:47:02,027 --> 00:47:03,695 -什么? -是指大哥 650 00:47:03,779 --> 00:47:06,532 用烛台刺人和用烙铁烫人的传闻吗? 651 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 是的,他是连恶魔都狩猎的 652 00:47:08,659 --> 00:47:10,869 钟南区大天使米迦勒 653 00:47:11,995 --> 00:47:13,455 真受不了你们这群疯子 654 00:47:14,206 --> 00:47:15,833 喂,你们有时间开玩笑的话 655 00:47:15,916 --> 00:47:18,085 就去其他班把他们剩下的案件接过来 656 00:47:18,168 --> 00:47:19,336 大哥 657 00:47:19,837 --> 00:47:22,172 不晓得我们是不是真的有在伸张正义 658 00:47:23,048 --> 00:47:26,677 不管抓了多少个坏蛋 这个世道还是都没变 659 00:47:26,760 --> 00:47:28,178 是谁说都没变的? 660 00:47:28,262 --> 00:47:29,888 把一个坏人抓去关 661 00:47:29,972 --> 00:47:31,932 就能降低一个人的犯罪率 662 00:47:32,015 --> 00:47:34,393 世界也因此变得更加美好 663 00:47:34,476 --> 00:47:37,771 但如果坏人又出现,就会不断地循环 664 00:47:39,189 --> 00:47:40,315 你为何总是把世道看得… 665 00:47:40,399 --> 00:47:42,526 前辈! 666 00:47:44,653 --> 00:47:45,904 他是抢劫现行犯 667 00:47:45,988 --> 00:47:49,658 我们会写好调查报告 在今天之内拿到令状 668 00:47:49,741 --> 00:47:51,368 交给我们就好! 669 00:47:51,451 --> 00:47:53,287 -你这家伙不准动! -奉巡警 670 00:47:54,079 --> 00:47:56,832 犯人不是逮到就结束了 671 00:47:57,457 --> 00:47:58,458 什么? 672 00:47:59,167 --> 00:48:00,711 不是逮到就结束了吗? 673 00:48:07,801 --> 00:48:09,720 -我们很想你,大哥! -大哥! 674 00:48:12,180 --> 00:48:13,599 你们过得好吗? 675 00:48:14,516 --> 00:48:16,018 来,好烫 676 00:48:16,101 --> 00:48:17,102 快吃吧 677 00:48:18,770 --> 00:48:21,982 在开动之前 我有东西要献给你,刑警先生 678 00:48:22,482 --> 00:48:23,483 献给我? 679 00:48:29,197 --> 00:48:31,950 -我获奖了 -嗯? 680 00:48:32,034 --> 00:48:33,952 这是我生平第一次获奖 681 00:48:34,661 --> 00:48:35,662 我也是 682 00:48:35,746 --> 00:48:37,372 多亏大哥,我才学会识字 683 00:48:37,456 --> 00:48:38,707 现在也会读书了 684 00:48:39,708 --> 00:48:40,709 唉唷 685 00:48:40,792 --> 00:48:43,503 「以和蔼的心与开朗的微笑」 686 00:48:43,587 --> 00:48:45,631 「为其他受刑人树立榜样…」 687 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 喂,你读书心得拿了第一名吗? 688 00:48:49,593 --> 00:48:51,803 对,那篇读书心得标题是 689 00:48:51,887 --> 00:48:55,140 「我尊敬的大哥朴刑警」 690 00:48:57,017 --> 00:48:59,269 真让人难过,你把我们全漏掉了 691 00:48:59,353 --> 00:49:01,647 对啊,小子,我们都一起去面会 692 00:49:01,730 --> 00:49:02,773 我还写了信给你 693 00:49:02,856 --> 00:49:04,942 看来我们还不到让他们尊敬的地步 694 00:49:05,025 --> 00:49:08,403 不是的,多亏了你们 我们才能成为模范受刑人并获得假释 695 00:49:08,487 --> 00:49:10,072 真的非常感谢各位 696 00:49:10,697 --> 00:49:13,367 你们要是感谢我们 往后就别来警局报到 