1 00:00:04,004 --> 00:00:06,256 [♪ Theme music playing] 2 00:00:30,572 --> 00:00:35,952 Chief Detective 1958 3 00:00:37,871 --> 00:00:38,931 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 4 00:00:38,955 --> 00:00:41,267 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:41,291 --> 00:00:42,959 [thunder rumbling] 6 00:00:43,043 --> 00:00:44,210 [rain pattering] 7 00:00:44,294 --> 00:00:45,336 [thunder rumbling] 8 00:00:45,420 --> 00:00:50,050 [caller in English] I apologize for not keeping the promise to date, 9 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 but next time, 10 00:00:53,845 --> 00:00:57,682 I'll make sure to send a well-screened candidate. 11 00:00:58,433 --> 00:01:02,645 You can deposit the balance after that happens, okay? 12 00:01:05,023 --> 00:01:09,694 Episode 4 Yellow Turtle 13 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 Baeknyeonhwapyeon rice cakes 14 00:01:17,118 --> 00:01:19,871 "Episode 4" 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Mmm! 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,750 [in Korean] This tastes amazing. 17 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 The mugwort and nuts go so well together. 18 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Yes? You like it? 19 00:01:29,589 --> 00:01:31,341 How do I put it? I feel healthier already. 20 00:01:31,424 --> 00:01:33,277 - Right. - You should start selling it tomorrow. 21 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 - [chuckles] - What should you call this? 22 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 Call it "Bride's Rice Cake," since you're as beautiful as a bride. 23 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 [delighted chuckle] 24 00:01:39,974 --> 00:01:42,560 - Oh, come on. - [laughs] 25 00:01:42,644 --> 00:01:46,564 Beautiful like a bride? You flatter me too much. 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,153 By the way, what's he up to? 27 00:01:52,904 --> 00:01:55,115 He's teaching himself how to read and write, 28 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 but he's struggling to do it alone. 29 00:01:57,700 --> 00:02:01,287 He should've told me if he was trying to learn. 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,791 [Ms. Ho] I want to help him however I can, 31 00:02:05,875 --> 00:02:08,795 but I've got nothing to my name, and I'm uneducated too. 32 00:02:14,634 --> 00:02:17,011 [child's mom] Please find my missing child. 33 00:02:19,222 --> 00:02:21,516 I filed a report more than a week ago, 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,393 but I haven't heard back ever since. 35 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 [Sooman sighs] 36 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 [Sooman] Ma'am, we're short of manpower here. 37 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 I'll point you to a different agency that could help instead. 38 00:02:33,611 --> 00:02:35,506 - You should try asking them. - [child's mom] Wait. 39 00:02:35,530 --> 00:02:36,698 You're the police. 40 00:02:37,740 --> 00:02:40,076 Can't you find my child? Why are you giving me another… 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 [Sooman] Look, ma'am. We're very busy. 42 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Our station deals with major crimes, 43 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 not some missing persons cases. 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 [child's mom] But my baby… 45 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 What if he gets sold off somewhere and has to beg on the street? 46 00:02:53,715 --> 00:02:54,799 [sobs] My dear Jongwoo… 47 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 [Sooman sighs] 48 00:02:57,635 --> 00:02:59,512 [sobbing] My dear Jongwoo… 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,099 He'll have to live as an orphan his whole life. 50 00:03:03,183 --> 00:03:04,392 [Sooman sighs] 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,188 Ma'am. 52 00:03:08,271 --> 00:03:09,814 I'll help you over here. 53 00:03:09,898 --> 00:03:10,940 Hey, you. 54 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 How dare you? 55 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 You're not even doing anything. 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,758 You were about to send her elsewhere. 57 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 Come on, come over here. 58 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 Have a seat here. 59 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 - [Sangsun] Please sit. - [Jongwoo's mom] Thank you. 60 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 So, what's the name of your child? 61 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 It's Kim Jongwoo. 62 00:03:31,336 --> 00:03:32,420 "Kim Jongwoo." 63 00:03:35,131 --> 00:03:39,135 [Sangsun] Name, Kim Jongwoo. A five-month-old baby boy. 64 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 On October 6 at about 3:00 p.m., 65 00:03:41,679 --> 00:03:44,098 when you and the swaddled child were napping at home, 66 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 he disappeared. 67 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 [♪ Somber music playing] 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,742 Is there anyone suspicious close to you? 69 00:04:03,326 --> 00:04:04,327 No. 70 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 What about the child's father? 71 00:04:08,456 --> 00:04:10,500 He passed away from tuberculosis. 72 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 You said he was swaddled when he disappeared. 73 00:04:19,884 --> 00:04:23,096 Was there anything special about the swaddle? 74 00:04:24,180 --> 00:04:25,515 It has a yellow turtle on it. 75 00:04:26,349 --> 00:04:27,949 [Jongwoo's mom] I embroidered it myself. 76 00:04:29,060 --> 00:04:31,854 Does the child have any particular physical traits? 77 00:04:33,731 --> 00:04:35,275 My baby boy 78 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 has two left thumbs. 79 00:04:38,861 --> 00:04:41,281 So he has six fingers on his left hand? 80 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 Yes. 81 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 It's all my fault. 82 00:04:47,829 --> 00:04:50,248 Ah… Don't say that, ma'am. 83 00:04:50,790 --> 00:04:51,916 It's not your fault. 84 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 [sobs] 85 00:04:53,584 --> 00:04:56,045 Please find my dear Jongwoo. 86 00:04:57,338 --> 00:05:00,842 He matters to me more than my own life. 87 00:05:06,347 --> 00:05:08,766 Jongnam Bookstore 88 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Why did you want to see me? 89 00:05:19,902 --> 00:05:22,405 Well, the thing is… 90 00:05:23,656 --> 00:05:26,534 [exhales sharply] …I've been thinking, 91 00:05:28,036 --> 00:05:30,413 and I feel like you'd be a great teacher 92 00:05:30,496 --> 00:05:32,790 considering how smart you are. 93 00:05:33,833 --> 00:05:35,293 [Hyeju] Definitely. 94 00:05:35,376 --> 00:05:38,254 Nansil is such a bright and sharp girl. 95 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Yes, of course. 96 00:05:40,131 --> 00:05:42,383 But I want to be a detective, not a teacher. 97 00:05:42,967 --> 00:05:46,679 You can do that, but only after you graduate high school. 98 00:05:49,682 --> 00:05:51,225 Who would I even teach? 99 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Well… 100 00:05:54,812 --> 00:05:57,899 have you seen the boy who works at Ms. Ho's rice cake place 101 00:05:58,483 --> 00:06:00,068 in Jongnam Market? 102 00:06:00,651 --> 00:06:01,736 Hmm… 103 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Yes, I think I've seen him. 104 00:06:03,738 --> 00:06:05,406 Is it the guy who always sounds angry? 105 00:06:05,490 --> 00:06:06,741 Yes, him. 106 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 Would you mind teaching him 107 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 how to read and write? 108 00:06:13,831 --> 00:06:17,126 If I do, what will I get in return from you two? 109 00:06:18,795 --> 00:06:20,046 Hmm… 110 00:06:22,173 --> 00:06:23,216 As for me, 111 00:06:23,925 --> 00:06:26,427 I'll reserve all the new mystery novels just for you. 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 And I'll teach you 113 00:06:28,930 --> 00:06:30,723 how to catch cow thieves. 114 00:06:32,433 --> 00:06:33,476 [sighs] 115 00:06:33,559 --> 00:06:36,145 Like there are any cows to catch in Seoul. I'll get going now. 116 00:06:36,729 --> 00:06:37,730 Wait, Nansil. 117 00:06:38,356 --> 00:06:42,693 Catching cow thieves involves every skill a detective needs to be good at. 118 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 Tsk. Well, I guess I have nothing to lose. 119 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 All right, then. 120 00:06:49,742 --> 00:06:52,102 [journalist] I can't believe what we discovered in training. 121 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 They were only babies too. 122 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 They had to be murdered and buried, right? 123 00:06:57,625 --> 00:07:00,420 [surgeon] I've seen the remains of war victims in mass graves, 124 00:07:00,503 --> 00:07:02,898 - but something like this is a first. - [camera shutter clicks] 125 00:07:02,922 --> 00:07:04,090 [camera shutter clicks] 126 00:07:06,175 --> 00:07:09,429 One thing that bothers me is that these babies all have... 127 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 - What's going on? - We're from Hoyang Police Station. 128 00:07:16,894 --> 00:07:20,481 We'll be taking the corpses of all the babies here. 129 00:07:21,315 --> 00:07:22,608 Hand over the camera. 130 00:07:22,692 --> 00:07:24,819 The camera and its contents are owned by the military. 131 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 You'll need a warrant for them. 132 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 [scoffs] Never mind a warrant. 133 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 You'll have to make sure that none of this leaks. 134 00:07:34,579 --> 00:07:36,098 - [detective 1] Take the bodies. - [detectives] Yes, sir. 135 00:07:36,122 --> 00:07:37,433 - [surgeon] What are you doing? - Hurry. 136 00:07:37,457 --> 00:07:39,518 - [detective 2] Out of the way. - [detective 3] Step aside. 137 00:07:39,542 --> 00:07:42,378 [Sangsun] "Ten lifeless infants were found during military training. 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 The infants were orphans. The cause of death is unknown. 139 00:07:44,839 --> 00:07:48,634 One of the infants discovered was found to be polydactyly." 