1 00:00:27,569 --> 00:00:32,949 Chief Detective 1958 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 4 00:01:09,235 --> 00:01:10,737 Climb up, Yeonghan! 5 00:01:51,861 --> 00:01:54,322 -Hey. -Damn you! 6 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Get up, you punk. 7 00:02:03,581 --> 00:02:07,043 You're under arrest for attempted murder, Jung Heesung. 8 00:02:09,838 --> 00:02:12,173 - Let us go in! - No! 9 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 - What are you-- - Move! 10 00:02:16,636 --> 00:02:20,431 Jung Heesung has been arrested for attempted murder. 11 00:02:21,182 --> 00:02:24,018 Go take care of your master, boys. 12 00:02:27,730 --> 00:02:31,401 Episode 10 The Last Witness 13 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Sir. 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,742 How dare you enter my house while I'm not here? 15 00:02:40,285 --> 00:02:41,953 What kind of insolence is this? 16 00:02:44,080 --> 00:02:49,127 "Any brothers-in-arms are always welcome." 17 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Those were your words, not mine. 18 00:02:52,630 --> 00:02:55,341 Now is not a good time. Leave. 19 00:02:55,425 --> 00:02:59,721 Don't you think things will get worse if I leave right now? 20 00:03:01,389 --> 00:03:04,642 I hear that you took the lead in importing 21 00:03:04,934 --> 00:03:07,520 certain toys from Japan, Colonel. 22 00:03:07,604 --> 00:03:08,688 What do you mean? 23 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 The pachinko. 24 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 It's a pinball machine, isn't it? 25 00:03:16,779 --> 00:03:17,864 What did you find out? 26 00:03:17,947 --> 00:03:21,117 College professors are up in arms about the pinball machines 27 00:03:21,201 --> 00:03:23,453 that Deputy Minister Jung Byungpil pushed to be imported. 28 00:03:24,037 --> 00:03:26,581 Even the Supreme Council is concerned, sir. 29 00:03:26,664 --> 00:03:28,082 How concerned? 30 00:03:28,666 --> 00:03:29,918 His place in the Council 31 00:03:30,793 --> 00:03:32,003 may be at risk. 32 00:03:37,425 --> 00:03:38,885 Throw this out for me, will you? 33 00:03:39,761 --> 00:03:41,179 Surely, I will. 34 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 - Look, you punk. - You… 35 00:03:46,059 --> 00:03:49,854 You and your father's lives are under my thumb now. 36 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 You better kiss my feet from now on. 37 00:03:54,776 --> 00:03:59,906 I heard the professors are absolutely enraged about those toys. 38 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 I even hear complaints 39 00:04:01,199 --> 00:04:05,203 that the government is encouraging people to gamble. 40 00:04:05,995 --> 00:04:09,415 What do all those armchair academics know about reality? 41 00:04:09,499 --> 00:04:14,212 Sure, but the problem is that the chairman actually listens 42 00:04:15,129 --> 00:04:16,256 to those armchair academics. 43 00:04:20,218 --> 00:04:22,679 Keep going down this path… 44 00:04:23,972 --> 00:04:26,474 and you'll fall out of favor with the chairman. 45 00:04:28,351 --> 00:04:30,270 What are you trying to say? 46 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Actually, you know what? 47 00:04:36,484 --> 00:04:40,780 Whatever you do, your situation is hopeless regardless. 48 00:04:43,408 --> 00:04:46,286 Jongnam Hospital 49 00:04:46,369 --> 00:04:48,454 Thanks for saving my life, Gyeonghwan. 50 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 Don't mention it. 51 00:04:50,456 --> 00:04:51,457 Good job. 52 00:04:56,587 --> 00:04:58,881 -Hop on in! -Why don't you go ride your horse? 53 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 This guy. 54 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 Good job in there, Officer Nam. 55 00:05:04,762 --> 00:05:09,392 How much do you know about your own son? 56 00:05:10,059 --> 00:05:14,063 That accident at Jongnam Intersection where his friends died. 57 00:05:14,981 --> 00:05:16,107 That wasn't an accident. 58 00:05:17,233 --> 00:05:18,651 It was a murder case. 59 00:05:19,777 --> 00:05:23,364 And your son is the murderer. 60 00:05:24,157 --> 00:05:25,867 That's ridiculous! 61 00:05:26,326 --> 00:05:28,786 If you don't accept what I say… 62 00:05:29,954 --> 00:05:33,041 you'll have to deal with bigger problems down the road. 63 00:05:34,876 --> 00:05:36,169 What do I mean? 64 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Well… 65 00:05:44,510 --> 00:05:48,014 This is another victim of your son. 66 00:05:48,097 --> 00:05:51,225 He personally asked me to deal with this matter, 67 00:05:51,768 --> 00:05:56,147 and I managed to clean up his mess, leaving no traces behind. 68 00:05:57,398 --> 00:06:00,401 Imagine finding out that your dear, precious son 69 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 turned out to be a murderer. 70 00:06:04,238 --> 00:06:06,407 You must feel absolutely devastated. 71 00:06:07,658 --> 00:06:10,495 Who on earth would believe this nonsense? 72 00:06:15,375 --> 00:06:16,626 Colonel Jung. 73 00:06:17,251 --> 00:06:21,714 I'm going to bundle up everything I've told you until now… 74 00:06:23,132 --> 00:06:27,637 and toss it with a spark right at you. 75 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Imagine that. 76 00:06:29,931 --> 00:06:34,060 The government has made a big deal about eliminating corruption and evil. 77 00:06:34,143 --> 00:06:38,272 Now imagine an official's son turning out to be a murderer. 78 00:06:39,065 --> 00:06:41,025 Once the people find out, 79 00:06:42,151 --> 00:06:43,236 the chairman… 80 00:06:44,654 --> 00:06:46,989 won't be so happy. 81 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 Well then? 82 00:06:50,243 --> 00:06:51,702 The choice is yours. 83 00:06:52,745 --> 00:06:53,871 Either your son… 84 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 gets acquitted of his crimes, 85 00:06:59,460 --> 00:07:02,839 or we can all die together… 86 00:07:04,799 --> 00:07:08,136 after exposing the truth. 87 00:07:29,449 --> 00:07:31,576 Salute, Senior Superintendent Baek. 88 00:07:32,076 --> 00:07:35,955 Jung Heesung has just been arrested for attempted murder. 89 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 What was that? 90 00:07:47,425 --> 00:07:49,760 -What's going on? -He was caught attempting murder. 91 00:07:50,094 --> 00:07:51,137 We have a witness, sir. 92 00:07:52,763 --> 00:07:54,307 We'll just follow the law, sir. 93 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 Why don't I question Jung Heesung? 94 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 I'm afraid you can't, sir. 95 00:08:04,275 --> 00:08:05,276 And why is that? 96 00:08:05,860 --> 00:08:07,945 As our ancestors wisely said, 97 00:08:08,404 --> 00:08:10,239 "Don't let a fox guard the henhouse." 98 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 If I don't question him, 99 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 you'll all get in trouble. 100 00:08:19,373 --> 00:08:23,002 I'd like to find out how much trouble we'll face. 101 00:08:23,419 --> 00:08:24,504 Whatever happens to us, 102 00:08:25,171 --> 00:08:26,797 we at Unit 1 103 00:08:27,590 --> 00:08:29,967 will have Jung Heesung locked up. 104 00:08:30,051 --> 00:08:32,261 As with you, sir, if we can. 105 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 Right. 106 00:08:35,181 --> 00:08:37,850 It seems you all need to be taught a bloody lesson… 107 00:08:38,935 --> 00:08:40,269 you doggone pricks. 108 00:08:40,353 --> 00:08:42,271 You don't want to know 109 00:08:43,231 --> 00:08:44,357 how hard this dog can bite. 110 00:08:44,941 --> 00:08:47,235 - Take him, Detective Seo. - Yes, sir. 111 00:08:53,282 --> 00:08:54,825 Senior Superintendent. 112 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 Senior Superintendent! 