1
00:00:27,569 --> 00:00:32,949
Chief Detective 1958
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
3
00:00:35,952 --> 00:00:36,953
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
4
00:01:09,235 --> 00:01:10,737
Climb up, Yeonghan!
5
00:01:51,861 --> 00:01:54,322
-Hey.
-Damn you!
6
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
Get up, you punk.
7
00:02:03,581 --> 00:02:07,043
You're under arrest
for attempted murder, Jung Heesung.
8
00:02:09,838 --> 00:02:12,173
- Let us go in!
- No!
9
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
- What are you--
- Move!
10
00:02:16,636 --> 00:02:20,431
Jung Heesung has been arrested
for attempted murder.
11
00:02:21,182 --> 00:02:24,018
Go take care of your master, boys.
12
00:02:27,730 --> 00:02:31,401
Episode 10
The Last Witness
13
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Sir.
14
00:02:36,823 --> 00:02:39,742
How dare you enter my house
while I'm not here?
15
00:02:40,285 --> 00:02:41,953
What kind of insolence is this?
16
00:02:44,080 --> 00:02:49,127
"Any brothers-in-arms are always welcome."
17
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Those were your words, not mine.
18
00:02:52,630 --> 00:02:55,341
Now is not a good time. Leave.
19
00:02:55,425 --> 00:02:59,721
Don't you think things will get worse
if I leave right now?
20
00:03:01,389 --> 00:03:04,642
I hear that you took the lead in importing
21
00:03:04,934 --> 00:03:07,520
certain toys from Japan, Colonel.
22
00:03:07,604 --> 00:03:08,688
What do you mean?
23
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
The pachinko.
24
00:03:11,608 --> 00:03:13,568
It's a pinball machine, isn't it?
25
00:03:16,779 --> 00:03:17,864
What did you find out?
26
00:03:17,947 --> 00:03:21,117
College professors are up in arms
about the pinball machines
27
00:03:21,201 --> 00:03:23,453
that Deputy Minister Jung Byungpil
pushed to be imported.
28
00:03:24,037 --> 00:03:26,581
Even the Supreme Council
is concerned, sir.
29
00:03:26,664 --> 00:03:28,082
How concerned?
30
00:03:28,666 --> 00:03:29,918
His place in the Council
31
00:03:30,793 --> 00:03:32,003
may be at risk.
32
00:03:37,425 --> 00:03:38,885
Throw this out for me, will you?
33
00:03:39,761 --> 00:03:41,179
Surely, I will.
34
00:03:44,641 --> 00:03:45,975
- Look, you punk.
- You…
35
00:03:46,059 --> 00:03:49,854
You and your father's lives
are under my thumb now.
36
00:03:51,773 --> 00:03:54,692
You better kiss my feet from now on.
37
00:03:54,776 --> 00:03:59,906
I heard the professors
are absolutely enraged about those toys.
38
00:03:59,989 --> 00:04:01,115
I even hear complaints
39
00:04:01,199 --> 00:04:05,203
that the government
is encouraging people to gamble.
40
00:04:05,995 --> 00:04:09,415
What do all those armchair academics
know about reality?
41
00:04:09,499 --> 00:04:14,212
Sure, but the problem is
that the chairman actually listens
42
00:04:15,129 --> 00:04:16,256
to those armchair academics.
43
00:04:20,218 --> 00:04:22,679
Keep going down this path…
44
00:04:23,972 --> 00:04:26,474
and you'll fall out of favor
with the chairman.
45
00:04:28,351 --> 00:04:30,270
What are you trying to say?
46
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Actually, you know what?
47
00:04:36,484 --> 00:04:40,780
Whatever you do,
your situation is hopeless regardless.
48
00:04:43,408 --> 00:04:46,286
Jongnam Hospital
49
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
Thanks for saving my life, Gyeonghwan.
50
00:04:48,997 --> 00:04:50,039
Don't mention it.
51
00:04:50,456 --> 00:04:51,457
Good job.
52
00:04:56,587 --> 00:04:58,881
-Hop on in!
-Why don't you go ride your horse?
53
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
This guy.
54
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
Good job in there, Officer Nam.
55
00:05:04,762 --> 00:05:09,392
How much do you know about your own son?
56
00:05:10,059 --> 00:05:14,063
That accident at Jongnam Intersection
where his friends died.
57
00:05:14,981 --> 00:05:16,107
That wasn't an accident.
58
00:05:17,233 --> 00:05:18,651
It was a murder case.
59
00:05:19,777 --> 00:05:23,364
And your son is the murderer.
60
00:05:24,157 --> 00:05:25,867
That's ridiculous!
61
00:05:26,326 --> 00:05:28,786
If you don't accept what I say…
62
00:05:29,954 --> 00:05:33,041
you'll have to deal
with bigger problems down the road.
63
00:05:34,876 --> 00:05:36,169
What do I mean?
64
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Well…
65
00:05:44,510 --> 00:05:48,014
This is another victim of your son.
66
00:05:48,097 --> 00:05:51,225
He personally asked me
to deal with this matter,
67
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
and I managed to clean up his mess,
leaving no traces behind.
68
00:05:57,398 --> 00:06:00,401
Imagine finding out
that your dear, precious son
69
00:06:00,485 --> 00:06:02,195
turned out to be a murderer.
70
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
You must feel absolutely devastated.
71
00:06:07,658 --> 00:06:10,495
Who on earth would believe this nonsense?
72
00:06:15,375 --> 00:06:16,626
Colonel Jung.
73
00:06:17,251 --> 00:06:21,714
I'm going to bundle up
everything I've told you until now…
74
00:06:23,132 --> 00:06:27,637
and toss it with a spark right at you.
75
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Imagine that.
76
00:06:29,931 --> 00:06:34,060
The government has made a big deal
about eliminating corruption and evil.
77
00:06:34,143 --> 00:06:38,272
Now imagine an official's son
turning out to be a murderer.
78
00:06:39,065 --> 00:06:41,025
Once the people find out,
79
00:06:42,151 --> 00:06:43,236
the chairman…
80
00:06:44,654 --> 00:06:46,989
won't be so happy.
81
00:06:48,366 --> 00:06:49,450
Well then?
82
00:06:50,243 --> 00:06:51,702
The choice is yours.
83
00:06:52,745 --> 00:06:53,871
Either your son…
84
00:06:55,498 --> 00:06:58,209
gets acquitted of his crimes,
85
00:06:59,460 --> 00:07:02,839
or we can all die together…
86
00:07:04,799 --> 00:07:08,136
after exposing the truth.
87
00:07:29,449 --> 00:07:31,576
Salute, Senior Superintendent Baek.
88
00:07:32,076 --> 00:07:35,955
Jung Heesung has just been arrested
for attempted murder.
89
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
What was that?
90
00:07:47,425 --> 00:07:49,760
-What's going on?
-He was caught attempting murder.
91
00:07:50,094 --> 00:07:51,137
We have a witness, sir.
92
00:07:52,763 --> 00:07:54,307
We'll just follow the law, sir.
93
00:07:56,100 --> 00:07:57,810
Why don't I question Jung Heesung?
94
00:08:00,855 --> 00:08:02,190
I'm afraid you can't, sir.
95
00:08:04,275 --> 00:08:05,276
And why is that?
96
00:08:05,860 --> 00:08:07,945
As our ancestors wisely said,
97
00:08:08,404 --> 00:08:10,239
"Don't let a fox guard the henhouse."
98
00:08:12,825 --> 00:08:14,368
If I don't question him,
99
00:08:14,452 --> 00:08:16,704
you'll all get in trouble.
100
00:08:19,373 --> 00:08:23,002
I'd like to find out
how much trouble we'll face.
101
00:08:23,419 --> 00:08:24,504
Whatever happens to us,
102
00:08:25,171 --> 00:08:26,797
we at Unit 1
103
00:08:27,590 --> 00:08:29,967
will have Jung Heesung locked up.
104
00:08:30,051 --> 00:08:32,261
As with you, sir, if we can.
105
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Right.
106
00:08:35,181 --> 00:08:37,850
It seems you all need
to be taught a bloody lesson…
107
00:08:38,935 --> 00:08:40,269
you doggone pricks.
108
00:08:40,353 --> 00:08:42,271
You don't want to know
109
00:08:43,231 --> 00:08:44,357
how hard this dog can bite.
110
00:08:44,941 --> 00:08:47,235
- Take him, Detective Seo.
- Yes, sir.
111
00:08:53,282 --> 00:08:54,825
Senior Superintendent.
112
00:08:54,909 --> 00:08:56,035
Senior Superintendent!
113
00:09:00,790 --> 00:09:02,208
You don't have much time, sir.
114
00:09:04,627 --> 00:09:05,670
Until you begin…
115
00:09:06,546 --> 00:09:07,964
going down the drain, I mean.
116
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
We'll see about that.
117
00:09:26,774 --> 00:09:28,442
- Damn this!
- Look at him.
118
00:09:30,486 --> 00:09:33,864
You're under arrest for attempted murder.
At least pretend to be remorseful.