140 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 Does that mean it had six fingers? 141 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 Yes, that's right. 142 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 In that case… 143 00:07:54,682 --> 00:07:55,850 Don't jump to conclusions. 144 00:07:56,309 --> 00:07:58,519 There are plenty of kids out there who are polydactyly. 145 00:07:58,603 --> 00:08:00,480 [door opens, closes] 146 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 [Jongwoo's mom panting] Detectives. 147 00:08:04,525 --> 00:08:05,902 Did you read the papers? 148 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Please calm down. We can't be sure it's your son. 149 00:08:08,696 --> 00:08:10,456 - We'll investigate further. - Detective Kim. 150 00:08:11,532 --> 00:08:12,867 Let me get you some water. 151 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 Who has jurisdiction over this mass grave case? 152 00:08:19,332 --> 00:08:20,750 It's Hoyang Police Station. 153 00:08:21,125 --> 00:08:22,502 What are they like, sir? 154 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 They're just like us over here. 155 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 I'll pay them a visit and investigate. 156 00:08:29,342 --> 00:08:30,982 [Yeonghan] You allowed them to be buried? 157 00:08:31,969 --> 00:08:34,805 Those orphans all died from measles. 158 00:08:35,389 --> 00:08:38,226 Their cause of death was confirmed by a doctor, 159 00:08:38,309 --> 00:08:41,103 so we allowed the orphanage to bury them at Hoak Mountain. 160 00:08:41,187 --> 00:08:44,190 - Who gave you that right? - [detective] Listen. 161 00:08:44,273 --> 00:08:46,275 As long as the cause of death is confirmed, 162 00:08:46,901 --> 00:08:48,694 we're authorized to permit burials. 163 00:08:49,320 --> 00:08:51,864 What about the babies' corpses then? 164 00:08:51,948 --> 00:08:53,533 Did you return them to the orphanage? 165 00:08:54,325 --> 00:08:56,869 Of course. What else would we do with them? 166 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Was there a funeral? 167 00:09:01,290 --> 00:09:03,376 Dead orphans don't need funeral. 168 00:09:04,126 --> 00:09:05,920 Cremating them is the way to go. 169 00:09:06,003 --> 00:09:09,173 Are orphans some bundles of hay to you? 170 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 You can't just cremate them! [kicks desk] 171 00:09:11,008 --> 00:09:12,718 You little prick! What's your damn rank? 172 00:09:12,802 --> 00:09:13,904 - [Sangsun] Come here! - You damn prick! 173 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 [all clamoring] 174 00:09:18,975 --> 00:09:20,434 They're just orphans! 175 00:09:20,518 --> 00:09:22,270 - Hey! - [Hojeong] Stop! 176 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Investigation Division 177 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 I bet the orphanage abducted the babies 178 00:09:28,776 --> 00:09:30,611 and cremated them once things went south. 179 00:09:30,695 --> 00:09:33,614 And these Hoyang pricks were bribed to turn a blind eye. 180 00:09:35,449 --> 00:09:37,743 Why would the orphanage abduct those babies? 181 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 [Gyeonghwan] I know, right? 182 00:09:39,203 --> 00:09:41,003 Aren't orphanages already full of kids anyway? 183 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 Sangsun and I will pay the orphanage a visit. 184 00:09:44,542 --> 00:09:47,062 You two meet with the military surgeon who was in charge of the babies. 185 00:09:47,086 --> 00:09:48,254 Armed Forces Capital Hospital 186 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 [Gyeonghwan] What? Transferred? 187 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 [Hojeong] Where to? Why was he transferred? 188 00:09:52,967 --> 00:09:55,094 I'm not authorized to tell you that. 189 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 Could you just tell us? We really need to know. 190 00:09:59,223 --> 00:10:02,101 I'm sorry, but you'll have to ask my superiors for that information. 191 00:10:03,394 --> 00:10:04,812 [Gyeonghwan] Wait… 192 00:10:04,895 --> 00:10:05,896 [Gyeonghwan sighs] 193 00:10:05,980 --> 00:10:07,356 Angel House 194 00:10:13,070 --> 00:10:15,430 [Yeonghan] I see you're involved in many different projects. 195 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 It's only natural, 196 00:10:17,658 --> 00:10:20,328 since experts in my field are rare in the country. 197 00:10:21,287 --> 00:10:24,040 That means I have an endless list of ventures to make. 198 00:10:24,123 --> 00:10:27,793 How did such an expert like yourself let those babies be buried like that? 199 00:10:28,377 --> 00:10:32,298 It was a necessary measure to prevent the disease from spreading. 200 00:10:33,966 --> 00:10:35,176 Is it normal procedure here 201 00:10:35,259 --> 00:10:37,553 to bury and cremate sick children like that? 202 00:10:39,138 --> 00:10:40,473 [chuckling] 203 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Well, you certainly have manners. 204 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 Please have a seat. 205 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 As you already know… 206 00:10:54,445 --> 00:10:56,947 everything done here is legal. 207 00:10:57,823 --> 00:11:01,577 How do the babies end up coming here? 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 I'm sure you're already aware. 209 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 Countless children are abandoned these days. 210 00:11:10,753 --> 00:11:13,798 I understand that was common during wartime, 211 00:11:13,881 --> 00:11:15,341 but who does that nowadays? 212 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 [soft chuckle] 213 00:11:19,804 --> 00:11:24,225 You couldn't be more ignorant of the state of child welfare. 214 00:11:25,935 --> 00:11:27,436 Child… What? 215 00:11:27,520 --> 00:11:30,731 Ah. I'm referring to the well-being of children. 216 00:11:31,315 --> 00:11:35,528 It's quite a developed field over in America. 217 00:11:35,611 --> 00:11:38,823 It seems many children are adopted from this orphanage. 218 00:11:38,906 --> 00:11:39,907 That's right. 219 00:11:41,325 --> 00:11:46,080 Thankfully, many people all over the world take pity on our children. 220 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 When you adopt kids, do you receive any compensation? 221 00:11:50,918 --> 00:11:53,921 We do receive a small fee as outlined in the law. 222 00:11:54,004 --> 00:11:55,297 I'm not talking about that. 223 00:11:55,381 --> 00:11:57,981 I'm referring to any premiums or extra charges for rush adoptions. 224 00:11:59,760 --> 00:12:01,303 What did you just say? 225 00:12:01,679 --> 00:12:03,931 What game are you playing here? 226 00:12:04,306 --> 00:12:05,307 Are you… 227 00:12:05,891 --> 00:12:08,978 accusing me of trafficking orphans? 228 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 [awkward chuckle] That was not our intention, ma'am. 229 00:12:11,272 --> 00:12:12,732 I'm very offended. 230 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Please leave immediately. 231 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 I was just asking out of curiosity. 232 00:12:17,445 --> 00:12:19,530 I didn't want to have to say this, 233 00:12:19,613 --> 00:12:23,117 but I'm also the secretary of the Liberal Party's Women's Society. 234 00:12:23,200 --> 00:12:25,870 The Society consists of the wives of Liberal Party officials 235 00:12:25,953 --> 00:12:28,456 and figures from the Gyeongmudae, the president's office. 236 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 [in angry voice] I regularly rub elbows with the elite, 237 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 and you accuse me of such evil? 238 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 We're not accusing you of anything. 239 00:12:35,713 --> 00:12:39,091 Which station are you two from? 240 00:12:39,592 --> 00:12:42,887 I'll speak with your superior… 241 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 to lodge an official complaint. 242 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 I'm Kim Sangsun from Jongnam Police Station. 243 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Kim Samsoon of Jongnam? 244 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 It's Sangsun, not Samsoon. 245 00:12:55,357 --> 00:12:57,860 And I'm Park Yeonghan. 246 00:12:58,944 --> 00:13:00,029 "Park Yeonghan." 247 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 - [receiver clanks] - [telephone dialing] 248 00:13:03,657 --> 00:13:05,097 [Sangsun] I'm telling you I'm right. 249 00:13:05,159 --> 00:13:07,870 She abducts children to sell for a premium, 250 00:13:07,953 --> 00:13:11,248 kills the ones that no one wants and buries them here. 251 00:13:11,874 --> 00:13:15,127 Apparently, she and her friends are too elite to do such a thing. 252 00:13:16,170 --> 00:13:17,338 You saw the photos, right? 253 00:13:17,421 --> 00:13:19,757 All the kids looked miserable and starved. 254 00:13:19,840 --> 00:13:21,884 I bet you, she's starving them. 255 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 That orphanage director has to be a horrible witch. 256 00:13:25,054 --> 00:13:27,223 How can you be so sure? 257 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 I grew up an orphan too. 258 00:13:34,939 --> 00:13:36,939 Why look so surprised? Never seen an orphan before? 259 00:13:37,942 --> 00:13:40,110 No… No, it's not that. 260 00:13:41,487 --> 00:13:43,405 You should've told me earlier. 261 00:13:43,489 --> 00:13:46,325 You just had me shocked over nothing. 262 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Well, it's nothing to brag about. 263 00:13:52,122 --> 00:13:53,165 One minute. 264 00:13:56,001 --> 00:13:57,503 [child sobbing] 265 00:13:58,128 --> 00:14:00,214 - Did someone hit you? - [sniffles] 266 00:14:06,637 --> 00:14:08,556 Tell me what happened. I'll teach them a lesson. 267 00:14:09,348 --> 00:14:12,309 Thank you, but nobody hit me. 268 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 Are you feeling ill? 269 00:14:16,230 --> 00:14:17,231 No, sir. 270 00:14:22,778 --> 00:14:24,780 Take this and get some bread with your friends. 271 00:14:26,073 --> 00:14:27,241 No, thank you. 272 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 Hey… 273 00:14:31,620 --> 00:14:34,290 Why does he cry with so much sorrow? 274 00:14:35,249 --> 00:14:38,129 [Yeonghan] It's funny how such a small kid can be too proud for handouts. 275 00:14:40,129 --> 00:14:43,173 Even the smallest kids can be too proud to beg. 276 00:14:44,508 --> 00:14:45,843 Hey, come here! Hey! 277 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 [Gyeonghwan] What? 278 00:14:50,723 --> 00:14:51,974 He got in an accident? 