1
00:00:04,004 --> 00:00:06,256
[♪ Theme music playing]
2
00:00:30,572 --> 00:00:35,952
Chief Detective 1958
3
00:00:37,871 --> 00:00:38,931
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
4
00:00:38,955 --> 00:00:41,267
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
5
00:00:41,291 --> 00:00:42,959
[thunder rumbling]
6
00:00:43,043 --> 00:00:44,210
[rain pattering]
7
00:00:44,294 --> 00:00:45,336
[thunder rumbling]
8
00:00:45,420 --> 00:00:50,050
[caller in English] I apologize
for not keeping the promise to date,
9
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
but next time,
10
00:00:53,845 --> 00:00:57,682
I'll make sure
to send a well-screened candidate.
11
00:00:58,433 --> 00:01:02,645
You can deposit the balance
after that happens, okay?
12
00:01:05,023 --> 00:01:09,694
Episode 4 Yellow Turtle
13
00:01:12,197 --> 00:01:14,991
Baeknyeonhwapyeon rice cakes
14
00:01:17,118 --> 00:01:19,871
"Episode 4"
15
00:01:20,872 --> 00:01:22,332
Mmm!
16
00:01:22,415 --> 00:01:23,750
[in Korean] This tastes amazing.
17
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
The mugwort and nuts go so well together.
18
00:01:27,337 --> 00:01:29,005
Yes? You like it?
19
00:01:29,589 --> 00:01:31,341
How do I put it? I feel healthier already.
20
00:01:31,424 --> 00:01:33,277
- Right.
- You should start selling it tomorrow.
21
00:01:33,301 --> 00:01:35,011
- [chuckles]
- What should you call this?
22
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
Call it "Bride's Rice Cake,"
since you're as beautiful as a bride.
23
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
[delighted chuckle]
24
00:01:39,974 --> 00:01:42,560
- Oh, come on.
- [laughs]
25
00:01:42,644 --> 00:01:46,564
Beautiful like a bride?
You flatter me too much.
26
00:01:49,484 --> 00:01:52,153
By the way, what's he up to?
27
00:01:52,904 --> 00:01:55,115
He's teaching himself
how to read and write,
28
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
but he's struggling to do it alone.
29
00:01:57,700 --> 00:02:01,287
He should've told me
if he was trying to learn.
30
00:02:02,122 --> 00:02:04,791
[Ms. Ho] I want to help him however I can,
31
00:02:05,875 --> 00:02:08,795
but I've got nothing to my name,
and I'm uneducated too.
32
00:02:14,634 --> 00:02:17,011
[child's mom]
Please find my missing child.
33
00:02:19,222 --> 00:02:21,516
I filed a report more than a week ago,
34
00:02:21,599 --> 00:02:23,393
but I haven't heard back ever since.
35
00:02:24,144 --> 00:02:25,395
[Sooman sighs]
36
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
[Sooman]
Ma'am, we're short of manpower here.
37
00:02:29,482 --> 00:02:33,528
I'll point you to a different agency
that could help instead.
38
00:02:33,611 --> 00:02:35,506
- You should try asking them.
- [child's mom] Wait.
39
00:02:35,530 --> 00:02:36,698
You're the police.
40
00:02:37,740 --> 00:02:40,076
Can't you find my child?
Why are you giving me another…
41
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
[Sooman] Look, ma'am. We're very busy.
42
00:02:42,704 --> 00:02:45,081
Our station deals with major crimes,
43
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
not some missing persons cases.
44
00:02:46,916 --> 00:02:48,459
[child's mom] But my baby…
45
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
What if he gets sold off somewhere
and has to beg on the street?
46
00:02:53,715 --> 00:02:54,799
[sobs]
My dear Jongwoo…
47
00:02:54,883 --> 00:02:55,884
[Sooman sighs]
48
00:02:57,635 --> 00:02:59,512
[sobbing]
My dear Jongwoo…
49
00:03:00,430 --> 00:03:03,099
He'll have to live as an orphan
his whole life.
50
00:03:03,183 --> 00:03:04,392
[Sooman sighs]
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,188
Ma'am.
52
00:03:08,271 --> 00:03:09,814
I'll help you over here.
53
00:03:09,898 --> 00:03:10,940
Hey, you.
54
00:03:11,983 --> 00:03:13,610
How dare you?
55
00:03:13,693 --> 00:03:14,944
You're not even doing anything.
56
00:03:15,278 --> 00:03:16,758
You were about to send her elsewhere.
57
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
Come on, come over here.
58
00:03:19,908 --> 00:03:21,784
Have a seat here.
59
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
- [Sangsun] Please sit.
- [Jongwoo's mom] Thank you.
60
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
So, what's the name of your child?
61
00:03:28,499 --> 00:03:30,460
It's Kim Jongwoo.
62
00:03:31,336 --> 00:03:32,420
"Kim Jongwoo."
63
00:03:35,131 --> 00:03:39,135
[Sangsun] Name, Kim Jongwoo.
A five-month-old baby boy.
64
00:03:39,219 --> 00:03:41,012
On October 6 at about 3:00 p.m.,
65
00:03:41,679 --> 00:03:44,098
when you and the swaddled child
were napping at home,
66
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
he disappeared.
67
00:03:48,728 --> 00:03:51,648
[♪ Somber music playing]
68
00:04:00,573 --> 00:04:02,742
Is there anyone suspicious close to you?
69
00:04:03,326 --> 00:04:04,327
No.
70
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
What about the child's father?
71
00:04:08,456 --> 00:04:10,500
He passed away from tuberculosis.
72
00:04:16,798 --> 00:04:19,801
You said he was swaddled
when he disappeared.
73
00:04:19,884 --> 00:04:23,096
Was there anything special
about the swaddle?
74
00:04:24,180 --> 00:04:25,515
It has a yellow turtle on it.
75
00:04:26,349 --> 00:04:27,949
[Jongwoo's mom] I embroidered it myself.
76
00:04:29,060 --> 00:04:31,854
Does the child have
any particular physical traits?
77
00:04:33,731 --> 00:04:35,275
My baby boy
78
00:04:35,858 --> 00:04:37,151
has two left thumbs.
79
00:04:38,861 --> 00:04:41,281
So he has six fingers on his left hand?
80
00:04:41,364 --> 00:04:42,699
Yes.
81
00:04:45,535 --> 00:04:47,078
It's all my fault.
82
00:04:47,829 --> 00:04:50,248
Ah… Don't say that, ma'am.
83
00:04:50,790 --> 00:04:51,916
It's not your fault.
84
00:04:52,500 --> 00:04:53,501
[sobs]
85
00:04:53,584 --> 00:04:56,045
Please find my dear Jongwoo.
86
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
He matters to me more than my own life.
87
00:05:06,347 --> 00:05:08,766
Jongnam Bookstore
88
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Why did you want to see me?
89
00:05:19,902 --> 00:05:22,405
Well, the thing is…
90
00:05:23,656 --> 00:05:26,534
[exhales sharply]
…I've been thinking,
91
00:05:28,036 --> 00:05:30,413
and I feel like you'd be a great teacher
92
00:05:30,496 --> 00:05:32,790
considering how smart you are.
93
00:05:33,833 --> 00:05:35,293
[Hyeju] Definitely.
94
00:05:35,376 --> 00:05:38,254
Nansil is such a bright and sharp girl.
95
00:05:38,338 --> 00:05:39,756
Yes, of course.
96
00:05:40,131 --> 00:05:42,383
But I want to be a detective,
not a teacher.
97
00:05:42,967 --> 00:05:46,679
You can do that,
but only after you graduate high school.
98
00:05:49,682 --> 00:05:51,225
Who would I even teach?
99
00:05:52,810 --> 00:05:53,811
Well…
100
00:05:54,812 --> 00:05:57,899
have you seen the boy
who works at Ms. Ho's rice cake place
101
00:05:58,483 --> 00:06:00,068
in Jongnam Market?
102
00:06:00,651 --> 00:06:01,736
Hmm…
103
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Yes, I think I've seen him.
104
00:06:03,738 --> 00:06:05,406
Is it the guy who always sounds angry?
105
00:06:05,490 --> 00:06:06,741
Yes, him.
106
00:06:07,450 --> 00:06:10,036
Would you mind teaching him
107
00:06:10,787 --> 00:06:12,080
how to read and write?
108
00:06:13,831 --> 00:06:17,126
If I do, what will I get in return
from you two?
109
00:06:18,795 --> 00:06:20,046
Hmm…
110
00:06:22,173 --> 00:06:23,216
As for me,
111
00:06:23,925 --> 00:06:26,427
I'll reserve
all the new mystery novels just for you.
112
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
And I'll teach you
113
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
how to catch cow thieves.
114
00:06:32,433 --> 00:06:33,476
[sighs]
115
00:06:33,559 --> 00:06:36,145
Like there are any cows to catch in Seoul.
I'll get going now.
116
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
Wait, Nansil.
117
00:06:38,356 --> 00:06:42,693
Catching cow thieves involves every skill
a detective needs to be good at.
118
00:06:44,028 --> 00:06:46,948
Tsk. Well, I guess I have nothing to lose.
119
00:06:48,116 --> 00:06:49,158
All right, then.
120
00:06:49,742 --> 00:06:52,102
[journalist] I can't believe
what we discovered in training.
121
00:06:52,578 --> 00:06:54,455
They were only babies too.
122
00:06:54,705 --> 00:06:57,166
They had to be murdered and buried, right?
123
00:06:57,625 --> 00:07:00,420
[surgeon] I've seen the remains
of war victims in mass graves,
124
00:07:00,503 --> 00:07:02,898
- but something like this is a first.
- [camera shutter clicks]
125
00:07:02,922 --> 00:07:04,090
[camera shutter clicks]
126
00:07:06,175 --> 00:07:09,429
One thing that bothers me
is that these babies all have...
127
00:07:13,391 --> 00:07:16,227
- What's going on?
- We're from Hoyang Police Station.
128
00:07:16,894 --> 00:07:20,481
We'll be taking
the corpses of all the babies here.
129
00:07:21,315 --> 00:07:22,608
Hand over the camera.
130
00:07:22,692 --> 00:07:24,819
The camera and its contents
are owned by the military.
131
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
You'll need a warrant for them.
132
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
[scoffs]
Never mind a warrant.
133
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
You'll have to make sure
that none of this leaks.
134
00:07:34,579 --> 00:07:36,098
- [detective 1] Take the bodies.
- [detectives] Yes, sir.
135
00:07:36,122 --> 00:07:37,433
- [surgeon] What are you doing?
- Hurry.
136
00:07:37,457 --> 00:07:39,518
- [detective 2] Out of the way.
- [detective 3] Step aside.
137
00:07:39,542 --> 00:07:42,378
[Sangsun] "Ten lifeless infants were found
during military training.
138
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
The infants were orphans.
The cause of death is unknown.
139
00:07:44,839 --> 00:07:48,634
One of the infants discovered
was found to be polydactyly."
140
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
Does that mean it had six fingers?
141
00:07:51,429 --> 00:07:53,431
Yes, that's right.
142
00:07:53,514 --> 00:07:54,599
In that case…
143
00:07:54,682 --> 00:07:55,850
Don't jump to conclusions.
144
00:07:56,309 --> 00:07:58,519
There are plenty of kids out there
who are polydactyly.
145
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
[door opens, closes]
146
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
[Jongwoo's mom panting]
Detectives.
147
00:08:04,525 --> 00:08:05,902
Did you read the papers?
148
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Please calm down.
We can't be sure it's your son.
149
00:08:08,696 --> 00:08:10,456
- We'll investigate further.
- Detective Kim.
150
00:08:11,532 --> 00:08:12,867
Let me get you some water.
151
00:08:16,621 --> 00:08:18,623
Who has jurisdiction
over this mass grave case?
152
00:08:19,332 --> 00:08:20,750
It's Hoyang Police Station.
153
00:08:21,125 --> 00:08:22,502
What are they like, sir?
154
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
They're just like us over here.
155
00:08:26,214 --> 00:08:28,007
I'll pay them a visit and investigate.
156
00:08:29,342 --> 00:08:30,982
[Yeonghan] You allowed them to be buried?
157
00:08:31,969 --> 00:08:34,805
Those orphans all died from measles.