113 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 You don't have much time, sir. 114 00:09:04,627 --> 00:09:05,670 Until you begin… 115 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 going down the drain, I mean. 116 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 We'll see about that. 117 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 - Damn this! - Look at him. 118 00:09:30,486 --> 00:09:33,864 You're under arrest for attempted murder. At least pretend to be remorseful. 119 00:09:34,365 --> 00:09:36,409 They'll try to have the charge dropped 120 00:09:36,492 --> 00:09:38,369 since you were the only witness, Yeonghan. 121 00:09:39,328 --> 00:09:41,539 I'm not the only one. Nam Junggil was there too. 122 00:09:41,622 --> 00:09:43,416 Do you think he'd willingly testify? 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,710 He'll have to expose his own crimes. 124 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Then we'll make him do it. 125 00:09:48,462 --> 00:09:49,589 Where's Officer Nam? 126 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 He's standing watch at the hospital. 127 00:09:51,215 --> 00:09:53,634 He'll contact us if anything happens. 128 00:09:54,802 --> 00:09:56,887 Jung Heesung won't be going anywhere for now, 129 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 so get Nam Junggil's testimony, Detectives Park and Kim. 130 00:10:00,683 --> 00:10:01,767 Yes, sir. 131 00:10:03,894 --> 00:10:06,230 Why aren't these two coming with us, sir? 132 00:10:06,314 --> 00:10:07,440 I have a job for them. 133 00:10:12,987 --> 00:10:13,988 What is it? 134 00:10:15,781 --> 00:10:18,909 Master Heesung is being held at Jongnam Police Station, sir. 135 00:10:19,994 --> 00:10:20,995 What happened? 136 00:10:21,078 --> 00:10:23,331 He entered Nam Junggil's ward 137 00:10:23,414 --> 00:10:24,957 and attempted to murder him. 138 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 -That fool! -Furthermore, 139 00:10:28,002 --> 00:10:29,587 Nam Junggil has awakened. 140 00:10:33,716 --> 00:10:34,759 I understand. Leave. 141 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 Yes, sir. 142 00:11:03,162 --> 00:11:05,164 What if I have Nam Junggil killed first? 143 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 No. 144 00:11:10,753 --> 00:11:12,463 Learn to Dance in Hawaii 145 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Do I flee… 146 00:11:15,424 --> 00:11:16,467 …and go abroad? 147 00:11:17,677 --> 00:11:20,346 I'll need more money for that. 148 00:11:21,847 --> 00:11:23,391 Much more money. 149 00:11:24,600 --> 00:11:26,936 How do we convince Nam Junggil's mother? 150 00:11:27,019 --> 00:11:30,606 She won't let her son confess to sexual assault and abetting in a murder. 151 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 Salute. 152 00:11:34,860 --> 00:11:36,028 Salute! 153 00:11:37,196 --> 00:11:40,658 Did you take them under your wing, Officer Nam? 154 00:11:40,741 --> 00:11:42,660 Well… 155 00:11:43,744 --> 00:11:47,623 Actually, Nam Junggil's mother ordered you to be let in immediately. 156 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 Goodness. 157 00:11:55,423 --> 00:11:57,550 I apologize for the discourtesy, Detectives. 158 00:11:58,092 --> 00:12:00,428 I didn't realize you were trying to protect my son. 159 00:12:00,511 --> 00:12:02,471 There's no need to apologize, ma'am. 160 00:12:02,555 --> 00:12:05,015 I'm just glad you understand our intention now. 161 00:12:05,099 --> 00:12:09,937 But the thing is, your son isn't entirely safe yet. 162 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 That's right. 163 00:12:11,105 --> 00:12:14,233 Who knows what Jung Heesung might do to harm him? 164 00:12:14,316 --> 00:12:18,446 Then please tell me, what can I do to get him executed? 165 00:12:19,238 --> 00:12:20,448 Ah… 166 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 Your mother loves you dearly. 167 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 Why don't you testify for your mother's sake? 168 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 Talk to us. 169 00:12:31,959 --> 00:12:33,586 Jung Heesung is the one… 170 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 who killed Kim Soonjung, isn't he? 171 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 Look. 172 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 If it wasn't for us, 173 00:12:43,554 --> 00:12:46,432 you'd be buried right next to Kwon Hyunggeun and No Yoonhak. 174 00:12:46,849 --> 00:12:49,602 You better not clam up on the people who saved your life. 175 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 Nothing will change… 176 00:12:52,605 --> 00:12:53,773 even if I testify. 177 00:12:53,856 --> 00:12:56,776 You know he'll get off scot-free thanks to his father. 178 00:12:57,568 --> 00:12:59,111 "Nothing will change"? 179 00:13:00,279 --> 00:13:01,363 Listen, you punk. 180 00:13:01,989 --> 00:13:05,451 Jung Heesung faked a car accident just to kill you. 181 00:13:05,534 --> 00:13:08,746 He was caught trying to choke you to death with this pillow. 182 00:13:10,039 --> 00:13:14,251 And you're telling me that you'll wait for that prick 183 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 to come back and finish the job? 184 00:13:18,380 --> 00:13:19,632 Testify. 185 00:13:20,633 --> 00:13:23,469 Not for anyone else but yourself. 186 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 If you want to live… 187 00:13:28,849 --> 00:13:30,476 you need to testify. 188 00:13:33,562 --> 00:13:34,647 All of us… 189 00:13:37,316 --> 00:13:38,692 told him to stop. 190 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 We told him to go easy. 191 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Nice. 192 00:13:44,740 --> 00:13:46,659 He said he was tired of Mokryeongak. 193 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 He said we could pay 194 00:13:51,080 --> 00:13:52,873 the factory girls a little money 195 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 and send them back. 196 00:13:55,709 --> 00:13:57,169 So we did as he said. 197 00:13:59,588 --> 00:14:00,923 But that night… 198 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 the opium didn't really take effect. 199 00:14:05,636 --> 00:14:07,596 When the girl started resisting, 200 00:14:08,180 --> 00:14:11,767 - Heesung beat her to death. - What do we do now? 201 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 -Hey, is she really dead? -Hyunggeun, wait. 202 00:14:14,103 --> 00:14:15,646 You damned prick! 203 00:14:16,063 --> 00:14:17,106 Damn it! 204 00:14:17,189 --> 00:14:20,818 -What are you going to do now, you prick? -Calm down. I'll take care of it. 205 00:14:24,238 --> 00:14:25,239 Hello? 206 00:14:25,823 --> 00:14:27,032 It's me, Junggil. 207 00:14:27,908 --> 00:14:30,035 He told us about a cop who could help us 208 00:14:30,911 --> 00:14:32,746 and we threw the body off a cliff. 209 00:14:34,540 --> 00:14:37,626 And that cop was Baek Doseok? 210 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 Yes. He said he'd take care of it 211 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 and told us not to worry. 212 00:14:43,591 --> 00:14:46,176 And it was just you three in the car that night? 213 00:14:46,260 --> 00:14:48,596 Heesung had an argument with Yoonhak. 214 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 At the time, I thought Yoonhak had started the fight. 215 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 Then Jung Heesung gave you expensive alcohol to break the tension. 216 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 And that bottle made the three of you get in one car. 217 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 You all had no idea he was trying to run you all over with a truck. 218 00:15:07,781 --> 00:15:09,074 I-Is this enough? 