279 00:14:52,391 --> 00:14:55,603 He was hit by a car on his way to work. 280 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 - [car approaching] - Huh? 281 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 [surprised exclaiming] 282 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 - [screams] - [slams] 283 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 When did this happen? 284 00:15:05,779 --> 00:15:07,448 Just this morning. 285 00:15:07,531 --> 00:15:09,742 [sighs] Another morning incident? 286 00:15:11,035 --> 00:15:13,395 First, the military surgeon was transferred and disappeared, 287 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 and now the journalist is unconscious after an accident. 288 00:15:16,749 --> 00:15:19,069 I'm telling you, the orphanage director is behind all this. 289 00:15:19,585 --> 00:15:21,253 How would she orchestrate this? 290 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 She's the secretary of the Liberal Party's Women's Society, 291 00:15:23,964 --> 00:15:25,844 - that Audio or Audrey or whatever. - [door opens] 292 00:15:25,925 --> 00:15:27,343 Who did you just say? 293 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 Audrey. Audrey Ko. 294 00:15:31,347 --> 00:15:33,098 Audrey is the director of Angel House? 295 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 Yes. Do you know her, sir? 296 00:15:35,267 --> 00:15:36,393 Goodness. 297 00:15:37,561 --> 00:15:40,064 I knew she had been lying too low. [scoffs] 298 00:15:40,147 --> 00:15:42,149 How are you acquainted with her? 299 00:15:42,232 --> 00:15:45,694 When I was with the Special Investigation Committee of Anti-National Activities. 300 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Oh. You were a former special police, sir? 301 00:15:47,988 --> 00:15:50,032 Well, back in the day. [chuckles] 302 00:15:51,075 --> 00:15:53,243 Audrey, my foot. 303 00:15:53,827 --> 00:15:54,995 Her real name is Ko Geumja. 304 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 Tell us more, Chief. 305 00:15:58,123 --> 00:16:00,960 Well, there was a pro-Japanese group called the New Joseon Patriots 306 00:16:01,043 --> 00:16:02,461 during the colonial period. 307 00:16:02,544 --> 00:16:03,963 Ko Geumja was a member there. 308 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 My gosh. 309 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 I could just tell she had the face of a traitor. 310 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 She used to run Sinkwang Academy, 311 00:16:11,220 --> 00:16:12,805 which was basically an orphanage. 312 00:16:12,888 --> 00:16:17,851 As subjects of the grand Empire of Japan, 313 00:16:17,935 --> 00:16:24,441 we must pledge our bodies and souls to our dear Emperor! 314 00:16:24,525 --> 00:16:26,568 That is our duty! 315 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 [Chief Yu] She even took kids who weren't orphans. 316 00:16:29,029 --> 00:16:32,658 Then she brainwashed them completely and sent them off to war. 317 00:16:32,741 --> 00:16:35,703 By fulfilling our duties, 318 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 we will taste eternal glory 319 00:16:39,248 --> 00:16:42,626 as subjects of the one true Empire! 320 00:16:42,710 --> 00:16:44,962 [applause] 321 00:16:45,379 --> 00:16:48,757 All the while, she was paid immensely by the Japanese government. 322 00:16:48,841 --> 00:16:50,342 [sighs deeply] 323 00:16:50,968 --> 00:16:53,595 So she's been selling kids off for a while now. 324 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 [Chief Yu] That's right. 325 00:16:54,888 --> 00:16:57,891 She still may not have fixed her old habits. 326 00:16:57,975 --> 00:17:01,145 Where did she even get the name Audrey? 327 00:17:01,228 --> 00:17:04,148 Once the committee was dissolved, Ko Geumja fled to America. 328 00:17:04,231 --> 00:17:07,317 Then she came back with some sort of degree 329 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 and changed her name then. 330 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 I guess she took over Angel House after that. 331 00:17:12,823 --> 00:17:16,326 [groans] Even if Audrey had abducted those babies, 332 00:17:16,410 --> 00:17:17,828 she wouldn't have done it herself. 333 00:17:17,911 --> 00:17:20,873 Perhaps she had her employees do it for her? 334 00:17:20,956 --> 00:17:24,126 No, Ko Geumja is a very thorough woman. 335 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 I'm sure she hired someone who doesn't know her. 336 00:17:26,670 --> 00:17:29,089 [♪ Light tense music playing] 337 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 Let's start over from when the babies went missing. 338 00:17:32,217 --> 00:17:34,553 Sangsun and I will start with Jongwoo. 339 00:17:34,636 --> 00:17:36,722 You two ask around the other stations and find out 340 00:17:36,805 --> 00:17:39,808 - if there are any more missing kids. - [Hojeong and Gyeonghwan] Yes, sir. 341 00:17:39,892 --> 00:17:41,268 Chief, could you find out 342 00:17:41,351 --> 00:17:43,395 where the military surgeon got transferred to? 343 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 - All right. - We already found that out. 344 00:17:47,357 --> 00:17:49,317 - I thought they wouldn't say. - But we found out. 345 00:17:49,943 --> 00:17:52,988 I was about to tell you all, but Chief Yu's story got to me. 346 00:17:53,989 --> 00:17:56,241 - Where did he go? - Morang Island, sir. 347 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 What? Morang Island? 348 00:17:58,535 --> 00:18:00,662 We were told it's a small island near Haenam. 349 00:18:00,746 --> 00:18:02,247 He was sent to a clinic there. 350 00:18:02,331 --> 00:18:04,500 [groans] They really sent him to the end of the earth. 351 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 How did you find that out though? 352 00:18:08,629 --> 00:18:11,256 Well, you see… 353 00:18:11,882 --> 00:18:14,802 We convinced him earnestly 354 00:18:14,885 --> 00:18:16,637 as a fellow public servant. 355 00:18:18,013 --> 00:18:20,140 We poured our hearts into it. 356 00:18:20,224 --> 00:18:21,517 [groaning] 357 00:18:21,600 --> 00:18:23,352 - You still won't tell us? - Please. 358 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Pipe down. 359 00:18:24,728 --> 00:18:26,688 [officer] Please stop! Stop! 360 00:18:29,691 --> 00:18:30,734 Keep it down. 361 00:18:32,111 --> 00:18:34,696 Are you sure you poured your heart into it? 362 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Yes, my whole heart. 363 00:18:36,615 --> 00:18:38,325 Not your muscles? 364 00:18:38,408 --> 00:18:40,536 Of course not. [awkward chuckle] 365 00:18:40,619 --> 00:18:42,704 - You can't do that these days. - [soft chuckle] 366 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 - Hojeong. - Yes, Chief. 367 00:18:46,166 --> 00:18:48,335 You go to Morang Island. 368 00:18:48,418 --> 00:18:49,778 - Sir? - [seagulls squawking effect] 369 00:18:50,337 --> 00:18:52,756 Well, I have horrible seasickness. 370 00:18:53,340 --> 00:18:55,020 Recite the times table. It does the trick. 371 00:18:55,759 --> 00:18:57,344 2 times 1 is 2, 2 times 2 is 4. 372 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 - Then 2 times 6 is? - 12. 373 00:18:59,513 --> 00:19:01,056 - Then 6 times 8 is? - 48. 374 00:19:01,140 --> 00:19:02,534 - Good. Just do that on the boat. - [door opens] 375 00:19:02,558 --> 00:19:04,278 [Choi shouts] Park Yeonghan and Kim Sangsun! 376 00:19:04,309 --> 00:19:05,811 Where did they go? 377 00:19:05,894 --> 00:19:06,979 Scatter up! Move! 378 00:19:07,062 --> 00:19:08,957 - [Chief Yu] I'll handle this. Go, hurry. - Damn it. 379 00:19:08,981 --> 00:19:10,649 [Chief Yu] Hurry, hurry! 380 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Hurry up. 381 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 Come on, where did they… 382 00:19:14,153 --> 00:19:16,572 What? What's that? Hey! 383 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 [Nansil] "Isn't there a big cat over there?" 384 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 - "Isn't there… - It's asking if something's there. 385 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 …over tere." 386 00:19:27,791 --> 00:19:28,834 [slams on table] 387 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 [Nansil] Look. [sighs] 388 00:19:31,170 --> 00:19:32,921 "There" is spelled with an "h." 389 00:19:33,505 --> 00:19:35,757 You need an "h" between the "t" and "e." 390 00:19:35,841 --> 00:19:37,509 Can't I just spell it this way? 391 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Proper spelling is a fundamental part of writing. 392 00:19:39,887 --> 00:19:43,140 Well, I want to wring spelling's neck. 393 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 [inhales angrily] 394 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 You're being nasty again. 395 00:19:47,227 --> 00:19:49,354 - I told you not to do that. - [knocks on window] 396 00:19:51,773 --> 00:19:53,108 [whispers] Sungchil. 397 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 Hey, Sungchil. 398 00:19:55,360 --> 00:19:56,570 [Yeonghan] How's it going? 399 00:19:56,653 --> 00:19:57,654 [soft chuckle] 400 00:19:57,738 --> 00:20:00,407 I don't know how I could repay you. 401 00:20:00,490 --> 00:20:03,660 Don't repay me. Repay your teacher in there. 402 00:20:03,744 --> 00:20:04,870 I will, Detective. 403 00:20:04,953 --> 00:20:08,290 Study hard and become the great man you want to be. 404 00:20:08,373 --> 00:20:09,533 Then treat your grandma well. 405 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 I'm going to be a brave and great man like you. 406 00:20:13,170 --> 00:20:14,296 Come on. 407 00:20:14,963 --> 00:20:16,131 Right. Here. 408 00:20:17,007 --> 00:20:18,634 - What is it? - Just take it. 409 00:20:28,936 --> 00:20:30,938 [♪ Soft music playing] 410 00:20:32,105 --> 00:20:33,857 You should wear nicer shoes for work. 411 00:20:33,941 --> 00:20:37,527 You can't work at the market with your feet looking like that. 412 00:20:40,405 --> 00:20:43,575 - Detective Park. - Go and study. I'll go now. 413 00:20:47,079 --> 00:20:48,080 Detective. 414 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Thank you so much. 415 00:20:55,504 --> 00:20:56,588 [soft chuckle] 416 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 [sniffles] 417 00:21:00,550 --> 00:21:01,635 Go and study. 