158
00:08:35,389 --> 00:08:38,226
Their cause of death
was confirmed by a doctor,
159
00:08:38,309 --> 00:08:41,103
so we allowed the orphanage
to bury them at Hoak Mountain.
160
00:08:41,187 --> 00:08:44,190
- Who gave you that right?
- [detective] Listen.
161
00:08:44,273 --> 00:08:46,275
As long as the cause of death
is confirmed,
162
00:08:46,901 --> 00:08:48,694
we're authorized to permit burials.
163
00:08:49,320 --> 00:08:51,864
What about the babies' corpses then?
164
00:08:51,948 --> 00:08:53,533
Did you return them to the orphanage?
165
00:08:54,325 --> 00:08:56,869
Of course.
What else would we do with them?
166
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Was there a funeral?
167
00:09:01,290 --> 00:09:03,376
Dead orphans don't need funeral.
168
00:09:04,126 --> 00:09:05,920
Cremating them is the way to go.
169
00:09:06,003 --> 00:09:09,173
Are orphans some bundles of hay to you?
170
00:09:09,257 --> 00:09:10,925
You can't just cremate them!
[kicks desk]
171
00:09:11,008 --> 00:09:12,718
You little prick! What's your damn rank?
172
00:09:12,802 --> 00:09:13,904
- [Sangsun] Come here!
- You damn prick!
173
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
[all clamoring]
174
00:09:18,975 --> 00:09:20,434
They're just orphans!
175
00:09:20,518 --> 00:09:22,270
- Hey!
- [Hojeong] Stop!
176
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Investigation Division
177
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
I bet the orphanage abducted the babies
178
00:09:28,776 --> 00:09:30,611
and cremated them once things went south.
179
00:09:30,695 --> 00:09:33,614
And these Hoyang pricks were bribed
to turn a blind eye.
180
00:09:35,449 --> 00:09:37,743
Why would the orphanage
abduct those babies?
181
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
[Gyeonghwan] I know, right?
182
00:09:39,203 --> 00:09:41,003
Aren't orphanages
already full of kids anyway?
183
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
Sangsun and I
will pay the orphanage a visit.
184
00:09:44,542 --> 00:09:47,062
You two meet with the military surgeon
who was in charge of the babies.
185
00:09:47,086 --> 00:09:48,254
Armed Forces Capital Hospital
186
00:09:48,337 --> 00:09:50,047
[Gyeonghwan] What? Transferred?
187
00:09:50,131 --> 00:09:52,883
[Hojeong] Where to?
Why was he transferred?
188
00:09:52,967 --> 00:09:55,094
I'm not authorized to tell you that.
189
00:09:56,596 --> 00:09:59,140
Could you just tell us?
We really need to know.
190
00:09:59,223 --> 00:10:02,101
I'm sorry, but you'll have to ask
my superiors for that information.
191
00:10:03,394 --> 00:10:04,812
[Gyeonghwan] Wait…
192
00:10:04,895 --> 00:10:05,896
[Gyeonghwan sighs]
193
00:10:05,980 --> 00:10:07,356
Angel House
194
00:10:13,070 --> 00:10:15,430
[Yeonghan] I see you're involved
in many different projects.
195
00:10:15,615 --> 00:10:16,866
It's only natural,
196
00:10:17,658 --> 00:10:20,328
since experts in my field
are rare in the country.
197
00:10:21,287 --> 00:10:24,040
That means I have
an endless list of ventures to make.
198
00:10:24,123 --> 00:10:27,793
How did such an expert like yourself
let those babies be buried like that?
199
00:10:28,377 --> 00:10:32,298
It was a necessary measure
to prevent the disease from spreading.
200
00:10:33,966 --> 00:10:35,176
Is it normal procedure here
201
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
to bury and cremate
sick children like that?
202
00:10:39,138 --> 00:10:40,473
[chuckling]
203
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Well, you certainly have manners.
204
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
Please have a seat.
205
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
As you already know…
206
00:10:54,445 --> 00:10:56,947
everything done here is legal.
207
00:10:57,823 --> 00:11:01,577
How do the babies end up coming here?
208
00:11:02,495 --> 00:11:04,497
I'm sure you're already aware.
209
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
Countless children are abandoned
these days.
210
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
I understand
that was common during wartime,
211
00:11:13,881 --> 00:11:15,341
but who does that nowadays?
212
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
[soft chuckle]
213
00:11:19,804 --> 00:11:24,225
You couldn't be more ignorant
of the state of child welfare.
214
00:11:25,935 --> 00:11:27,436
Child… What?
215
00:11:27,520 --> 00:11:30,731
Ah. I'm referring
to the well-being of children.
216
00:11:31,315 --> 00:11:35,528
It's quite a developed field
over in America.
217
00:11:35,611 --> 00:11:38,823
It seems many children are adopted
from this orphanage.
218
00:11:38,906 --> 00:11:39,907
That's right.
219
00:11:41,325 --> 00:11:46,080
Thankfully, many people all over the world
take pity on our children.
220
00:11:46,664 --> 00:11:49,625
When you adopt kids,
do you receive any compensation?
221
00:11:50,918 --> 00:11:53,921
We do receive a small fee
as outlined in the law.
222
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
I'm not talking about that.
223
00:11:55,381 --> 00:11:57,981
I'm referring to any premiums
or extra charges for rush adoptions.
224
00:11:59,760 --> 00:12:01,303
What did you just say?
225
00:12:01,679 --> 00:12:03,931
What game are you playing here?
226
00:12:04,306 --> 00:12:05,307
Are you…
227
00:12:05,891 --> 00:12:08,978
accusing me of trafficking orphans?
228
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
[awkward chuckle]
That was not our intention, ma'am.
229
00:12:11,272 --> 00:12:12,732
I'm very offended.
230
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Please leave immediately.
231
00:12:15,443 --> 00:12:17,361
I was just asking out of curiosity.
232
00:12:17,445 --> 00:12:19,530
I didn't want to have to say this,
233
00:12:19,613 --> 00:12:23,117
but I'm also the secretary
of the Liberal Party's Women's Society.
234
00:12:23,200 --> 00:12:25,870
The Society consists of the wives
of Liberal Party officials
235
00:12:25,953 --> 00:12:28,456
and figures from the Gyeongmudae,
the president's office.
236
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
[in angry voice]
I regularly rub elbows with the elite,
237
00:12:30,791 --> 00:12:32,752
and you accuse me of such evil?
238
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
We're not accusing you of anything.
239
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
Which station are you two from?
240
00:12:39,592 --> 00:12:42,887
I'll speak with your superior…
241
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
to lodge an official complaint.
242
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
I'm Kim Sangsun
from Jongnam Police Station.
243
00:12:50,186 --> 00:12:51,729
Kim Samsoon of Jongnam?
244
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
It's Sangsun, not Samsoon.
245
00:12:55,357 --> 00:12:57,860
And I'm Park Yeonghan.
246
00:12:58,944 --> 00:13:00,029
"Park Yeonghan."
247
00:13:01,489 --> 00:13:03,574
- [receiver clanks]
- [telephone dialing]
248
00:13:03,657 --> 00:13:05,097
[Sangsun] I'm telling you I'm right.
249
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
She abducts children
to sell for a premium,
250
00:13:07,953 --> 00:13:11,248
kills the ones that no one wants
and buries them here.
251
00:13:11,874 --> 00:13:15,127
Apparently, she and her friends
are too elite to do such a thing.
252
00:13:16,170 --> 00:13:17,338
You saw the photos, right?
253
00:13:17,421 --> 00:13:19,757
All the kids looked miserable and starved.
254
00:13:19,840 --> 00:13:21,884
I bet you, she's starving them.
255
00:13:21,967 --> 00:13:24,303
That orphanage director
has to be a horrible witch.
256
00:13:25,054 --> 00:13:27,223
How can you be so sure?
257
00:13:29,433 --> 00:13:30,935
I grew up an orphan too.
258
00:13:34,939 --> 00:13:36,939
Why look so surprised?
Never seen an orphan before?
259
00:13:37,942 --> 00:13:40,110
No… No, it's not that.
260
00:13:41,487 --> 00:13:43,405
You should've told me earlier.
261
00:13:43,489 --> 00:13:46,325
You just had me shocked over nothing.
262
00:13:46,659 --> 00:13:48,244
Well, it's nothing to brag about.
263
00:13:52,122 --> 00:13:53,165
One minute.
264
00:13:56,001 --> 00:13:57,503
[child sobbing]
265
00:13:58,128 --> 00:14:00,214
- Did someone hit you?
- [sniffles]
266
00:14:06,637 --> 00:14:08,556
Tell me what happened.
I'll teach them a lesson.
267
00:14:09,348 --> 00:14:12,309
Thank you, but nobody hit me.
268
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
Are you feeling ill?
269
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
No, sir.
270
00:14:22,778 --> 00:14:24,780
Take this and get some bread
with your friends.
271
00:14:26,073 --> 00:14:27,241
No, thank you.
272
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
Hey…
273
00:14:31,620 --> 00:14:34,290
Why does he cry with so much sorrow?
274
00:14:35,249 --> 00:14:38,129
[Yeonghan] It's funny how such a small kid
can be too proud for handouts.
275
00:14:40,129 --> 00:14:43,173
Even the smallest kids
can be too proud to beg.
276
00:14:44,508 --> 00:14:45,843
Hey, come here! Hey!
277
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
[Gyeonghwan] What?
278
00:14:50,723 --> 00:14:51,974
He got in an accident?
279
00:14:52,391 --> 00:14:55,603
He was hit by a car on his way to work.
280
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
- [car approaching]
- Huh?
281
00:14:57,771 --> 00:14:59,732
[surprised exclaiming]
282
00:14:59,815 --> 00:15:01,150
- [screams]
- [slams]
283
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
When did this happen?
284
00:15:05,779 --> 00:15:07,448
Just this morning.
285
00:15:07,531 --> 00:15:09,742
[sighs]
Another morning incident?
286
00:15:11,035 --> 00:15:13,395
First, the military surgeon
was transferred and disappeared,
287
00:15:13,746 --> 00:15:16,332
and now the journalist is unconscious
after an accident.
288
00:15:16,749 --> 00:15:19,069
I'm telling you,
the orphanage director is behind all this.
289
00:15:19,585 --> 00:15:21,253
How would she orchestrate this?
290
00:15:21,337 --> 00:15:23,881
She's the secretary
of the Liberal Party's Women's Society,
291
00:15:23,964 --> 00:15:25,844
- that Audio or Audrey or whatever.
- [door opens]
292
00:15:25,925 --> 00:15:27,343
Who did you just say?
293
00:15:27,426 --> 00:15:29,178
Audrey. Audrey Ko.
294
00:15:31,347 --> 00:15:33,098
Audrey is the director of Angel House?
295
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
Yes. Do you know her, sir?
296
00:15:35,267 --> 00:15:36,393
Goodness.
297
00:15:37,561 --> 00:15:40,064
I knew she had been lying too low.
[scoffs]
298
00:15:40,147 --> 00:15:42,149
How are you acquainted with her?
299
00:15:42,232 --> 00:15:45,694
When I was with the Special Investigation
Committee of Anti-National Activities.
300
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Oh. You were a former special police, sir?
301
00:15:47,988 --> 00:15:50,032
Well, back in the day.
[chuckles]
302
00:15:51,075 --> 00:15:53,243
Audrey, my foot.
303
00:15:53,827 --> 00:15:54,995
Her real name is Ko Geumja.
304
00:15:55,579 --> 00:15:57,539
Tell us more, Chief.
305
00:15:58,123 --> 00:16:00,960
Well, there was a pro-Japanese group
called the New Joseon Patriots
306
00:16:01,043 --> 00:16:02,461
during the colonial period.
307
00:16:02,544 --> 00:16:03,963
Ko Geumja was a member there.
308
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
My gosh.
309
00:16:05,130 --> 00:16:08,092
I could just tell
she had the face of a traitor.
310
00:16:09,009 --> 00:16:11,136
She used to run Sinkwang Academy,
311
00:16:11,220 --> 00:16:12,805
which was basically an orphanage.
312
00:16:12,888 --> 00:16:17,851
As subjects of the grand Empire of Japan,
313
00:16:17,935 --> 00:16:24,441
we must pledge our bodies and souls
to our dear Emperor!