697 00:49:13,450 --> 00:49:14,868 要脚踏实地过日子才行 698 00:49:14,952 --> 00:49:17,871 好,我们真的会勤奋地过日子 699 00:49:17,955 --> 00:49:19,915 我们从明天清晨起就会去擦皮鞋 700 00:49:20,499 --> 00:49:22,876 不要去别人的地盘抢生意受欺负 701 00:49:22,960 --> 00:49:24,419 来我们钟南警局吧 702 00:49:25,337 --> 00:49:26,672 什么? 703 00:49:26,755 --> 00:49:28,215 天啊,太好了 704 00:49:28,298 --> 00:49:30,801 我们这些刑警的皮鞋 交给你们来擦就好了 705 00:49:31,468 --> 00:49:34,221 -谢谢 -谢谢 706 00:49:34,805 --> 00:49:37,808 来,这是你们明天擦皮鞋的酬劳 707 00:49:37,891 --> 00:49:38,976 麻烦你们咯 708 00:49:39,768 --> 00:49:42,354 等等,喂,也帮我擦一下吧 709 00:49:43,689 --> 00:49:45,524 我包了下礼拜一整周 710 00:49:45,607 --> 00:49:47,734 我包下一整个月 711 00:49:49,069 --> 00:49:50,696 -谢谢 -谢谢 712 00:49:51,279 --> 00:49:52,990 -快吃吧 -好 713 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 明天见了,走吧 714 00:50:00,914 --> 00:50:01,957 -我们先走了 -我们先走了 715 00:50:04,251 --> 00:50:05,544 你们聚在这里做什么? 716 00:50:05,627 --> 00:50:07,004 -恭喜 -恭喜 717 00:50:07,087 --> 00:50:08,088 恭喜什么? 718 00:50:08,171 --> 00:50:09,172 看看那个 719 00:50:13,552 --> 00:50:14,594 这是真的吗? 720 00:50:15,387 --> 00:50:17,931 所以他现在不是刘班长 721 00:50:18,015 --> 00:50:19,474 而是刘局长了 722 00:50:20,308 --> 00:50:22,102 我们班长终于熬出头了! 723 00:50:22,185 --> 00:50:25,605 天啊,我们班长终于苦尽甘来了! 724 00:50:32,029 --> 00:50:34,656 -那票三岔路口的扒手抓到了吗? -唉唷 725 00:50:36,533 --> 00:50:38,410 班长,现在那不是重点 726 00:50:38,493 --> 00:50:41,246 我们刚看到你晋升的公告 727 00:50:41,329 --> 00:50:42,831 刘局长! 728 00:50:42,914 --> 00:50:45,125 因为你被治安局的人叫走 729 00:50:45,208 --> 00:50:46,710 我还以为你又挨骂了 730 00:50:46,793 --> 00:50:47,794 你们看到啦? 731 00:50:48,336 --> 00:50:50,213 唉唷,反正就是这样 732 00:50:50,922 --> 00:50:53,550 你现在成了局长就在摆架子吗? 733 00:50:53,633 --> 00:50:54,968 哪有摆架子? 734 00:50:55,052 --> 00:50:56,762 少大惊小怪了 735 00:50:56,845 --> 00:50:59,514 这种时候不大惊小怪,要等到何时? 736 00:50:59,598 --> 00:51:02,893 伙伴们,各位,大家一起道贺吧 737 00:51:02,976 --> 00:51:03,977 -好 -好 738 00:51:04,061 --> 00:51:05,353 -局长! -局长! 739 00:51:05,437 --> 00:51:07,314 -局长! -局长! 740 00:51:07,397 --> 00:51:09,191 -局长! -谢啦 741 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 -局长! -谢啦! 742 00:51:11,485 --> 00:51:13,612 好,我请你们喝一杯! 743 00:51:17,282 --> 00:51:19,034 等等,等一下 744 00:51:19,701 --> 00:51:23,872 那么现在我们一班的班长会是谁呢? 