418 00:21:08,100 --> 00:21:09,434 [blows air] 419 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 [Viper] Flip them over. 420 00:21:10,727 --> 00:21:11,728 [vendors gasp] 421 00:21:12,771 --> 00:21:13,772 No! 422 00:21:13,855 --> 00:21:15,941 Please. I'm begging you. 423 00:21:16,024 --> 00:21:18,277 Then pay your damn dues. 424 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 You thieving punk. How many times did I tell you? 425 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Mate! 426 00:21:23,907 --> 00:21:26,034 "Mate"? Are you a rebel or something? 427 00:21:26,451 --> 00:21:27,995 Aren't you ashamed of yourself? 428 00:21:28,578 --> 00:21:29,997 You can't even fight alone. 429 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 You're always running around with your little friends. 430 00:21:32,582 --> 00:21:35,210 [scoffs] Are you out of your mind? Say that again. 431 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 You aren't the Viper because you're fierce. 432 00:21:37,921 --> 00:21:39,357 It's because of your triangular head. 433 00:21:39,381 --> 00:21:40,716 [laughter] 434 00:21:40,799 --> 00:21:42,134 [threatening grunt] 435 00:21:42,759 --> 00:21:44,028 - [Viper scoffs] - [vendors exclaim] 436 00:21:44,052 --> 00:21:45,892 - [vendor 1] Oh, no. - [vendor 2] Please stop it. 437 00:21:46,513 --> 00:21:48,724 One more word, and I'll kill you. 438 00:21:50,976 --> 00:21:52,686 Hey, Triangle Head. 439 00:21:52,769 --> 00:21:54,730 [shouts] You want me to stab you in the face? 440 00:21:55,439 --> 00:21:57,566 - Come here. - [thug] No! 441 00:21:57,649 --> 00:21:59,409 - [Viper] What did you say? - [thug] Calm down. 442 00:21:59,651 --> 00:22:01,570 Chairman Lee won't be happy if he finds out. 443 00:22:01,653 --> 00:22:03,363 Let's just go, sir. 444 00:22:04,781 --> 00:22:05,866 Hey, Sungchil. 445 00:22:07,242 --> 00:22:08,994 - [thug] Move! - [vendors whimper] 446 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 Pay your dues or end up like him! 447 00:22:12,247 --> 00:22:14,082 [thug] Pay what you owe! 448 00:22:14,958 --> 00:22:17,127 [Hojeong] 6 times 5 is… [retching] 449 00:22:17,210 --> 00:22:20,380 [vomiting] 450 00:22:21,131 --> 00:22:23,967 6 times 4 is 24. 6 times 5 is… 451 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 3 times 9 is… [retches, coughs] 452 00:22:27,596 --> 00:22:28,847 [Hojeong sobbing] Yeonghan! 453 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 Reciting the times table doesn't work! 454 00:22:33,268 --> 00:22:36,188 [Yeonghan] Did anyone come here that day? 455 00:22:36,271 --> 00:22:39,441 No, no one did. 456 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 It was just us two. 457 00:22:43,320 --> 00:22:44,321 I see. 458 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 [Sangsun] I don't think the kidnapper was a complete stranger. 459 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 If they walked right into the house, I doubt they were. 460 00:22:54,456 --> 00:22:57,376 They must've had to walk this narrow alley with the baby for five minutes. 461 00:22:57,918 --> 00:23:01,922 [Yeonghan] It had to be someone familiar with that house and this alley. 462 00:23:02,005 --> 00:23:05,509 And someone should've seen them carrying the baby along this alley, 463 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 but no one did. 464 00:23:07,719 --> 00:23:10,305 That means they hid the baby in something 465 00:23:10,389 --> 00:23:11,515 when they took him away. 466 00:23:13,225 --> 00:23:15,352 Who did she say visits regularly? 467 00:23:15,435 --> 00:23:17,813 The coal deliveryman and the paperboy. 468 00:23:18,397 --> 00:23:20,440 What about on other days? 469 00:23:20,899 --> 00:23:22,192 [Jongwoo's mom] On other days, 470 00:23:22,984 --> 00:23:25,487 the coal deliveryman and… 471 00:23:25,570 --> 00:23:27,614 [Sangsun] Sir, please try to jog your memory. 472 00:23:27,697 --> 00:23:30,826 Have you seen anyone suspicious when you came to this area? 473 00:23:30,909 --> 00:23:33,286 - Any information would help. - I swear I haven't. 474 00:23:33,370 --> 00:23:34,788 I'm busy, so scram. 475 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 …the junk scavenger. 476 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 - Sir. - [junk scavenger] Yes? 477 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 You know that house with the blue gate? 478 00:23:40,961 --> 00:23:42,421 Their baby Jongwoo disappeared. 479 00:23:42,504 --> 00:23:44,297 [junk scavenger] I know nothing about that. 480 00:23:44,381 --> 00:23:46,967 Have you noticed any suspicious people around? 481 00:23:47,050 --> 00:23:49,719 Anyone carrying bundles or whatever? 482 00:23:49,803 --> 00:23:50,846 I told you I haven't. 483 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 The lady who sells American cosmetics drops by sometimes. 484 00:23:55,350 --> 00:23:59,062 Have you noticed any suspicious people around the neighborhood? 485 00:23:59,146 --> 00:24:01,440 It could be someone carrying a large bag. 486 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 I haven't. 487 00:24:05,193 --> 00:24:06,319 [Yeonghan] Hmm… 488 00:24:07,571 --> 00:24:08,780 In times like these, 489 00:24:09,489 --> 00:24:12,284 it's best to interrogate whoever seems the most suspicious. 490 00:24:12,659 --> 00:24:14,995 [Sangsun] The most suspicious? Oh, you mean Audio? 491 00:24:15,078 --> 00:24:16,931 - [♪ Mischievous music playing] - [children laughing] 492 00:24:16,955 --> 00:24:18,623 [Audrey] What is the meaning of this? 493 00:24:19,458 --> 00:24:21,543 Senior Superintendent Choi has ordered us… 494 00:24:24,296 --> 00:24:25,380 to beg you… 495 00:24:26,298 --> 00:24:27,591 for forgiveness, ma'am. 496 00:24:28,175 --> 00:24:29,176 [Audrey scoffs] 497 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 He gave us orders to devote ourselves to the orphanage today. 498 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 [scoffs] 499 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 We're deeply sorry for failing to recognize your eminence 500 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 and for our rash behavior. 501 00:24:39,311 --> 00:24:41,104 Kill us if you'd like, ma'am! 502 00:24:41,188 --> 00:24:42,689 [Yeonghan inhales deeply] 503 00:24:43,607 --> 00:24:46,610 We can't imagine how enraged you must have been with us. 504 00:24:46,693 --> 00:24:48,445 [Yeonghan] We are truly sorry. [sniffles] 505 00:24:50,864 --> 00:24:53,033 Until you forgive us, 506 00:24:53,783 --> 00:24:55,368 we will spend hours… 507 00:24:55,452 --> 00:24:58,997 No, days, bowing to you in repentance. 508 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 You should've acted this way from the start. 509 00:25:03,043 --> 00:25:04,085 In fact, 510 00:25:05,462 --> 00:25:07,297 please flog us… 511 00:25:08,632 --> 00:25:09,633 with your cane of love. 512 00:25:12,636 --> 00:25:14,846 I will gladly be flogged, ma'am! 513 00:25:15,514 --> 00:25:17,224 Director Audrey Ko 514 00:25:17,807 --> 00:25:19,809 We will accept any punishment you give us. 515 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 You may both stand. 516 00:25:29,361 --> 00:25:31,947 [both groan] 517 00:25:35,325 --> 00:25:39,287 God commands us to forgive those who have sinned the most. 518 00:25:40,455 --> 00:25:41,790 As your way of repentance… 519 00:25:43,708 --> 00:25:45,908 I expect you to devote yourself to volunteer work today. 520 00:25:46,336 --> 00:25:47,337 [relieved sigh] 521 00:25:48,004 --> 00:25:49,339 [both] Thank you. 522 00:25:49,422 --> 00:25:50,862 - Thank you. - We won't let you down. 523 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 - Follow me. - Yes. 524 00:25:55,470 --> 00:25:57,639 [Yeonghan] Hey, we did a great job. 525 00:25:57,722 --> 00:25:59,224 I can't believe we made it in. 526 00:25:59,808 --> 00:26:02,394 [Sangsun] I absolutely hated the kneeling part. 527 00:26:03,144 --> 00:26:05,855 And I was so scared she'd actually flog… Oh? 528 00:26:15,865 --> 00:26:17,784 [whispers] Hey, where are you going? 529 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 To get vaccinated. 530 00:26:20,537 --> 00:26:23,540 - At the nurse's office? - No, at Daejin Clinic. 531 00:26:32,299 --> 00:26:35,051 That little one from last time looks just like me as a kid. 532 00:26:39,848 --> 00:26:43,435 [Yeonghan] Damn it. Why can't we find anything? 533 00:26:43,518 --> 00:26:45,729 Well, we're finding trash. 534 00:26:45,812 --> 00:26:47,439 [coughing] 535 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 You go look over there. 536 00:26:50,984 --> 00:26:52,027 [Sangsun grunts] 537 00:26:52,986 --> 00:26:54,029 [Sangsun coughs] 538 00:26:54,696 --> 00:26:56,364 [Sangsun] What did they burn? 539 00:27:02,329 --> 00:27:03,371 [Sangsun exclaims] 540 00:27:15,383 --> 00:27:16,509 Is it what I think it is? 541 00:27:24,225 --> 00:27:25,268 [sighs] 542 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 [metal clanks] 543 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 [sighs] 544 00:27:30,690 --> 00:27:33,193 [♪ Somber music playing] 545 00:27:52,337 --> 00:27:55,465 [sobbing] 546 00:28:00,095 --> 00:28:02,138 [Jongwoo's mom sobbing] 547 00:28:05,684 --> 00:28:06,768 I'm very sorry. 548 00:28:07,894 --> 00:28:08,978 We should have got to him… 549 00:28:10,021 --> 00:28:11,690 before this happened. 550 00:28:14,317 --> 00:28:15,360 Jongwoo. 551 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 Jongwoo! 552 00:28:29,290 --> 00:28:31,376 [♪ Emotional music playing] 553 00:28:32,627 --> 00:28:34,587 [wailing] 554 00:28:38,383 --> 00:28:40,260 Jongwoo! 555 00:28:43,513 --> 00:28:46,850 Isn't this enough evidence to lock her up, sir? 556 00:28:46,933 --> 00:28:48,226 Definitely not. 557 00:28:48,309 --> 00:28:50,228 What if she claims they embroidered it? 558 00:28:50,729 --> 00:28:53,332 And Senior Superintendent Choi will burn all the evidence before then. 559 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Whatever we try to do, 560 00:28:55,150 --> 00:28:57,431 she'll use her Liberal Party connections to evade the law. 561 00:28:58,695 --> 00:29:00,135 Did you meet with the other parents? 562 00:29:00,196 --> 00:29:03,825 I met with the parents of the two other missing kids. 563 00:29:04,409 --> 00:29:06,953 I noticed two strange things. 564 00:29:11,916 --> 00:29:14,794 One kid went missing while the mother was out 565 00:29:14,878 --> 00:29:16,129 giving her husband his lunch. 566 00:29:16,212 --> 00:29:18,214 The other kid's mother runs a restaurant. 567 00:29:18,298 --> 00:29:19,942 Her kid disappeared while she was at the bank 568 00:29:19,966 --> 00:29:22,051 getting change before she headed to work. 569 00:29:23,803 --> 00:29:25,972 So the kidnapper knew their routines? 570 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 Right. 571 00:29:28,057 --> 00:29:30,518 They also knew when Jongwoo's mother had to take her medicine. 