314
00:16:24,525 --> 00:16:26,568
That is our duty!
315
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
[Chief Yu]
She even took kids who weren't orphans.
316
00:16:29,029 --> 00:16:32,658
Then she brainwashed them completely
and sent them off to war.
317
00:16:32,741 --> 00:16:35,703
By fulfilling our duties,
318
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
we will taste eternal glory
319
00:16:39,248 --> 00:16:42,626
as subjects of the one true Empire!
320
00:16:42,710 --> 00:16:44,962
[applause]
321
00:16:45,379 --> 00:16:48,757
All the while, she was paid immensely
by the Japanese government.
322
00:16:48,841 --> 00:16:50,342
[sighs deeply]
323
00:16:50,968 --> 00:16:53,595
So she's been selling kids off
for a while now.
324
00:16:53,679 --> 00:16:54,805
[Chief Yu] That's right.
325
00:16:54,888 --> 00:16:57,891
She still may not have fixed
her old habits.
326
00:16:57,975 --> 00:17:01,145
Where did she even get the name Audrey?
327
00:17:01,228 --> 00:17:04,148
Once the committee was dissolved,
Ko Geumja fled to America.
328
00:17:04,231 --> 00:17:07,317
Then she came back
with some sort of degree
329
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
and changed her name then.
330
00:17:10,237 --> 00:17:12,072
I guess she took over
Angel House after that.
331
00:17:12,823 --> 00:17:16,326
[groans]
Even if Audrey had abducted those babies,
332
00:17:16,410 --> 00:17:17,828
she wouldn't have done it herself.
333
00:17:17,911 --> 00:17:20,873
Perhaps she had
her employees do it for her?
334
00:17:20,956 --> 00:17:24,126
No, Ko Geumja is a very thorough woman.
335
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
I'm sure she hired someone
who doesn't know her.
336
00:17:26,670 --> 00:17:29,089
[♪ Light tense music playing]
337
00:17:29,173 --> 00:17:32,134
Let's start over
from when the babies went missing.
338
00:17:32,217 --> 00:17:34,553
Sangsun and I will start with Jongwoo.
339
00:17:34,636 --> 00:17:36,722
You two ask around the other stations
and find out
340
00:17:36,805 --> 00:17:39,808
- if there are any more missing kids.
- [Hojeong and Gyeonghwan] Yes, sir.
341
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Chief, could you find out
342
00:17:41,351 --> 00:17:43,395
where the military surgeon
got transferred to?
343
00:17:43,479 --> 00:17:46,315
- All right.
- We already found that out.
344
00:17:47,357 --> 00:17:49,317
- I thought they wouldn't say.
- But we found out.
345
00:17:49,943 --> 00:17:52,988
I was about to tell you all,
but Chief Yu's story got to me.
346
00:17:53,989 --> 00:17:56,241
- Where did he go?
- Morang Island, sir.
347
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
What? Morang Island?
348
00:17:58,535 --> 00:18:00,662
We were told
it's a small island near Haenam.
349
00:18:00,746 --> 00:18:02,247
He was sent to a clinic there.
350
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
[groans] They really sent him
to the end of the earth.
351
00:18:05,667 --> 00:18:07,669
How did you find that out though?
352
00:18:08,629 --> 00:18:11,256
Well, you see…
353
00:18:11,882 --> 00:18:14,802
We convinced him earnestly
354
00:18:14,885 --> 00:18:16,637
as a fellow public servant.
355
00:18:18,013 --> 00:18:20,140
We poured our hearts into it.
356
00:18:20,224 --> 00:18:21,517
[groaning]
357
00:18:21,600 --> 00:18:23,352
- You still won't tell us?
- Please.
358
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Pipe down.
359
00:18:24,728 --> 00:18:26,688
[officer] Please stop! Stop!
360
00:18:29,691 --> 00:18:30,734
Keep it down.
361
00:18:32,111 --> 00:18:34,696
Are you sure
you poured your heart into it?
362
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
Yes, my whole heart.
363
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
Not your muscles?
364
00:18:38,408 --> 00:18:40,536
Of course not.
[awkward chuckle]
365
00:18:40,619 --> 00:18:42,704
- You can't do that these days.
- [soft chuckle]
366
00:18:43,664 --> 00:18:45,541
- Hojeong.
- Yes, Chief.
367
00:18:46,166 --> 00:18:48,335
You go to Morang Island.
368
00:18:48,418 --> 00:18:49,778
- Sir?
- [seagulls squawking effect]
369
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Well, I have horrible seasickness.
370
00:18:53,340 --> 00:18:55,020
Recite the times table. It does the trick.
371
00:18:55,759 --> 00:18:57,344
2 times 1 is 2, 2 times 2 is 4.
372
00:18:57,427 --> 00:18:58,762
- Then 2 times 6 is?
- 12.
373
00:18:59,513 --> 00:19:01,056
- Then 6 times 8 is?
- 48.
374
00:19:01,140 --> 00:19:02,534
- Good. Just do that on the boat.
- [door opens]
375
00:19:02,558 --> 00:19:04,278
[Choi shouts]
Park Yeonghan and Kim Sangsun!
376
00:19:04,309 --> 00:19:05,811
Where did they go?
377
00:19:05,894 --> 00:19:06,979
Scatter up! Move!
378
00:19:07,062 --> 00:19:08,957
- [Chief Yu] I'll handle this. Go, hurry.
- Damn it.
379
00:19:08,981 --> 00:19:10,649
[Chief Yu] Hurry, hurry!
380
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
Hurry up.
381
00:19:12,526 --> 00:19:14,069
Come on, where did they…
382
00:19:14,153 --> 00:19:16,572
What? What's that? Hey!
383
00:19:16,655 --> 00:19:20,325
[Nansil]
"Isn't there a big cat over there?"
384
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
- "Isn't there…
- It's asking if something's there.
385
00:19:23,579 --> 00:19:26,039
…over tere."
386
00:19:27,791 --> 00:19:28,834
[slams on table]
387
00:19:29,501 --> 00:19:31,086
[Nansil] Look.
[sighs]
388
00:19:31,170 --> 00:19:32,921
"There" is spelled with an "h."
389
00:19:33,505 --> 00:19:35,757
You need an "h" between the "t" and "e."
390
00:19:35,841 --> 00:19:37,509
Can't I just spell it this way?
391
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Proper spelling
is a fundamental part of writing.
392
00:19:39,887 --> 00:19:43,140
Well, I want to wring spelling's neck.
393
00:19:43,223 --> 00:19:44,641
[inhales angrily]
394
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
You're being nasty again.
395
00:19:47,227 --> 00:19:49,354
- I told you not to do that.
- [knocks on window]
396
00:19:51,773 --> 00:19:53,108
[whispers]
Sungchil.
397
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
Hey, Sungchil.
398
00:19:55,360 --> 00:19:56,570
[Yeonghan] How's it going?
399
00:19:56,653 --> 00:19:57,654
[soft chuckle]
400
00:19:57,738 --> 00:20:00,407
I don't know how I could repay you.
401
00:20:00,490 --> 00:20:03,660
Don't repay me.
Repay your teacher in there.
402
00:20:03,744 --> 00:20:04,870
I will, Detective.
403
00:20:04,953 --> 00:20:08,290
Study hard and become
the great man you want to be.
404
00:20:08,373 --> 00:20:09,533
Then treat your grandma well.
405
00:20:10,167 --> 00:20:13,086
I'm going to be
a brave and great man like you.
406
00:20:13,170 --> 00:20:14,296
Come on.
407
00:20:14,963 --> 00:20:16,131
Right. Here.
408
00:20:17,007 --> 00:20:18,634
- What is it?
- Just take it.
409
00:20:28,936 --> 00:20:30,938
[♪ Soft music playing]
410
00:20:32,105 --> 00:20:33,857
You should wear nicer shoes for work.
411
00:20:33,941 --> 00:20:37,527
You can't work at the market
with your feet looking like that.
412
00:20:40,405 --> 00:20:43,575
- Detective Park.
- Go and study. I'll go now.
413
00:20:47,079 --> 00:20:48,080
Detective.
414
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Thank you so much.
415
00:20:55,504 --> 00:20:56,588
[soft chuckle]
416
00:20:58,173 --> 00:20:59,174
[sniffles]
417
00:21:00,550 --> 00:21:01,635
Go and study.
418
00:21:08,100 --> 00:21:09,434
[blows air]
419
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
[Viper] Flip them over.
420
00:21:10,727 --> 00:21:11,728
[vendors gasp]
421
00:21:12,771 --> 00:21:13,772
No!
422
00:21:13,855 --> 00:21:15,941
Please. I'm begging you.
423
00:21:16,024 --> 00:21:18,277
Then pay your damn dues.
424
00:21:18,360 --> 00:21:20,654
You thieving punk.
How many times did I tell you?
425
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Mate!
426
00:21:23,907 --> 00:21:26,034
"Mate"? Are you a rebel or something?
427
00:21:26,451 --> 00:21:27,995
Aren't you ashamed of yourself?
428
00:21:28,578 --> 00:21:29,997
You can't even fight alone.
429
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
You're always running around
with your little friends.
430
00:21:32,582 --> 00:21:35,210
[scoffs]
Are you out of your mind? Say that again.
431
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
You aren't the Viper
because you're fierce.
432
00:21:37,921 --> 00:21:39,357
It's because of your triangular head.
433
00:21:39,381 --> 00:21:40,716
[laughter]
434
00:21:40,799 --> 00:21:42,134
[threatening grunt]
435
00:21:42,759 --> 00:21:44,028
- [Viper scoffs]
- [vendors exclaim]
436
00:21:44,052 --> 00:21:45,892
- [vendor 1] Oh, no.
- [vendor 2] Please stop it.
437
00:21:46,513 --> 00:21:48,724
One more word, and I'll kill you.
438
00:21:50,976 --> 00:21:52,686
Hey, Triangle Head.
439
00:21:52,769 --> 00:21:54,730
[shouts]
You want me to stab you in the face?
440
00:21:55,439 --> 00:21:57,566
- Come here.
- [thug] No!
441
00:21:57,649 --> 00:21:59,409
- [Viper] What did you say?
- [thug] Calm down.
442
00:21:59,651 --> 00:22:01,570
Chairman Lee won't be happy
if he finds out.
443
00:22:01,653 --> 00:22:03,363
Let's just go, sir.
444
00:22:04,781 --> 00:22:05,866
Hey, Sungchil.
445
00:22:07,242 --> 00:22:08,994
- [thug] Move!
- [vendors whimper]
446
00:22:09,244 --> 00:22:12,164
Pay your dues or end up like him!
447
00:22:12,247 --> 00:22:14,082
[thug] Pay what you owe!
448
00:22:14,958 --> 00:22:17,127
[Hojeong] 6 times 5 is…
[retching]
449
00:22:17,210 --> 00:22:20,380
[vomiting]
450
00:22:21,131 --> 00:22:23,967
6 times 4 is 24. 6 times 5 is…
451
00:22:24,926 --> 00:22:27,012
3 times 9 is…
[retches, coughs]
452
00:22:27,596 --> 00:22:28,847
[Hojeong sobbing]
Yeonghan!
453
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
Reciting the times table doesn't work!
454
00:22:33,268 --> 00:22:36,188
[Yeonghan] Did anyone come here that day?
455
00:22:36,271 --> 00:22:39,441
No, no one did.
456
00:22:40,233 --> 00:22:42,319
It was just us two.
457
00:22:43,320 --> 00:22:44,321
I see.
458
00:22:45,489 --> 00:22:48,533
[Sangsun] I don't think
the kidnapper was a complete stranger.
459
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
If they walked right into the house,
I doubt they were.
460
00:22:54,456 --> 00:22:57,376
They must've had to walk this narrow alley
with the baby for five minutes.
461
00:22:57,918 --> 00:23:01,922
[Yeonghan] It had to be someone
familiar with that house and this alley.
462
00:23:02,005 --> 00:23:05,509
And someone should've seen them
carrying the baby along this alley,
463
00:23:05,592 --> 00:23:06,635
but no one did.
464
00:23:07,719 --> 00:23:10,305
That means they hid the baby in something
465
00:23:10,389 --> 00:23:11,515
when they took him away.
466
00:23:13,225 --> 00:23:15,352
Who did she say visits regularly?