119
00:09:34,365 --> 00:09:36,409
They'll try to have the charge dropped
120
00:09:36,492 --> 00:09:38,369
since you were the only witness, Yeonghan.
121
00:09:39,328 --> 00:09:41,539
I'm not the only one.
Nam Junggil was there too.
122
00:09:41,622 --> 00:09:43,416
Do you think he'd willingly testify?
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,710
He'll have to expose his own crimes.
124
00:09:46,377 --> 00:09:48,379
Then we'll make him do it.
125
00:09:48,462 --> 00:09:49,589
Where's Officer Nam?
126
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
He's standing watch at the hospital.
127
00:09:51,215 --> 00:09:53,634
He'll contact us if anything happens.
128
00:09:54,802 --> 00:09:56,887
Jung Heesung
won't be going anywhere for now,
129
00:09:58,014 --> 00:10:00,600
so get Nam Junggil's testimony,
Detectives Park and Kim.
130
00:10:00,683 --> 00:10:01,767
Yes, sir.
131
00:10:03,894 --> 00:10:06,230
Why aren't these two coming with us, sir?
132
00:10:06,314 --> 00:10:07,440
I have a job for them.
133
00:10:12,987 --> 00:10:13,988
What is it?
134
00:10:15,781 --> 00:10:18,909
Master Heesung is being held
at Jongnam Police Station, sir.
135
00:10:19,994 --> 00:10:20,995
What happened?
136
00:10:21,078 --> 00:10:23,331
He entered Nam Junggil's ward
137
00:10:23,414 --> 00:10:24,957
and attempted to murder him.
138
00:10:25,499 --> 00:10:27,418
-That fool!
-Furthermore,
139
00:10:28,002 --> 00:10:29,587
Nam Junggil has awakened.
140
00:10:33,716 --> 00:10:34,759
I understand. Leave.
141
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
Yes, sir.
142
00:11:03,162 --> 00:11:05,164
What if I have Nam Junggil killed first?
143
00:11:06,749 --> 00:11:08,542
No.
144
00:11:10,753 --> 00:11:12,463
Learn to Dance in Hawaii
145
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Do I flee…
146
00:11:15,424 --> 00:11:16,467
…and go abroad?
147
00:11:17,677 --> 00:11:20,346
I'll need more money for that.
148
00:11:21,847 --> 00:11:23,391
Much more money.
149
00:11:24,600 --> 00:11:26,936
How do we convince Nam Junggil's mother?
150
00:11:27,019 --> 00:11:30,606
She won't let her son confess to
sexual assault and abetting in a murder.
151
00:11:33,401 --> 00:11:34,402
Salute.
152
00:11:34,860 --> 00:11:36,028
Salute!
153
00:11:37,196 --> 00:11:40,658
Did you take them under your wing,
Officer Nam?
154
00:11:40,741 --> 00:11:42,660
Well…
155
00:11:43,744 --> 00:11:47,623
Actually, Nam Junggil's mother
ordered you to be let in immediately.
156
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
Goodness.
157
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
I apologize
for the discourtesy, Detectives.
158
00:11:58,092 --> 00:12:00,428
I didn't realize
you were trying to protect my son.
159
00:12:00,511 --> 00:12:02,471
There's no need to apologize, ma'am.
160
00:12:02,555 --> 00:12:05,015
I'm just glad
you understand our intention now.
161
00:12:05,099 --> 00:12:09,937
But the thing is,
your son isn't entirely safe yet.
162
00:12:10,020 --> 00:12:11,021
That's right.
163
00:12:11,105 --> 00:12:14,233
Who knows what Jung Heesung
might do to harm him?
164
00:12:14,316 --> 00:12:18,446
Then please tell me,
what can I do to get him executed?
165
00:12:19,238 --> 00:12:20,448
Ah…
166
00:12:24,410 --> 00:12:26,203
Your mother loves you dearly.
167
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
Why don't you testify
for your mother's sake?
168
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
Talk to us.
169
00:12:31,959 --> 00:12:33,586
Jung Heesung is the one…
170
00:12:35,129 --> 00:12:37,214
who killed Kim Soonjung, isn't he?
171
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
Look.
172
00:12:41,677 --> 00:12:43,471
If it wasn't for us,
173
00:12:43,554 --> 00:12:46,432
you'd be buried right next to
Kwon Hyunggeun and No Yoonhak.
174
00:12:46,849 --> 00:12:49,602
You better not clam up
on the people who saved your life.
175
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
Nothing will change…
176
00:12:52,605 --> 00:12:53,773
even if I testify.
177
00:12:53,856 --> 00:12:56,776
You know he'll get off scot-free
thanks to his father.
178
00:12:57,568 --> 00:12:59,111
"Nothing will change"?
179
00:13:00,279 --> 00:13:01,363
Listen, you punk.
180
00:13:01,989 --> 00:13:05,451
Jung Heesung faked a car accident
just to kill you.
181
00:13:05,534 --> 00:13:08,746
He was caught trying to choke you
to death with this pillow.
182
00:13:10,039 --> 00:13:14,251
And you're telling me
that you'll wait for that prick
183
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
to come back and finish the job?
184
00:13:18,380 --> 00:13:19,632
Testify.
185
00:13:20,633 --> 00:13:23,469
Not for anyone else but yourself.
186
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
If you want to live…
187
00:13:28,849 --> 00:13:30,476
you need to testify.
188
00:13:33,562 --> 00:13:34,647
All of us…
189
00:13:37,316 --> 00:13:38,692
told him to stop.
190
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
We told him to go easy.
191
00:13:42,905 --> 00:13:44,657
Nice.
192
00:13:44,740 --> 00:13:46,659
He said he was tired of Mokryeongak.
193
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
He said we could pay
194
00:13:51,080 --> 00:13:52,873
the factory girls a little money
195
00:13:53,874 --> 00:13:55,251
and send them back.
196
00:13:55,709 --> 00:13:57,169
So we did as he said.
197
00:13:59,588 --> 00:14:00,923
But that night…
198
00:14:01,757 --> 00:14:04,677
the opium didn't really take effect.
199
00:14:05,636 --> 00:14:07,596
When the girl started resisting,
200
00:14:08,180 --> 00:14:11,767
- Heesung beat her to death.
- What do we do now?
201
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
-Hey, is she really dead?
-Hyunggeun, wait.
202
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
You damned prick!
203
00:14:16,063 --> 00:14:17,106
Damn it!
204
00:14:17,189 --> 00:14:20,818
-What are you going to do now, you prick?
-Calm down. I'll take care of it.
205
00:14:24,238 --> 00:14:25,239
Hello?
206
00:14:25,823 --> 00:14:27,032
It's me, Junggil.
207
00:14:27,908 --> 00:14:30,035
He told us about a cop who could help us
208
00:14:30,911 --> 00:14:32,746
and we threw the body off a cliff.
209
00:14:34,540 --> 00:14:37,626
And that cop was Baek Doseok?
210
00:14:37,960 --> 00:14:40,921
Yes. He said he'd take care of it
211
00:14:41,714 --> 00:14:43,007
and told us not to worry.
212
00:14:43,591 --> 00:14:46,176
And it was just you three
in the car that night?
213
00:14:46,260 --> 00:14:48,596
Heesung had an argument with Yoonhak.
214
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
At the time,
I thought Yoonhak had started the fight.
215
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
Then Jung Heesung gave you
expensive alcohol to break the tension.
216
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
And that bottle made the three of you
get in one car.
217
00:15:03,110 --> 00:15:06,322
You all had no idea he was trying
to run you all over with a truck.
218
00:15:07,781 --> 00:15:09,074
I-Is this enough?
219
00:15:10,367 --> 00:15:12,411
Now get that prick executed.
220
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
- That won't be too easy.
- What do you mean?
221
00:15:17,499 --> 00:15:18,542
Why won't it be easy?
222
00:15:19,251 --> 00:15:22,713
What can be so hard for cops
to arrest and execute a murderer?
223
00:15:23,422 --> 00:15:26,467
Calm down. We need evidence, all right?
224
00:15:26,550 --> 00:15:29,803
Unless you're willing to testify in court.
225
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
Are you out of your mind?
226
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
I'm not doing that, ever.
227
00:15:36,393 --> 00:15:37,603
Come on, Junggil.
228
00:15:40,189 --> 00:15:41,899
If I testify in court,
229
00:15:42,775 --> 00:15:46,320
not only will Heesung be at my neck,
but his dad as well.
230
00:15:51,033 --> 00:15:52,451
That coward!
231
00:15:52,534 --> 00:15:53,994
I knew this would happen.
232
00:15:54,078 --> 00:15:58,082
Without his testimony,
Jung Heesung and Baek Doseok are free men.
233
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
Has Senior Superintendent Baek
made any movements, sir?
234
00:16:03,003 --> 00:16:04,004
He's been quiet,
235
00:16:04,964 --> 00:16:06,131
which is all the more suspicious.
236
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
Damn it.
237
00:16:11,470 --> 00:16:12,471
Detective Park!
238
00:16:15,182 --> 00:16:17,267
Where have you been
the past two days, Officer Bong?
239
00:16:17,351 --> 00:16:19,770
Yangja, Boksoon, and I
240
00:16:19,853 --> 00:16:22,189
convinced the people
who know the missing girls to talk.