745 00:51:24,456 --> 00:51:26,583 我从几年前就在关注一个人 746 00:51:27,167 --> 00:51:29,419 他会做得很好的 我打从一开始就知道了 747 00:51:29,503 --> 00:51:30,629 那是谁? 748 00:51:31,254 --> 00:51:34,758 该不会是从其他警局调来的吧? 749 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 我很认生耶 750 00:51:36,343 --> 00:51:37,761 你都不会察言观色吗? 751 00:51:38,970 --> 00:51:40,347 徐刑警 752 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 你不用担心 753 00:51:42,766 --> 00:51:44,810 你们班的班长就在这 754 00:51:46,311 --> 00:51:47,312 我吗? 755 00:51:47,395 --> 00:51:48,980 京畿道偷牛贼逮捕率第一名 756 00:51:49,564 --> 00:51:52,067 钟南警局重案罪犯逮捕率第一名 757 00:51:52,150 --> 00:51:55,153 煌泉与钟南警局的骄傲,朴英闲! 758 00:51:55,237 --> 00:51:57,155 没错! 759 00:51:57,239 --> 00:51:59,950 若不是我们大哥 谁能胜任一班的班长? 760 00:52:00,033 --> 00:52:01,034 对啊 761 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 钟南警局的疯狗和棕熊没人治得了 762 00:52:04,996 --> 00:52:06,915 班长,朴班长! 763 00:52:07,582 --> 00:52:08,834 真是的 764 00:52:09,918 --> 00:52:11,419 以后多多指教 765 00:52:12,671 --> 00:52:13,964 搜查一班班长 766 00:52:22,264 --> 00:52:23,265 请交给我吧 767 00:52:28,812 --> 00:52:30,564 班长! 768 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 别这样 769 00:52:34,442 --> 00:52:35,735 刑警们! 770 00:52:35,819 --> 00:52:37,571 刑警们! 771 00:52:38,405 --> 00:52:40,407 有人正在打劫高丽银楼 772 00:52:40,490 --> 00:52:41,908 可是我们现在要恭贺大哥晋升 773 00:52:41,992 --> 00:52:43,577 可以晚点再庆祝 774 00:52:43,660 --> 00:52:45,704 我们得先解决案件才行 775 00:52:48,874 --> 00:52:50,667 -我们出动了 -别受伤了 776 00:52:52,294 --> 00:52:53,295 走吧! 777 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 -是! -是! 778 00:52:54,754 --> 00:52:56,047 班长! 779 00:52:56,131 --> 00:52:57,674 -班长! -班长! 780 00:53:25,368 --> 00:53:26,703 欢迎光临 781 00:53:26,786 --> 00:53:27,871 喂 782 00:53:27,954 --> 00:53:29,789 -当时那个味道… -唉唷,嘘 783 00:53:29,873 --> 00:53:31,124 好 784 00:53:31,208 --> 00:53:32,542 -那就继续… -他来了 785 00:53:32,626 --> 00:53:33,960 班长 786 00:53:34,669 --> 00:53:36,046 -忠诚 -好 787 00:53:36,129 --> 00:53:37,464 -忠诚 -欢迎 788 00:53:37,547 --> 00:53:38,632 好久不见了 789 00:53:40,258 --> 00:53:42,177 -是,请坐 -请坐 790 00:53:45,722 --> 00:53:46,932 -坐吧 -好 791 00:53:48,016 --> 00:53:50,727 你们怎么邀我来这么贵的餐馆? 