219 00:15:10,367 --> 00:15:12,411 Now get that prick executed. 220 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 - That won't be too easy. - What do you mean? 221 00:15:17,499 --> 00:15:18,542 Why won't it be easy? 222 00:15:19,251 --> 00:15:22,713 What can be so hard for cops to arrest and execute a murderer? 223 00:15:23,422 --> 00:15:26,467 Calm down. We need evidence, all right? 224 00:15:26,550 --> 00:15:29,803 Unless you're willing to testify in court. 225 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 Are you out of your mind? 226 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 I'm not doing that, ever. 227 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 Come on, Junggil. 228 00:15:40,189 --> 00:15:41,899 If I testify in court, 229 00:15:42,775 --> 00:15:46,320 not only will Heesung be at my neck, but his dad as well. 230 00:15:51,033 --> 00:15:52,451 That coward! 231 00:15:52,534 --> 00:15:53,994 I knew this would happen. 232 00:15:54,078 --> 00:15:58,082 Without his testimony, Jung Heesung and Baek Doseok are free men. 233 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 Has Senior Superintendent Baek made any movements, sir? 234 00:16:03,003 --> 00:16:04,004 He's been quiet, 235 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 which is all the more suspicious. 236 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 Damn it. 237 00:16:11,470 --> 00:16:12,471 Detective Park! 238 00:16:15,182 --> 00:16:17,267 Where have you been the past two days, Officer Bong? 239 00:16:17,351 --> 00:16:19,770 Yangja, Boksoon, and I 240 00:16:19,853 --> 00:16:22,189 convinced the people who know the missing girls to talk. 241 00:16:22,940 --> 00:16:25,317 They were either their fellow boarders 242 00:16:25,401 --> 00:16:27,111 or night school classmates. 243 00:16:28,112 --> 00:16:29,738 -Did you find anything out? -Yes. 244 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 These are the identities of the other four missing workers. 245 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 They did hesitate at first, 246 00:16:36,328 --> 00:16:39,999 but thankfully, they agreed to see us today. 247 00:16:45,671 --> 00:16:47,673 I know how difficult it must've been to show up, 248 00:16:47,756 --> 00:16:49,425 so I'd like to thank you all first. 249 00:16:50,175 --> 00:16:52,636 I heard Soonjung was killed. 250 00:16:53,637 --> 00:16:54,680 Is it true? 251 00:16:57,141 --> 00:16:59,309 Yes, it's true. 252 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 There's no way. 253 00:17:01,603 --> 00:17:03,313 Are you sure she's not back home? 254 00:17:04,064 --> 00:17:05,232 Have you checked? 255 00:17:10,738 --> 00:17:12,656 She was discovered in this state. 256 00:17:18,120 --> 00:17:21,874 We desperately need witnesses to testify in court. 257 00:17:22,166 --> 00:17:24,126 I know you all must feel afraid, 258 00:17:24,209 --> 00:17:26,462 but those evil pricks 259 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 need to be punished. 260 00:17:28,297 --> 00:17:30,466 No, what we want… 261 00:17:31,133 --> 00:17:32,801 isn't their punishment. 262 00:17:34,344 --> 00:17:36,221 What we want is to forget everything 263 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 as if nothing ever happened. 264 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 But would you be able to forget? 265 00:17:42,978 --> 00:17:45,564 Don't you think you'll live the rest of your lives… 266 00:17:46,690 --> 00:17:48,067 with resentment in your heart? 267 00:17:48,150 --> 00:17:52,404 We're only here because Officer Bong asked us to see you just once 268 00:17:52,488 --> 00:17:56,200 and that she'd never contact us again if we did. 269 00:17:56,784 --> 00:17:58,577 Please just leave us alone. 270 00:18:04,958 --> 00:18:06,001 I understand. 271 00:18:06,877 --> 00:18:08,504 I apologize… 272 00:18:09,922 --> 00:18:11,256 for the painful request. 273 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 If you'll excuse us. 274 00:18:13,634 --> 00:18:15,844 Wait. Just a moment. 275 00:18:18,472 --> 00:18:21,809 Soonjung's mother asked me 276 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 to give you this. 277 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Here. 278 00:18:49,795 --> 00:18:53,966 She's been very worried about you all. 279 00:18:55,384 --> 00:18:57,803 She says none of it is your fault. 280 00:18:58,762 --> 00:19:00,180 She sincerely hopes 281 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 you can forget the past and live healthy lives. 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 So please… 283 00:19:12,568 --> 00:19:15,904 don't worry too much about this matter today. 284 00:19:38,594 --> 00:19:41,180 Hello? This is Baek Doseok. 285 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 We will need to make a slight adjustment to our plans. 286 00:19:45,142 --> 00:19:47,936 I apologize for only calling now. Are you currently free? 287 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 All right. 288 00:19:51,481 --> 00:19:53,942 What exactly is this adjustment you speak of? 289 00:19:55,611 --> 00:20:00,741 I've completely changed my mind about the terms I set for you. 290 00:20:01,783 --> 00:20:03,535 And you see, 291 00:20:04,036 --> 00:20:05,537 I've been thinking… 292 00:20:07,039 --> 00:20:10,959 If you could muster up 100 million hwan for me, 293 00:20:11,043 --> 00:20:14,630 I might feel more interested in helping you out. 294 00:20:15,255 --> 00:20:16,256 What do you say? 295 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 Listen here. 296 00:20:19,301 --> 00:20:22,387 How am I supposed to come up with that kind of money? 297 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 Look. 298 00:20:23,972 --> 00:20:26,058 It's not the time for you to whine. 299 00:20:27,184 --> 00:20:31,230 If you'd like to see Nam Junggil's corpse… 300 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 that's the price of admission. 301 00:20:34,858 --> 00:20:38,904 Meet me at Jongnam Cathedral at 11 p.m. 302 00:20:40,155 --> 00:20:42,407 Don't overthink this. 303 00:20:42,950 --> 00:20:45,244 I've made up my mind to leave for a warm country 304 00:20:45,327 --> 00:20:47,037 in the Southern Hemisphere 305 00:20:47,537 --> 00:20:52,000 and quietly spend the rest of my life fishing. 306 00:20:52,084 --> 00:20:57,422 I promise you I'll never set foot in this nation again. 307 00:20:58,048 --> 00:21:01,510 But 100 million hwan is just too much. 308 00:21:02,052 --> 00:21:06,932 And it doesn't seem like Nam Junggil will even testify in court. 309 00:21:07,641 --> 00:21:11,895 I'm sure Nam Chulwoo of the KCIA thinks otherwise. 310 00:21:12,854 --> 00:21:16,566 Do you think he'll let his son's attempted killer go free? 311 00:21:17,359 --> 00:21:22,155 Nam Junggil might not be inclined to testify now, 312 00:21:22,739 --> 00:21:26,201 but his father could threaten you and your son at any time. 313 00:21:26,285 --> 00:21:29,621 Are you really willing to let him hold and point the knife at you? 314 00:21:32,916 --> 00:21:33,959 Very well. 315 00:21:35,294 --> 00:21:36,378 I'll get the money. 316 00:21:52,894 --> 00:21:53,895 It's me. 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,149 This prick is out of control. 318 00:21:58,108 --> 00:22:00,610 He'll be at Jongnam Cathedral at 11 p.m. 319 00:22:01,778 --> 00:22:03,196 Get rid of him quietly. 320 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 It's quite late already. 321 00:22:10,620 --> 00:22:12,247 You ladies should head home. 322 00:22:12,331 --> 00:22:15,250 We'll walk you to the terminal. 323 00:22:21,131 --> 00:22:22,132 We… 324 00:22:23,133 --> 00:22:24,217 want to speak up. 325 00:22:26,386 --> 00:22:29,139 Everything you said is right. 326 00:22:31,308 --> 00:22:32,768 We'll go to court 327 00:22:33,685 --> 00:22:34,853 and reveal the truth. 