241
00:16:22,940 --> 00:16:25,317
They were either their fellow boarders
242
00:16:25,401 --> 00:16:27,111
or night school classmates.
243
00:16:28,112 --> 00:16:29,738
-Did you find anything out?
-Yes.
244
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
These are the identities
of the other four missing workers.
245
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
They did hesitate at first,
246
00:16:36,328 --> 00:16:39,999
but thankfully,
they agreed to see us today.
247
00:16:45,671 --> 00:16:47,673
I know how difficult
it must've been to show up,
248
00:16:47,756 --> 00:16:49,425
so I'd like to thank you all first.
249
00:16:50,175 --> 00:16:52,636
I heard Soonjung was killed.
250
00:16:53,637 --> 00:16:54,680
Is it true?
251
00:16:57,141 --> 00:16:59,309
Yes, it's true.
252
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
There's no way.
253
00:17:01,603 --> 00:17:03,313
Are you sure she's not back home?
254
00:17:04,064 --> 00:17:05,232
Have you checked?
255
00:17:10,738 --> 00:17:12,656
She was discovered in this state.
256
00:17:18,120 --> 00:17:21,874
We desperately need witnesses
to testify in court.
257
00:17:22,166 --> 00:17:24,126
I know you all must feel afraid,
258
00:17:24,209 --> 00:17:26,462
but those evil pricks
259
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
need to be punished.
260
00:17:28,297 --> 00:17:30,466
No, what we want…
261
00:17:31,133 --> 00:17:32,801
isn't their punishment.
262
00:17:34,344 --> 00:17:36,221
What we want is to forget everything
263
00:17:36,722 --> 00:17:38,474
as if nothing ever happened.
264
00:17:40,100 --> 00:17:42,394
But would you be able to forget?
265
00:17:42,978 --> 00:17:45,564
Don't you think
you'll live the rest of your lives…
266
00:17:46,690 --> 00:17:48,067
with resentment in your heart?
267
00:17:48,150 --> 00:17:52,404
We're only here because Officer Bong
asked us to see you just once
268
00:17:52,488 --> 00:17:56,200
and that she'd never contact us again
if we did.
269
00:17:56,784 --> 00:17:58,577
Please just leave us alone.
270
00:18:04,958 --> 00:18:06,001
I understand.
271
00:18:06,877 --> 00:18:08,504
I apologize…
272
00:18:09,922 --> 00:18:11,256
for the painful request.
273
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
If you'll excuse us.
274
00:18:13,634 --> 00:18:15,844
Wait. Just a moment.
275
00:18:18,472 --> 00:18:21,809
Soonjung's mother asked me
276
00:18:22,559 --> 00:18:24,603
to give you this.
277
00:18:25,729 --> 00:18:26,730
Here.
278
00:18:49,795 --> 00:18:53,966
She's been very worried about you all.
279
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
She says none of it is your fault.
280
00:18:58,762 --> 00:19:00,180
She sincerely hopes
281
00:19:00,764 --> 00:19:03,684
you can forget the past
and live healthy lives.
282
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
So please…
283
00:19:12,568 --> 00:19:15,904
don't worry too much
about this matter today.
284
00:19:38,594 --> 00:19:41,180
Hello? This is Baek Doseok.
285
00:19:42,055 --> 00:19:45,058
We will need to make
a slight adjustment to our plans.
286
00:19:45,142 --> 00:19:47,936
I apologize for only calling now.
Are you currently free?
287
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
All right.
288
00:19:51,481 --> 00:19:53,942
What exactly is this adjustment
you speak of?
289
00:19:55,611 --> 00:20:00,741
I've completely changed my mind
about the terms I set for you.
290
00:20:01,783 --> 00:20:03,535
And you see,
291
00:20:04,036 --> 00:20:05,537
I've been thinking…
292
00:20:07,039 --> 00:20:10,959
If you could muster up
100 million hwan for me,
293
00:20:11,043 --> 00:20:14,630
I might feel more interested
in helping you out.
294
00:20:15,255 --> 00:20:16,256
What do you say?
295
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
Listen here.
296
00:20:19,301 --> 00:20:22,387
How am I supposed to come up
with that kind of money?
297
00:20:22,471 --> 00:20:23,472
Look.
298
00:20:23,972 --> 00:20:26,058
It's not the time for you to whine.
299
00:20:27,184 --> 00:20:31,230
If you'd like to see Nam Junggil's corpse…
300
00:20:32,356 --> 00:20:33,982
that's the price of admission.
301
00:20:34,858 --> 00:20:38,904
Meet me at Jongnam Cathedral at 11 p.m.
302
00:20:40,155 --> 00:20:42,407
Don't overthink this.
303
00:20:42,950 --> 00:20:45,244
I've made up my mind
to leave for a warm country
304
00:20:45,327 --> 00:20:47,037
in the Southern Hemisphere
305
00:20:47,537 --> 00:20:52,000
and quietly spend
the rest of my life fishing.
306
00:20:52,084 --> 00:20:57,422
I promise you
I'll never set foot in this nation again.
307
00:20:58,048 --> 00:21:01,510
But 100 million hwan is just too much.
308
00:21:02,052 --> 00:21:06,932
And it doesn't seem like
Nam Junggil will even testify in court.
309
00:21:07,641 --> 00:21:11,895
I'm sure Nam Chulwoo of the KCIA
thinks otherwise.
310
00:21:12,854 --> 00:21:16,566
Do you think he'll let
his son's attempted killer go free?
311
00:21:17,359 --> 00:21:22,155
Nam Junggil
might not be inclined to testify now,
312
00:21:22,739 --> 00:21:26,201
but his father could threaten you
and your son at any time.
313
00:21:26,285 --> 00:21:29,621
Are you really willing to let him
hold and point the knife at you?
314
00:21:32,916 --> 00:21:33,959
Very well.
315
00:21:35,294 --> 00:21:36,378
I'll get the money.
316
00:21:52,894 --> 00:21:53,895
It's me.
317
00:21:54,980 --> 00:21:57,149
This prick is out of control.
318
00:21:58,108 --> 00:22:00,610
He'll be at Jongnam Cathedral at 11 p.m.
319
00:22:01,778 --> 00:22:03,196
Get rid of him quietly.
320
00:22:08,243 --> 00:22:09,870
It's quite late already.
321
00:22:10,620 --> 00:22:12,247
You ladies should head home.
322
00:22:12,331 --> 00:22:15,250
We'll walk you to the terminal.
323
00:22:21,131 --> 00:22:22,132
We…
324
00:22:23,133 --> 00:22:24,217
want to speak up.
325
00:22:26,386 --> 00:22:29,139
Everything you said is right.
326
00:22:31,308 --> 00:22:32,768
We'll go to court
327
00:22:33,685 --> 00:22:34,853
and reveal the truth.
328
00:22:37,147 --> 00:22:39,107
Are you all sure about this?
329
00:22:41,777 --> 00:22:44,696
There's something else I need to tell you.
330
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Please.
331
00:22:48,033 --> 00:22:51,578
After what happened to me,
I went back to my hometown.
332
00:22:53,580 --> 00:22:56,124
I only returned a few days ago…
333
00:22:57,834 --> 00:23:00,003
wanting to report what happened.
334
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
But when I did,
335
00:23:03,840 --> 00:23:08,512
your senior superintendent
and a detective pulled me aside
336
00:23:08,929 --> 00:23:09,930
and told me…
337
00:23:11,973 --> 00:23:14,142
that if I ever set foot
in a police station again…
338
00:23:15,769 --> 00:23:18,855
they'd kill me without anyone knowing.
339
00:23:22,776 --> 00:23:23,860
We're aware.
340
00:23:24,694 --> 00:23:26,238
They're all in on this together.
341
00:23:27,572 --> 00:23:31,284
I know it's tough,
but please trust us and wait.
342
00:23:32,035 --> 00:23:33,495
We'll catch all of them
343
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
and we'll make them pay.
344
00:23:37,207 --> 00:23:40,419
Goodness.
345
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Hey.
346
00:23:45,882 --> 00:23:46,967
Just leave.
347
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
You worthless punk.
348
00:23:51,012 --> 00:23:53,348
Why did you let your temper
get the best of you?
349
00:23:53,432 --> 00:23:55,308
Just get lost, will you?
350
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
Come on.
351
00:23:57,144 --> 00:23:58,895
Imagine how worried your mother must be.
352
00:23:59,396 --> 00:24:01,440
If you can't do your duty as a son,
353
00:24:01,523 --> 00:24:04,276
the least you could do
is not break your dear mother's heart.
354
00:24:04,734 --> 00:24:06,736
You can't even call her anymore.
355
00:24:08,155 --> 00:24:09,406
I said, get lost.
356
00:24:09,489 --> 00:24:10,907
Fine, I'll go.
357
00:24:12,075 --> 00:24:13,493
- Lock him up.
- Yes, sir.
358
00:24:13,577 --> 00:24:15,662
- Detective Oh.
- Yes, sir?
359
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
Don't play any tricks. Watch him closely.