467
00:23:15,435 --> 00:23:17,813
The coal deliveryman and the paperboy.
468
00:23:18,397 --> 00:23:20,440
What about on other days?
469
00:23:20,899 --> 00:23:22,192
[Jongwoo's mom] On other days,
470
00:23:22,984 --> 00:23:25,487
the coal deliveryman and…
471
00:23:25,570 --> 00:23:27,614
[Sangsun]
Sir, please try to jog your memory.
472
00:23:27,697 --> 00:23:30,826
Have you seen anyone suspicious
when you came to this area?
473
00:23:30,909 --> 00:23:33,286
- Any information would help.
- I swear I haven't.
474
00:23:33,370 --> 00:23:34,788
I'm busy, so scram.
475
00:23:35,622 --> 00:23:36,998
…the junk scavenger.
476
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
- Sir.
- [junk scavenger] Yes?
477
00:23:38,834 --> 00:23:40,877
You know that house with the blue gate?
478
00:23:40,961 --> 00:23:42,421
Their baby Jongwoo disappeared.
479
00:23:42,504 --> 00:23:44,297
[junk scavenger]
I know nothing about that.
480
00:23:44,381 --> 00:23:46,967
Have you noticed
any suspicious people around?
481
00:23:47,050 --> 00:23:49,719
Anyone carrying bundles or whatever?
482
00:23:49,803 --> 00:23:50,846
I told you I haven't.
483
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
The lady who sells American cosmetics
drops by sometimes.
484
00:23:55,350 --> 00:23:59,062
Have you noticed any suspicious people
around the neighborhood?
485
00:23:59,146 --> 00:24:01,440
It could be someone carrying a large bag.
486
00:24:03,316 --> 00:24:04,317
I haven't.
487
00:24:05,193 --> 00:24:06,319
[Yeonghan] Hmm…
488
00:24:07,571 --> 00:24:08,780
In times like these,
489
00:24:09,489 --> 00:24:12,284
it's best to interrogate
whoever seems the most suspicious.
490
00:24:12,659 --> 00:24:14,995
[Sangsun] The most suspicious?
Oh, you mean Audio?
491
00:24:15,078 --> 00:24:16,931
- [♪ Mischievous music playing]
- [children laughing]
492
00:24:16,955 --> 00:24:18,623
[Audrey] What is the meaning of this?
493
00:24:19,458 --> 00:24:21,543
Senior Superintendent Choi has ordered us…
494
00:24:24,296 --> 00:24:25,380
to beg you…
495
00:24:26,298 --> 00:24:27,591
for forgiveness, ma'am.
496
00:24:28,175 --> 00:24:29,176
[Audrey scoffs]
497
00:24:29,259 --> 00:24:32,679
He gave us orders to devote ourselves
to the orphanage today.
498
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
[scoffs]
499
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
We're deeply sorry
for failing to recognize your eminence
500
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
and for our rash behavior.
501
00:24:39,311 --> 00:24:41,104
Kill us if you'd like, ma'am!
502
00:24:41,188 --> 00:24:42,689
[Yeonghan inhales deeply]
503
00:24:43,607 --> 00:24:46,610
We can't imagine how enraged
you must have been with us.
504
00:24:46,693 --> 00:24:48,445
[Yeonghan] We are truly sorry.
[sniffles]
505
00:24:50,864 --> 00:24:53,033
Until you forgive us,
506
00:24:53,783 --> 00:24:55,368
we will spend hours…
507
00:24:55,452 --> 00:24:58,997
No, days, bowing to you in repentance.
508
00:24:59,789 --> 00:25:02,334
You should've acted this way
from the start.
509
00:25:03,043 --> 00:25:04,085
In fact,
510
00:25:05,462 --> 00:25:07,297
please flog us…
511
00:25:08,632 --> 00:25:09,633
with your cane of love.
512
00:25:12,636 --> 00:25:14,846
I will gladly be flogged, ma'am!
513
00:25:15,514 --> 00:25:17,224
Director Audrey Ko
514
00:25:17,807 --> 00:25:19,809
We will accept any punishment you give us.
515
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
You may both stand.
516
00:25:29,361 --> 00:25:31,947
[both groan]
517
00:25:35,325 --> 00:25:39,287
God commands us to forgive
those who have sinned the most.
518
00:25:40,455 --> 00:25:41,790
As your way of repentance…
519
00:25:43,708 --> 00:25:45,908
I expect you to devote yourself
to volunteer work today.
520
00:25:46,336 --> 00:25:47,337
[relieved sigh]
521
00:25:48,004 --> 00:25:49,339
[both] Thank you.
522
00:25:49,422 --> 00:25:50,862
- Thank you.
- We won't let you down.
523
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
- Follow me.
- Yes.
524
00:25:55,470 --> 00:25:57,639
[Yeonghan] Hey, we did a great job.
525
00:25:57,722 --> 00:25:59,224
I can't believe we made it in.
526
00:25:59,808 --> 00:26:02,394
[Sangsun]
I absolutely hated the kneeling part.
527
00:26:03,144 --> 00:26:05,855
And I was so scared
she'd actually flog… Oh?
528
00:26:15,865 --> 00:26:17,784
[whispers]
Hey, where are you going?
529
00:26:18,368 --> 00:26:19,786
To get vaccinated.
530
00:26:20,537 --> 00:26:23,540
- At the nurse's office?
- No, at Daejin Clinic.
531
00:26:32,299 --> 00:26:35,051
That little one from last time
looks just like me as a kid.
532
00:26:39,848 --> 00:26:43,435
[Yeonghan] Damn it.
Why can't we find anything?
533
00:26:43,518 --> 00:26:45,729
Well, we're finding trash.
534
00:26:45,812 --> 00:26:47,439
[coughing]
535
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
You go look over there.
536
00:26:50,984 --> 00:26:52,027
[Sangsun grunts]
537
00:26:52,986 --> 00:26:54,029
[Sangsun coughs]
538
00:26:54,696 --> 00:26:56,364
[Sangsun] What did they burn?
539
00:27:02,329 --> 00:27:03,371
[Sangsun exclaims]
540
00:27:15,383 --> 00:27:16,509
Is it what I think it is?
541
00:27:24,225 --> 00:27:25,268
[sighs]
542
00:27:25,685 --> 00:27:26,686
[metal clanks]
543
00:27:27,562 --> 00:27:28,605
[sighs]
544
00:27:30,690 --> 00:27:33,193
[♪ Somber music playing]
545
00:27:52,337 --> 00:27:55,465
[sobbing]
546
00:28:00,095 --> 00:28:02,138
[Jongwoo's mom sobbing]
547
00:28:05,684 --> 00:28:06,768
I'm very sorry.
548
00:28:07,894 --> 00:28:08,978
We should have got to him…
549
00:28:10,021 --> 00:28:11,690
before this happened.
550
00:28:14,317 --> 00:28:15,360
Jongwoo.
551
00:28:24,160 --> 00:28:26,996
Jongwoo!
552
00:28:29,290 --> 00:28:31,376
[♪ Emotional music playing]
553
00:28:32,627 --> 00:28:34,587
[wailing]
554
00:28:38,383 --> 00:28:40,260
Jongwoo!
555
00:28:43,513 --> 00:28:46,850
Isn't this enough evidence
to lock her up, sir?
556
00:28:46,933 --> 00:28:48,226
Definitely not.
557
00:28:48,309 --> 00:28:50,228
What if she claims they embroidered it?
558
00:28:50,729 --> 00:28:53,332
And Senior Superintendent Choi will burn
all the evidence before then.
559
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Whatever we try to do,
560
00:28:55,150 --> 00:28:57,431
she'll use her Liberal Party connections
to evade the law.
561
00:28:58,695 --> 00:29:00,135
Did you meet with the other parents?
562
00:29:00,196 --> 00:29:03,825
I met with the parents
of the two other missing kids.
563
00:29:04,409 --> 00:29:06,953
I noticed two strange things.
564
00:29:11,916 --> 00:29:14,794
One kid went missing
while the mother was out
565
00:29:14,878 --> 00:29:16,129
giving her husband his lunch.
566
00:29:16,212 --> 00:29:18,214
The other kid's mother runs a restaurant.
567
00:29:18,298 --> 00:29:19,942
Her kid disappeared
while she was at the bank
568
00:29:19,966 --> 00:29:22,051
getting change before she headed to work.
569
00:29:23,803 --> 00:29:25,972
So the kidnapper knew their routines?
570
00:29:26,890 --> 00:29:27,974
Right.
571
00:29:28,057 --> 00:29:30,518
They also knew when Jongwoo's mother
had to take her medicine.
572
00:29:30,602 --> 00:29:31,644
You're right.
573
00:29:32,020 --> 00:29:35,106
So Ko Geumja hired a professional,
someone like a cow thief.
574
00:29:36,649 --> 00:29:37,984
What's the other strange thing?
575
00:29:38,067 --> 00:29:39,068
Right.
576
00:29:40,361 --> 00:29:42,947
This doesn't seem that important,
577
00:29:43,490 --> 00:29:45,742
but their houses had
the same type of cosmetics.
578
00:29:45,825 --> 00:29:48,286
I went to give my husband
his lunch like always,
579
00:29:49,287 --> 00:29:50,872
and that's when…
580
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
- [husband] Goodness.
- [wife sobs]
581
00:29:54,083 --> 00:29:57,587
Ravlon Cosmetics
582
00:29:58,713 --> 00:29:59,839
And what type is that?
583
00:29:59,923 --> 00:30:02,675
It's an American cosmetics brand
that's smuggled here, sir.
584
00:30:02,759 --> 00:30:04,135
It's called Ravlon.
585
00:30:04,219 --> 00:30:06,299
They're sold with labels
just like the domestic ones.
586
00:30:07,764 --> 00:30:09,766
Ravlon Cosmetics?
587
00:30:10,350 --> 00:30:13,937
The lady who sells American cosmetics
drops by sometimes.
588
00:30:15,396 --> 00:30:17,273
Ravlon Cosmetics
589
00:30:17,857 --> 00:30:19,697
If it was the cosmetics lady
who took the kids,
590
00:30:20,276 --> 00:30:22,195
how do you think
she would've carried them?
591
00:30:23,279 --> 00:30:26,449
Ladies who sell cosmetics
carry large bags around with them.
592
00:30:28,535 --> 00:30:30,620
Have I seen anyone suspicious?
593
00:30:30,703 --> 00:30:33,373
It could be someone carrying a large bag.
594
00:30:34,332 --> 00:30:35,542
You're right.
595
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
[♪ Tense music playing]
596
00:31:08,449 --> 00:31:09,909
- Here you go.
- [vendor] Thank you.
597
00:31:25,800 --> 00:31:26,920
- [whispers] Let's go.
- Okay.
598
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
[indistinct excited chatter]
599
00:31:36,686 --> 00:31:39,230
Hey, you're late. Go on in.
600
00:31:40,690 --> 00:31:42,358
[laughter]
601
00:31:43,651 --> 00:31:44,694
Did you print it right?
602
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
I'll pay you back soon.
603
00:31:46,404 --> 00:31:48,031
Come on, give me a bit more.
604
00:31:51,367 --> 00:31:53,161
- Damn it.
- All right.
605
00:31:54,412 --> 00:31:56,289
[gasping]
606
00:31:56,372 --> 00:31:58,812
- [gambler 1] How lucky.
- [gambler 2] You're out of luck today.
607
00:32:00,168 --> 00:32:02,086
- Darn it.
- [gambler 1 chuckles]
608
00:32:02,170 --> 00:32:03,421
Just one more round.
609
00:32:03,504 --> 00:32:05,149
- [gambler 1] What?
- [gambler 2] I've had enough.
610
00:32:05,173 --> 00:32:06,493
[gambler 3] Let's wrap it up now.
611
00:32:07,550 --> 00:32:09,030
[Sangsun] Go and bring Yeonghan here.
612
00:32:09,260 --> 00:32:10,261
[Gyeonghwan] Got it.
613
00:32:12,263 --> 00:32:14,682
[gambler 1] Let me take this cash.
614
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
[gambler 2] You're taking it back?
615
00:32:17,435 --> 00:32:19,812
- You don't have enough money.
- Just deal the cards.
616
00:32:20,813 --> 00:32:21,814
[Yeonghan] Move!