328 00:22:37,147 --> 00:22:39,107 Are you all sure about this? 329 00:22:41,777 --> 00:22:44,696 There's something else I need to tell you. 330 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Please. 331 00:22:48,033 --> 00:22:51,578 After what happened to me, I went back to my hometown. 332 00:22:53,580 --> 00:22:56,124 I only returned a few days ago… 333 00:22:57,834 --> 00:23:00,003 wanting to report what happened. 334 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 But when I did, 335 00:23:03,840 --> 00:23:08,512 your senior superintendent and a detective pulled me aside 336 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 and told me… 337 00:23:11,973 --> 00:23:14,142 that if I ever set foot in a police station again… 338 00:23:15,769 --> 00:23:18,855 they'd kill me without anyone knowing. 339 00:23:22,776 --> 00:23:23,860 We're aware. 340 00:23:24,694 --> 00:23:26,238 They're all in on this together. 341 00:23:27,572 --> 00:23:31,284 I know it's tough, but please trust us and wait. 342 00:23:32,035 --> 00:23:33,495 We'll catch all of them 343 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 and we'll make them pay. 344 00:23:37,207 --> 00:23:40,419 Goodness. 345 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Hey. 346 00:23:45,882 --> 00:23:46,967 Just leave. 347 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 You worthless punk. 348 00:23:51,012 --> 00:23:53,348 Why did you let your temper get the best of you? 349 00:23:53,432 --> 00:23:55,308 Just get lost, will you? 350 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 Come on. 351 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 Imagine how worried your mother must be. 352 00:23:59,396 --> 00:24:01,440 If you can't do your duty as a son, 353 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 the least you could do is not break your dear mother's heart. 354 00:24:04,734 --> 00:24:06,736 You can't even call her anymore. 355 00:24:08,155 --> 00:24:09,406 I said, get lost. 356 00:24:09,489 --> 00:24:10,907 Fine, I'll go. 357 00:24:12,075 --> 00:24:13,493 - Lock him up. - Yes, sir. 358 00:24:13,577 --> 00:24:15,662 - Detective Oh. - Yes, sir? 359 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 Don't play any tricks. Watch him closely. 360 00:24:18,290 --> 00:24:19,499 I need to hit the can. 361 00:24:19,583 --> 00:24:20,625 Yes, sir. 362 00:24:33,138 --> 00:24:34,139 Hey, you. 363 00:24:34,222 --> 00:24:36,099 Who did you say you were? Detective Oh? 364 00:24:37,017 --> 00:24:39,644 Yes, are you talking to me? 365 00:24:39,728 --> 00:24:41,605 Yes. Let me make a call. 366 00:24:44,065 --> 00:24:47,611 Just wait, sir. You'll be free in a short while. 367 00:24:56,703 --> 00:24:57,704 Here. 368 00:25:01,124 --> 00:25:02,792 Happy? Go fetch me a phone now. 369 00:25:05,837 --> 00:25:07,047 You see, 370 00:25:07,923 --> 00:25:09,591 -the thing is… -Detective Oh. 371 00:25:10,300 --> 00:25:11,968 Go get him a phone. 372 00:25:14,179 --> 00:25:15,222 Yes, sir. 373 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Oh, my. 374 00:25:17,015 --> 00:25:18,350 Hurry up and get him a phone. 375 00:25:30,445 --> 00:25:32,531 I don't need the money. 376 00:25:33,573 --> 00:25:36,326 Just send your regards to your parents. 377 00:25:40,580 --> 00:25:41,581 All right then. 378 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 Please help me. 379 00:25:54,010 --> 00:25:55,095 Damn it. 380 00:25:55,887 --> 00:25:57,180 - Is everything good? - Yes, sir. 381 00:25:59,140 --> 00:26:00,267 Hey, you worthless punk. 382 00:26:00,767 --> 00:26:02,811 Spend some time thinking about your worried mother? 383 00:26:06,398 --> 00:26:10,193 I'd appreciate it if you stopped calling me… 384 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 a worthless punk. 385 00:26:12,487 --> 00:26:16,199 What else would I call you, you worthless punk? 386 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 Stop! Stop calling me that! 387 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 My father and Senior Superintendent Baek are going to work things out. 388 00:26:23,999 --> 00:26:27,752 Stop worrying about my mother and worry about your detectives. 389 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 They just might kick the bucket soon. 390 00:26:31,506 --> 00:26:32,507 Is that so? 391 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 All right then. 392 00:26:55,363 --> 00:26:56,906 - Hello, this is-- - It's Officer Nam, sir! 393 00:26:56,990 --> 00:26:59,909 Nam Junggil has been abducted! I'll keep you updated, sir! 394 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 Thank you. 395 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 - Hello, this-- - Is Detective Park there? 396 00:27:17,552 --> 00:27:19,638 Yes, just a moment. 397 00:27:19,721 --> 00:27:22,057 Honey, it's Chief Yu. 398 00:27:25,143 --> 00:27:26,144 It's me, sir. 399 00:27:26,227 --> 00:27:27,687 Detective Kang has kidnapped Nam Junggil. 400 00:27:27,771 --> 00:27:31,358 Officer Nam is in pursuit. I'll call you again. Stand by. 401 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 Damn it! 402 00:28:03,598 --> 00:28:08,186 ♪ Thine be the glory ♪ 403 00:28:08,269 --> 00:28:12,899 ♪ Risen, conquering Son ♪ 404 00:28:12,982 --> 00:28:17,237 ♪ Endless is the victory ♪ 405 00:28:17,821 --> 00:28:22,409 ♪ Thou o'er death hast won ♪ 406 00:28:44,472 --> 00:28:45,849 - Did you get him? - Yes. 407 00:28:48,977 --> 00:28:49,978 That way. 408 00:28:56,818 --> 00:28:58,153 Location, Officer Nam? 409 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Got it. 410 00:29:04,075 --> 00:29:05,869 -Hello? -Detective Kang 411 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 -is at Jongnam Cathedral. -Jongnam Cathedral. 412 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 Let's go. 413 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 Damn it. 414 00:29:47,911 --> 00:29:49,454 Damn it. 415 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 Sit down. 416 00:30:26,282 --> 00:30:28,576 Come with us, Senior Superintendent Baek. 417 00:30:32,497 --> 00:30:33,706 Sure. 418 00:30:58,106 --> 00:30:59,190 Let's go through the back. 419 00:31:03,945 --> 00:31:05,780 -What happened? -Baek Doseok and Detective Kang 420 00:31:05,864 --> 00:31:07,699 took Nam Junggil into the cathedral. 421 00:31:07,782 --> 00:31:09,701 Are they inside? Has there been any movements? 422 00:31:09,784 --> 00:31:12,704 About 10 men wearing black suits followed after. 423 00:31:13,872 --> 00:31:14,956 Are there civilians inside? 424 00:31:15,039 --> 00:31:17,584 The choir and people praying are still inside. 425 00:31:18,251 --> 00:31:19,377 You're here, boys. 426 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 What are they doing here, sir? 427 00:31:20,712 --> 00:31:21,921 They turned over a new leaf. 428 00:31:26,843 --> 00:31:28,052 Chief Yu. 429 00:31:28,136 --> 00:31:29,512 It's hard for you to walk. 430 00:31:30,013 --> 00:31:31,848 Please let us escort you. 431 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Give us a chance. 432 00:31:34,475 --> 00:31:35,476 That's right. 433 00:31:35,560 --> 00:31:38,521 I'll carry you on my back if I have to, sir. 434 00:31:40,565 --> 00:31:42,567 Let's go. 435 00:31:48,448 --> 00:31:50,533 Since there are civilians in the cathedral, 436 00:31:50,617 --> 00:31:52,702 their safety is our first priority. 437 00:31:52,785 --> 00:31:53,828 Yes, sir. 438 00:31:53,912 --> 00:31:55,705 Damn! 439 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 -Police! -Freeze! 440 00:32:13,598 --> 00:32:15,350 I wonder who you guys are. 441 00:32:15,433 --> 00:32:16,434 Pull out. 442 00:32:16,517 --> 00:32:17,727 Hey, get them! 443 00:32:17,810 --> 00:32:19,437 - Evacuate the civilians first! - Yes, sir! 444 00:32:19,520 --> 00:32:21,189 - Come with us! - Everybody, leave! 