360
00:24:18,290 --> 00:24:19,499
I need to hit the can.
361
00:24:19,583 --> 00:24:20,625
Yes, sir.
362
00:24:33,138 --> 00:24:34,139
Hey, you.
363
00:24:34,222 --> 00:24:36,099
Who did you say you were? Detective Oh?
364
00:24:37,017 --> 00:24:39,644
Yes, are you talking to me?
365
00:24:39,728 --> 00:24:41,605
Yes. Let me make a call.
366
00:24:44,065 --> 00:24:47,611
Just wait, sir.
You'll be free in a short while.
367
00:24:56,703 --> 00:24:57,704
Here.
368
00:25:01,124 --> 00:25:02,792
Happy? Go fetch me a phone now.
369
00:25:05,837 --> 00:25:07,047
You see,
370
00:25:07,923 --> 00:25:09,591
-the thing is…
-Detective Oh.
371
00:25:10,300 --> 00:25:11,968
Go get him a phone.
372
00:25:14,179 --> 00:25:15,222
Yes, sir.
373
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Oh, my.
374
00:25:17,015 --> 00:25:18,350
Hurry up and get him a phone.
375
00:25:30,445 --> 00:25:32,531
I don't need the money.
376
00:25:33,573 --> 00:25:36,326
Just send your regards to your parents.
377
00:25:40,580 --> 00:25:41,581
All right then.
378
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
Please help me.
379
00:25:54,010 --> 00:25:55,095
Damn it.
380
00:25:55,887 --> 00:25:57,180
- Is everything good?
- Yes, sir.
381
00:25:59,140 --> 00:26:00,267
Hey, you worthless punk.
382
00:26:00,767 --> 00:26:02,811
Spend some time
thinking about your worried mother?
383
00:26:06,398 --> 00:26:10,193
I'd appreciate it
if you stopped calling me…
384
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
a worthless punk.
385
00:26:12,487 --> 00:26:16,199
What else would I call you,
you worthless punk?
386
00:26:16,283 --> 00:26:18,243
Stop! Stop calling me that!
387
00:26:19,286 --> 00:26:22,789
My father and Senior Superintendent Baek
are going to work things out.
388
00:26:23,999 --> 00:26:27,752
Stop worrying about my mother
and worry about your detectives.
389
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
They just might kick the bucket soon.
390
00:26:31,506 --> 00:26:32,507
Is that so?
391
00:26:38,054 --> 00:26:39,055
All right then.
392
00:26:55,363 --> 00:26:56,906
- Hello, this is--
- It's Officer Nam, sir!
393
00:26:56,990 --> 00:26:59,909
Nam Junggil has been abducted!
I'll keep you updated, sir!
394
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
Thank you.
395
00:27:15,050 --> 00:27:16,635
- Hello, this--
- Is Detective Park there?
396
00:27:17,552 --> 00:27:19,638
Yes, just a moment.
397
00:27:19,721 --> 00:27:22,057
Honey, it's Chief Yu.
398
00:27:25,143 --> 00:27:26,144
It's me, sir.
399
00:27:26,227 --> 00:27:27,687
Detective Kang has kidnapped Nam Junggil.
400
00:27:27,771 --> 00:27:31,358
Officer Nam is in pursuit.
I'll call you again. Stand by.
401
00:27:35,403 --> 00:27:36,488
Damn it!
402
00:28:03,598 --> 00:28:08,186
♪ Thine be the glory ♪
403
00:28:08,269 --> 00:28:12,899
♪ Risen, conquering Son ♪
404
00:28:12,982 --> 00:28:17,237
♪ Endless is the victory ♪
405
00:28:17,821 --> 00:28:22,409
♪ Thou o'er death hast won ♪
406
00:28:44,472 --> 00:28:45,849
- Did you get him?
- Yes.
407
00:28:48,977 --> 00:28:49,978
That way.
408
00:28:56,818 --> 00:28:58,153
Location, Officer Nam?
409
00:28:58,236 --> 00:28:59,320
Got it.
410
00:29:04,075 --> 00:29:05,869
-Hello?
-Detective Kang
411
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
-is at Jongnam Cathedral.
-Jongnam Cathedral.
412
00:29:08,204 --> 00:29:09,205
Let's go.
413
00:29:30,226 --> 00:29:31,519
Damn it.
414
00:29:47,911 --> 00:29:49,454
Damn it.
415
00:30:23,279 --> 00:30:24,280
Sit down.
416
00:30:26,282 --> 00:30:28,576
Come with us, Senior Superintendent Baek.
417
00:30:32,497 --> 00:30:33,706
Sure.
418
00:30:58,106 --> 00:30:59,190
Let's go through the back.
419
00:31:03,945 --> 00:31:05,780
-What happened?
-Baek Doseok and Detective Kang
420
00:31:05,864 --> 00:31:07,699
took Nam Junggil into the cathedral.
421
00:31:07,782 --> 00:31:09,701
Are they inside?
Has there been any movements?
422
00:31:09,784 --> 00:31:12,704
About 10 men wearing black suits
followed after.
423
00:31:13,872 --> 00:31:14,956
Are there civilians inside?
424
00:31:15,039 --> 00:31:17,584
The choir and people praying
are still inside.
425
00:31:18,251 --> 00:31:19,377
You're here, boys.
426
00:31:19,460 --> 00:31:20,628
What are they doing here, sir?
427
00:31:20,712 --> 00:31:21,921
They turned over a new leaf.
428
00:31:26,843 --> 00:31:28,052
Chief Yu.
429
00:31:28,136 --> 00:31:29,512
It's hard for you to walk.
430
00:31:30,013 --> 00:31:31,848
Please let us escort you.
431
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Give us a chance.
432
00:31:34,475 --> 00:31:35,476
That's right.
433
00:31:35,560 --> 00:31:38,521
I'll carry you on my back
if I have to, sir.
434
00:31:40,565 --> 00:31:42,567
Let's go.
435
00:31:48,448 --> 00:31:50,533
Since there are civilians
in the cathedral,
436
00:31:50,617 --> 00:31:52,702
their safety is our first priority.
437
00:31:52,785 --> 00:31:53,828
Yes, sir.
438
00:31:53,912 --> 00:31:55,705
Damn!
439
00:32:09,135 --> 00:32:10,970
-Police!
-Freeze!
440
00:32:13,598 --> 00:32:15,350
I wonder who you guys are.
441
00:32:15,433 --> 00:32:16,434
Pull out.
442
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
Hey, get them!
443
00:32:17,810 --> 00:32:19,437
- Evacuate the civilians first!
- Yes, sir!
444
00:32:19,520 --> 00:32:21,189
- Come with us!
- Everybody, leave!
445
00:32:21,272 --> 00:32:22,857
-Hurry!
-Come this way!
446
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
Go and bring Nam Junggil here, all right?
447
00:32:27,862 --> 00:32:28,947
Come this way!
448
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
Come here.
449
00:32:36,287 --> 00:32:37,497
Baek Doseok!
450
00:32:40,166 --> 00:32:41,167
Damn it.
451
00:32:44,545 --> 00:32:46,589
Don't move, you punk! Stay down!
452
00:32:46,673 --> 00:32:48,841
You stay down! Everyone, evacuate now!
453
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
-Everybody, leave!
-Don't move.
454
00:32:50,468 --> 00:32:52,053
-You stay. Get out, everyone!
-Don't move.
455
00:32:54,138 --> 00:32:55,390
Get out now!
456
00:32:56,391 --> 00:32:58,101
Not you, you punk!
457
00:32:58,851 --> 00:32:59,894
Stay down!
458
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
-Come on, you need to help them.
-All right.
459
00:33:02,730 --> 00:33:05,274
-Let's go.
-Everybody, out! Out now!
460
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
Come here.
461
00:33:10,154 --> 00:33:12,615
- Shut up. Shut up!
- Please spare me.
462
00:33:12,949 --> 00:33:14,409
-Quiet.
-Please.
463
00:33:16,786 --> 00:33:18,246
Baek Doseok!
464
00:33:20,915 --> 00:33:22,709
-Please save me.
-Ah!
465
00:33:23,751 --> 00:33:24,836
You!
466
00:33:26,087 --> 00:33:28,214
Aren't you tired of this?
467
00:33:28,631 --> 00:33:30,008
Drop your gun now!
468
00:33:31,009 --> 00:33:32,677
Do you really want to see
469
00:33:33,136 --> 00:33:35,346
another pregnant woman
with a bullet through her?
470
00:33:36,055 --> 00:33:38,391
Do you want me to kill her
for old-time's sake?
471
00:33:42,520 --> 00:33:44,564
I'm carrying a child.
472
00:33:45,815 --> 00:33:46,858
Please spare me.
473
00:33:57,076 --> 00:33:58,119
Drop your gun.
474
00:33:58,494 --> 00:34:01,622
Put it on the ground and kick it to me.
475
00:34:08,546 --> 00:34:09,547
Detective Kang.
476
00:34:10,089 --> 00:34:12,717
If Nam Junggil dies,
it's over for both of us.
477
00:34:12,800 --> 00:34:14,052
Let him go.
478
00:34:14,135 --> 00:34:15,511
Just fight it out with me.