617
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
- [clattering]
- [gamblers gasp]
618
00:32:23,858 --> 00:32:26,402
Nothing is going on here.
Just keep playing.
619
00:32:27,070 --> 00:32:28,279
Who's in charge here?
620
00:32:28,363 --> 00:32:30,239
- [panicked exclaim]
- We need to talk.
621
00:32:30,323 --> 00:32:31,824
[panicked chatter]
622
00:32:31,908 --> 00:32:32,909
Calm down, everyone.
623
00:32:35,870 --> 00:32:37,038
Who are you to barge in here?
624
00:32:37,121 --> 00:32:38,289
Are you the boss here?
625
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
Jeez.
626
00:32:41,709 --> 00:32:43,044
This is who we are.
627
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Hey, man.
628
00:32:47,048 --> 00:32:49,550
You slipped right out of my hands.
629
00:32:49,634 --> 00:32:50,718
[thwacks]
630
00:32:54,013 --> 00:32:55,613
- [gambling den manager groans]
- My gosh.
631
00:32:58,142 --> 00:32:59,811
Why did you take off?
632
00:32:59,894 --> 00:33:01,562
We just wanted to talk.
633
00:33:02,146 --> 00:33:04,190
I thought you were shutting down
my gambling den.
634
00:33:04,774 --> 00:33:07,026
You know the cosmetics lady
who was sitting here?
635
00:33:07,110 --> 00:33:08,190
She's a regular, isn't she?
636
00:33:08,236 --> 00:33:10,446
[gambling den manager] That's right, sir.
637
00:33:10,530 --> 00:33:12,240
How much does she owe you?
638
00:33:12,907 --> 00:33:16,369
I'd say… about 200,000 hwan.
639
00:33:22,583 --> 00:33:24,335
I need to ask you a favor.
640
00:33:25,378 --> 00:33:26,421
[gate opens]
641
00:33:30,967 --> 00:33:32,051
Let go of me!
642
00:33:32,593 --> 00:33:34,905
[cosmetics lady in soft voice]
How could you come to my house?
643
00:33:34,929 --> 00:33:37,682
Shut up and pay me back
my 200,000 hwan by tomorrow.
644
00:33:37,765 --> 00:33:39,058
What are you talking about?
645
00:33:39,559 --> 00:33:40,893
You gave me until next month.
646
00:33:40,977 --> 00:33:43,563
The cops barged in and shut my place down!
647
00:33:43,646 --> 00:33:45,940
I can't come up
with that money by tomorrow!
648
00:33:46,024 --> 00:33:48,943
If you don't,
I'll tell your husband everything.
649
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
- [cosmetics lady] Wait.
- Let go!
650
00:33:52,363 --> 00:33:53,448
[worried sigh]
651
00:33:54,365 --> 00:33:55,491
What do I do?
652
00:34:00,747 --> 00:34:01,789
[door closes]
653
00:34:06,044 --> 00:34:08,379
[Chief Yu]
Did somebody send him off to starve?
654
00:34:09,505 --> 00:34:10,548
Well, it wasn't me.
655
00:34:13,426 --> 00:34:14,510
[Hojeong sighs deeply]
656
00:34:16,012 --> 00:34:18,449
- I recited the times table and threw up.
- [♪ comical music playing]
657
00:34:18,473 --> 00:34:20,475
I recited the quadratic formula
and still threw up.
658
00:34:21,184 --> 00:34:23,019
[breathes shakily, retches]
659
00:34:23,603 --> 00:34:26,105
So? Did you manage to meet
the military surgeon?
660
00:34:28,983 --> 00:34:29,984
I did.
661
00:34:30,526 --> 00:34:31,569
[surgeon] To be accurate,
662
00:34:32,195 --> 00:34:34,197
they hadn't died of measles.
663
00:34:34,280 --> 00:34:36,240
There were signs of vomiting,
664
00:34:36,991 --> 00:34:38,284
but no signs of rash at all.
665
00:34:38,910 --> 00:34:40,078
In the papers,
666
00:34:40,620 --> 00:34:43,498
they said one child was polydactyly.
667
00:34:43,581 --> 00:34:44,749
That's right.
668
00:34:44,832 --> 00:34:46,626
But not only was one polydactyly,
669
00:34:46,709 --> 00:34:51,089
but two other children also had
external disabilities.
670
00:34:51,839 --> 00:34:53,466
What about the other seven?
671
00:34:53,549 --> 00:34:56,552
Based on the signs of their development,
672
00:34:57,470 --> 00:34:58,710
it's likely they were disabled.
673
00:34:59,889 --> 00:35:02,558
In addition, all of the children
674
00:35:03,601 --> 00:35:05,436
had signs of vaccination.
675
00:35:06,020 --> 00:35:08,022
Does the orphanage vaccinate the kids?
676
00:35:08,606 --> 00:35:10,108
The kid said they go to a clinic.
677
00:35:10,733 --> 00:35:11,984
What was it called?
678
00:35:12,068 --> 00:35:13,528
Daejin Clinic.
679
00:35:13,611 --> 00:35:15,738
[whispers]
Hey, where are you going?
680
00:35:16,322 --> 00:35:17,490
To get vaccinated.
681
00:35:18,282 --> 00:35:19,325
At the nurse's office?
682
00:35:19,408 --> 00:35:21,953
No, at Daejin Clinic.
683
00:35:22,703 --> 00:35:23,871
[Hojeong] To summarize,
684
00:35:25,123 --> 00:35:27,708
some of the abducted children
were disabled,
685
00:35:28,334 --> 00:35:32,839
and they were discarded
because no one would adopt them.
686
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
All right.
687
00:35:36,801 --> 00:35:38,201
Let's get the cosmetics lady first.
688
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
[Yeonghan]
We've already set the stage for her, sir.
689
00:35:41,848 --> 00:35:44,475
She'll fall for the trap
as she's way too deep in debt.
690
00:35:44,559 --> 00:35:46,644
[♪ light suspenseful music playing]
691
00:36:06,998 --> 00:36:08,198
[cosmetics lady clears throat]
692
00:36:08,833 --> 00:36:10,251
[cosmetics lady] Seungmok's mom.
693
00:36:12,128 --> 00:36:13,379
Seungmok's mom.
694
00:36:16,090 --> 00:36:17,258
Is no one home?
695
00:36:17,341 --> 00:36:19,677
[cosmetics lady]
I guess she went somewhere.
696
00:36:20,970 --> 00:36:23,306
So you're not home, Seungmok's mom?
697
00:36:32,857 --> 00:36:34,942
[♪ Tense music playing]
698
00:36:42,742 --> 00:36:44,827
Seungmok! My goodness!
699
00:36:45,453 --> 00:36:46,972
[Seungmok's mom] Where are you, Seungmok?
700
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Ma'am.
701
00:36:48,164 --> 00:36:49,624
Who are you?
702
00:36:49,707 --> 00:36:50,875
I'm with the police.
703
00:36:50,958 --> 00:36:53,628
We know where your child is,
so you can rest assured.
704
00:36:55,755 --> 00:36:57,965
[♪ Tense music playing]
705
00:37:32,541 --> 00:37:33,834
Get her.
706
00:37:33,918 --> 00:37:36,003
[♪ Suspenseful music playing]
707
00:37:37,380 --> 00:37:39,260
- [Sangsun] Hey, get her!
- [Gyeonghwan] Yes, sir!
708
00:37:39,882 --> 00:37:41,634
- [cosmetics lady screams]
- Go after her!
709
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
Damn it.
710
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
- [passerby yelps]
- [clanking]
711
00:37:48,391 --> 00:37:49,392
Jeez!
712
00:37:49,475 --> 00:37:51,310
Are you all right? I'm sorry.
713
00:37:55,481 --> 00:37:56,482
[yelps]
714
00:38:00,861 --> 00:38:01,904
I'm a cop.
715
00:38:07,118 --> 00:38:09,161
- Hey!
- [pants]
716
00:38:09,245 --> 00:38:11,205
- [Sangsun] Yeonghan, damn it.
- [Yeonghan] Hey.
717
00:38:11,706 --> 00:38:13,666
Stop the car. Stop!
718
00:38:14,333 --> 00:38:15,960
[engine revving]
719
00:38:16,585 --> 00:38:17,628
[Gyeonghwan] Yeonghan!
720
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
Wait. Did you get the plate number?
721
00:38:23,843 --> 00:38:25,303
No. It didn't have a license plate.
722
00:38:25,386 --> 00:38:26,679
Damn it.
723
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
[cosmetics lady]
I have no idea who they are.
724
00:38:30,891 --> 00:38:32,727
And yet you abduct kids for them?
725
00:38:33,185 --> 00:38:34,186
Well,
726
00:38:34,770 --> 00:38:37,231
someone at the gambling den
offered to pay me
727
00:38:38,107 --> 00:38:39,108
if I did what they said.
728
00:38:39,191 --> 00:38:40,609
Who?
729
00:38:40,693 --> 00:38:42,820
A young man who sometimes comes.
730
00:38:43,404 --> 00:38:45,489
[accomplice]
Bring as many children as you can,
731
00:38:45,573 --> 00:38:46,866
preferably infants.
732
00:38:47,950 --> 00:38:50,070
You meet lots of mothers
selling cosmetics, don't you?
733
00:38:50,786 --> 00:38:53,205
Target mothers
who are alone with their children.
734
00:38:53,289 --> 00:38:55,708
Grab the kids
as soon as the mothers are distracted.
735
00:38:55,791 --> 00:38:59,086
Do a good job and paying off
your gambling debt won't be a problem.
736
00:38:59,754 --> 00:39:02,131
Don't worry.
You won't be doing anything bad.
737
00:39:04,050 --> 00:39:05,593
How did you two make contact?
738
00:39:05,676 --> 00:39:08,437
We left and exchanged messages
at the coffee shop by the intersection.
739
00:39:08,721 --> 00:39:10,723
That's how we communicated.
740
00:39:10,806 --> 00:39:13,406
What are the names and jobs
of the man and the woman in the scarf?
741
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
I don't know.
742
00:39:17,271 --> 00:39:21,108
If you lie to us,
you'll rot in jail for 30 years.
743
00:39:21,192 --> 00:39:22,568
I really don't know.
744
00:39:23,027 --> 00:39:24,820
I swear I don't know! I'm serious!
745
00:39:24,904 --> 00:39:26,781
Please believe me, Detectives.
746
00:39:28,407 --> 00:39:29,533
[cosmetics lady sobs]
747
00:39:29,617 --> 00:39:31,452
Daejin Clinic
748
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
[doctor] Take care.
749
00:39:36,290 --> 00:39:37,375
[knocks on door]
750
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
- [doctor] Come in.
- Excuse me.
751
00:39:41,629 --> 00:39:43,422
- We're the police.
- [doctor] I see.
752
00:39:44,006 --> 00:39:45,758
What might bring you here?
753
00:39:45,841 --> 00:39:48,135
We have some questions
about the vaccines you administer
754
00:39:48,219 --> 00:39:49,678
to the Angel House kids.
755
00:39:50,262 --> 00:39:51,347
I see.
756
00:39:52,890 --> 00:39:55,101
Why don't you come this way?
757
00:39:55,851 --> 00:39:57,520
[all grunting]
758
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
[groans]
759
00:40:00,815 --> 00:40:02,066
Damn it.
760
00:40:02,149 --> 00:40:03,901
- [grunts]
- [rattling]
761
00:40:04,819 --> 00:40:05,986
[doctor grunting]
762
00:40:06,070 --> 00:40:07,113
[Gyeonghwan] Are you okay?
763
00:40:08,197 --> 00:40:11,200
[grunting, panting]
764
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
[typewriter keys clacking]
765
00:40:15,663 --> 00:40:17,498
[Gyeonghwan]
It isn't just vaccines, is it?
766
00:40:17,998 --> 00:40:21,043
It's your job to take a look
at the abducted kids
767
00:40:21,127 --> 00:40:24,171
and determine
which ones are disabled, isn't it?
768
00:40:28,259 --> 00:40:29,343
Answer us now.
769
00:40:29,427 --> 00:40:31,262
[breathing shakily]
770
00:40:32,638 --> 00:40:33,878
- [slams on table]
- [chair thuds]
771
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Guys. Hey, tie up this prick.
772
00:40:37,351 --> 00:40:40,104
- You better not play with me.