445 00:32:21,272 --> 00:32:22,857 -Hurry! -Come this way! 446 00:32:22,941 --> 00:32:25,818 Go and bring Nam Junggil here, all right? 447 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 Come this way! 448 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Come here. 449 00:32:36,287 --> 00:32:37,497 Baek Doseok! 450 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 Damn it. 451 00:32:44,545 --> 00:32:46,589 Don't move, you punk! Stay down! 452 00:32:46,673 --> 00:32:48,841 You stay down! Everyone, evacuate now! 453 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 -Everybody, leave! -Don't move. 454 00:32:50,468 --> 00:32:52,053 -You stay. Get out, everyone! -Don't move. 455 00:32:54,138 --> 00:32:55,390 Get out now! 456 00:32:56,391 --> 00:32:58,101 Not you, you punk! 457 00:32:58,851 --> 00:32:59,894 Stay down! 458 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 -Come on, you need to help them. -All right. 459 00:33:02,730 --> 00:33:05,274 -Let's go. -Everybody, out! Out now! 460 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Come here. 461 00:33:10,154 --> 00:33:12,615 - Shut up. Shut up! - Please spare me. 462 00:33:12,949 --> 00:33:14,409 -Quiet. -Please. 463 00:33:16,786 --> 00:33:18,246 Baek Doseok! 464 00:33:20,915 --> 00:33:22,709 -Please save me. -Ah! 465 00:33:23,751 --> 00:33:24,836 You! 466 00:33:26,087 --> 00:33:28,214 Aren't you tired of this? 467 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 Drop your gun now! 468 00:33:31,009 --> 00:33:32,677 Do you really want to see 469 00:33:33,136 --> 00:33:35,346 another pregnant woman with a bullet through her? 470 00:33:36,055 --> 00:33:38,391 Do you want me to kill her for old-time's sake? 471 00:33:42,520 --> 00:33:44,564 I'm carrying a child. 472 00:33:45,815 --> 00:33:46,858 Please spare me. 473 00:33:57,076 --> 00:33:58,119 Drop your gun. 474 00:33:58,494 --> 00:34:01,622 Put it on the ground and kick it to me. 475 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 Detective Kang. 476 00:34:10,089 --> 00:34:12,717 If Nam Junggil dies, it's over for both of us. 477 00:34:12,800 --> 00:34:14,052 Let him go. 478 00:34:14,135 --> 00:34:15,511 Just fight it out with me. 479 00:34:20,725 --> 00:34:22,977 If you beat me, I'll let you go. 480 00:35:01,974 --> 00:35:03,476 Drop it. 481 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 Kick the gun to me. 482 00:35:09,315 --> 00:35:11,400 Kick it, you punk! 483 00:35:15,029 --> 00:35:16,114 Drop your gun! 484 00:35:18,074 --> 00:35:19,075 Drop it. 485 00:35:19,158 --> 00:35:21,035 Drop it now! 486 00:35:32,964 --> 00:35:35,133 Now kick it over to me. 487 00:35:36,092 --> 00:35:37,093 I said, kick it to me! 488 00:35:40,471 --> 00:35:41,973 Hey, you punk. 489 00:35:42,974 --> 00:35:46,394 I've always wondered. Are you a complete moron? 490 00:35:46,477 --> 00:35:49,105 Or is it just that you never change? 491 00:35:49,605 --> 00:35:52,066 How are you still the same, student soldier? 492 00:35:53,234 --> 00:35:55,069 There's no turning back for you now, is there? 493 00:35:55,153 --> 00:35:58,197 I never turn back, you punk. 494 00:35:59,657 --> 00:36:00,700 Don't move. 495 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 Yeonghan! 496 00:36:14,547 --> 00:36:16,841 You little prick! 497 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Sangsun! 498 00:36:35,151 --> 00:36:36,569 - Damn it. - Are you okay? 499 00:36:36,652 --> 00:36:38,487 Arrest him. Get him in cuffs. 500 00:36:38,571 --> 00:36:41,532 Come here, you little… 501 00:36:43,451 --> 00:36:44,535 Gyeonghwan! 502 00:36:48,539 --> 00:36:49,582 Gyeonghwan! 503 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Damn you. 504 00:37:04,513 --> 00:37:07,350 You're under arrest for the murder 505 00:37:07,433 --> 00:37:11,020 of Kwon Hyunggeun and No Yoonhak and harboring Kim Soonjung's killer. 506 00:37:14,106 --> 00:37:16,025 I really didn't want to do this. 507 00:37:22,031 --> 00:37:23,699 Let go, you prick! 508 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Come here. 509 00:37:39,465 --> 00:37:40,466 So? 510 00:37:41,175 --> 00:37:42,551 What did you get in return? 511 00:37:43,427 --> 00:37:45,346 A fancy new title? Some money? 512 00:37:47,640 --> 00:37:48,683 I see what happened. 513 00:37:49,183 --> 00:37:51,894 I can tell you've been stabbed blindly in the back. 514 00:37:53,187 --> 00:37:55,022 Too bad for you. 515 00:37:55,940 --> 00:37:57,858 There's nothing you can do now. 516 00:37:58,234 --> 00:38:01,529 You pathetic student soldier! 517 00:38:19,755 --> 00:38:21,007 You punk! 518 00:38:25,136 --> 00:38:26,137 Listen. 519 00:38:26,220 --> 00:38:29,515 Do you know why people like you always fail? 520 00:38:30,433 --> 00:38:35,813 It's because of your foolish conscience and sloppy sense of justice, you idiot. 521 00:38:36,063 --> 00:38:37,606 That's all fake. 522 00:38:38,774 --> 00:38:40,151 It's all hypocrisy. 523 00:38:40,526 --> 00:38:42,194 No matter how hard you try, 524 00:38:42,278 --> 00:38:45,781 you'll never be more than a student soldier, you fool. 525 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 You're wrong. 526 00:38:52,163 --> 00:38:55,082 Look how far I've come. 527 00:39:05,259 --> 00:39:07,678 Get up. Get up, you punk! 528 00:39:19,607 --> 00:39:20,691 Baek Doseok. 529 00:39:21,108 --> 00:39:22,902 You're under arrest for abducting Nam Junggil, 530 00:39:22,985 --> 00:39:25,279 abetting in the Jongnam Intersection accident, 531 00:39:25,363 --> 00:39:27,990 and destroying evidence at Kim Soonjung's crime scene… 532 00:39:29,325 --> 00:39:30,368 along with other charges. 533 00:39:30,451 --> 00:39:32,370 Just kill me now! 534 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Never. 535 00:39:33,537 --> 00:39:35,831 No matter what happens, I'm going to get you to trial 536 00:39:35,915 --> 00:39:37,416 and have you executed by the law. 537 00:39:38,292 --> 00:39:41,754 And I'll do the same for hundreds and thousands of criminals like you. 538 00:39:48,594 --> 00:39:49,595 Farewell. 539 00:40:12,993 --> 00:40:14,078 It wasn't me. 540 00:40:14,745 --> 00:40:15,746 I didn't do it. 541 00:40:16,247 --> 00:40:17,415 I swear it wasn't me! 542 00:40:17,873 --> 00:40:19,417 I'm an innocent man! 543 00:40:22,086 --> 00:40:23,671 Please. 544 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 Get him in. 545 00:40:27,800 --> 00:40:29,760 I'm not going in! 546 00:40:29,844 --> 00:40:31,595 I didn't do anything! 547 00:40:34,849 --> 00:40:37,852 Over here. Why can't you clean better? 548 00:40:37,935 --> 00:40:38,936 Yes, sir. 549 00:40:39,437 --> 00:40:41,814 - Faster! - I'm sorry. 550 00:40:45,151 --> 00:40:47,111 Why is this so hard to clean? 551 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Next up on the news. 552 00:41:30,029 --> 00:41:33,157 It has been revealed that an official from Jongnam Police Station 553 00:41:33,240 --> 00:41:36,202 was the perpetrator in last month's car accident at Jongnam Intersection, 554 00:41:36,285 --> 00:41:38,829 leaving many in shock in the community. 555 00:41:43,334 --> 00:41:45,836 Inmate code, 1RA 07. Name, Baek Doseok. 556 00:41:45,920 --> 00:41:46,921 Is that correct? 557 00:41:48,422 --> 00:41:49,423 Yes. 558 00:42:06,190 --> 00:42:08,859 Any last words? 559 00:42:12,404 --> 00:42:13,489 No. 560 00:42:22,498 --> 00:42:23,582 To much shock, 561 00:42:23,666 --> 00:42:26,835 the tragic accident was proven to be a murder case. 562 00:42:26,919 --> 00:42:28,003 The two perpetrators, 563 00:42:28,087 --> 00:42:31,257 Baek, the former Senior Superintendent of Jongnam Station, 564 00:42:31,340 --> 00:42:33,300 and Jung, once the son of a high-ranking man 565 00:42:33,384 --> 00:42:35,386 but estranged from his family, 566 00:42:35,469 --> 00:42:37,805 were both brought to justice on the 24th 567 00:42:37,888 --> 00:42:40,975 as they faced the full weight of the law. 568 00:42:58,367 --> 00:43:00,452 Park Yeonghan! 