572 00:29:30,602 --> 00:29:31,644 You're right. 573 00:29:32,020 --> 00:29:35,106 So Ko Geumja hired a professional, someone like a cow thief. 574 00:29:36,649 --> 00:29:37,984 What's the other strange thing? 575 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 Right. 576 00:29:40,361 --> 00:29:42,947 This doesn't seem that important, 577 00:29:43,490 --> 00:29:45,742 but their houses had the same type of cosmetics. 578 00:29:45,825 --> 00:29:48,286 I went to give my husband his lunch like always, 579 00:29:49,287 --> 00:29:50,872 and that's when… 580 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 - [husband] Goodness. - [wife sobs] 581 00:29:54,083 --> 00:29:57,587 Ravlon Cosmetics 582 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 And what type is that? 583 00:29:59,923 --> 00:30:02,675 It's an American cosmetics brand that's smuggled here, sir. 584 00:30:02,759 --> 00:30:04,135 It's called Ravlon. 585 00:30:04,219 --> 00:30:06,299 They're sold with labels just like the domestic ones. 586 00:30:07,764 --> 00:30:09,766 Ravlon Cosmetics? 587 00:30:10,350 --> 00:30:13,937 The lady who sells American cosmetics drops by sometimes. 588 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Ravlon Cosmetics 589 00:30:17,857 --> 00:30:19,697 If it was the cosmetics lady who took the kids, 590 00:30:20,276 --> 00:30:22,195 how do you think she would've carried them? 591 00:30:23,279 --> 00:30:26,449 Ladies who sell cosmetics carry large bags around with them. 592 00:30:28,535 --> 00:30:30,620 Have I seen anyone suspicious? 593 00:30:30,703 --> 00:30:33,373 It could be someone carrying a large bag. 594 00:30:34,332 --> 00:30:35,542 You're right. 595 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 [♪ Tense music playing] 596 00:31:08,449 --> 00:31:09,909 - Here you go. - [vendor] Thank you. 597 00:31:25,800 --> 00:31:26,920 - [whispers] Let's go. - Okay. 598 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 [indistinct excited chatter] 599 00:31:36,686 --> 00:31:39,230 Hey, you're late. Go on in. 600 00:31:40,690 --> 00:31:42,358 [laughter] 601 00:31:43,651 --> 00:31:44,694 Did you print it right? 602 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 I'll pay you back soon. 603 00:31:46,404 --> 00:31:48,031 Come on, give me a bit more. 604 00:31:51,367 --> 00:31:53,161 - Damn it. - All right. 605 00:31:54,412 --> 00:31:56,289 [gasping] 606 00:31:56,372 --> 00:31:58,812 - [gambler 1] How lucky. - [gambler 2] You're out of luck today. 607 00:32:00,168 --> 00:32:02,086 - Darn it. - [gambler 1 chuckles] 608 00:32:02,170 --> 00:32:03,421 Just one more round. 609 00:32:03,504 --> 00:32:05,149 - [gambler 1] What? - [gambler 2] I've had enough. 610 00:32:05,173 --> 00:32:06,493 [gambler 3] Let's wrap it up now. 611 00:32:07,550 --> 00:32:09,030 [Sangsun] Go and bring Yeonghan here. 612 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 [Gyeonghwan] Got it. 613 00:32:12,263 --> 00:32:14,682 [gambler 1] Let me take this cash. 614 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 [gambler 2] You're taking it back? 615 00:32:17,435 --> 00:32:19,812 - You don't have enough money. - Just deal the cards. 616 00:32:20,813 --> 00:32:21,814 [Yeonghan] Move! 617 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 - [clattering] - [gamblers gasp] 618 00:32:23,858 --> 00:32:26,402 Nothing is going on here. Just keep playing. 619 00:32:27,070 --> 00:32:28,279 Who's in charge here? 620 00:32:28,363 --> 00:32:30,239 - [panicked exclaim] - We need to talk. 621 00:32:30,323 --> 00:32:31,824 [panicked chatter] 622 00:32:31,908 --> 00:32:32,909 Calm down, everyone. 623 00:32:35,870 --> 00:32:37,038 Who are you to barge in here? 624 00:32:37,121 --> 00:32:38,289 Are you the boss here? 625 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Jeez. 626 00:32:41,709 --> 00:32:43,044 This is who we are. 627 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Hey, man. 628 00:32:47,048 --> 00:32:49,550 You slipped right out of my hands. 629 00:32:49,634 --> 00:32:50,718 [thwacks] 630 00:32:54,013 --> 00:32:55,613 - [gambling den manager groans] - My gosh. 631 00:32:58,142 --> 00:32:59,811 Why did you take off? 632 00:32:59,894 --> 00:33:01,562 We just wanted to talk. 633 00:33:02,146 --> 00:33:04,190 I thought you were shutting down my gambling den. 634 00:33:04,774 --> 00:33:07,026 You know the cosmetics lady who was sitting here? 635 00:33:07,110 --> 00:33:08,190 She's a regular, isn't she? 636 00:33:08,236 --> 00:33:10,446 [gambling den manager] That's right, sir. 637 00:33:10,530 --> 00:33:12,240 How much does she owe you? 638 00:33:12,907 --> 00:33:16,369 I'd say… about 200,000 hwan. 639 00:33:22,583 --> 00:33:24,335 I need to ask you a favor. 640 00:33:25,378 --> 00:33:26,421 [gate opens] 641 00:33:30,967 --> 00:33:32,051 Let go of me! 642 00:33:32,593 --> 00:33:34,905 [cosmetics lady in soft voice] How could you come to my house? 643 00:33:34,929 --> 00:33:37,682 Shut up and pay me back my 200,000 hwan by tomorrow. 644 00:33:37,765 --> 00:33:39,058 What are you talking about? 645 00:33:39,559 --> 00:33:40,893 You gave me until next month. 646 00:33:40,977 --> 00:33:43,563 The cops barged in and shut my place down! 647 00:33:43,646 --> 00:33:45,940 I can't come up with that money by tomorrow! 648 00:33:46,024 --> 00:33:48,943 If you don't, I'll tell your husband everything. 649 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 - [cosmetics lady] Wait. - Let go! 650 00:33:52,363 --> 00:33:53,448 [worried sigh] 651 00:33:54,365 --> 00:33:55,491 What do I do? 652 00:34:00,747 --> 00:34:01,789 [door closes] 653 00:34:06,044 --> 00:34:08,379 [Chief Yu] Did somebody send him off to starve? 654 00:34:09,505 --> 00:34:10,548 Well, it wasn't me. 655 00:34:13,426 --> 00:34:14,510 [Hojeong sighs deeply] 656 00:34:16,012 --> 00:34:18,449 - I recited the times table and threw up. - [♪ comical music playing] 657 00:34:18,473 --> 00:34:20,475 I recited the quadratic formula and still threw up. 658 00:34:21,184 --> 00:34:23,019 [breathes shakily, retches] 659 00:34:23,603 --> 00:34:26,105 So? Did you manage to meet the military surgeon? 660 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 I did. 661 00:34:30,526 --> 00:34:31,569 [surgeon] To be accurate, 662 00:34:32,195 --> 00:34:34,197 they hadn't died of measles. 663 00:34:34,280 --> 00:34:36,240 There were signs of vomiting, 664 00:34:36,991 --> 00:34:38,284 but no signs of rash at all. 665 00:34:38,910 --> 00:34:40,078 In the papers, 666 00:34:40,620 --> 00:34:43,498 they said one child was polydactyly. 667 00:34:43,581 --> 00:34:44,749 That's right. 668 00:34:44,832 --> 00:34:46,626 But not only was one polydactyly, 669 00:34:46,709 --> 00:34:51,089 but two other children also had external disabilities. 670 00:34:51,839 --> 00:34:53,466 What about the other seven? 671 00:34:53,549 --> 00:34:56,552 Based on the signs of their development, 672 00:34:57,470 --> 00:34:58,710 it's likely they were disabled. 673 00:34:59,889 --> 00:35:02,558 In addition, all of the children 674 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 had signs of vaccination. 675 00:35:06,020 --> 00:35:08,022 Does the orphanage vaccinate the kids? 676 00:35:08,606 --> 00:35:10,108 The kid said they go to a clinic. 677 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 What was it called? 678 00:35:12,068 --> 00:35:13,528 Daejin Clinic. 679 00:35:13,611 --> 00:35:15,738 [whispers] Hey, where are you going? 680 00:35:16,322 --> 00:35:17,490 To get vaccinated. 681 00:35:18,282 --> 00:35:19,325 At the nurse's office? 682 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 No, at Daejin Clinic. 683 00:35:22,703 --> 00:35:23,871 [Hojeong] To summarize, 684 00:35:25,123 --> 00:35:27,708 some of the abducted children were disabled, 685 00:35:28,334 --> 00:35:32,839 and they were discarded because no one would adopt them. 686 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 All right. 687 00:35:36,801 --> 00:35:38,201 Let's get the cosmetics lady first. 688 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 [Yeonghan] We've already set the stage for her, sir. 689 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 She'll fall for the trap as she's way too deep in debt. 690 00:35:44,559 --> 00:35:46,644 [♪ light suspenseful music playing] 691 00:36:06,998 --> 00:36:08,198 [cosmetics lady clears throat] 692 00:36:08,833 --> 00:36:10,251 [cosmetics lady] Seungmok's mom. 693 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 Seungmok's mom. 694 00:36:16,090 --> 00:36:17,258 Is no one home? 695 00:36:17,341 --> 00:36:19,677 [cosmetics lady] I guess she went somewhere. 696 00:36:20,970 --> 00:36:23,306 So you're not home, Seungmok's mom? 697 00:36:32,857 --> 00:36:34,942 [♪ Tense music playing] 698 00:36:42,742 --> 00:36:44,827 Seungmok! My goodness! 699 00:36:45,453 --> 00:36:46,972 [Seungmok's mom] Where are you, Seungmok? 700 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Ma'am. 701 00:36:48,164 --> 00:36:49,624 Who are you? 702 00:36:49,707 --> 00:36:50,875 I'm with the police. 703 00:36:50,958 --> 00:36:53,628 We know where your child is, so you can rest assured. 704 00:36:55,755 --> 00:36:57,965 [♪ Tense music playing] 705 00:37:32,541 --> 00:37:33,834 Get her. 706 00:37:33,918 --> 00:37:36,003 [♪ Suspenseful music playing] 707 00:37:37,380 --> 00:37:39,260 - [Sangsun] Hey, get her! - [Gyeonghwan] Yes, sir! 708 00:37:39,882 --> 00:37:41,634 - [cosmetics lady screams] - Go after her! 709 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 Damn it. 710 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 - [passerby yelps] - [clanking] 711 00:37:48,391 --> 00:37:49,392 Jeez! 712 00:37:49,475 --> 00:37:51,310 Are you all right? I'm sorry. 713 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 [yelps] 714 00:38:00,861 --> 00:38:01,904 I'm a cop. 715 00:38:07,118 --> 00:38:09,161 - Hey! - [pants] 716 00:38:09,245 --> 00:38:11,205 - [Sangsun] Yeonghan, damn it. - [Yeonghan] Hey. 717 00:38:11,706 --> 00:38:13,666 Stop the car. Stop! 718 00:38:14,333 --> 00:38:15,960 [engine revving] 719 00:38:16,585 --> 00:38:17,628 [Gyeonghwan] Yeonghan! 720 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 Wait. Did you get the plate number? 721 00:38:23,843 --> 00:38:25,303 No. It didn't have a license plate. 722 00:38:25,386 --> 00:38:26,679 Damn it. 723 00:38:28,139 --> 00:38:30,224 [cosmetics lady] I have no idea who they are. 724 00:38:30,891 --> 00:38:32,727 And yet you abduct kids for them? 725 00:38:33,185 --> 00:38:34,186 Well, 726 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 someone at the gambling den offered to pay me 727 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 if I did what they said. 728 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 Who? 729 00:38:40,693 --> 00:38:42,820 A young man who sometimes comes. 