- Yes, I sorted out the disabled kids
773
00:40:40,187 --> 00:40:41,605
and gave them vaccines.
774
00:40:42,773 --> 00:40:45,025
Who brought the abducted kids
to your clinic?
775
00:40:45,109 --> 00:40:47,278
An Angel House employee.
776
00:40:47,361 --> 00:40:48,654
Which employee?
777
00:40:48,737 --> 00:40:50,281
I don't know the specifics.
778
00:40:50,364 --> 00:40:52,616
I just know they work at Angel House.
779
00:40:55,327 --> 00:40:56,704
But you know their face, right?
780
00:40:58,914 --> 00:40:59,915
Yes.
781
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
We're bringing in
every single Angel House employee.
782
00:41:03,752 --> 00:41:05,337
Then we'll search the whole place.
783
00:41:05,421 --> 00:41:07,047
[engine rumbling]
784
00:41:09,425 --> 00:41:11,343
Angel House
785
00:41:11,427 --> 00:41:13,721
[♪ tense music playing]
786
00:41:16,307 --> 00:41:18,267
- [Yeonghan] Arrest them all!
- [officers] Yes, sir!
787
00:41:20,728 --> 00:41:22,813
[♪ Tense music continues playing]
788
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Where's Director Audrey?
789
00:41:35,534 --> 00:41:38,537
Apparently, she's at the Liberal Party's
Women's Society meeting.
790
00:41:38,621 --> 00:41:40,164
Damn it.
791
00:41:40,247 --> 00:41:42,367
I was hoping to arrest her right away.
[clicks tongue]
792
00:41:46,462 --> 00:41:47,505
Hey, kids.
793
00:41:48,964 --> 00:41:51,634
This won't take too long,
so sit tight, all right?
794
00:41:51,717 --> 00:41:54,303
[Yeonghan]
I'll give you guys some chocolate, okay?
795
00:41:54,386 --> 00:41:57,264
Why are you taking away our teachers?
796
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
We just need to ask them some questions,
so don't worry.
797
00:42:02,436 --> 00:42:04,188
Does this have to do…
798
00:42:04,855 --> 00:42:07,816
with the ten babies, by any chance?
799
00:42:10,194 --> 00:42:11,278
You know about them?
800
00:42:12,988 --> 00:42:13,989
No.
801
00:42:15,449 --> 00:42:17,535
[♪ Uneasy music playing]
802
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Yeonghan.
803
00:42:23,749 --> 00:42:25,417
Something was found in the basement.
804
00:42:25,501 --> 00:42:26,627
[door creaks]
805
00:42:31,215 --> 00:42:32,299
[Sangsun coughs]
806
00:42:35,970 --> 00:42:37,054
[exhales heavily]
807
00:42:39,181 --> 00:42:40,266
They look like diapers.
808
00:42:42,560 --> 00:42:44,061
So this was where the babies were.
809
00:42:44,645 --> 00:42:47,064
How could they lock the babies up in here?
810
00:42:47,147 --> 00:42:49,817
Wait, take a look at this.
811
00:42:50,943 --> 00:42:52,152
Why? What is it?
812
00:42:53,279 --> 00:42:56,240
The joint on this furnace pipe
is severely damaged.
813
00:42:57,032 --> 00:42:58,952
[Hojeong]
It couldn't have been done by accident.
814
00:42:58,993 --> 00:43:01,078
It's as if someone tore it open
on purpose.
815
00:43:04,748 --> 00:43:06,458
The furnace is full of coal.
816
00:43:06,542 --> 00:43:08,335
So the gas is what killed the babies.
817
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
No.
818
00:43:10,879 --> 00:43:12,506
Whoever broke the pipe…
819
00:43:13,382 --> 00:43:15,217
is who killed the babies.
820
00:43:17,094 --> 00:43:19,179
[♪ Tense music playing]
821
00:43:37,823 --> 00:43:38,991
[Gyeonghwan] Hey, Ms. Yoon.
822
00:43:39,742 --> 00:43:40,784
Anything to say?
823
00:43:43,287 --> 00:43:45,331
Who drove the car
when you abducted the children?
824
00:43:46,707 --> 00:43:48,334
Director Ko's secretary.
825
00:43:50,002 --> 00:43:53,672
Did Ko Geumja order you
to abduct babies and kill them?
826
00:43:55,549 --> 00:43:56,550
No.
827
00:43:57,551 --> 00:43:59,303
Director Ko knows nothing about this.
828
00:43:59,845 --> 00:44:01,405
Only Secretary Kim and I were involved.
829
00:44:01,472 --> 00:44:03,015
How does that make sense?
830
00:44:03,098 --> 00:44:04,141
It's true.
831
00:44:04,683 --> 00:44:06,393
I also broke the furnace pipe open.
832
00:44:06,894 --> 00:44:08,145
My gosh.
833
00:44:09,021 --> 00:44:11,482
You're making this
harder for all of us, damn it.
834
00:44:23,661 --> 00:44:26,141
[Yeonghan] How was your meeting
about the state of our country?
835
00:44:27,247 --> 00:44:29,166
I knew this car looked familiar.
836
00:44:29,708 --> 00:44:31,126
You're a good driver, by the way.
837
00:44:31,502 --> 00:44:32,503
[sighs]
838
00:44:35,089 --> 00:44:36,757
What's this about today?
839
00:44:37,549 --> 00:44:38,634
Ms. Ko Geumja,
840
00:44:39,385 --> 00:44:41,025
you're under arrest for illegal adoption…
841
00:44:41,053 --> 00:44:42,096
What are you doing?
842
00:44:42,179 --> 00:44:43,347
You little…
843
00:44:44,973 --> 00:44:45,974
[groans]
844
00:44:46,308 --> 00:44:47,559
Move, and I'll kill you.
845
00:44:51,772 --> 00:44:54,441
- …conspiracy to commit murder…
- [handcuff clicks]
846
00:44:56,151 --> 00:44:57,194
…and child abduction.
847
00:44:58,529 --> 00:45:00,823
You think you can handle the backlash?
848
00:45:00,906 --> 00:45:02,491
[sighs, clicks tongue]
849
00:45:03,701 --> 00:45:04,993
Let's talk at the station.
850
00:45:06,537 --> 00:45:08,163
[Sangsun] We've collected the full set.
851
00:45:08,706 --> 00:45:09,790
The person who gave orders,
852
00:45:11,458 --> 00:45:13,252
the person who abducted the children…
853
00:45:15,462 --> 00:45:16,582
and the one who killed them.
854
00:45:17,423 --> 00:45:20,134
And this lists the people
who paid illegal premiums
855
00:45:20,217 --> 00:45:23,804
on top of the legal adoption fees
and the exact amounts.
856
00:45:26,098 --> 00:45:27,698
[Hojeong] It's all here, in this ledger.
857
00:45:28,475 --> 00:45:29,518
Look here.
858
00:45:31,895 --> 00:45:34,231
I had no idea any of this was happening.
859
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
It seems to me
860
00:45:38,068 --> 00:45:40,112
that these two abducted children
861
00:45:40,988 --> 00:45:43,240
and had them adopted
for a premium behind my back.
862
00:45:44,742 --> 00:45:47,619
And fearing they'd get caught, they…
863
00:45:47,703 --> 00:45:48,704
My God.
864
00:45:49,538 --> 00:45:53,041
They must have killed
those poor, innocent babies.
865
00:45:54,084 --> 00:45:55,669
How could I have not known?
866
00:45:57,838 --> 00:46:00,632
How did you even think of creating
such a ledger
867
00:46:01,216 --> 00:46:02,843
and putting it in my desk drawer?
868
00:46:04,511 --> 00:46:05,763
Were you trying to slander me?
869
00:46:06,930 --> 00:46:09,725
Yes, she's right.
870
00:46:09,808 --> 00:46:10,809
[gasps]
871
00:46:10,893 --> 00:46:13,079
[Secretary Kim]
I secretly sold off the kids for adoption.
872
00:46:13,103 --> 00:46:15,606
I conspired with Ms. Yoon
out of sheer greed and...
873
00:46:15,689 --> 00:46:16,690
I had always…
874
00:46:17,274 --> 00:46:18,817
hated Director Ko.
875
00:46:19,401 --> 00:46:20,944
I wanted to put a dent in her career.
876
00:46:21,028 --> 00:46:22,446
Dear God!
877
00:46:24,740 --> 00:46:30,329
I should have listened to my father
when he told me to never trust others.
878
00:46:31,830 --> 00:46:34,625
It's my fault that I couldn't see
what was under my nose.
879
00:46:34,708 --> 00:46:36,418
[sighs, scoffs]
880
00:46:36,919 --> 00:46:39,755
You all have such great chemistry.
881
00:46:40,964 --> 00:46:43,175
Did you rehearse this story beforehand?
882
00:46:43,634 --> 00:46:46,136
You could all act this out on stage.
883
00:46:49,223 --> 00:46:53,018
Instead of trying to frame
an innocent person,
884
00:46:53,101 --> 00:46:54,978
why don't you offer some evidence,
885
00:46:55,771 --> 00:46:57,940
you incompetent pigs?
886
00:46:58,357 --> 00:46:59,525
"Incompetent"?
887
00:46:59,608 --> 00:47:01,276
[scoffs]
How dare you, old woman?
888
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
"Old woman"? What's your name?
889
00:47:03,278 --> 00:47:04,321
[Gyeonghwan scoffs]
890
00:47:06,240 --> 00:47:07,324
Jeez.
891
00:47:07,950 --> 00:47:08,992
Come with me.
892
00:47:12,538 --> 00:47:13,539
[Gyeonghwan sighs]
893
00:47:18,877 --> 00:47:20,557
Something was fishy,
so I did some digging.
894
00:47:21,588 --> 00:47:24,508
Ms. Yoon and Secretary Kim
used to work at Sinkwang Academy.
895
00:47:24,967 --> 00:47:26,760
- What?
- [Gyeonghwan groans]
896
00:47:26,844 --> 00:47:28,762
- Damn it.
- You mean they're from
897
00:47:28,846 --> 00:47:31,265
the pro-Japanese orphanage
Ko Geumja used to operate?
898
00:47:32,474 --> 00:47:35,769
No wonder
they were so eager to take the fall.
899
00:47:35,853 --> 00:47:38,105
[groans]
Getting a confession out of them
900
00:47:38,188 --> 00:47:39,231
won't be easy.
901
00:47:39,314 --> 00:47:41,900
I'm sure they'll just try
to take the fall even more.
902
00:47:41,984 --> 00:47:42,985
Damn it!
903
00:47:43,485 --> 00:47:45,362
Hey, where are you off to?
904
00:47:46,655 --> 00:47:47,781
I'm getting heated.
905
00:47:47,865 --> 00:47:49,908
I need to cool off with a smoke.
[clicks tongue]
906
00:48:02,880 --> 00:48:05,507
[inaudible]
907
00:48:06,174 --> 00:48:09,303
Do you two realize
that you're also victims of Ko Geumja?
908
00:48:09,386 --> 00:48:11,513
She's using you!
909
00:48:13,265 --> 00:48:14,558
[Hojeong] Ms. Yoon.
910
00:48:14,641 --> 00:48:16,977
If you don't talk to us,
you'll be sentenced to death.
911
00:48:17,060 --> 00:48:19,146
But it'll get commuted
if you confess to Ko's crimes.
912
00:48:20,522 --> 00:48:23,692
I will gladly accept my punishment.
913
00:48:23,775 --> 00:48:26,361
You don't have to be glad about it.
914
00:48:26,445 --> 00:48:28,238
You were just following orders.
915
00:48:29,281 --> 00:48:31,033
I will also gladly accept my punishment.
916
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
[door opens]
917
00:48:36,580 --> 00:48:38,040
What's going on here?
918
00:48:38,123 --> 00:48:39,207
[sighs]
919
00:48:39,875 --> 00:48:41,043
[Choi] Everybody, out!
920
00:48:42,461 --> 00:48:43,741
[grunts angrily, slams on table]
921
00:48:43,795 --> 00:48:45,435
- [clicks]
- I apologize for my negligence.
922
00:48:45,756 --> 00:48:48,258
It's not your fault.
923
00:48:49,968 --> 00:48:53,305
You can blame
your incompetent subordinates.