569 00:43:00,536 --> 00:43:02,496 Park Yeonghan! 570 00:43:02,580 --> 00:43:04,206 Park Yeonghan! 571 00:43:04,290 --> 00:43:06,000 Park Yeonghan! 572 00:43:06,584 --> 00:43:08,419 Park Yeonghan! 573 00:43:37,823 --> 00:43:38,907 Welcome… 574 00:43:39,783 --> 00:43:40,909 Honey. 575 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 Look what I brought, honey. 576 00:43:42,494 --> 00:43:43,871 What is all that? 577 00:43:44,455 --> 00:43:47,291 I was passing by Jongnam Department Store when I thought of our baby. 578 00:43:48,667 --> 00:43:49,752 Let's see. 579 00:43:53,130 --> 00:43:54,381 Look. Isn't it cute? 580 00:43:54,465 --> 00:43:56,550 It's adorable. 581 00:43:57,760 --> 00:44:00,679 It'll look great on our baby. 582 00:44:02,681 --> 00:44:04,183 Is there something wrong, honey? 583 00:44:06,226 --> 00:44:08,228 No, nothing's wrong. 584 00:44:09,188 --> 00:44:10,230 Are you sure? 585 00:44:10,939 --> 00:44:14,568 You always bring gifts to mask how you feel when you're worried. 586 00:44:15,152 --> 00:44:16,236 Uh… 587 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 You can tell me. 588 00:44:18,322 --> 00:44:19,406 What's wrong? 589 00:44:22,534 --> 00:44:23,786 It's about this case. 590 00:44:25,412 --> 00:44:29,083 I desperately wanted Jung Byungpil to be punished by the law. 591 00:44:30,042 --> 00:44:32,628 But I guess that was beyond my powers. 592 00:44:34,129 --> 00:44:37,216 I keep feeling ashamed of myself 593 00:44:37,841 --> 00:44:39,385 that I couldn't do more. 594 00:44:42,054 --> 00:44:43,138 Come here. 595 00:44:51,397 --> 00:44:52,731 Ta-da. 596 00:44:52,815 --> 00:44:53,941 What's this? 597 00:44:56,527 --> 00:44:57,653 Try it on. 598 00:44:58,237 --> 00:45:01,031 -Are you sure I can? -It's yours. 599 00:45:07,371 --> 00:45:08,372 Wow. 600 00:45:11,041 --> 00:45:14,545 Goodness, it looks great on you. 601 00:45:15,796 --> 00:45:19,717 Now, let's think about what a great person you are. 602 00:45:19,800 --> 00:45:21,677 The Angel House babies, 603 00:45:21,760 --> 00:45:24,638 Sungchil, Soonjung, and… 604 00:45:25,264 --> 00:45:26,849 I could go on all day. 605 00:45:27,391 --> 00:45:29,268 There's one too many to count. 606 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 Do you mean the people I couldn't save? 607 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 No. 608 00:45:33,731 --> 00:45:36,984 Those are all the times you caught the bad guys 609 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 so the innocent could rest in peace. 610 00:45:40,779 --> 00:45:43,198 With all the criminals you've caught 611 00:45:43,574 --> 00:45:46,160 and all the rest you'll catch in the future, 612 00:45:46,827 --> 00:45:49,288 imagine how much cleaner the world will get. 613 00:45:50,414 --> 00:45:54,877 And our baby will be proud to have a dad like you. 614 00:45:56,712 --> 00:45:59,339 So whenever you wear this, 615 00:45:59,882 --> 00:46:01,967 always remember that. 616 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Will you do that? 617 00:46:05,721 --> 00:46:08,265 Yes, I will. 618 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 I want to apologize too. 619 00:46:12,227 --> 00:46:15,814 I feel like I've neglected you because of how busy I've been. 620 00:46:16,899 --> 00:46:19,443 You haven't. It's all right. 621 00:46:20,736 --> 00:46:22,571 I love you, honey. 622 00:46:23,280 --> 00:46:25,240 I love you too. 623 00:46:31,663 --> 00:46:32,956 You're all I have. 624 00:46:33,624 --> 00:46:36,710 Actually, I have you and our baby now. 625 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 That's right. 626 00:46:39,087 --> 00:46:40,297 Cheer up, honey. 627 00:46:40,380 --> 00:46:43,675 We've caught the barbershop attacker and the Kwangkyo-dong thief duo. 628 00:46:44,259 --> 00:46:46,136 Are there any cases left? 629 00:46:46,220 --> 00:46:48,472 No, we've closed all our cases. 630 00:46:48,555 --> 00:46:49,973 Not even any unsolved ones? 631 00:46:50,057 --> 00:46:52,142 What about the intersection pickpockets? 632 00:46:52,226 --> 00:46:55,479 They're in the interrogation room after turning themselves into Unit 2. 633 00:46:55,562 --> 00:46:57,898 Why not to us? 634 00:46:57,981 --> 00:46:59,316 Why else? 635 00:46:59,399 --> 00:47:01,902 They heard what you did in the cathedral. 636 00:47:01,985 --> 00:47:03,695 -What? -You mean the rumors 637 00:47:03,779 --> 00:47:06,532 that he stabs people with candlesticks and burns people with iron? 638 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 Yes, he's now known 639 00:47:08,659 --> 00:47:10,869 as the devil-hunting angel of Jongnam, Archangel Michael. 640 00:47:10,953 --> 00:47:13,455 You guys are ridiculous. 641 00:47:14,164 --> 00:47:15,833 If you have time to joke around, 642 00:47:15,916 --> 00:47:18,085 you should go take cases off the other units. 643 00:47:18,168 --> 00:47:19,294 Yeonghan. 644 00:47:19,837 --> 00:47:22,172 I don't know if we're on the right track to justice. 645 00:47:23,048 --> 00:47:26,677 We've caught countless bad guys, but the world hasn't changed a bit. 646 00:47:26,760 --> 00:47:28,178 Who says it hasn't? 647 00:47:28,262 --> 00:47:31,932 One bad guy locked up means that crime is reduced by that much. 648 00:47:32,015 --> 00:47:34,393 And the world turns that much better. 649 00:47:34,476 --> 00:47:37,771 But then more bad guys show up, and it's just rinse and repeat. 650 00:47:39,231 --> 00:47:40,315 Why are you so negative-- 651 00:47:40,399 --> 00:47:42,067 Detective! Detective Park! 652 00:47:44,653 --> 00:47:45,904 He was caught snatching! 653 00:47:45,988 --> 00:47:49,658 We'll have the report and his warrant done by today. 654 00:47:49,741 --> 00:47:51,368 You can trust us! 655 00:47:51,451 --> 00:47:52,703 - Don't move! - Officer Bong. 656 00:47:54,079 --> 00:47:56,832 Catching a criminal isn't even half of it. 657 00:47:57,457 --> 00:47:58,458 Sorry? 658 00:47:59,167 --> 00:48:00,711 It isn't? 659 00:48:05,257 --> 00:48:06,466 Oh? 660 00:48:07,801 --> 00:48:09,720 -We missed you, sir! -Sir! 661 00:48:12,180 --> 00:48:13,599 How have you two been? 662 00:48:14,474 --> 00:48:16,018 Here you go. That's hot. 663 00:48:16,101 --> 00:48:17,102 Eat up. 664 00:48:18,770 --> 00:48:21,982 I'd like to dedicate something to you first, sir. 665 00:48:22,482 --> 00:48:23,483 Dedicate what? 666 00:48:29,197 --> 00:48:31,950 - I got an award. - What? 667 00:48:32,034 --> 00:48:33,952 It's the first I've ever received. 668 00:48:34,661 --> 00:48:35,662 I got one too. 669 00:48:35,746 --> 00:48:37,372 Thanks to you, I learned to read and write. 670 00:48:37,456 --> 00:48:38,707 I can even read books now. 671 00:48:38,790 --> 00:48:40,709 Let's see. 672 00:48:40,792 --> 00:48:43,503 "For serving as a model to the other inmates 673 00:48:43,587 --> 00:48:45,631 with his kind heart and warm smile…" 674 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 And you won first place for a book report? 675 00:48:49,593 --> 00:48:53,305 Yes, the title was The man I respect most, 676 00:48:53,388 --> 00:48:55,098 Detective Park. 677 00:48:56,934 --> 00:48:58,852 I'm disappointed you left us out. 678 00:48:58,936 --> 00:49:02,773 We even visited you in jail and wrote you letters. 679 00:49:02,856 --> 00:49:04,942 I guess they just don't respect us yet. 680 00:49:05,025 --> 00:49:08,403 No, it's all thanks to you we were released early for good behavior. 681 00:49:08,487 --> 00:49:10,072 Thank you all so much. 682 00:49:10,697 --> 00:49:13,367 As your sign of gratitude, you better live an honest life 683 00:49:13,450 --> 00:49:14,868 so we don't see you at the station. 684 00:49:14,952 --> 00:49:17,871 We promise to be honest and hardworking. 685 00:49:17,955 --> 00:49:19,915 Starting at dawn, we'll be shining shoes. 