792 00:53:50,810 --> 00:53:53,104 这里一点都不贵 793 00:53:53,188 --> 00:53:55,649 你就放宽心尽情享用吧 794 00:53:55,732 --> 00:53:58,360 5月16日那时的偷米贼 795 00:53:58,443 --> 00:54:01,279 -嗯 -现在变得人模人样 796 00:54:01,363 --> 00:54:02,948 也赚了一点钱 797 00:54:03,323 --> 00:54:05,867 明明他跟我就是半斤八两 798 00:54:05,951 --> 00:54:08,787 钟南十字路口的臭流氓 变得人模人样了 799 00:54:08,870 --> 00:54:10,997 你到现在还在挥拳头吗? 800 00:54:11,081 --> 00:54:12,999 在大哥面前… 801 00:54:14,417 --> 00:54:15,418 来 802 00:54:15,752 --> 00:54:17,087 -谢谢 -好好享用 803 00:54:19,047 --> 00:54:20,840 大哥,恭喜你 804 00:54:20,924 --> 00:54:22,300 恭喜我什么? 805 00:54:22,384 --> 00:54:26,930 这次濬瑞抓到郑皓哲获得了表彰啊 806 00:54:27,597 --> 00:54:30,767 警察逮捕犯人是理所当然的啊 807 00:54:30,850 --> 00:54:33,561 他抓到危害世人的狠毒家伙 808 00:54:33,645 --> 00:54:35,522 当然要受到表彰 809 00:54:35,605 --> 00:54:39,150 总之血缘是骗不了人的 810 00:54:39,234 --> 00:54:41,611 他跟大哥简直是同个模子刻出来的 811 00:54:42,487 --> 00:54:45,615 濬瑞还差得远呢 812 00:54:45,699 --> 00:54:48,618 英闲大哥之前是个多么可怕的人啊 813 00:54:50,036 --> 00:54:52,914 也是,我以前也被吓得魂不附体 814 00:54:52,998 --> 00:54:56,293 当时我只要一看到大哥的脸 815 00:54:56,376 --> 00:54:59,796 就会尿湿内裤 816 00:55:00,588 --> 00:55:04,342 总之你要好好吃饭,保持健康 817 00:55:04,426 --> 00:55:07,470 剩下的就由我们来替你打理 818 00:55:07,554 --> 00:55:09,347 你们顾好自己就好 819 00:55:09,431 --> 00:55:12,809 -我现在端详你的脸 -嗯 820 00:55:12,892 --> 00:55:15,562 就想起了相淳哥 821 00:55:15,687 --> 00:55:18,523 我也非常想念卿焕哥 822 00:55:18,606 --> 00:55:20,025 和护贞哥 823 00:55:20,984 --> 00:55:23,737 我想起了高挑的南诚训哥 824 00:55:24,863 --> 00:55:28,033 还有美丽的奉巡警 825 00:55:46,801 --> 00:55:48,303 你们吃饱了就去晃一晃吧 826 00:55:51,931 --> 00:55:53,183 -大哥,那个… -嗯 827 00:55:53,266 --> 00:55:57,187 再来我家喝一杯就好 828 00:55:57,270 --> 00:55:59,147 我抓只鸡招待你 829 00:56:00,648 --> 00:56:01,775 好,谢谢你 830 00:56:01,858 --> 00:56:03,943 不过我该走了,你们再去喝一杯 831 00:56:04,027 --> 00:56:05,904 -再喝一杯就好 -够了 832 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 我明天还有事要办 833 00:56:08,406 --> 00:56:11,743 你还有其他私藏的好友啊? 834 00:56:14,371 --> 00:56:16,289 唉唷,好吧 835 00:56:16,706 --> 00:56:17,916 大哥 836 00:56:19,501 --> 00:56:21,461 真的很感谢你 837 00:56:22,545 --> 00:56:24,297 让我们变得人模人样的 838 00:56:24,381 --> 00:56:25,673 唉唷 839 00:56:25,757 --> 00:56:27,967 怎么突然说这种话? 840 00:56:28,051 --> 00:56:31,096 你说这什么话啊? 