924
00:48:53,972 --> 00:48:56,016
Hey! Apologize to her right now!
925
00:48:56,099 --> 00:48:57,351
There's no need for an apology.
926
00:48:58,769 --> 00:49:01,229
Just sack all of them.
927
00:49:01,730 --> 00:49:04,107
[Choi] I see. As you wish, ma'am.
928
00:49:04,191 --> 00:49:06,068
The chairwoman is here to see you.
929
00:49:06,151 --> 00:49:07,861
- [Audrey] Oh, my. Chairwoman!
- You all…
930
00:49:07,945 --> 00:49:10,906
- I'll deal with you later.
- [Audrey] I'm deeply sorry.
931
00:49:11,406 --> 00:49:12,950
Now, who's that?
932
00:49:13,492 --> 00:49:15,012
The chairwoman of the Women's Society.
933
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Just apologize.
934
00:49:17,788 --> 00:49:20,540
Otherwise, you'll get arrested
by the special police tomorrow.
935
00:49:20,624 --> 00:49:21,792
Please use my office to chat.
936
00:49:21,875 --> 00:49:23,502
- All right.
- [Choi] This way, ma'am.
937
00:49:23,585 --> 00:49:24,665
[Sangsun] Stop right there.
938
00:49:24,711 --> 00:49:26,338
- You startled me.
- [Audrey gasps]
939
00:49:31,093 --> 00:49:32,427
Going somewhere?
940
00:49:32,511 --> 00:49:33,679
[nervous chuckle]
941
00:49:37,474 --> 00:49:40,034
[Audrey] Ma'am, I'm deeply sorry
for taking up your precious time
942
00:49:40,102 --> 00:49:43,480
over such a trivial matter
this late at night.
943
00:49:44,856 --> 00:49:49,695
My heart still pounds so frightfully
when I think of what my employees did.
944
00:49:49,778 --> 00:49:52,447
Youngnam, tell us what you know.
945
00:50:02,040 --> 00:50:03,417
[scoffs]
946
00:50:06,128 --> 00:50:07,754
While playing outside,
947
00:50:09,464 --> 00:50:11,091
I came across the place.
948
00:50:11,967 --> 00:50:13,010
What place?
949
00:50:13,635 --> 00:50:15,387
Where the babies were.
950
00:50:21,768 --> 00:50:25,605
[Youngnam]
Ms. Yoon was feeding the babies milk.
951
00:50:28,150 --> 00:50:30,360
- [baby coos]
- I counted the babies
952
00:50:30,444 --> 00:50:32,529
because there were so many of them.
953
00:50:34,197 --> 00:50:35,657
There were 10.
954
00:50:37,492 --> 00:50:41,163
I went to look at the babies every day
955
00:50:41,621 --> 00:50:43,498
because they were so cute.
956
00:50:44,499 --> 00:50:48,587
I went in the mornings
whenever Ms. Yoon fed the babies.
957
00:50:49,671 --> 00:50:51,882
But that day…
958
00:50:54,593 --> 00:50:56,073
Why are there so many defective ones?
959
00:50:58,055 --> 00:50:59,848
- Do your jobs properly!
- I'm sorry, ma'am.
960
00:50:59,931 --> 00:51:01,349
[Ms. Yoon] I'm deeply sorry.
961
00:51:01,433 --> 00:51:03,513
What are you going to do
about these useless maggots?
962
00:51:03,560 --> 00:51:06,271
- [Audrey] Huh?
- I-I'll take care of them, Director Ko.
963
00:51:08,982 --> 00:51:10,233
[clanks]
964
00:51:12,652 --> 00:51:14,321
You can't do one thing right.
965
00:51:19,201 --> 00:51:20,994
[laughs]
966
00:51:21,578 --> 00:51:23,622
[chuckling]
967
00:51:23,705 --> 00:51:26,166
My gosh. How ridiculous.
968
00:51:27,876 --> 00:51:30,545
What were you thinking
using this little child
969
00:51:30,629 --> 00:51:33,173
to fabricate all these lies?
[clicks tongue]
970
00:51:33,256 --> 00:51:34,800
- [Audrey] My goodness.
- [Choi chuckles]
971
00:51:34,883 --> 00:51:36,968
- Exactly, ma'am.
- [sighs]
972
00:51:37,052 --> 00:51:39,554
This is an important case, Detective Kim.
973
00:51:39,638 --> 00:51:41,723
Why did you involve
a little child like this?
974
00:51:41,807 --> 00:51:42,933
Let us go, Chairwoman.
975
00:51:43,016 --> 00:51:45,769
That child is old enough
to give an accurate testimony.
976
00:51:45,852 --> 00:51:48,855
This child is young enough
to be scared into saying anything!
977
00:51:48,939 --> 00:51:50,148
[clicks tongue]
978
00:51:50,732 --> 00:51:51,983
Mr. Kim Youngnam,
979
00:51:52,734 --> 00:51:55,654
were you taught to lie to adults?
980
00:51:55,737 --> 00:51:58,949
- B-But I'm not lying.
- [inhales sharply]
981
00:52:01,660 --> 00:52:02,744
[scoffs]
982
00:52:03,245 --> 00:52:05,455
[both chuckle]
983
00:52:07,666 --> 00:52:09,835
Your left hand, Director Ko.
984
00:52:11,920 --> 00:52:13,839
You can't do one thing right.
985
00:52:14,756 --> 00:52:16,216
[metal creaking]
986
00:52:16,299 --> 00:52:18,135
- [clanks]
- [screams in pain]
987
00:52:18,218 --> 00:52:19,320
[Secretary Kim] Are you hurt, Director Ko?
988
00:52:19,344 --> 00:52:21,012
- Are you all right?
- [Audrey groans]
989
00:52:25,350 --> 00:52:26,643
[Sangsun] If he's lying,
990
00:52:26,726 --> 00:52:28,406
there wouldn't be a scar
on your left hand.
991
00:52:28,937 --> 00:52:29,980
Take off your glove.
992
00:52:33,400 --> 00:52:34,693
Well…
993
00:52:38,405 --> 00:52:39,447
I refuse.
994
00:52:40,240 --> 00:52:42,659
I don't have to listen to you!
[clicks tongue]
995
00:52:42,742 --> 00:52:43,743
Yes, you do.
996
00:52:44,452 --> 00:52:46,454
He's the detective
who'll prove you guilty.
997
00:52:46,538 --> 00:52:48,248
Chairwoman.
[sighs]
998
00:52:48,331 --> 00:52:50,959
This is a waste of your time.
We should go now.
999
00:52:52,419 --> 00:52:54,713
It's such a relief
you're here, Chairwoman.
1000
00:52:55,505 --> 00:52:59,259
If Secretary Audrey Ko really is innocent,
shouldn't she prove so?
1001
00:52:59,968 --> 00:53:03,305
[Yeonghan] It would be a shame
if she besmirched the Women's Society.
1002
00:53:04,097 --> 00:53:08,602
Ma'am, these people are slandering me
to my face.
1003
00:53:09,227 --> 00:53:10,437
Give me your hand.
1004
00:53:10,520 --> 00:53:13,190
Goodness, ma'am.
1005
00:53:13,273 --> 00:53:14,566
Now.
1006
00:53:19,821 --> 00:53:20,989
Your left hand.
1007
00:53:22,574 --> 00:53:24,492
No, wait. I…
1008
00:53:24,576 --> 00:53:25,744
Damn you!
1009
00:53:26,077 --> 00:53:27,078
[gasps]
1010
00:53:27,162 --> 00:53:29,581
That's not what I meant. I was just…
1011
00:53:30,165 --> 00:53:33,043
I hurt my hand
while organizing my desk drawers.
1012
00:53:33,126 --> 00:53:34,252
[Audrey] Oh!
1013
00:53:34,336 --> 00:53:35,879
Chairwoman.
1014
00:53:35,962 --> 00:53:39,341
[Audrey breathes heavily]
Ma'am! Chairwoman!
1015
00:53:39,424 --> 00:53:41,134
- Ms. Ko Geumja.
- [breathes heavily]
1016
00:53:41,218 --> 00:53:43,470
You're also charged with infanticide.
1017
00:53:43,553 --> 00:53:44,780
- This can't be real.
- Cuff her.
1018
00:53:44,804 --> 00:53:47,565
- [Hojeong and Gyeonghwan] Yes, sir.
- [Audrey] This can't be happening.
1019
00:53:48,058 --> 00:53:49,559
Get your dirty hands off of me.
1020
00:53:49,643 --> 00:53:50,912
- [Gyeonghwan] Stay still.
- [Audrey] Let go.
1021
00:53:50,936 --> 00:53:53,217
- [Gyeonghwan] Cuff her.
- [Audrey] Let go of me, you prick!
1022
00:53:53,480 --> 00:53:57,067
Is this how you repay me
for taking you in, you orphan scum?
1023
00:53:57,651 --> 00:54:00,111
[Audrey] You little prick.
You must've lost your nerves.
1024
00:54:00,695 --> 00:54:01,775
You better watch your back!
1025
00:54:02,656 --> 00:54:04,950
[♪ Somber music playing]
1026
00:54:09,162 --> 00:54:11,748
[inaudible]
1027
00:54:43,863 --> 00:54:45,699
How could you tell he knew everything?
1028
00:54:46,992 --> 00:54:48,159
I know how it feels…
1029
00:54:49,369 --> 00:54:50,954
to be too scared to talk.
1030
00:54:53,873 --> 00:54:55,393
[Sangsun] I'll just take a quick look.
1031
00:54:59,671 --> 00:55:00,964
Gosh.
[sighs]
1032
00:55:01,047 --> 00:55:02,340
It must have really hurt.
1033
00:55:03,216 --> 00:55:05,135
I know how it feels to get beaten up.
1034
00:55:05,593 --> 00:55:06,678
Really?
1035
00:55:07,178 --> 00:55:08,263
Of course.
1036
00:55:08,346 --> 00:55:10,974
I got whooped by my orphanage director
and the boys around town.
1037
00:55:11,057 --> 00:55:12,497
I was the neighborhood punching bag.
1038
00:55:14,978 --> 00:55:17,647
I was a lot smaller and weaker
than you as a kid,
1039
00:55:17,939 --> 00:55:20,619
- so I came up with my own way of fighting.
- [♪ gentle music playing]
1040
00:55:21,276 --> 00:55:22,444
What was it?
1041
00:55:23,862 --> 00:55:24,946
[grunts]
1042
00:55:25,030 --> 00:55:26,531
Biting as hard as I could.
1043
00:55:27,032 --> 00:55:29,701
If you're weaker than them,
just bite as hard as you can.
1044
00:55:29,784 --> 00:55:32,746
The bullies eventually run away
if you keep biting.
1045
00:55:33,413 --> 00:55:35,332
Can I get good at it too?
1046
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
Definitely.
1047
00:55:36,875 --> 00:55:39,127
When in doubt, bite.
1048
00:55:39,210 --> 00:55:41,087
They'll all take off.
[soft chuckle]
1049
00:55:41,504 --> 00:55:43,048
[both grunt]
1050
00:55:43,131 --> 00:55:45,884
[chuckling]
1051
00:55:51,598 --> 00:55:54,309
The 10 babies were there.
1052
00:55:59,522 --> 00:56:00,774
I saw them.
1053
00:56:03,568 --> 00:56:05,236
[Hojeong sobs, sniffles]
1054
00:56:05,820 --> 00:56:06,863
Why are you crying?
1055
00:56:07,322 --> 00:56:10,450
I admire you and Youngnam
1056
00:56:12,077 --> 00:56:13,453
both so much,
1057
00:56:14,245 --> 00:56:15,455
and I feel so sad.
1058
00:56:15,538 --> 00:56:16,539
[Chief Yu scoffs]
1059
00:56:17,123 --> 00:56:19,250
Hey, save your tears.
1060
00:56:19,334 --> 00:56:20,752
[sighs, sobs quietly]
1061
00:56:21,669 --> 00:56:24,464
- [Gyeonghwan] What's wrong with me?
- Look at you two.
1062
00:56:24,547 --> 00:56:26,800
[Chief Yu chuckling]
1063
00:56:29,928 --> 00:56:31,679
[♪ Soft somber music playing]
1064
00:56:31,763 --> 00:56:32,889
Good job, Detective Kim.