686 00:49:20,499 --> 00:49:22,709 Don't bother competing with the territorial shoeshines. 687 00:49:22,793 --> 00:49:23,835 Just work here instead. 688 00:49:25,337 --> 00:49:26,672 Sorry, sir? 689 00:49:26,755 --> 00:49:28,173 Goodness, that's a good idea. 690 00:49:28,256 --> 00:49:30,801 You two can shine all of the detectives' shoes here. 691 00:49:31,468 --> 00:49:34,221 Thank you. Thank you. 692 00:49:34,805 --> 00:49:37,808 Let's see. This is my payment for tomorrow. 693 00:49:37,891 --> 00:49:38,976 Shine them well. 694 00:49:39,768 --> 00:49:42,354 Let's see here. Any chance of a discount, boys? 695 00:49:43,689 --> 00:49:45,524 This is for all of next week. 696 00:49:45,607 --> 00:49:47,734 Here, this is for the month. 697 00:49:49,069 --> 00:49:50,696 Thank you. 698 00:49:51,279 --> 00:49:52,990 - Eat up. - Okay. 699 00:49:59,371 --> 00:50:00,831 See you tomorrow, boys. 700 00:50:00,914 --> 00:50:01,999 Goodbye. 701 00:50:03,750 --> 00:50:05,544 Why are you guys all gathered here? 702 00:50:05,627 --> 00:50:07,004 Congratulations. 703 00:50:07,087 --> 00:50:08,088 What for? 704 00:50:08,171 --> 00:50:09,172 Take a look. 705 00:50:12,175 --> 00:50:14,594 Wait, is this real? 706 00:50:15,429 --> 00:50:17,931 So he's no longer Chief Yu, 707 00:50:18,015 --> 00:50:20,267 but Senior Superintendent Yu now! 708 00:50:20,350 --> 00:50:22,102 Finally, Chief Yu! 709 00:50:22,185 --> 00:50:26,023 Chief Yu's worries are all over now! 710 00:50:32,029 --> 00:50:34,656 -Did you get the intersection pickpockets? -Goodness me. 711 00:50:36,533 --> 00:50:38,410 That's not what's important, sir. 712 00:50:38,493 --> 00:50:41,204 We just saw the notice of your promotion, sir. 713 00:50:41,288 --> 00:50:42,831 Senior Superintendent Yu! 714 00:50:42,914 --> 00:50:45,125 When I heard the National Police called you in, 715 00:50:45,208 --> 00:50:46,710 I thought it was for another scolding. 716 00:50:46,793 --> 00:50:47,794 You saw the notice? 717 00:50:48,336 --> 00:50:50,172 Well, it just happened. 718 00:50:50,922 --> 00:50:53,550 Are you putting on an air of dignity now, sir? 719 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Dignity? No. 720 00:50:55,010 --> 00:50:56,762 Just don't make a fuss about it. 721 00:50:56,845 --> 00:50:59,514 If not now, then when? 722 00:50:59,598 --> 00:51:02,476 Guys. Everyone. We need to celebrate, don't you think? 723 00:51:02,559 --> 00:51:03,977 Yes! 724 00:51:04,061 --> 00:51:05,353 Senior Superintendent Yu! 725 00:51:05,437 --> 00:51:07,314 Senior Superintendent Yu! 726 00:51:07,397 --> 00:51:09,191 Senior Superintendent Yu! 727 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 -Senior Superintendent Yu! -That's enough! 728 00:51:11,485 --> 00:51:13,612 Fine, I'll buy you all a drink! 729 00:51:17,282 --> 00:51:19,034 Wait a minute. Hold up. 730 00:51:19,701 --> 00:51:23,872 I wonder who's going to be the chief of Unit 1 now. 731 00:51:24,456 --> 00:51:26,583 There's this guy I've had my eye on for years. 732 00:51:27,167 --> 00:51:29,419 He'll do great. I knew from the very beginning. 733 00:51:29,503 --> 00:51:30,629 Who is it? 734 00:51:31,254 --> 00:51:34,758 Please don't tell me it's someone from a different station. 735 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 I'm shy with new people. 736 00:51:36,343 --> 00:51:37,761 Can you not read the room? 737 00:51:38,970 --> 00:51:40,347 Detective Seo. 738 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Don't worry about that. 739 00:51:42,766 --> 00:51:44,810 Your new chief is right here. 740 00:51:46,311 --> 00:51:47,312 Me? 741 00:51:47,395 --> 00:51:48,980 The best cow thief catcher in Gyeonggi-do. 742 00:51:49,064 --> 00:51:52,067 The best violent criminal catcher in Jongnam. 743 00:51:52,150 --> 00:51:55,153 He's Hwangchun and Jongnam's pride, Park Yeonghan! 744 00:51:55,237 --> 00:51:57,155 That's right! 745 00:51:57,239 --> 00:52:00,033 Who else could be the chief of Unit 1? 746 00:52:00,117 --> 00:52:04,204 Right, no one else could handle the Mad Dog and Brown Bear of Jongnam! 747 00:52:04,704 --> 00:52:06,915 Chief Park. Chief Park! 748 00:52:07,582 --> 00:52:09,835 My goodness. 749 00:52:09,918 --> 00:52:11,419 I look forward to working with you, 750 00:52:12,671 --> 00:52:13,964 Chief Park of Unit 1. 751 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 I'm happy to serve you, sir. 752 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Chief Park! 753 00:52:33,024 --> 00:52:34,359 Stop! Stop it! 754 00:52:34,442 --> 00:52:35,735 Detectives! 755 00:52:35,819 --> 00:52:37,571 Hey, detectives! 756 00:52:38,405 --> 00:52:40,407 A burglar is robbing the Goryeo Jewelry Store! 757 00:52:40,490 --> 00:52:41,908 But we're celebrating his promotion. 758 00:52:41,992 --> 00:52:45,704 The celebration can wait. We need to go and solve the case. 759 00:52:48,874 --> 00:52:50,667 -We'll be back, sir. -Take care. 760 00:52:52,294 --> 00:52:53,295 Let's go! 761 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 Yes, sir! 762 00:52:54,754 --> 00:52:56,047 Chief Park! 763 00:52:56,131 --> 00:52:57,674 Chief Park! 764 00:53:25,368 --> 00:53:26,703 Welcome. 765 00:53:26,786 --> 00:53:27,871 Listen. 766 00:53:27,954 --> 00:53:29,789 - Do you remember that time-- - Quiet. 767 00:53:29,873 --> 00:53:31,124 All right. 768 00:53:31,208 --> 00:53:32,542 - So… - He's here. 769 00:53:32,626 --> 00:53:33,960 Here you are, sir. 770 00:53:34,669 --> 00:53:36,046 Salute! 771 00:53:36,129 --> 00:53:37,464 Welcome, sir. 772 00:53:37,547 --> 00:53:38,632 It's been a while. 773 00:53:40,258 --> 00:53:41,593 Have a seat. Sit down. 774 00:53:45,722 --> 00:53:46,932 - Sit down. - Yes, sir. 775 00:53:48,016 --> 00:53:50,727 Why did you have me come to this expensive place? 776 00:53:50,810 --> 00:53:53,104 It's not expensive at all. 777 00:53:53,188 --> 00:53:55,649 Enjoy whatever you'd like. 778 00:53:55,732 --> 00:53:58,360 You know the rice thief during the May 16 coup? 779 00:53:58,443 --> 00:54:01,279 -Yes. -Apparently, he changed his ways 780 00:54:01,363 --> 00:54:03,240 and has gathered some wealth now. 781 00:54:03,323 --> 00:54:05,825 Goodness, he's one to talk. 782 00:54:05,909 --> 00:54:08,787 The gangster of Jongnam Intersection has changed too. 783 00:54:08,870 --> 00:54:10,997 Do you still pack a punch? 784 00:54:11,081 --> 00:54:12,999 Come on, stop it. 785 00:54:14,417 --> 00:54:15,418 Here. 786 00:54:15,752 --> 00:54:17,587 Enjoy, sir. 787 00:54:19,047 --> 00:54:20,840 Congratulations, sir. 788 00:54:20,924 --> 00:54:22,300 For what? 789 00:54:22,384 --> 00:54:26,930 For Junseo receiving a commendation for catching Jung Hochul. 790 00:54:27,013 --> 00:54:30,767 Well, it's a cop's job to catch criminals. 791 00:54:30,850 --> 00:54:33,561 He still deserves that commendation 792 00:54:33,645 --> 00:54:35,522 for getting that evil punk. 793 00:54:35,605 --> 00:54:39,150 The apple doesn't fall far from the tree, wouldn't you say? 794 00:54:39,234 --> 00:54:41,444 He's just like Yeonghan. 795 00:54:42,612 --> 00:54:45,615 Junseo has a long way to go. 796 00:54:45,699 --> 00:54:49,953 Don't you remember how terrifying Yeonghan used to be? 797 00:54:50,036 --> 00:54:52,956 You're right. I used to be scared out of my mind. 798 00:54:53,039 --> 00:54:56,293 Back in those days, one look at Yeonghan's face 799 00:54:56,376 --> 00:54:59,796 could make me crap my pants. 800 00:55:00,588 --> 00:55:04,342 Anyway, I hope you eat well and stay healthy. 801 00:55:04,426 --> 00:55:07,470 We'll take care of everything else for you. 802 00:55:07,554 --> 00:55:09,347 You two take care of yourselves. 803 00:55:09,431 --> 00:55:12,809 -Now that I see your face again… -Yes. 804 00:55:12,892 --> 00:55:15,562 …I miss Sangsun. 