479
00:34:20,725 --> 00:34:22,977
If you beat me, I'll let you go.
480
00:35:01,974 --> 00:35:03,476
Drop it.
481
00:35:05,478 --> 00:35:06,938
Kick the gun to me.
482
00:35:09,315 --> 00:35:11,400
Kick it, you punk!
483
00:35:15,029 --> 00:35:16,114
Drop your gun!
484
00:35:18,074 --> 00:35:19,075
Drop it.
485
00:35:19,158 --> 00:35:21,035
Drop it now!
486
00:35:32,964 --> 00:35:35,133
Now kick it over to me.
487
00:35:36,092 --> 00:35:37,093
I said, kick it to me!
488
00:35:40,471 --> 00:35:41,973
Hey, you punk.
489
00:35:42,974 --> 00:35:46,394
I've always wondered.
Are you a complete moron?
490
00:35:46,477 --> 00:35:49,105
Or is it just that you never change?
491
00:35:49,605 --> 00:35:52,066
How are you still the same,
student soldier?
492
00:35:53,234 --> 00:35:55,069
There's no turning back
for you now, is there?
493
00:35:55,153 --> 00:35:58,197
I never turn back, you punk.
494
00:35:59,657 --> 00:36:00,700
Don't move.
495
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
Yeonghan!
496
00:36:14,547 --> 00:36:16,841
You little prick!
497
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Sangsun!
498
00:36:35,151 --> 00:36:36,569
- Damn it.
- Are you okay?
499
00:36:36,652 --> 00:36:38,487
Arrest him. Get him in cuffs.
500
00:36:38,571 --> 00:36:41,532
Come here, you little…
501
00:36:43,451 --> 00:36:44,535
Gyeonghwan!
502
00:36:48,539 --> 00:36:49,582
Gyeonghwan!
503
00:37:02,053 --> 00:37:03,262
Damn you.
504
00:37:04,513 --> 00:37:07,350
You're under arrest for the murder
505
00:37:07,433 --> 00:37:11,020
of Kwon Hyunggeun and No Yoonhak
and harboring Kim Soonjung's killer.
506
00:37:14,106 --> 00:37:16,025
I really didn't want to do this.
507
00:37:22,031 --> 00:37:23,699
Let go, you prick!
508
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Come here.
509
00:37:39,465 --> 00:37:40,466
So?
510
00:37:41,175 --> 00:37:42,551
What did you get in return?
511
00:37:43,427 --> 00:37:45,346
A fancy new title? Some money?
512
00:37:47,640 --> 00:37:48,683
I see what happened.
513
00:37:49,183 --> 00:37:51,894
I can tell you've been stabbed blindly
in the back.
514
00:37:53,187 --> 00:37:55,022
Too bad for you.
515
00:37:55,940 --> 00:37:57,858
There's nothing you can do now.
516
00:37:58,234 --> 00:38:01,529
You pathetic student soldier!
517
00:38:19,755 --> 00:38:21,007
You punk!
518
00:38:25,136 --> 00:38:26,137
Listen.
519
00:38:26,220 --> 00:38:29,515
Do you know
why people like you always fail?
520
00:38:30,433 --> 00:38:35,813
It's because of your foolish conscience
and sloppy sense of justice, you idiot.
521
00:38:36,063 --> 00:38:37,606
That's all fake.
522
00:38:38,774 --> 00:38:40,151
It's all hypocrisy.
523
00:38:40,526 --> 00:38:42,194
No matter how hard you try,
524
00:38:42,278 --> 00:38:45,781
you'll never be
more than a student soldier, you fool.
525
00:38:50,202 --> 00:38:51,203
You're wrong.
526
00:38:52,163 --> 00:38:55,082
Look how far I've come.
527
00:39:05,259 --> 00:39:07,678
Get up. Get up, you punk!
528
00:39:19,607 --> 00:39:20,691
Baek Doseok.
529
00:39:21,108 --> 00:39:22,902
You're under arrest
for abducting Nam Junggil,
530
00:39:22,985 --> 00:39:25,279
abetting in
the Jongnam Intersection accident,
531
00:39:25,363 --> 00:39:27,990
and destroying evidence
at Kim Soonjung's crime scene…
532
00:39:29,325 --> 00:39:30,368
along with other charges.
533
00:39:30,451 --> 00:39:32,370
Just kill me now!
534
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Never.
535
00:39:33,537 --> 00:39:35,831
No matter what happens,
I'm going to get you to trial
536
00:39:35,915 --> 00:39:37,416
and have you executed by the law.
537
00:39:38,292 --> 00:39:41,754
And I'll do the same for hundreds
and thousands of criminals like you.
538
00:39:48,594 --> 00:39:49,595
Farewell.
539
00:40:12,993 --> 00:40:14,078
It wasn't me.
540
00:40:14,745 --> 00:40:15,746
I didn't do it.
541
00:40:16,247 --> 00:40:17,415
I swear it wasn't me!
542
00:40:17,873 --> 00:40:19,417
I'm an innocent man!
543
00:40:22,086 --> 00:40:23,671
Please.
544
00:40:25,256 --> 00:40:26,257
Get him in.
545
00:40:27,800 --> 00:40:29,760
I'm not going in!
546
00:40:29,844 --> 00:40:31,595
I didn't do anything!
547
00:40:34,849 --> 00:40:37,852
Over here. Why can't you clean better?
548
00:40:37,935 --> 00:40:38,936
Yes, sir.
549
00:40:39,437 --> 00:40:41,814
- Faster!
- I'm sorry.
550
00:40:45,151 --> 00:40:47,111
Why is this so hard to clean?
551
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Next up on the news.
552
00:41:30,029 --> 00:41:33,157
It has been revealed that an official
from Jongnam Police Station
553
00:41:33,240 --> 00:41:36,202
was the perpetrator in last month's
car accident at Jongnam Intersection,
554
00:41:36,285 --> 00:41:38,829
leaving many in shock in the community.
555
00:41:43,334 --> 00:41:45,836
Inmate code, 1RA 07. Name, Baek Doseok.
556
00:41:45,920 --> 00:41:46,921
Is that correct?
557
00:41:48,422 --> 00:41:49,423
Yes.
558
00:42:06,190 --> 00:42:08,859
Any last words?
559
00:42:12,404 --> 00:42:13,489
No.
560
00:42:22,498 --> 00:42:23,582
To much shock,
561
00:42:23,666 --> 00:42:26,835
the tragic accident was proven
to be a murder case.
562
00:42:26,919 --> 00:42:28,003
The two perpetrators,
563
00:42:28,087 --> 00:42:31,257
Baek, the former Senior Superintendent
of Jongnam Station,
564
00:42:31,340 --> 00:42:33,300
and Jung, once the son
of a high-ranking man
565
00:42:33,384 --> 00:42:35,386
but estranged from his family,
566
00:42:35,469 --> 00:42:37,805
were both brought to justice on the 24th
567
00:42:37,888 --> 00:42:40,975
as they faced the full weight of the law.
568
00:42:58,367 --> 00:43:00,452
Park Yeonghan!
569
00:43:00,536 --> 00:43:02,496
Park Yeonghan!
570
00:43:02,580 --> 00:43:04,206
Park Yeonghan!
571
00:43:04,290 --> 00:43:06,000
Park Yeonghan!
572
00:43:06,584 --> 00:43:08,419
Park Yeonghan!
573
00:43:37,823 --> 00:43:38,907
Welcome…
574
00:43:39,783 --> 00:43:40,909
Honey.
575
00:43:40,993 --> 00:43:42,411
Look what I brought, honey.
576
00:43:42,494 --> 00:43:43,871
What is all that?
577
00:43:44,455 --> 00:43:47,291
I was passing by Jongnam Department Store
when I thought of our baby.
578
00:43:48,667 --> 00:43:49,752
Let's see.
579
00:43:53,130 --> 00:43:54,381
Look. Isn't it cute?
580
00:43:54,465 --> 00:43:56,550
It's adorable.
581
00:43:57,760 --> 00:44:00,679
It'll look great on our baby.
582
00:44:02,681 --> 00:44:04,183
Is there something wrong, honey?
583
00:44:06,226 --> 00:44:08,228
No, nothing's wrong.
584
00:44:09,188 --> 00:44:10,230
Are you sure?
585
00:44:10,939 --> 00:44:14,568
You always bring gifts to mask
how you feel when you're worried.
586
00:44:15,152 --> 00:44:16,236
Uh…
587
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
You can tell me.
588
00:44:18,322 --> 00:44:19,406
What's wrong?
589
00:44:22,534 --> 00:44:23,786
It's about this case.
590
00:44:25,412 --> 00:44:29,083
I desperately wanted Jung Byungpil
to be punished by the law.
591
00:44:30,042 --> 00:44:32,628
But I guess that was beyond my powers.
592
00:44:34,129 --> 00:44:37,216
I keep feeling ashamed of myself
593
00:44:37,841 --> 00:44:39,385
that I couldn't do more.
594
00:44:42,054 --> 00:44:43,138
Come here.
595
00:44:51,397 --> 00:44:52,731
Ta-da.