730 00:38:43,404 --> 00:38:45,489 [accomplice] Bring as many children as you can, 731 00:38:45,573 --> 00:38:46,866 preferably infants. 732 00:38:47,950 --> 00:38:50,070 You meet lots of mothers selling cosmetics, don't you? 733 00:38:50,786 --> 00:38:53,205 Target mothers who are alone with their children. 734 00:38:53,289 --> 00:38:55,708 Grab the kids as soon as the mothers are distracted. 735 00:38:55,791 --> 00:38:59,086 Do a good job and paying off your gambling debt won't be a problem. 736 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 Don't worry. You won't be doing anything bad. 737 00:39:04,050 --> 00:39:05,593 How did you two make contact? 738 00:39:05,676 --> 00:39:08,437 We left and exchanged messages at the coffee shop by the intersection. 739 00:39:08,721 --> 00:39:10,723 That's how we communicated. 740 00:39:10,806 --> 00:39:13,406 What are the names and jobs of the man and the woman in the scarf? 741 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 I don't know. 742 00:39:17,271 --> 00:39:21,108 If you lie to us, you'll rot in jail for 30 years. 743 00:39:21,192 --> 00:39:22,568 I really don't know. 744 00:39:23,027 --> 00:39:24,820 I swear I don't know! I'm serious! 745 00:39:24,904 --> 00:39:26,781 Please believe me, Detectives. 746 00:39:28,407 --> 00:39:29,533 [cosmetics lady sobs] 747 00:39:29,617 --> 00:39:31,452 Daejin Clinic 748 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 [doctor] Take care. 749 00:39:36,290 --> 00:39:37,375 [knocks on door] 750 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 - [doctor] Come in. - Excuse me. 751 00:39:41,629 --> 00:39:43,422 - We're the police. - [doctor] I see. 752 00:39:44,006 --> 00:39:45,758 What might bring you here? 753 00:39:45,841 --> 00:39:48,135 We have some questions about the vaccines you administer 754 00:39:48,219 --> 00:39:49,678 to the Angel House kids. 755 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 I see. 756 00:39:52,890 --> 00:39:55,101 Why don't you come this way? 757 00:39:55,851 --> 00:39:57,520 [all grunting] 758 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 [groans] 759 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 Damn it. 760 00:40:02,149 --> 00:40:03,901 - [grunts] - [rattling] 761 00:40:04,819 --> 00:40:05,986 [doctor grunting] 762 00:40:06,070 --> 00:40:07,113 [Gyeonghwan] Are you okay? 763 00:40:08,197 --> 00:40:11,200 [grunting, panting] 764 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 [typewriter keys clacking] 765 00:40:15,663 --> 00:40:17,498 [Gyeonghwan] It isn't just vaccines, is it? 766 00:40:17,998 --> 00:40:21,043 It's your job to take a look at the abducted kids 767 00:40:21,127 --> 00:40:24,171 and determine which ones are disabled, isn't it? 768 00:40:28,259 --> 00:40:29,343 Answer us now. 769 00:40:29,427 --> 00:40:31,262 [breathing shakily] 770 00:40:32,638 --> 00:40:33,878 - [slams on table] - [chair thuds] 771 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 Guys. Hey, tie up this prick. 772 00:40:37,351 --> 00:40:40,104 - You better not play with me. - Yes, I sorted out the disabled kids 773 00:40:40,187 --> 00:40:41,605 and gave them vaccines. 774 00:40:42,773 --> 00:40:45,025 Who brought the abducted kids to your clinic? 775 00:40:45,109 --> 00:40:47,278 An Angel House employee. 776 00:40:47,361 --> 00:40:48,654 Which employee? 777 00:40:48,737 --> 00:40:50,281 I don't know the specifics. 778 00:40:50,364 --> 00:40:52,616 I just know they work at Angel House. 779 00:40:55,327 --> 00:40:56,704 But you know their face, right? 780 00:40:58,914 --> 00:40:59,915 Yes. 781 00:41:01,125 --> 00:41:03,669 We're bringing in every single Angel House employee. 782 00:41:03,752 --> 00:41:05,337 Then we'll search the whole place. 783 00:41:05,421 --> 00:41:07,047 [engine rumbling] 784 00:41:09,425 --> 00:41:11,343 Angel House 785 00:41:11,427 --> 00:41:13,721 [♪ tense music playing] 786 00:41:16,307 --> 00:41:18,267 - [Yeonghan] Arrest them all! - [officers] Yes, sir! 787 00:41:20,728 --> 00:41:22,813 [♪ Tense music continues playing] 788 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Where's Director Audrey? 789 00:41:35,534 --> 00:41:38,537 Apparently, she's at the Liberal Party's Women's Society meeting. 790 00:41:38,621 --> 00:41:40,164 Damn it. 791 00:41:40,247 --> 00:41:42,367 I was hoping to arrest her right away. [clicks tongue] 792 00:41:46,462 --> 00:41:47,505 Hey, kids. 793 00:41:48,964 --> 00:41:51,634 This won't take too long, so sit tight, all right? 794 00:41:51,717 --> 00:41:54,303 [Yeonghan] I'll give you guys some chocolate, okay? 795 00:41:54,386 --> 00:41:57,264 Why are you taking away our teachers? 796 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 We just need to ask them some questions, so don't worry. 797 00:42:02,436 --> 00:42:04,188 Does this have to do… 798 00:42:04,855 --> 00:42:07,816 with the ten babies, by any chance? 799 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 You know about them? 800 00:42:12,988 --> 00:42:13,989 No. 801 00:42:15,449 --> 00:42:17,535 [♪ Uneasy music playing] 802 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Yeonghan. 803 00:42:23,749 --> 00:42:25,417 Something was found in the basement. 804 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 [door creaks] 805 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 [Sangsun coughs] 806 00:42:35,970 --> 00:42:37,054 [exhales heavily] 807 00:42:39,181 --> 00:42:40,266 They look like diapers. 808 00:42:42,560 --> 00:42:44,061 So this was where the babies were. 809 00:42:44,645 --> 00:42:47,064 How could they lock the babies up in here? 810 00:42:47,147 --> 00:42:49,817 Wait, take a look at this. 811 00:42:50,943 --> 00:42:52,152 Why? What is it? 812 00:42:53,279 --> 00:42:56,240 The joint on this furnace pipe is severely damaged. 813 00:42:57,032 --> 00:42:58,952 [Hojeong] It couldn't have been done by accident. 814 00:42:58,993 --> 00:43:01,078 It's as if someone tore it open on purpose. 815 00:43:04,748 --> 00:43:06,458 The furnace is full of coal. 816 00:43:06,542 --> 00:43:08,335 So the gas is what killed the babies. 817 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 No. 818 00:43:10,879 --> 00:43:12,506 Whoever broke the pipe… 819 00:43:13,382 --> 00:43:15,217 is who killed the babies. 820 00:43:17,094 --> 00:43:19,179 [♪ Tense music playing] 821 00:43:37,823 --> 00:43:38,991 [Gyeonghwan] Hey, Ms. Yoon. 822 00:43:39,742 --> 00:43:40,784 Anything to say? 823 00:43:43,287 --> 00:43:45,331 Who drove the car when you abducted the children? 824 00:43:46,707 --> 00:43:48,334 Director Ko's secretary. 825 00:43:50,002 --> 00:43:53,672 Did Ko Geumja order you to abduct babies and kill them? 826 00:43:55,549 --> 00:43:56,550 No. 827 00:43:57,551 --> 00:43:59,303 Director Ko knows nothing about this. 828 00:43:59,845 --> 00:44:01,405 Only Secretary Kim and I were involved. 829 00:44:01,472 --> 00:44:03,015 How does that make sense? 830 00:44:03,098 --> 00:44:04,141 It's true. 831 00:44:04,683 --> 00:44:06,393 I also broke the furnace pipe open. 832 00:44:06,894 --> 00:44:08,145 My gosh. 833 00:44:09,021 --> 00:44:11,482 You're making this harder for all of us, damn it. 834 00:44:23,661 --> 00:44:26,141 [Yeonghan] How was your meeting about the state of our country? 835 00:44:27,247 --> 00:44:29,166 I knew this car looked familiar. 836 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 You're a good driver, by the way. 837 00:44:31,502 --> 00:44:32,503 [sighs] 838 00:44:35,089 --> 00:44:36,757 What's this about today? 839 00:44:37,549 --> 00:44:38,634 Ms. Ko Geumja, 840 00:44:39,385 --> 00:44:41,025 you're under arrest for illegal adoption… 841 00:44:41,053 --> 00:44:42,096 What are you doing? 842 00:44:42,179 --> 00:44:43,347 You little… 843 00:44:44,973 --> 00:44:45,974 [groans] 844 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Move, and I'll kill you. 845 00:44:51,772 --> 00:44:54,441 - …conspiracy to commit murder… - [handcuff clicks] 846 00:44:56,151 --> 00:44:57,194 …and child abduction. 847 00:44:58,529 --> 00:45:00,823 You think you can handle the backlash? 848 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 [sighs, clicks tongue] 849 00:45:03,701 --> 00:45:04,993 Let's talk at the station. 850 00:45:06,537 --> 00:45:08,163 [Sangsun] We've collected the full set. 851 00:45:08,706 --> 00:45:09,790 The person who gave orders, 852 00:45:11,458 --> 00:45:13,252 the person who abducted the children… 853 00:45:15,462 --> 00:45:16,582 and the one who killed them. 854 00:45:17,423 --> 00:45:20,134 And this lists the people who paid illegal premiums 855 00:45:20,217 --> 00:45:23,804 on top of the legal adoption fees and the exact amounts. 856 00:45:26,098 --> 00:45:27,698 [Hojeong] It's all here, in this ledger. 857 00:45:28,475 --> 00:45:29,518 Look here. 858 00:45:31,895 --> 00:45:34,231 I had no idea any of this was happening. 859 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 It seems to me 860 00:45:38,068 --> 00:45:40,112 that these two abducted children 861 00:45:40,988 --> 00:45:43,240 and had them adopted for a premium behind my back. 862 00:45:44,742 --> 00:45:47,619 And fearing they'd get caught, they… 863 00:45:47,703 --> 00:45:48,704 My God. 864 00:45:49,538 --> 00:45:53,041 They must have killed those poor, innocent babies. 865 00:45:54,084 --> 00:45:55,669 How could I have not known? 866 00:45:57,838 --> 00:46:00,632 How did you even think of creating such a ledger 867 00:46:01,216 --> 00:46:02,843 and putting it in my desk drawer? 868 00:46:04,511 --> 00:46:05,763 Were you trying to slander me? 869 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Yes, she's right. 870 00:46:09,808 --> 00:46:10,809 [gasps] 871 00:46:10,893 --> 00:46:13,079 [Secretary Kim] I secretly sold off the kids for adoption. 872 00:46:13,103 --> 00:46:15,606 I conspired with Ms. Yoon out of sheer greed and... 873 00:46:15,689 --> 00:46:16,690 I had always… 874 00:46:17,274 --> 00:46:18,817 hated Director Ko. 875 00:46:19,401 --> 00:46:20,944 I wanted to put a dent in her career. 876 00:46:21,028 --> 00:46:22,446 Dear God! 877 00:46:24,740 --> 00:46:30,329 I should have listened to my father when he told me to never trust others. 878 00:46:31,830 --> 00:46:34,625 It's my fault that I couldn't see what was under my nose. 879 00:46:34,708 --> 00:46:36,418 [sighs, scoffs] 880 00:46:36,919 --> 00:46:39,755 You all have such great chemistry. 881 00:46:40,964 --> 00:46:43,175 Did you rehearse this story beforehand? 882 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 You could all act this out on stage. 