841 00:56:31,179 --> 00:56:33,515 大哥,我爱你 842 00:56:53,785 --> 00:56:54,786 是这里吗? 843 00:57:05,171 --> 00:57:06,214 金刑警 844 00:57:06,798 --> 00:57:09,884 金相淳,好久不见了 845 00:57:10,885 --> 00:57:11,970 唉唷 846 00:57:15,390 --> 00:57:16,391 赵刑警 847 00:57:17,434 --> 00:57:18,893 没能常来看你 848 00:57:20,895 --> 00:57:21,896 赵刑警 849 00:57:22,939 --> 00:57:23,940 唉唷 850 00:57:25,733 --> 00:57:27,902 希静偶尔会来找我 851 00:57:29,404 --> 00:57:30,780 徐刑警 852 00:57:31,531 --> 00:57:32,615 你过得好吗? 853 00:57:33,700 --> 00:57:35,410 我一直都很想你 854 00:57:36,244 --> 00:57:38,204 我只要去釜山就会想起你 855 00:57:41,958 --> 00:57:42,959 南刑警 856 00:57:44,252 --> 00:57:45,253 怎么样? 857 00:57:46,004 --> 00:57:47,672 你很健康吧? 858 00:57:51,384 --> 00:57:53,386 你还是很英俊 859 00:57:55,221 --> 00:57:56,222 刘班长 860 00:57:59,142 --> 00:58:01,936 (警务官,刘大天之墓) 861 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 我很想你 862 00:58:09,736 --> 00:58:10,737 真的 863 00:58:21,414 --> 00:58:22,415 唉唷 864 00:58:23,249 --> 00:58:25,335 真希望能住在这里 865 00:58:27,045 --> 00:58:30,173 那个,不久前 866 00:58:30,798 --> 00:58:35,887 李桂仁和宋京哲来拜访过我 867 00:58:36,596 --> 00:58:37,722 还有张斗植 868 00:58:39,015 --> 00:58:40,642 和朴秀明 869 00:58:42,393 --> 00:58:43,645 他们很常来看我 870 00:58:46,856 --> 00:58:48,775 可能是因为你们不在了 871 00:58:50,109 --> 00:58:52,028 他们才代替你们来探望我吧 872 00:58:57,575 --> 00:58:58,576 不过我啊 873 00:59:00,203 --> 00:59:01,913 不晓得是不是因为想念你们 874 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 所以都夜不成眠 875 00:59:20,932 --> 00:59:22,392 我睡着了吗? 876 00:59:23,851 --> 00:59:25,478 太阳下山了 877 00:59:26,354 --> 00:59:27,355 我该走了 878 00:59:29,857 --> 00:59:30,942 嗯,我走咯 879 00:59:47,417 --> 00:59:48,585 改天见 880 00:59:53,047 --> 00:59:54,048 是啊 881 00:59:54,549 --> 00:59:55,800 能聚在一起… 882 00:59:58,928 --> 01:00:00,138 一定很有趣 883 01:00:02,056 --> 01:00:03,057 我走了 884 01:00:06,477 --> 01:00:07,478 再见 885 01:00:20,491 --> 01:00:21,492 好好保重 886 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 大家好 887 01:00:45,600 --> 01:00:48,936 我是第18届特聘进来的徐护贞 888 01:00:49,020 --> 01:00:53,316 钟南警局最优秀的人才 炸毁了局长的车子 889 01:00:53,399 --> 01:00:54,400 跟我们共事吧 890 01:00:54,484 --> 01:00:56,235 警察就该尽警察的职责 891 01:00:56,319 --> 01:00:58,154 大哥,请看这个 892 01:00:58,237 --> 01:01:00,990 有诸葛亮加入我们这班… 893 01:01:01,074 --> 01:01:04,077 瞧瞧我们的老幺护贞 他成为真正的男子汉了 894 01:01:04,160 --> 01:01:06,496 表示犯人是军人出身 895 01:01:09,791 --> 01:01:11,209 那个米袋里是装棉花吗? 896 01:01:11,292 --> 01:01:12,502 这合理吗? 897 01:01:12,585 --> 01:01:14,337 你想不想当警察? 