596
00:44:52,815 --> 00:44:53,941
What's this?
597
00:44:56,527 --> 00:44:57,653
Try it on.
598
00:44:58,237 --> 00:45:01,031
-Are you sure I can?
-It's yours.
599
00:45:07,371 --> 00:45:08,372
Wow.
600
00:45:11,041 --> 00:45:14,545
Goodness, it looks great on you.
601
00:45:15,796 --> 00:45:19,717
Now, let's think about
what a great person you are.
602
00:45:19,800 --> 00:45:21,677
The Angel House babies,
603
00:45:21,760 --> 00:45:24,638
Sungchil, Soonjung, and…
604
00:45:25,264 --> 00:45:26,849
I could go on all day.
605
00:45:27,391 --> 00:45:29,268
There's one too many to count.
606
00:45:30,436 --> 00:45:32,438
Do you mean the people I couldn't save?
607
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
No.
608
00:45:33,731 --> 00:45:36,984
Those are all the times
you caught the bad guys
609
00:45:37,067 --> 00:45:39,445
so the innocent could rest in peace.
610
00:45:40,779 --> 00:45:43,198
With all the criminals you've caught
611
00:45:43,574 --> 00:45:46,160
and all the rest
you'll catch in the future,
612
00:45:46,827 --> 00:45:49,288
imagine how much cleaner
the world will get.
613
00:45:50,414 --> 00:45:54,877
And our baby will be proud
to have a dad like you.
614
00:45:56,712 --> 00:45:59,339
So whenever you wear this,
615
00:45:59,882 --> 00:46:01,967
always remember that.
616
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Will you do that?
617
00:46:05,721 --> 00:46:08,265
Yes, I will.
618
00:46:10,100 --> 00:46:11,226
I want to apologize too.
619
00:46:12,227 --> 00:46:15,814
I feel like I've neglected you
because of how busy I've been.
620
00:46:16,899 --> 00:46:19,443
You haven't. It's all right.
621
00:46:20,736 --> 00:46:22,571
I love you, honey.
622
00:46:23,280 --> 00:46:25,240
I love you too.
623
00:46:31,663 --> 00:46:32,956
You're all I have.
624
00:46:33,624 --> 00:46:36,710
Actually, I have you and our baby now.
625
00:46:36,794 --> 00:46:38,462
That's right.
626
00:46:39,087 --> 00:46:40,297
Cheer up, honey.
627
00:46:40,380 --> 00:46:43,675
We've caught the barbershop attacker
and the Kwangkyo-dong thief duo.
628
00:46:44,259 --> 00:46:46,136
Are there any cases left?
629
00:46:46,220 --> 00:46:48,472
No, we've closed all our cases.
630
00:46:48,555 --> 00:46:49,973
Not even any unsolved ones?
631
00:46:50,057 --> 00:46:52,142
What about the intersection pickpockets?
632
00:46:52,226 --> 00:46:55,479
They're in the interrogation room
after turning themselves into Unit 2.
633
00:46:55,562 --> 00:46:57,898
Why not to us?
634
00:46:57,981 --> 00:46:59,316
Why else?
635
00:46:59,399 --> 00:47:01,902
They heard what you did in the cathedral.
636
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
-What?
-You mean the rumors
637
00:47:03,779 --> 00:47:06,532
that he stabs people with candlesticks
and burns people with iron?
638
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
Yes, he's now known
639
00:47:08,659 --> 00:47:10,869
as the devil-hunting angel of Jongnam,
Archangel Michael.
640
00:47:10,953 --> 00:47:13,455
You guys are ridiculous.
641
00:47:14,164 --> 00:47:15,833
If you have time to joke around,
642
00:47:15,916 --> 00:47:18,085
you should go
take cases off the other units.
643
00:47:18,168 --> 00:47:19,294
Yeonghan.
644
00:47:19,837 --> 00:47:22,172
I don't know
if we're on the right track to justice.
645
00:47:23,048 --> 00:47:26,677
We've caught countless bad guys,
but the world hasn't changed a bit.
646
00:47:26,760 --> 00:47:28,178
Who says it hasn't?
647
00:47:28,262 --> 00:47:31,932
One bad guy locked up
means that crime is reduced by that much.
648
00:47:32,015 --> 00:47:34,393
And the world turns that much better.
649
00:47:34,476 --> 00:47:37,771
But then more bad guys show up,
and it's just rinse and repeat.
650
00:47:39,231 --> 00:47:40,315
Why are you so negative--
651
00:47:40,399 --> 00:47:42,067
Detective! Detective Park!
652
00:47:44,653 --> 00:47:45,904
He was caught snatching!
653
00:47:45,988 --> 00:47:49,658
We'll have the report
and his warrant done by today.
654
00:47:49,741 --> 00:47:51,368
You can trust us!
655
00:47:51,451 --> 00:47:52,703
- Don't move!
- Officer Bong.
656
00:47:54,079 --> 00:47:56,832
Catching a criminal isn't even half of it.
657
00:47:57,457 --> 00:47:58,458
Sorry?
658
00:47:59,167 --> 00:48:00,711
It isn't?
659
00:48:05,257 --> 00:48:06,466
Oh?
660
00:48:07,801 --> 00:48:09,720
-We missed you, sir!
-Sir!
661
00:48:12,180 --> 00:48:13,599
How have you two been?
662
00:48:14,474 --> 00:48:16,018
Here you go. That's hot.
663
00:48:16,101 --> 00:48:17,102
Eat up.
664
00:48:18,770 --> 00:48:21,982
I'd like to dedicate
something to you first, sir.
665
00:48:22,482 --> 00:48:23,483
Dedicate what?
666
00:48:29,197 --> 00:48:31,950
- I got an award.
- What?
667
00:48:32,034 --> 00:48:33,952
It's the first I've ever received.
668
00:48:34,661 --> 00:48:35,662
I got one too.
669
00:48:35,746 --> 00:48:37,372
Thanks to you,
I learned to read and write.
670
00:48:37,456 --> 00:48:38,707
I can even read books now.
671
00:48:38,790 --> 00:48:40,709
Let's see.
672
00:48:40,792 --> 00:48:43,503
"For serving as a model
to the other inmates
673
00:48:43,587 --> 00:48:45,631
with his kind heart and warm smile…"
674
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
And you won first place for a book report?
675
00:48:49,593 --> 00:48:53,305
Yes, the title was The man I respect most,
676
00:48:53,388 --> 00:48:55,098
Detective Park.
677
00:48:56,934 --> 00:48:58,852
I'm disappointed you left us out.
678
00:48:58,936 --> 00:49:02,773
We even visited you in jail
and wrote you letters.
679
00:49:02,856 --> 00:49:04,942
I guess they just don't respect us yet.
680
00:49:05,025 --> 00:49:08,403
No, it's all thanks to you
we were released early for good behavior.
681
00:49:08,487 --> 00:49:10,072
Thank you all so much.
682
00:49:10,697 --> 00:49:13,367
As your sign of gratitude,
you better live an honest life
683
00:49:13,450 --> 00:49:14,868
so we don't see you at the station.
684
00:49:14,952 --> 00:49:17,871
We promise to be honest and hardworking.
685
00:49:17,955 --> 00:49:19,915
Starting at dawn, we'll be shining shoes.
686
00:49:20,499 --> 00:49:22,709
Don't bother competing
with the territorial shoeshines.
687
00:49:22,793 --> 00:49:23,835
Just work here instead.
688
00:49:25,337 --> 00:49:26,672
Sorry, sir?
689
00:49:26,755 --> 00:49:28,173
Goodness, that's a good idea.
690
00:49:28,256 --> 00:49:30,801
You two can shine
all of the detectives' shoes here.
691
00:49:31,468 --> 00:49:34,221
Thank you. Thank you.
692
00:49:34,805 --> 00:49:37,808
Let's see.
This is my payment for tomorrow.
693
00:49:37,891 --> 00:49:38,976
Shine them well.
694
00:49:39,768 --> 00:49:42,354
Let's see here.
Any chance of a discount, boys?
695
00:49:43,689 --> 00:49:45,524
This is for all of next week.
696
00:49:45,607 --> 00:49:47,734
Here, this is for the month.
697
00:49:49,069 --> 00:49:50,696
Thank you.
698
00:49:51,279 --> 00:49:52,990
- Eat up.
- Okay.
699
00:49:59,371 --> 00:50:00,831
See you tomorrow, boys.
700
00:50:00,914 --> 00:50:01,999
Goodbye.
701
00:50:03,750 --> 00:50:05,544
Why are you guys all gathered here?
702
00:50:05,627 --> 00:50:07,004
Congratulations.
703
00:50:07,087 --> 00:50:08,088
What for?
704
00:50:08,171 --> 00:50:09,172
Take a look.
705
00:50:12,175 --> 00:50:14,594
Wait, is this real?
706
00:50:15,429 --> 00:50:17,931
So he's no longer Chief Yu,
707
00:50:18,015 --> 00:50:20,267
but Senior Superintendent Yu now!
708
00:50:20,350 --> 00:50:22,102
Finally, Chief Yu!