805 00:55:15,645 --> 00:55:20,025 I also miss Gyeonghwan and Hojeong so much. 806 00:55:20,859 --> 00:55:24,237 I miss the dashing Nam Sunghoon 807 00:55:24,863 --> 00:55:28,074 and the beautiful Officer Bong. 808 00:55:46,801 --> 00:55:48,345 Thank you for the food. 809 00:55:51,931 --> 00:55:53,183 -Yeonghan. -Yes? 810 00:55:53,266 --> 00:55:57,187 Just have one more drink at my place. 811 00:55:57,270 --> 00:55:59,147 I'll cook you a chicken, sir. 812 00:56:00,648 --> 00:56:03,651 Thank you, but I have to go. 813 00:56:03,735 --> 00:56:05,987 -Just one more drink, sir. -I've had enough. 814 00:56:06,071 --> 00:56:08,323 I've got something to do tomorrow. 815 00:56:08,406 --> 00:56:11,743 Don't tell me you're secretly dating someone. 816 00:56:14,371 --> 00:56:16,289 All right, now. 817 00:56:16,664 --> 00:56:18,625 Yeonghan. 818 00:56:19,501 --> 00:56:21,461 Thank you so much… 819 00:56:22,545 --> 00:56:24,297 for helping us become better. 820 00:56:24,381 --> 00:56:25,673 Goodness. 821 00:56:25,757 --> 00:56:27,967 What's gotten into you all of a sudden? 822 00:56:28,051 --> 00:56:31,096 Don't even mention it. 823 00:56:31,179 --> 00:56:33,515 I love you, Yeonghan. 824 00:56:53,785 --> 00:56:55,578 Here it is. 825 00:57:05,130 --> 00:57:06,256 Detective Kim. 826 00:57:06,798 --> 00:57:09,884 It's been a while, Sangsun. 827 00:57:10,885 --> 00:57:11,970 Goodness. 828 00:57:15,390 --> 00:57:16,433 Detective Jo. 829 00:57:17,434 --> 00:57:18,893 It's been a while, hasn't it? 830 00:57:20,854 --> 00:57:21,896 Detective Jo. 831 00:57:22,939 --> 00:57:23,940 Goodness. 832 00:57:25,733 --> 00:57:28,445 Heejeong visits me sometimes. 833 00:57:29,404 --> 00:57:30,780 Detective Seo. 834 00:57:31,489 --> 00:57:32,657 How have you been? 835 00:57:33,700 --> 00:57:35,410 I always miss you. 836 00:57:36,244 --> 00:57:38,204 I think of you whenever I go to Busan. 837 00:57:41,958 --> 00:57:43,001 Detective Nam. 838 00:57:44,252 --> 00:57:45,295 How are you? 839 00:57:46,004 --> 00:57:47,672 I hope you're still healthy. 840 00:57:51,384 --> 00:57:54,637 You look dashing to this day. 841 00:57:55,221 --> 00:57:56,264 Chief Yu. 842 00:57:59,142 --> 00:58:01,936 Here lies Yu Daecheon 843 00:58:02,020 --> 00:58:03,271 Goodness. 844 00:58:07,525 --> 00:58:09,027 I missed you so much. 845 00:58:09,736 --> 00:58:10,737 I really did. 846 00:58:21,372 --> 00:58:22,415 I really wish 847 00:58:23,249 --> 00:58:26,252 I could just live here. 848 00:58:27,045 --> 00:58:30,173 Actually, not long ago, 849 00:58:30,798 --> 00:58:35,887 Lee Gyein and Song Kyungchul came to see me. 850 00:58:36,596 --> 00:58:37,722 Jang Doosik 851 00:58:39,015 --> 00:58:40,642 and Park Soomyung… 852 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 also visit me often. 853 00:58:46,856 --> 00:58:48,775 Without all of you here… 854 00:58:50,109 --> 00:58:52,028 they try to cheer me up. 855 00:58:55,240 --> 00:58:56,241 Goodness. 856 00:58:57,575 --> 00:58:58,576 Recently… 857 00:59:00,203 --> 00:59:01,829 I've missed you all so much 858 00:59:02,956 --> 00:59:04,207 that I can't sleep. 859 00:59:20,932 --> 00:59:22,392 Did I fall asleep? 860 00:59:23,851 --> 00:59:25,478 The sun is setting already. 861 00:59:26,312 --> 00:59:27,355 I should go. 862 00:59:29,816 --> 00:59:30,942 Goodbye then. 863 00:59:47,417 --> 00:59:48,626 I'll see you again. 864 00:59:53,047 --> 00:59:54,048 Right. 865 00:59:54,549 --> 00:59:55,800 It must be nice… 866 00:59:58,928 --> 01:00:00,138 to be here together. 867 01:00:02,056 --> 01:00:03,057 I'm going now. 868 01:00:06,477 --> 01:00:07,478 Goodbye now. 869 01:00:20,491 --> 01:00:21,492 Take care. 870 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 Hello. 871 01:00:45,600 --> 01:00:48,936 My name is Seo Hojeong, and I passed the 18th special recruitment test. 872 01:00:49,020 --> 01:00:53,316 Jongnam Station's best talent blew up the Senior Superintendent's car. 873 01:00:53,399 --> 01:00:54,400 Let's work together. 874 01:00:54,484 --> 01:00:56,235 A cop should do what cops do. 875 01:00:56,319 --> 01:00:58,154 Take a look at this. 876 01:00:58,237 --> 01:01:00,990 With Zhuge Liang joining our unit… 877 01:01:01,074 --> 01:01:04,077 And look at Hojeong. He's a real man now. 878 01:01:04,160 --> 01:01:06,371 It means the perps are former military. 879 01:01:09,791 --> 01:01:11,209 Are those rice sacks full of cotton or what? 880 01:01:11,292 --> 01:01:12,502 How is he doing that? 881 01:01:12,585 --> 01:01:14,337 Would you like to be a cop? 882 01:01:14,420 --> 01:01:15,505 How did you find that out though? 883 01:01:16,631 --> 01:01:18,091 We convinced him earnestly. 884 01:01:18,841 --> 01:01:20,802 We poured our hearts into it. 885 01:01:21,636 --> 01:01:23,096 Not your muscles? 886 01:01:23,596 --> 01:01:26,099 I thought police work would be boring, 887 01:01:26,182 --> 01:01:27,517 but it's like being on a battlefield. 888 01:01:29,185 --> 01:01:30,186 I'm ready. 889 01:01:35,149 --> 01:01:37,110 The Biter of Dogs, Kim Sangsun. 890 01:01:37,735 --> 01:01:39,987 I hate even looking at the chief and the others. 891 01:01:40,071 --> 01:01:43,741 What I'm trying to say is, people like us need to stick together. 892 01:01:43,825 --> 01:01:44,867 The world may have changed, 893 01:01:44,951 --> 01:01:47,412 but the real thieves keep growing in number. 894 01:01:47,495 --> 01:01:50,248 I'm here with your sawdust, you dusty punks! 895 01:01:52,291 --> 01:01:54,585 I was a lot smaller and weaker than you as a kid… 896 01:01:56,671 --> 01:01:58,172 -…so I came up… -Freeze! 897 01:01:58,256 --> 01:01:59,757 …with my own way of fighting. 898 01:01:59,841 --> 01:02:01,134 Biting as hard as I could. 899 01:02:01,634 --> 01:02:02,927 The bullies eventually run away 900 01:02:03,010 --> 01:02:04,679 if you keep biting. 901 01:02:04,971 --> 01:02:07,348 I wish Soonnam would turn into a human. 902 01:02:09,559 --> 01:02:11,394 The best cow thief catcher in Gyeonggi-do. 903 01:02:11,477 --> 01:02:14,355 Catching cow thieves involves every skill 904 01:02:14,439 --> 01:02:17,775 a detective needs to be good at. 905 01:02:17,859 --> 01:02:20,486 Only one thing should matter to a detective. 906 01:02:20,570 --> 01:02:22,029 Protect the weak. 907 01:02:22,113 --> 01:02:24,365 And beat the crap out of bad guys. 908 01:02:26,117 --> 01:02:27,785 All I wanted… 909 01:02:28,619 --> 01:02:30,538 was to keep the people closest to me from dying in vain. 910 01:02:32,540 --> 01:02:34,876 And those are rules I've never broken until now. 911 01:02:34,959 --> 01:02:37,920 I'm going to get you no matter what. 912 01:02:38,004 --> 01:02:39,005 Arrest them all! 913 01:02:39,088 --> 01:02:40,548 Little pricks like you 914 01:02:40,631 --> 01:02:43,134 should be eliminated early on for everyone's sake. 915 01:02:43,217 --> 01:02:46,554 In what world does a cop help out a suspect? 916 01:02:46,637 --> 01:02:49,390 Scum up to no good could be 100 years old 917 01:02:49,474 --> 01:02:51,225 and still be beneath me. 918 01:02:51,309 --> 01:02:55,229 There's no punk in this world that can't be caught. 919 01:02:58,191 --> 01:02:59,692 Look how much the world has changed, 920 01:02:59,776 --> 01:03:01,444 but it's like we're stuck. 921 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 What are you talking about? We've all changed. 922 01:03:03,988 --> 01:03:05,406 That's why people like us 923 01:03:05,490 --> 01:03:07,575 need to take the side of the powerless. 924 01:03:07,658 --> 01:03:09,869 Do you regret becoming a cop? 925 01:03:10,203 --> 01:03:11,996 Definitely not. 926 01:03:12,914 --> 01:03:13,998 It's a fact 927 01:03:14,081 --> 01:03:17,126 that those who do evil will pay for what they've done. 928 01:03:20,755 --> 01:03:24,592 Chief Detective 1958 929 01:03:28,846 --> 01:03:31,098 Special thanks to Choi Bulam, Lee Gyein, and Song Kyungchul 930 01:03:31,182 --> 01:03:32,558 for their special appearances 931 01:05:04,692 --> 01:05:08,779 Thank you for watching Chief Detective 1958 932 01:05:09,780 --> 01:05:11,782 Translated by Jihun Lee