883 00:46:49,223 --> 00:46:53,018 Instead of trying to frame an innocent person, 884 00:46:53,101 --> 00:46:54,978 why don't you offer some evidence, 885 00:46:55,771 --> 00:46:57,940 you incompetent pigs? 886 00:46:58,357 --> 00:46:59,525 "Incompetent"? 887 00:46:59,608 --> 00:47:01,276 [scoffs] How dare you, old woman? 888 00:47:01,360 --> 00:47:03,195 "Old woman"? What's your name? 889 00:47:03,278 --> 00:47:04,321 [Gyeonghwan scoffs] 890 00:47:06,240 --> 00:47:07,324 Jeez. 891 00:47:07,950 --> 00:47:08,992 Come with me. 892 00:47:12,538 --> 00:47:13,539 [Gyeonghwan sighs] 893 00:47:18,877 --> 00:47:20,557 Something was fishy, so I did some digging. 894 00:47:21,588 --> 00:47:24,508 Ms. Yoon and Secretary Kim used to work at Sinkwang Academy. 895 00:47:24,967 --> 00:47:26,760 - What? - [Gyeonghwan groans] 896 00:47:26,844 --> 00:47:28,762 - Damn it. - You mean they're from 897 00:47:28,846 --> 00:47:31,265 the pro-Japanese orphanage Ko Geumja used to operate? 898 00:47:32,474 --> 00:47:35,769 No wonder they were so eager to take the fall. 899 00:47:35,853 --> 00:47:38,105 [groans] Getting a confession out of them 900 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 won't be easy. 901 00:47:39,314 --> 00:47:41,900 I'm sure they'll just try to take the fall even more. 902 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Damn it! 903 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 Hey, where are you off to? 904 00:47:46,655 --> 00:47:47,781 I'm getting heated. 905 00:47:47,865 --> 00:47:49,908 I need to cool off with a smoke. [clicks tongue] 906 00:48:02,880 --> 00:48:05,507 [inaudible] 907 00:48:06,174 --> 00:48:09,303 Do you two realize that you're also victims of Ko Geumja? 908 00:48:09,386 --> 00:48:11,513 She's using you! 909 00:48:13,265 --> 00:48:14,558 [Hojeong] Ms. Yoon. 910 00:48:14,641 --> 00:48:16,977 If you don't talk to us, you'll be sentenced to death. 911 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 But it'll get commuted if you confess to Ko's crimes. 912 00:48:20,522 --> 00:48:23,692 I will gladly accept my punishment. 913 00:48:23,775 --> 00:48:26,361 You don't have to be glad about it. 914 00:48:26,445 --> 00:48:28,238 You were just following orders. 915 00:48:29,281 --> 00:48:31,033 I will also gladly accept my punishment. 916 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 [door opens] 917 00:48:36,580 --> 00:48:38,040 What's going on here? 918 00:48:38,123 --> 00:48:39,207 [sighs] 919 00:48:39,875 --> 00:48:41,043 [Choi] Everybody, out! 920 00:48:42,461 --> 00:48:43,741 [grunts angrily, slams on table] 921 00:48:43,795 --> 00:48:45,435 - [clicks] - I apologize for my negligence. 922 00:48:45,756 --> 00:48:48,258 It's not your fault. 923 00:48:49,968 --> 00:48:53,305 You can blame your incompetent subordinates. 924 00:48:53,972 --> 00:48:56,016 Hey! Apologize to her right now! 925 00:48:56,099 --> 00:48:57,351 There's no need for an apology. 926 00:48:58,769 --> 00:49:01,229 Just sack all of them. 927 00:49:01,730 --> 00:49:04,107 [Choi] I see. As you wish, ma'am. 928 00:49:04,191 --> 00:49:06,068 The chairwoman is here to see you. 929 00:49:06,151 --> 00:49:07,861 - [Audrey] Oh, my. Chairwoman! - You all… 930 00:49:07,945 --> 00:49:10,906 - I'll deal with you later. - [Audrey] I'm deeply sorry. 931 00:49:11,406 --> 00:49:12,950 Now, who's that? 932 00:49:13,492 --> 00:49:15,012 The chairwoman of the Women's Society. 933 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 Just apologize. 934 00:49:17,788 --> 00:49:20,540 Otherwise, you'll get arrested by the special police tomorrow. 935 00:49:20,624 --> 00:49:21,792 Please use my office to chat. 936 00:49:21,875 --> 00:49:23,502 - All right. - [Choi] This way, ma'am. 937 00:49:23,585 --> 00:49:24,665 [Sangsun] Stop right there. 938 00:49:24,711 --> 00:49:26,338 - You startled me. - [Audrey gasps] 939 00:49:31,093 --> 00:49:32,427 Going somewhere? 940 00:49:32,511 --> 00:49:33,679 [nervous chuckle] 941 00:49:37,474 --> 00:49:40,034 [Audrey] Ma'am, I'm deeply sorry for taking up your precious time 942 00:49:40,102 --> 00:49:43,480 over such a trivial matter this late at night. 943 00:49:44,856 --> 00:49:49,695 My heart still pounds so frightfully when I think of what my employees did. 944 00:49:49,778 --> 00:49:52,447 Youngnam, tell us what you know. 945 00:50:02,040 --> 00:50:03,417 [scoffs] 946 00:50:06,128 --> 00:50:07,754 While playing outside, 947 00:50:09,464 --> 00:50:11,091 I came across the place. 948 00:50:11,967 --> 00:50:13,010 What place? 949 00:50:13,635 --> 00:50:15,387 Where the babies were. 950 00:50:21,768 --> 00:50:25,605 [Youngnam] Ms. Yoon was feeding the babies milk. 951 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 - [baby coos] - I counted the babies 952 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 because there were so many of them. 953 00:50:34,197 --> 00:50:35,657 There were 10. 954 00:50:37,492 --> 00:50:41,163 I went to look at the babies every day 955 00:50:41,621 --> 00:50:43,498 because they were so cute. 956 00:50:44,499 --> 00:50:48,587 I went in the mornings whenever Ms. Yoon fed the babies. 957 00:50:49,671 --> 00:50:51,882 But that day… 958 00:50:54,593 --> 00:50:56,073 Why are there so many defective ones? 959 00:50:58,055 --> 00:50:59,848 - Do your jobs properly! - I'm sorry, ma'am. 960 00:50:59,931 --> 00:51:01,349 [Ms. Yoon] I'm deeply sorry. 961 00:51:01,433 --> 00:51:03,513 What are you going to do about these useless maggots? 962 00:51:03,560 --> 00:51:06,271 - [Audrey] Huh? - I-I'll take care of them, Director Ko. 963 00:51:08,982 --> 00:51:10,233 [clanks] 964 00:51:12,652 --> 00:51:14,321 You can't do one thing right. 965 00:51:19,201 --> 00:51:20,994 [laughs] 966 00:51:21,578 --> 00:51:23,622 [chuckling] 967 00:51:23,705 --> 00:51:26,166 My gosh. How ridiculous. 968 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 What were you thinking using this little child 969 00:51:30,629 --> 00:51:33,173 to fabricate all these lies? [clicks tongue] 970 00:51:33,256 --> 00:51:34,800 - [Audrey] My goodness. - [Choi chuckles] 971 00:51:34,883 --> 00:51:36,968 - Exactly, ma'am. - [sighs] 972 00:51:37,052 --> 00:51:39,554 This is an important case, Detective Kim. 973 00:51:39,638 --> 00:51:41,723 Why did you involve a little child like this? 974 00:51:41,807 --> 00:51:42,933 Let us go, Chairwoman. 975 00:51:43,016 --> 00:51:45,769 That child is old enough to give an accurate testimony. 976 00:51:45,852 --> 00:51:48,855 This child is young enough to be scared into saying anything! 977 00:51:48,939 --> 00:51:50,148 [clicks tongue] 978 00:51:50,732 --> 00:51:51,983 Mr. Kim Youngnam, 979 00:51:52,734 --> 00:51:55,654 were you taught to lie to adults? 980 00:51:55,737 --> 00:51:58,949 - B-But I'm not lying. - [inhales sharply] 981 00:52:01,660 --> 00:52:02,744 [scoffs] 982 00:52:03,245 --> 00:52:05,455 [both chuckle] 983 00:52:07,666 --> 00:52:09,835 Your left hand, Director Ko. 984 00:52:11,920 --> 00:52:13,839 You can't do one thing right. 985 00:52:14,756 --> 00:52:16,216 [metal creaking] 986 00:52:16,299 --> 00:52:18,135 - [clanks] - [screams in pain] 987 00:52:18,218 --> 00:52:19,320 [Secretary Kim] Are you hurt, Director Ko? 988 00:52:19,344 --> 00:52:21,012 - Are you all right? - [Audrey groans] 989 00:52:25,350 --> 00:52:26,643 [Sangsun] If he's lying, 990 00:52:26,726 --> 00:52:28,406 there wouldn't be a scar on your left hand. 991 00:52:28,937 --> 00:52:29,980 Take off your glove. 992 00:52:33,400 --> 00:52:34,693 Well… 993 00:52:38,405 --> 00:52:39,447 I refuse. 994 00:52:40,240 --> 00:52:42,659 I don't have to listen to you! [clicks tongue] 995 00:52:42,742 --> 00:52:43,743 Yes, you do. 996 00:52:44,452 --> 00:52:46,454 He's the detective who'll prove you guilty. 997 00:52:46,538 --> 00:52:48,248 Chairwoman. [sighs] 998 00:52:48,331 --> 00:52:50,959 This is a waste of your time. We should go now. 999 00:52:52,419 --> 00:52:54,713 It's such a relief you're here, Chairwoman. 1000 00:52:55,505 --> 00:52:59,259 If Secretary Audrey Ko really is innocent, shouldn't she prove so? 1001 00:52:59,968 --> 00:53:03,305 [Yeonghan] It would be a shame if she besmirched the Women's Society. 1002 00:53:04,097 --> 00:53:08,602 Ma'am, these people are slandering me to my face. 1003 00:53:09,227 --> 00:53:10,437 Give me your hand. 1004 00:53:10,520 --> 00:53:13,190 Goodness, ma'am. 1005 00:53:13,273 --> 00:53:14,566 Now. 1006 00:53:19,821 --> 00:53:20,989 Your left hand. 1007 00:53:22,574 --> 00:53:24,492 No, wait. I… 1008 00:53:24,576 --> 00:53:25,744 Damn you! 1009 00:53:26,077 --> 00:53:27,078 [gasps] 1010 00:53:27,162 --> 00:53:29,581 That's not what I meant. I was just… 1011 00:53:30,165 --> 00:53:33,043 I hurt my hand while organizing my desk drawers. 1012 00:53:33,126 --> 00:53:34,252 [Audrey] Oh! 1013 00:53:34,336 --> 00:53:35,879 Chairwoman. 1014 00:53:35,962 --> 00:53:39,341 [Audrey breathes heavily] Ma'am! Chairwoman! 1015 00:53:39,424 --> 00:53:41,134 - Ms. Ko Geumja. - [breathes heavily] 1016 00:53:41,218 --> 00:53:43,470 You're also charged with infanticide. 1017 00:53:43,553 --> 00:53:44,780 - This can't be real. - Cuff her. 1018 00:53:44,804 --> 00:53:47,565 - [Hojeong and Gyeonghwan] Yes, sir. - [Audrey] This can't be happening. 1019 00:53:48,058 --> 00:53:49,559 Get your dirty hands off of me. 1020 00:53:49,643 --> 00:53:50,912 - [Gyeonghwan] Stay still. - [Audrey] Let go. 1021 00:53:50,936 --> 00:53:53,217 - [Gyeonghwan] Cuff her. - [Audrey] Let go of me, you prick! 1022 00:53:53,480 --> 00:53:57,067 Is this how you repay me for taking you in, you orphan scum? 1023 00:53:57,651 --> 00:54:00,111 [Audrey] You little prick. You must've lost your nerves. 1024 00:54:00,695 --> 00:54:01,775 You better watch your back! 1025 00:54:02,656 --> 00:54:04,950 [♪ Somber music playing] 1026 00:54:09,162 --> 00:54:11,748 [inaudible] 1027 00:54:43,863 --> 00:54:45,699 How could you tell he knew everything? 1028 00:54:46,992 --> 00:54:48,159 I know how it feels… 1029 00:54:49,369 --> 00:54:50,954 to be too scared to talk. 1030 00:54:53,873 --> 00:54:55,393 [Sangsun] I'll just take a quick look. 1031 00:54:59,671 --> 00:55:00,964 Gosh. [sighs] 1032 00:55:01,047 --> 00:55:02,340 It must have really hurt. 1033 00:55:03,216 --> 00:55:05,135 I know how it feels to get beaten up. 1034 00:55:05,593 --> 00:55:06,678 Really? 1035 00:55:07,178 --> 00:55:08,263 Of course. 1036 00:55:08,346 --> 00:55:10,974 I got whooped by my orphanage director and the boys around town. 1037 00:55:11,057 --> 00:55:12,497 I was the neighborhood punching bag. 1038 00:55:14,978 --> 00:55:17,647 I was a lot smaller and weaker than you as a kid, 1039 00:55:17,939 --> 00:55:20,619 - so I came up with my own way of fighting. - [♪ gentle music playing] 1040 00:55:21,276 --> 00:55:22,444 What was it? 1041 00:55:23,862 --> 00:55:24,946 [grunts] 1042 00:55:25,030 --> 00:55:26,531 Biting as hard as I could. 