709
00:50:22,185 --> 00:50:26,023
Chief Yu's worries are all over now!
710
00:50:32,029 --> 00:50:34,656
-Did you get the intersection pickpockets?
-Goodness me.
711
00:50:36,533 --> 00:50:38,410
That's not what's important, sir.
712
00:50:38,493 --> 00:50:41,204
We just saw
the notice of your promotion, sir.
713
00:50:41,288 --> 00:50:42,831
Senior Superintendent Yu!
714
00:50:42,914 --> 00:50:45,125
When I heard
the National Police called you in,
715
00:50:45,208 --> 00:50:46,710
I thought it was for another scolding.
716
00:50:46,793 --> 00:50:47,794
You saw the notice?
717
00:50:48,336 --> 00:50:50,172
Well, it just happened.
718
00:50:50,922 --> 00:50:53,550
Are you putting on
an air of dignity now, sir?
719
00:50:53,633 --> 00:50:54,926
Dignity? No.
720
00:50:55,010 --> 00:50:56,762
Just don't make a fuss about it.
721
00:50:56,845 --> 00:50:59,514
If not now, then when?
722
00:50:59,598 --> 00:51:02,476
Guys. Everyone.
We need to celebrate, don't you think?
723
00:51:02,559 --> 00:51:03,977
Yes!
724
00:51:04,061 --> 00:51:05,353
Senior Superintendent Yu!
725
00:51:05,437 --> 00:51:07,314
Senior Superintendent Yu!
726
00:51:07,397 --> 00:51:09,191
Senior Superintendent Yu!
727
00:51:09,274 --> 00:51:11,401
-Senior Superintendent Yu!
-That's enough!
728
00:51:11,485 --> 00:51:13,612
Fine, I'll buy you all a drink!
729
00:51:17,282 --> 00:51:19,034
Wait a minute. Hold up.
730
00:51:19,701 --> 00:51:23,872
I wonder who's going to be
the chief of Unit 1 now.
731
00:51:24,456 --> 00:51:26,583
There's this guy
I've had my eye on for years.
732
00:51:27,167 --> 00:51:29,419
He'll do great.
I knew from the very beginning.
733
00:51:29,503 --> 00:51:30,629
Who is it?
734
00:51:31,254 --> 00:51:34,758
Please don't tell me
it's someone from a different station.
735
00:51:34,841 --> 00:51:36,259
I'm shy with new people.
736
00:51:36,343 --> 00:51:37,761
Can you not read the room?
737
00:51:38,970 --> 00:51:40,347
Detective Seo.
738
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Don't worry about that.
739
00:51:42,766 --> 00:51:44,810
Your new chief is right here.
740
00:51:46,311 --> 00:51:47,312
Me?
741
00:51:47,395 --> 00:51:48,980
The best cow thief catcher in Gyeonggi-do.
742
00:51:49,064 --> 00:51:52,067
The best violent criminal catcher
in Jongnam.
743
00:51:52,150 --> 00:51:55,153
He's Hwangchun and Jongnam's pride,
Park Yeonghan!
744
00:51:55,237 --> 00:51:57,155
That's right!
745
00:51:57,239 --> 00:52:00,033
Who else could be the chief of Unit 1?
746
00:52:00,117 --> 00:52:04,204
Right, no one else could handle
the Mad Dog and Brown Bear of Jongnam!
747
00:52:04,704 --> 00:52:06,915
Chief Park. Chief Park!
748
00:52:07,582 --> 00:52:09,835
My goodness.
749
00:52:09,918 --> 00:52:11,419
I look forward to working with you,
750
00:52:12,671 --> 00:52:13,964
Chief Park of Unit 1.
751
00:52:22,264 --> 00:52:23,765
I'm happy to serve you, sir.
752
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Chief Park!
753
00:52:33,024 --> 00:52:34,359
Stop! Stop it!
754
00:52:34,442 --> 00:52:35,735
Detectives!
755
00:52:35,819 --> 00:52:37,571
Hey, detectives!
756
00:52:38,405 --> 00:52:40,407
A burglar is robbing
the Goryeo Jewelry Store!
757
00:52:40,490 --> 00:52:41,908
But we're celebrating his promotion.
758
00:52:41,992 --> 00:52:45,704
The celebration can wait.
We need to go and solve the case.
759
00:52:48,874 --> 00:52:50,667
-We'll be back, sir.
-Take care.
760
00:52:52,294 --> 00:52:53,295
Let's go!
761
00:52:53,378 --> 00:52:54,671
Yes, sir!
762
00:52:54,754 --> 00:52:56,047
Chief Park!
763
00:52:56,131 --> 00:52:57,674
Chief Park!
764
00:53:25,368 --> 00:53:26,703
Welcome.
765
00:53:26,786 --> 00:53:27,871
Listen.
766
00:53:27,954 --> 00:53:29,789
- Do you remember that time--
- Quiet.
767
00:53:29,873 --> 00:53:31,124
All right.
768
00:53:31,208 --> 00:53:32,542
- So…
- He's here.
769
00:53:32,626 --> 00:53:33,960
Here you are, sir.
770
00:53:34,669 --> 00:53:36,046
Salute!
771
00:53:36,129 --> 00:53:37,464
Welcome, sir.
772
00:53:37,547 --> 00:53:38,632
It's been a while.
773
00:53:40,258 --> 00:53:41,593
Have a seat. Sit down.
774
00:53:45,722 --> 00:53:46,932
- Sit down.
- Yes, sir.
775
00:53:48,016 --> 00:53:50,727
Why did you have me come
to this expensive place?
776
00:53:50,810 --> 00:53:53,104
It's not expensive at all.
777
00:53:53,188 --> 00:53:55,649
Enjoy whatever you'd like.
778
00:53:55,732 --> 00:53:58,360
You know the rice thief
during the May 16 coup?
779
00:53:58,443 --> 00:54:01,279
-Yes.
-Apparently, he changed his ways
780
00:54:01,363 --> 00:54:03,240
and has gathered some wealth now.
781
00:54:03,323 --> 00:54:05,825
Goodness, he's one to talk.
782
00:54:05,909 --> 00:54:08,787
The gangster of Jongnam Intersection
has changed too.
783
00:54:08,870 --> 00:54:10,997
Do you still pack a punch?
784
00:54:11,081 --> 00:54:12,999
Come on, stop it.
785
00:54:14,417 --> 00:54:15,418
Here.
786
00:54:15,752 --> 00:54:17,587
Enjoy, sir.
787
00:54:19,047 --> 00:54:20,840
Congratulations, sir.
788
00:54:20,924 --> 00:54:22,300
For what?
789
00:54:22,384 --> 00:54:26,930
For Junseo receiving a commendation
for catching Jung Hochul.
790
00:54:27,013 --> 00:54:30,767
Well, it's a cop's job to catch criminals.
791
00:54:30,850 --> 00:54:33,561
He still deserves that commendation
792
00:54:33,645 --> 00:54:35,522
for getting that evil punk.
793
00:54:35,605 --> 00:54:39,150
The apple doesn't fall far from the tree,
wouldn't you say?
794
00:54:39,234 --> 00:54:41,444
He's just like Yeonghan.
795
00:54:42,612 --> 00:54:45,615
Junseo has a long way to go.
796
00:54:45,699 --> 00:54:49,953
Don't you remember
how terrifying Yeonghan used to be?
797
00:54:50,036 --> 00:54:52,956
You're right.
I used to be scared out of my mind.
798
00:54:53,039 --> 00:54:56,293
Back in those days,
one look at Yeonghan's face
799
00:54:56,376 --> 00:54:59,796
could make me crap my pants.
800
00:55:00,588 --> 00:55:04,342
Anyway, I hope you eat well
and stay healthy.
801
00:55:04,426 --> 00:55:07,470
We'll take care of
everything else for you.
802
00:55:07,554 --> 00:55:09,347
You two take care of yourselves.
803
00:55:09,431 --> 00:55:12,809
-Now that I see your face again…
-Yes.
804
00:55:12,892 --> 00:55:15,562
…I miss Sangsun.
805
00:55:15,645 --> 00:55:20,025
I also miss
Gyeonghwan and Hojeong so much.
806
00:55:20,859 --> 00:55:24,237
I miss the dashing Nam Sunghoon
807
00:55:24,863 --> 00:55:28,074
and the beautiful Officer Bong.
808
00:55:46,801 --> 00:55:48,345
Thank you for the food.
809
00:55:51,931 --> 00:55:53,183
-Yeonghan.
-Yes?
810
00:55:53,266 --> 00:55:57,187
Just have one more drink at my place.
811
00:55:57,270 --> 00:55:59,147
I'll cook you a chicken, sir.
812
00:56:00,648 --> 00:56:03,651
Thank you, but I have to go.
813
00:56:03,735 --> 00:56:05,987
-Just one more drink, sir.
-I've had enough.
814
00:56:06,071 --> 00:56:08,323
I've got something to do tomorrow.
815
00:56:08,406 --> 00:56:11,743
Don't tell me
you're secretly dating someone.
816
00:56:14,371 --> 00:56:16,289
All right, now.
817
00:56:16,664 --> 00:56:18,625
Yeonghan.