1065
00:56:34,307 --> 00:56:35,892
[sniffling]
1066
00:56:39,771 --> 00:56:41,564
I didn't do a good job, sir.
1067
00:56:44,025 --> 00:56:45,819
Those 10 babies won't come back to life.
1068
00:56:50,782 --> 00:56:53,368
[wooden fish clacking]
1069
00:56:55,412 --> 00:57:00,500
[monk chanting]
♪ We offer this prayer ♪
1070
00:57:01,084 --> 00:57:06,714
♪ May Kim Bumjun rest in peace ♪
1071
00:57:07,507 --> 00:57:11,636
- ♪ May the dead rest in peace ♪
- [sobbing]
1072
00:57:12,137 --> 00:57:17,475
♪ May Kim Jongwoo rest in peace ♪
1073
00:57:18,059 --> 00:57:22,522
♪ May Lee Inwoo rest in peace ♪
1074
00:57:22,605 --> 00:57:27,110
♪ May the dead rest in peace ♪
1075
00:57:27,193 --> 00:57:32,198
♪ May Lee Jungtae rest in peace ♪
1076
00:57:32,657 --> 00:57:37,162
♪ May Han Minchul rest in peace ♪
1077
00:57:37,245 --> 00:57:39,164
♪ May the dead rest in peace… ♪
1078
00:57:42,667 --> 00:57:44,669
- [wind howling]
- [footsteps]
1079
00:57:44,752 --> 00:57:46,087
[citizen] Please spare me.
1080
00:57:46,880 --> 00:57:50,467
- Please.
- [citizens whimpering]
1081
00:57:51,217 --> 00:57:52,719
[soldier] Aim!
1082
00:57:52,802 --> 00:57:55,263
[♪ Tense music playing]
1083
00:57:55,346 --> 00:57:56,681
[citizens whimpering, sobbing]
1084
00:57:58,975 --> 00:58:01,269
- Fire!
- [citizens grunting, groaning]
1085
00:58:03,646 --> 00:58:05,064
- [soldier] Aim!
- [rifles rattling]
1086
00:58:05,648 --> 00:58:06,649
Fire!
1087
00:58:07,150 --> 00:58:09,986
- [rifles firing]
- [citizen breathing heavily]
1088
00:58:10,653 --> 00:58:13,031
[soldier] Hey! Why aren't you firing?
1089
00:58:14,741 --> 00:58:17,076
What are you doing, student soldier?
1090
00:58:18,411 --> 00:58:21,581
Don't look at me.
Look forward, aim and fire.
1091
00:58:22,999 --> 00:58:25,335
What's wrong with you? Face forward.
1092
00:58:25,418 --> 00:58:26,544
Please spare me.
1093
00:58:26,920 --> 00:58:28,630
[soldier] Just aim and fire. Like this.
1094
00:58:29,297 --> 00:58:30,298
Aim.
1095
00:58:30,381 --> 00:58:33,092
[sobbing, breathing heavily]
I'm carrying a child.
1096
00:58:34,135 --> 00:58:35,815
- Please spare me.
- [soldier] Shut up! Tsk.
1097
00:58:36,179 --> 00:58:37,805
Fire. Fire!
1098
00:58:38,473 --> 00:58:39,891
Fire, you little prick!
1099
00:58:41,100 --> 00:58:43,186
[groaning]
1100
00:58:43,770 --> 00:58:45,688
You dumb prick.
1101
00:58:45,772 --> 00:58:47,732
- This is how you shoot.
- [gun cocks]
1102
00:58:49,943 --> 00:58:52,529
[♪ Music swells, fades]
1103
00:58:52,612 --> 00:58:53,655
[gasps]
1104
00:58:59,327 --> 00:59:01,162
[breathing heavily]
1105
00:59:03,206 --> 00:59:05,291
[♪ Unsettling music playing]
1106
00:59:13,341 --> 00:59:16,427
Closed
1107
00:59:17,262 --> 00:59:19,847
You'll meet great people over there.
1108
00:59:19,931 --> 00:59:21,975
I looked into it, so don't worry.
1109
00:59:22,559 --> 00:59:24,602
- I'm not worried.
- Really?
1110
00:59:24,686 --> 00:59:26,187
I have my secret weapon now.
1111
00:59:27,188 --> 00:59:28,648
- [grunts]
- [scoffs]
1112
00:59:30,275 --> 00:59:31,693
Goodness.
1113
00:59:32,860 --> 00:59:34,862
[Sangsun]
Chulsoo, listen to your brother, okay?
1114
00:59:35,530 --> 00:59:36,573
Okay.
1115
00:59:37,073 --> 00:59:38,233
[Sangsun] Give me your hands.
1116
00:59:39,158 --> 00:59:40,201
Hold tight.
1117
00:59:41,828 --> 00:59:44,205
Never let your brother go, Youngnam.
1118
00:59:44,289 --> 00:59:45,582
I won't.
1119
00:59:45,665 --> 00:59:47,917
[♪ Gentle music playing]
1120
00:59:50,795 --> 00:59:51,838
Go on now.
1121
01:00:09,814 --> 01:00:11,941
[Hyeju] What happened to the director?
1122
01:00:12,025 --> 01:00:13,067
[Yeonghan] She died.
1123
01:00:13,610 --> 01:00:15,236
Her cellmate, Ms. Yoon,
1124
01:00:15,320 --> 01:00:17,989
stabbed her in the neck
with a snapped toothbrush.
1125
01:00:18,072 --> 01:00:21,367
[Hyeju]
Really? She just killed her like that?
1126
01:00:21,951 --> 01:00:23,661
[Yeonghan]
Ms. Yoon might have stabbed her,
1127
01:00:24,037 --> 01:00:27,957
but it was Director Ko's own past
that truly killed her.
1128
01:00:29,375 --> 01:00:32,045
What goes around really must come around.
1129
01:00:32,128 --> 01:00:33,129
Exactly.
1130
01:00:33,755 --> 01:00:35,840
Detective Kim seemed
particularly relieved after.
1131
01:00:35,923 --> 01:00:38,426
- He was really devoted to this case.
- Mm.
1132
01:00:38,801 --> 01:00:43,431
By the way,
how is Sungchil following along?
1133
01:00:44,015 --> 01:00:46,517
Nansil is very strict with him,
1134
01:00:46,601 --> 01:00:48,269
so he has to study hard.
1135
01:00:48,853 --> 01:00:49,896
That's good to hear.
1136
01:00:50,688 --> 01:00:51,856
Thank you again
1137
01:00:52,565 --> 01:00:55,568
for offering him space to study
at your bookstore.
1138
01:00:56,152 --> 01:00:57,779
There's a space for you too,
1139
01:00:58,112 --> 01:00:59,656
so you're always welcome to come over.
1140
01:01:04,077 --> 01:01:05,078
What is it?
1141
01:01:05,662 --> 01:01:06,996
Should I get rid of your space?
1142
01:01:07,372 --> 01:01:09,292
- [chuckles] No, it's not that.
- [whistle blowing]
1143
01:01:09,374 --> 01:01:10,416
[gasps]
1144
01:01:10,500 --> 01:01:11,959
It's curfew already.
1145
01:01:12,543 --> 01:01:13,711
- But I'm a cop...
- Let's run.
1146
01:01:13,795 --> 01:01:15,004
Wait.
1147
01:01:15,088 --> 01:01:17,006
- [Yeonghan] Hyeju!
- Come on.
1148
01:01:17,674 --> 01:01:19,967
[whistle blowing]
1149
01:01:20,551 --> 01:01:23,054
- [Yeonghan] But I'm a cop.
- [panting]
1150
01:01:23,638 --> 01:01:25,848
[♪ Soft music playing]
1151
01:01:40,988 --> 01:01:42,448
- [whistle blowing]
- [Yeonghan] Oh.
1152
01:01:43,032 --> 01:01:45,368
- [running steps in distance]
- [whistling blowing]
1153
01:01:47,286 --> 01:01:49,622
[both panting]
1154
01:01:56,170 --> 01:01:57,630
[soft chuckle]
1155
01:01:58,798 --> 01:02:00,675
[panting]
1156
01:02:00,758 --> 01:02:02,427
Are you okay?
[pants]
1157
01:02:02,844 --> 01:02:04,220
Did I run too fast?
1158
01:02:05,012 --> 01:02:07,306
[chuckles]
1159
01:02:08,349 --> 01:02:09,767
What was that?
1160
01:02:09,851 --> 01:02:12,353
You're a cop, so why did you run?
1161
01:02:12,437 --> 01:02:13,438
You're right.
1162
01:02:14,063 --> 01:02:16,149
I guess I wanted to be with you.
1163
01:02:17,316 --> 01:02:19,193
Uh…
1164
01:02:19,861 --> 01:02:23,281
That was a joke.
I actually don't have my ID on me.
1165
01:02:24,657 --> 01:02:27,702
I think they're gone. We should go now.
1166
01:02:27,785 --> 01:02:29,454
Not yet.
1167
01:02:29,537 --> 01:02:32,582
They go around in pairs,
so they might return right away.
1168
01:02:32,665 --> 01:02:35,501
That's all right.
I know a secret detour here.
1169
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Wait.
1170
01:02:38,045 --> 01:02:39,964
I'll be honest with you.
1171
01:02:45,386 --> 01:02:47,847
Wait, isn't that…
1172
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
It's my police ID.
1173
01:02:50,558 --> 01:02:53,102
I actually have it on me.
1174
01:02:54,771 --> 01:02:57,148
It's just that I want to be with you.
1175
01:02:59,317 --> 01:03:01,694
You could've just told me.
1176
01:03:02,904 --> 01:03:05,406
Will you leave me a space
in your bookstore?
1177
01:03:06,157 --> 01:03:07,283
Always.
1178
01:03:07,366 --> 01:03:09,285
- [running steps in distance]
- [Hyeju gasps]
1179
01:03:10,995 --> 01:03:13,748
[♪ Soft music playing]
1180
01:03:46,531 --> 01:03:48,533
- [♪ Music fades]
- [insects chirping]
1181
01:03:52,078 --> 01:03:53,704
[electricity crackling]
1182
01:03:53,788 --> 01:03:55,873
[♪ Foreboding music playing]
1183
01:04:00,503 --> 01:04:02,505
[electricity crackling]
1184
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
[♪ Ominous music playing]
1185
01:04:10,596 --> 01:04:13,266
[♪ Closing theme music playing]
1186
01:04:57,393 --> 01:05:01,314
Chief Detective 1958
1187
01:05:01,397 --> 01:05:03,149
[vegetables vendor's daughter] Sungchil…
1188
01:05:03,232 --> 01:05:05,610
[Hojeong] Is it really Sungchil?
1189
01:05:05,693 --> 01:05:07,486
[Yeonghan] Any witnesses?
1190
01:05:07,570 --> 01:05:09,423
- [Sangsun] They're just afraid to talk.
- [Hojeong] How could they be like this?
1191
01:05:09,447 --> 01:05:11,127
[Yeonghan]
They're fearing for their lives.
1192
01:05:11,198 --> 01:05:12,408
I'm sure he did it.
1193
01:05:12,491 --> 01:05:13,743
- [grunts]
- [groans]
1194
01:05:14,410 --> 01:05:15,679
- [body thuds]
- [Yeonghan] I know you killed him.
1195
01:05:15,703 --> 01:05:16,996
[shouts]
Why did you kill him?
1196
01:05:17,079 --> 01:05:18,807
- [Choi] Do you have proof?
- [breathing heavily]
1197
01:05:18,831 --> 01:05:20,249
[Yeonghan] I know who killed him,
1198
01:05:20,333 --> 01:05:22,335
- but there's nothing I can do.
- [Yeonghan sobs]
1199
01:05:22,418 --> 01:05:24,338
[Yeonghan]
I promise you I'll catch his murderer.
1200
01:05:24,378 --> 01:05:26,756
I'll give you a choice.
1201
01:05:26,839 --> 01:05:30,343
[Chairman Lee] Either die or work for me
and chase fortune and glory.
1202
01:05:30,426 --> 01:05:32,929
[Yeonghan] Chairman Lee,
ruler of the heavens and the earth.
1203
01:05:33,012 --> 01:05:35,389
I'm here to humbly offer you a proposal.
1204
01:05:36,390 --> 01:05:38,392
Translated by Jihun Lee