1043 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 If you're weaker than them, just bite as hard as you can. 1044 00:55:29,784 --> 00:55:32,746 The bullies eventually run away if you keep biting. 1045 00:55:33,413 --> 00:55:35,332 Can I get good at it too? 1046 00:55:35,415 --> 00:55:36,416 Definitely. 1047 00:55:36,875 --> 00:55:39,127 When in doubt, bite. 1048 00:55:39,210 --> 00:55:41,087 They'll all take off. [soft chuckle] 1049 00:55:41,504 --> 00:55:43,048 [both grunt] 1050 00:55:43,131 --> 00:55:45,884 [chuckling] 1051 00:55:51,598 --> 00:55:54,309 The 10 babies were there. 1052 00:55:59,522 --> 00:56:00,774 I saw them. 1053 00:56:03,568 --> 00:56:05,236 [Hojeong sobs, sniffles] 1054 00:56:05,820 --> 00:56:06,863 Why are you crying? 1055 00:56:07,322 --> 00:56:10,450 I admire you and Youngnam 1056 00:56:12,077 --> 00:56:13,453 both so much, 1057 00:56:14,245 --> 00:56:15,455 and I feel so sad. 1058 00:56:15,538 --> 00:56:16,539 [Chief Yu scoffs] 1059 00:56:17,123 --> 00:56:19,250 Hey, save your tears. 1060 00:56:19,334 --> 00:56:20,752 [sighs, sobs quietly] 1061 00:56:21,669 --> 00:56:24,464 - [Gyeonghwan] What's wrong with me? - Look at you two. 1062 00:56:24,547 --> 00:56:26,800 [Chief Yu chuckling] 1063 00:56:29,928 --> 00:56:31,679 [♪ Soft somber music playing] 1064 00:56:31,763 --> 00:56:32,889 Good job, Detective Kim. 1065 00:56:34,307 --> 00:56:35,892 [sniffling] 1066 00:56:39,771 --> 00:56:41,564 I didn't do a good job, sir. 1067 00:56:44,025 --> 00:56:45,819 Those 10 babies won't come back to life. 1068 00:56:50,782 --> 00:56:53,368 [wooden fish clacking] 1069 00:56:55,412 --> 00:57:00,500 [monk chanting] ♪ We offer this prayer ♪ 1070 00:57:01,084 --> 00:57:06,714 ♪ May Kim Bumjun rest in peace ♪ 1071 00:57:07,507 --> 00:57:11,636 - ♪ May the dead rest in peace ♪ - [sobbing] 1072 00:57:12,137 --> 00:57:17,475 ♪ May Kim Jongwoo rest in peace ♪ 1073 00:57:18,059 --> 00:57:22,522 ♪ May Lee Inwoo rest in peace ♪ 1074 00:57:22,605 --> 00:57:27,110 ♪ May the dead rest in peace ♪ 1075 00:57:27,193 --> 00:57:32,198 ♪ May Lee Jungtae rest in peace ♪ 1076 00:57:32,657 --> 00:57:37,162 ♪ May Han Minchul rest in peace ♪ 1077 00:57:37,245 --> 00:57:39,164 ♪ May the dead rest in peace… ♪ 1078 00:57:42,667 --> 00:57:44,669 - [wind howling] - [footsteps] 1079 00:57:44,752 --> 00:57:46,087 [citizen] Please spare me. 1080 00:57:46,880 --> 00:57:50,467 - Please. - [citizens whimpering] 1081 00:57:51,217 --> 00:57:52,719 [soldier] Aim! 1082 00:57:52,802 --> 00:57:55,263 [♪ Tense music playing] 1083 00:57:55,346 --> 00:57:56,681 [citizens whimpering, sobbing] 1084 00:57:58,975 --> 00:58:01,269 - Fire! - [citizens grunting, groaning] 1085 00:58:03,646 --> 00:58:05,064 - [soldier] Aim! - [rifles rattling] 1086 00:58:05,648 --> 00:58:06,649 Fire! 1087 00:58:07,150 --> 00:58:09,986 - [rifles firing] - [citizen breathing heavily] 1088 00:58:10,653 --> 00:58:13,031 [soldier] Hey! Why aren't you firing? 1089 00:58:14,741 --> 00:58:17,076 What are you doing, student soldier? 1090 00:58:18,411 --> 00:58:21,581 Don't look at me. Look forward, aim and fire. 1091 00:58:22,999 --> 00:58:25,335 What's wrong with you? Face forward. 1092 00:58:25,418 --> 00:58:26,544 Please spare me. 1093 00:58:26,920 --> 00:58:28,630 [soldier] Just aim and fire. Like this. 1094 00:58:29,297 --> 00:58:30,298 Aim. 1095 00:58:30,381 --> 00:58:33,092 [sobbing, breathing heavily] I'm carrying a child. 1096 00:58:34,135 --> 00:58:35,815 - Please spare me. - [soldier] Shut up! Tsk. 1097 00:58:36,179 --> 00:58:37,805 Fire. Fire! 1098 00:58:38,473 --> 00:58:39,891 Fire, you little prick! 1099 00:58:41,100 --> 00:58:43,186 [groaning] 1100 00:58:43,770 --> 00:58:45,688 You dumb prick. 1101 00:58:45,772 --> 00:58:47,732 - This is how you shoot. - [gun cocks] 1102 00:58:49,943 --> 00:58:52,529 [♪ Music swells, fades] 1103 00:58:52,612 --> 00:58:53,655 [gasps] 1104 00:58:59,327 --> 00:59:01,162 [breathing heavily] 1105 00:59:03,206 --> 00:59:05,291 [♪ Unsettling music playing] 1106 00:59:13,341 --> 00:59:16,427 Closed 1107 00:59:17,262 --> 00:59:19,847 You'll meet great people over there. 1108 00:59:19,931 --> 00:59:21,975 I looked into it, so don't worry. 1109 00:59:22,559 --> 00:59:24,602 - I'm not worried. - Really? 1110 00:59:24,686 --> 00:59:26,187 I have my secret weapon now. 1111 00:59:27,188 --> 00:59:28,648 - [grunts] - [scoffs] 1112 00:59:30,275 --> 00:59:31,693 Goodness. 1113 00:59:32,860 --> 00:59:34,862 [Sangsun] Chulsoo, listen to your brother, okay? 1114 00:59:35,530 --> 00:59:36,573 Okay. 1115 00:59:37,073 --> 00:59:38,233 [Sangsun] Give me your hands. 1116 00:59:39,158 --> 00:59:40,201 Hold tight. 1117 00:59:41,828 --> 00:59:44,205 Never let your brother go, Youngnam. 1118 00:59:44,289 --> 00:59:45,582 I won't. 1119 00:59:45,665 --> 00:59:47,917 [♪ Gentle music playing] 1120 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Go on now. 1121 01:00:09,814 --> 01:00:11,941 [Hyeju] What happened to the director? 1122 01:00:12,025 --> 01:00:13,067 [Yeonghan] She died. 1123 01:00:13,610 --> 01:00:15,236 Her cellmate, Ms. Yoon, 1124 01:00:15,320 --> 01:00:17,989 stabbed her in the neck with a snapped toothbrush. 1125 01:00:18,072 --> 01:00:21,367 [Hyeju] Really? She just killed her like that? 1126 01:00:21,951 --> 01:00:23,661 [Yeonghan] Ms. Yoon might have stabbed her, 1127 01:00:24,037 --> 01:00:27,957 but it was Director Ko's own past that truly killed her. 1128 01:00:29,375 --> 01:00:32,045 What goes around really must come around. 1129 01:00:32,128 --> 01:00:33,129 Exactly. 1130 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Detective Kim seemed particularly relieved after. 1131 01:00:35,923 --> 01:00:38,426 - He was really devoted to this case. - Mm. 1132 01:00:38,801 --> 01:00:43,431 By the way, how is Sungchil following along? 1133 01:00:44,015 --> 01:00:46,517 Nansil is very strict with him, 1134 01:00:46,601 --> 01:00:48,269 so he has to study hard. 1135 01:00:48,853 --> 01:00:49,896 That's good to hear. 1136 01:00:50,688 --> 01:00:51,856 Thank you again 1137 01:00:52,565 --> 01:00:55,568 for offering him space to study at your bookstore. 1138 01:00:56,152 --> 01:00:57,779 There's a space for you too, 1139 01:00:58,112 --> 01:00:59,656 so you're always welcome to come over. 1140 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 What is it? 1141 01:01:05,662 --> 01:01:06,996 Should I get rid of your space? 1142 01:01:07,372 --> 01:01:09,292 - [chuckles] No, it's not that. - [whistle blowing] 1143 01:01:09,374 --> 01:01:10,416 [gasps] 1144 01:01:10,500 --> 01:01:11,959 It's curfew already. 1145 01:01:12,543 --> 01:01:13,711 - But I'm a cop... - Let's run. 1146 01:01:13,795 --> 01:01:15,004 Wait. 1147 01:01:15,088 --> 01:01:17,006 - [Yeonghan] Hyeju! - Come on. 1148 01:01:17,674 --> 01:01:19,967 [whistle blowing] 1149 01:01:20,551 --> 01:01:23,054 - [Yeonghan] But I'm a cop. - [panting] 1150 01:01:23,638 --> 01:01:25,848 [♪ Soft music playing] 1151 01:01:40,988 --> 01:01:42,448 - [whistle blowing] - [Yeonghan] Oh. 1152 01:01:43,032 --> 01:01:45,368 - [running steps in distance] - [whistling blowing] 1153 01:01:47,286 --> 01:01:49,622 [both panting] 1154 01:01:56,170 --> 01:01:57,630 [soft chuckle] 1155 01:01:58,798 --> 01:02:00,675 [panting] 1156 01:02:00,758 --> 01:02:02,427 Are you okay? [pants] 1157 01:02:02,844 --> 01:02:04,220 Did I run too fast? 1158 01:02:05,012 --> 01:02:07,306 [chuckles] 1159 01:02:08,349 --> 01:02:09,767 What was that? 1160 01:02:09,851 --> 01:02:12,353 You're a cop, so why did you run? 1161 01:02:12,437 --> 01:02:13,438 You're right. 1162 01:02:14,063 --> 01:02:16,149 I guess I wanted to be with you. 1163 01:02:17,316 --> 01:02:19,193 Uh… 1164 01:02:19,861 --> 01:02:23,281 That was a joke. I actually don't have my ID on me. 1165 01:02:24,657 --> 01:02:27,702 I think they're gone. We should go now. 1166 01:02:27,785 --> 01:02:29,454 Not yet. 1167 01:02:29,537 --> 01:02:32,582 They go around in pairs, so they might return right away. 1168 01:02:32,665 --> 01:02:35,501 That's all right. I know a secret detour here. 1169 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Wait. 1170 01:02:38,045 --> 01:02:39,964 I'll be honest with you. 1171 01:02:45,386 --> 01:02:47,847 Wait, isn't that… 1172 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 It's my police ID. 1173 01:02:50,558 --> 01:02:53,102 I actually have it on me. 1174 01:02:54,771 --> 01:02:57,148 It's just that I want to be with you. 1175 01:02:59,317 --> 01:03:01,694 You could've just told me. 1176 01:03:02,904 --> 01:03:05,406 Will you leave me a space in your bookstore? 1177 01:03:06,157 --> 01:03:07,283 Always. 1178 01:03:07,366 --> 01:03:09,285 - [running steps in distance] - [Hyeju gasps] 1179 01:03:10,995 --> 01:03:13,748 [♪ Soft music playing] 1180 01:03:46,531 --> 01:03:48,533 - [♪ Music fades] - [insects chirping] 1181 01:03:52,078 --> 01:03:53,704 [electricity crackling] 1182 01:03:53,788 --> 01:03:55,873 [♪ Foreboding music playing] 1183 01:04:00,503 --> 01:04:02,505 [electricity crackling] 1184 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 [♪ Ominous music playing] 1185 01:04:10,596 --> 01:04:13,266 [♪ Closing theme music playing] 1186 01:04:57,393 --> 01:05:01,314 Chief Detective 1958 1187 01:05:01,397 --> 01:05:03,149 [vegetables vendor's daughter] Sungchil… 1188 01:05:03,232 --> 01:05:05,610 [Hojeong] Is it really Sungchil? 1189 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 [Yeonghan] Any witnesses? 1190 01:05:07,570 --> 01:05:09,423 - [Sangsun] They're just afraid to talk. - [Hojeong] How could they be like this? 1191 01:05:09,447 --> 01:05:11,127 [Yeonghan] They're fearing for their lives. 1192 01:05:11,198 --> 01:05:12,408 I'm sure he did it. 1193 01:05:12,491 --> 01:05:13,743 - [grunts] - [groans] 1194 01:05:14,410 --> 01:05:15,679 - [body thuds] - [Yeonghan] I know you killed him. 1195 01:05:15,703 --> 01:05:16,996 [shouts] Why did you kill him? 1196 01:05:17,079 --> 01:05:18,807 - [Choi] Do you have proof? - [breathing heavily] 1197 01:05:18,831 --> 01:05:20,249 [Yeonghan] I know who killed him, 1198 01:05:20,333 --> 01:05:22,335 - but there's nothing I can do. - [Yeonghan sobs] 1199 01:05:22,418 --> 01:05:24,338 [Yeonghan] I promise you I'll catch his murderer. 1200 01:05:24,378 --> 01:05:26,756 I'll give you a choice. 1201 01:05:26,839 --> 01:05:30,343 [Chairman Lee] Either die or work for me and chase fortune and glory. 1202 01:05:30,426 --> 01:05:32,929 [Yeonghan] Chairman Lee, ruler of the heavens and the earth. 1203 01:05:33,012 --> 01:05:35,389 I'm here to humbly offer you a proposal. 1204 01:05:36,390 --> 01:05:38,392 Translated by Jihun Lee