818
00:56:19,501 --> 00:56:21,461
Thank you so much…
819
00:56:22,545 --> 00:56:24,297
for helping us become better.
820
00:56:24,381 --> 00:56:25,673
Goodness.
821
00:56:25,757 --> 00:56:27,967
What's gotten into you all of a sudden?
822
00:56:28,051 --> 00:56:31,096
Don't even mention it.
823
00:56:31,179 --> 00:56:33,515
I love you, Yeonghan.
824
00:56:53,785 --> 00:56:55,578
Here it is.
825
00:57:05,130 --> 00:57:06,256
Detective Kim.
826
00:57:06,798 --> 00:57:09,884
It's been a while, Sangsun.
827
00:57:10,885 --> 00:57:11,970
Goodness.
828
00:57:15,390 --> 00:57:16,433
Detective Jo.
829
00:57:17,434 --> 00:57:18,893
It's been a while, hasn't it?
830
00:57:20,854 --> 00:57:21,896
Detective Jo.
831
00:57:22,939 --> 00:57:23,940
Goodness.
832
00:57:25,733 --> 00:57:28,445
Heejeong visits me sometimes.
833
00:57:29,404 --> 00:57:30,780
Detective Seo.
834
00:57:31,489 --> 00:57:32,657
How have you been?
835
00:57:33,700 --> 00:57:35,410
I always miss you.
836
00:57:36,244 --> 00:57:38,204
I think of you whenever I go to Busan.
837
00:57:41,958 --> 00:57:43,001
Detective Nam.
838
00:57:44,252 --> 00:57:45,295
How are you?
839
00:57:46,004 --> 00:57:47,672
I hope you're still healthy.
840
00:57:51,384 --> 00:57:54,637
You look dashing to this day.
841
00:57:55,221 --> 00:57:56,264
Chief Yu.
842
00:57:59,142 --> 00:58:01,936
Here lies Yu Daecheon
843
00:58:02,020 --> 00:58:03,271
Goodness.
844
00:58:07,525 --> 00:58:09,027
I missed you so much.
845
00:58:09,736 --> 00:58:10,737
I really did.
846
00:58:21,372 --> 00:58:22,415
I really wish
847
00:58:23,249 --> 00:58:26,252
I could just live here.
848
00:58:27,045 --> 00:58:30,173
Actually, not long ago,
849
00:58:30,798 --> 00:58:35,887
Lee Gyein and Song Kyungchul
came to see me.
850
00:58:36,596 --> 00:58:37,722
Jang Doosik
851
00:58:39,015 --> 00:58:40,642
and Park Soomyung…
852
00:58:42,393 --> 00:58:43,686
also visit me often.
853
00:58:46,856 --> 00:58:48,775
Without all of you here…
854
00:58:50,109 --> 00:58:52,028
they try to cheer me up.
855
00:58:55,240 --> 00:58:56,241
Goodness.
856
00:58:57,575 --> 00:58:58,576
Recently…
857
00:59:00,203 --> 00:59:01,829
I've missed you all so much
858
00:59:02,956 --> 00:59:04,207
that I can't sleep.
859
00:59:20,932 --> 00:59:22,392
Did I fall asleep?
860
00:59:23,851 --> 00:59:25,478
The sun is setting already.
861
00:59:26,312 --> 00:59:27,355
I should go.
862
00:59:29,816 --> 00:59:30,942
Goodbye then.
863
00:59:47,417 --> 00:59:48,626
I'll see you again.
864
00:59:53,047 --> 00:59:54,048
Right.
865
00:59:54,549 --> 00:59:55,800
It must be nice…
866
00:59:58,928 --> 01:00:00,138
to be here together.
867
01:00:02,056 --> 01:00:03,057
I'm going now.
868
01:00:06,477 --> 01:00:07,478
Goodbye now.
869
01:00:20,491 --> 01:00:21,492
Take care.
870
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Hello.
871
01:00:45,600 --> 01:00:48,936
My name is Seo Hojeong, and I passed
the 18th special recruitment test.
872
01:00:49,020 --> 01:00:53,316
Jongnam Station's best talent
blew up the Senior Superintendent's car.
873
01:00:53,399 --> 01:00:54,400
Let's work together.
874
01:00:54,484 --> 01:00:56,235
A cop should do what cops do.
875
01:00:56,319 --> 01:00:58,154
Take a look at this.
876
01:00:58,237 --> 01:01:00,990
With Zhuge Liang joining our unit…
877
01:01:01,074 --> 01:01:04,077
And look at Hojeong.
He's a real man now.
878
01:01:04,160 --> 01:01:06,371
It means the perps are former military.
879
01:01:09,791 --> 01:01:11,209
Are those rice sacks
full of cotton or what?
880
01:01:11,292 --> 01:01:12,502
How is he doing that?
881
01:01:12,585 --> 01:01:14,337
Would you like to be a cop?
882
01:01:14,420 --> 01:01:15,505
How did you find that out though?
883
01:01:16,631 --> 01:01:18,091
We convinced him earnestly.
884
01:01:18,841 --> 01:01:20,802
We poured our hearts into it.
885
01:01:21,636 --> 01:01:23,096
Not your muscles?
886
01:01:23,596 --> 01:01:26,099
I thought police work would be boring,
887
01:01:26,182 --> 01:01:27,517
but it's like being on a battlefield.
888
01:01:29,185 --> 01:01:30,186
I'm ready.
889
01:01:35,149 --> 01:01:37,110
The Biter of Dogs, Kim Sangsun.
890
01:01:37,735 --> 01:01:39,987
I hate even looking
at the chief and the others.
891
01:01:40,071 --> 01:01:43,741
What I'm trying to say is,
people like us need to stick together.
892
01:01:43,825 --> 01:01:44,867
The world may have changed,
893
01:01:44,951 --> 01:01:47,412
but the real thieves
keep growing in number.
894
01:01:47,495 --> 01:01:50,248
I'm here with your sawdust,
you dusty punks!
895
01:01:52,291 --> 01:01:54,585
I was a lot smaller
and weaker than you as a kid…
896
01:01:56,671 --> 01:01:58,172
-…so I came up…
-Freeze!
897
01:01:58,256 --> 01:01:59,757
…with my own way of fighting.
898
01:01:59,841 --> 01:02:01,134
Biting as hard as I could.
899
01:02:01,634 --> 01:02:02,927
The bullies eventually run away
900
01:02:03,010 --> 01:02:04,679
if you keep biting.
901
01:02:04,971 --> 01:02:07,348
I wish Soonnam would turn into a human.
902
01:02:09,559 --> 01:02:11,394
The best cow thief catcher in Gyeonggi-do.
903
01:02:11,477 --> 01:02:14,355
Catching cow thieves involves every skill
904
01:02:14,439 --> 01:02:17,775
a detective needs to be good at.
905
01:02:17,859 --> 01:02:20,486
Only one thing should matter
to a detective.
906
01:02:20,570 --> 01:02:22,029
Protect the weak.
907
01:02:22,113 --> 01:02:24,365
And beat the crap out of bad guys.
908
01:02:26,117 --> 01:02:27,785
All I wanted…
909
01:02:28,619 --> 01:02:30,538
was to keep the people closest to me
from dying in vain.
910
01:02:32,540 --> 01:02:34,876
And those are rules
I've never broken until now.
911
01:02:34,959 --> 01:02:37,920
I'm going to get you no matter what.
912
01:02:38,004 --> 01:02:39,005
Arrest them all!
913
01:02:39,088 --> 01:02:40,548
Little pricks like you
914
01:02:40,631 --> 01:02:43,134
should be eliminated early on
for everyone's sake.
915
01:02:43,217 --> 01:02:46,554
In what world
does a cop help out a suspect?
916
01:02:46,637 --> 01:02:49,390
Scum up to no good could be 100 years old
917
01:02:49,474 --> 01:02:51,225
and still be beneath me.
918
01:02:51,309 --> 01:02:55,229
There's no punk in this world
that can't be caught.
919
01:02:58,191 --> 01:02:59,692
Look how much the world has changed,
920
01:02:59,776 --> 01:03:01,444
but it's like we're stuck.
921
01:03:01,527 --> 01:03:03,905
What are you talking about?
We've all changed.
922
01:03:03,988 --> 01:03:05,406
That's why people like us
923
01:03:05,490 --> 01:03:07,575
need to take the side of the powerless.
924
01:03:07,658 --> 01:03:09,869
Do you regret becoming a cop?
925
01:03:10,203 --> 01:03:11,996
Definitely not.
926
01:03:12,914 --> 01:03:13,998
It's a fact
927
01:03:14,081 --> 01:03:17,126
that those who do evil
will pay for what they've done.
928
01:03:20,755 --> 01:03:24,592
Chief Detective 1958
929
01:03:28,846 --> 01:03:31,098
Special thanks to Choi Bulam,
Lee Gyein, and Song Kyungchul
930
01:03:31,182 --> 01:03:32,558
for their special appearances
931
01:05:04,692 --> 01:05:08,779
Thank you for watching
Chief Detective 1958
932
01:05:09,780 --> 01:05:11,782
Translated by Jihun Lee