898 01:01:14,420 --> 01:01:15,505 你们是怎么问到的? 899 01:01:16,631 --> 01:01:18,091 我们用真心说服了他 900 01:01:18,841 --> 01:01:20,802 我们展现了十足的诚意 901 01:01:21,636 --> 01:01:23,096 不是十足的力气吗? 902 01:01:23,930 --> 01:01:26,099 我还以为为国服务会很无聊 903 01:01:26,182 --> 01:01:27,517 没想到根本像身处战场 904 01:01:29,185 --> 01:01:30,186 这边准备好了 905 01:01:35,191 --> 01:01:37,110 连土佐斗犬都啃咬的金相淳 906 01:01:37,735 --> 01:01:39,987 我不想看到班长和其他人 907 01:01:40,071 --> 01:01:43,741 所以像我们这样的人 必须集结在一起工作才对 908 01:01:43,825 --> 01:01:44,867 就算世道改变了 909 01:01:44,951 --> 01:01:47,412 大盗的数量好像变多了 910 01:01:47,495 --> 01:01:50,248 木屑送来啦,你们这些木屑败类! 911 01:01:52,291 --> 01:01:55,169 我小时候比你还弱小无力 912 01:01:56,671 --> 01:01:58,172 -所以我就钻研出 -不准动! 913 01:01:58,256 --> 01:01:59,757 自己的一套打架技巧 914 01:01:59,841 --> 01:02:01,092 死命地咬 915 01:02:01,634 --> 01:02:02,927 不断地疯狂乱咬 916 01:02:03,344 --> 01:02:04,679 对方就会吓得逃跑 917 01:02:04,971 --> 01:02:07,348 请让我们纯南变成人吧 918 01:02:09,559 --> 01:02:11,394 京畿道偷牛贼逮捕率第一名 919 01:02:12,061 --> 01:02:16,774 抓偷牛贼的要领 可说是融合了各种搜查技巧 920 01:02:17,859 --> 01:02:20,486 对刑警而言,最重要的只有一点 921 01:02:20,570 --> 01:02:22,029 就是保护弱者 922 01:02:22,113 --> 01:02:24,365 还有把坏人打得落花流水 923 01:02:26,117 --> 01:02:27,785 别让我身边的人 924 01:02:28,619 --> 01:02:30,538 徒送性命 925 01:02:32,540 --> 01:02:34,876 那是我至今从未违背过的原则 926 01:02:35,460 --> 01:02:37,920 我一定会将你缉捕到案 927 01:02:38,004 --> 01:02:39,005 全数逮捕! 928 01:02:39,088 --> 01:02:40,131 像你这种小人渣 929 01:02:40,631 --> 01:02:43,134 必须趁早除掉,社会才不会出现后患 930 01:02:43,217 --> 01:02:46,554 世上有哪个警察会帮助嫌犯? 931 01:02:46,637 --> 01:02:49,390 做坏事的人就算活到100岁 932 01:02:49,474 --> 01:02:51,225 对我来说也都是毛头小子 933 01:02:51,309 --> 01:02:55,146 世上没有抓不到的犯人 934 01:02:58,191 --> 01:02:59,692 世界都变得焕然一新了 935 01:02:59,776 --> 01:03:01,444 我们为何还是这副模样? 936 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 哪有一样?我们都改变了 937 01:03:03,988 --> 01:03:05,406 所以才需要我们 938 01:03:05,490 --> 01:03:07,575 站在没权没势的人那边 939 01:03:07,658 --> 01:03:09,869 所以你后悔当警察吗? 940 01:03:10,203 --> 01:03:11,996 没有 941 01:03:12,914 --> 01:03:17,126 无论以什么方式偿还罪行 他们迟早要付出代价的 942 01:03:20,755 --> 01:03:24,592 《搜查班长 1958》 943 01:03:28,846 --> 01:03:31,098 (感谢崔佛岩、李桂仁与宋京哲) 944 01:03:31,182 --> 01:03:32,558 (特别客串) 945 01:05:04,692 --> 01:05:08,779 (谢谢收看《搜查班长 1958》) 946 01:05:09,780 --> 01:05:11,782 字幕翻译:林敬雅