1 00:00:27,068 --> 00:00:32,949 Detetive Chefe 1958 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 Esta série não está relacionada a nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento. 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Cenas envolvendo animais foram filmadas de acordo com as diretrizes de bem-estar animal. 4 00:01:07,776 --> 00:01:09,569 Certo, os bolos de arroz. 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,696 Eu quase esqueci. 6 00:01:19,871 --> 00:01:22,290 Aposentadoria honorária do Superintendente Sênior Park Yeonghan 7 00:01:31,549 --> 00:01:34,344 Supermercado Jongnam 8 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 Eu irei voltar. 9 00:01:52,112 --> 00:01:54,906 {\an8}Episódio 1 10 00:02:03,581 --> 00:02:05,917 {\an8}-Você está aqui. -Olá. 11 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 {\an8}-Meu pedido é… -Eu tenho ele pronto. 12 00:02:08,586 --> 00:02:11,172 {\an8}Gostaria de experimentar um pedaço? Acabou de sair. 13 00:02:11,256 --> 00:02:12,757 {\an8}Você não precisa. 14 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 {\an8}Não, eu insisto. 15 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 {\an8}-Tudo bem, então. 16 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 {\an8}-Um momento. -Tudo bem. 17 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 {\an8}-Isso é delicioso. 18 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 {\an8}-Aqui está o seu pedido. -Obrigado. 19 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Tenha um bom dia. 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,276 Obrigado. 21 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 -Os negócios estão crescendo. 22 00:02:41,286 --> 00:02:47,208 Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon 23 00:03:09,480 --> 00:03:13,401 Delegacia de Polícia de Jongnam 24 00:03:14,485 --> 00:03:17,363 Bem-vindo, senhor. 25 00:03:17,447 --> 00:03:18,865 Saudações, senhor. 26 00:03:18,948 --> 00:03:19,949 Olá. 27 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 Espere. 28 00:03:24,746 --> 00:03:27,415 -Compartilhe isso com os outros. -Obrigado, senhor. 29 00:03:32,962 --> 00:03:34,839 -Bem-vindo, senhor. -Saudações, senhor. 30 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 Onde está o Detetive Park? 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 Ele está lá dentro, senhor. 32 00:03:39,093 --> 00:03:40,386 Vocês devem estar em saindo. 33 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 -Olá, senhor. -Saudações, senhor. 34 00:03:42,430 --> 00:03:43,431 Ei, aí. 35 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Você está aqui. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,186 O Jung Hochul saiu do seu buraco? 37 00:03:48,269 --> 00:03:51,064 Recebemos um relatório de que ele está em um cibercafé em Naksun-dong. 38 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 Por que ele não apareceu quando você estava de tocaia? 39 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 Exatamente. 40 00:03:56,653 --> 00:03:59,656 Trouxe para você uma muda de meias. 41 00:04:00,114 --> 00:04:01,491 Obrigado, vovô. 42 00:04:01,574 --> 00:04:03,409 Mas vou usar isso depois de pegá-lo. 43 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 -Adeus. -Tudo bem. Olha o que… 44 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 Espere, eu trouxe bolo de arroz. 45 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 -Compartilhe isso com os outros. 46 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Este é o meu tipo favorito. Obrigado, vovô. 47 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 -Sem problemas. -Eu te amo. 48 00:04:17,131 --> 00:04:18,841 -Pode ir. Tudo bem. -Eu volto depois. 49 00:05:18,526 --> 00:05:23,197 {\an8}Os lendários detetives de 1962 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,344 Cuidado, crianças. 51 00:05:52,018 --> 00:05:56,105 ♪ Quando não tenho um centavo sobrando, vou para o mercado de gado ♪ 52 00:05:56,189 --> 00:05:59,192 ♪ E me empanturrar de panquecas de repolho roubadas ♪ 53 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 Seu vagabundo inútil! 54 00:06:03,780 --> 00:06:04,864 Nossa. 55 00:06:06,949 --> 00:06:07,950 O que é… 56 00:06:09,702 --> 00:06:10,953 Hum? 57 00:06:15,625 --> 00:06:20,254 Ano 1958 Hwangchun, Gyeonggi-do 58 00:06:33,810 --> 00:06:35,269 Essa aqui é a vaca. 59 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 Huh? 60 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 -Aqui. -Por que você demorou tanto? 61 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Saia daqui agora, vaca. 62 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Vamos. 63 00:07:08,219 --> 00:07:09,387 Olá. 64 00:07:11,055 --> 00:07:12,056 Saia daqui. 65 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Vá embora, seu vagabundo. 66 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 Eu tenho dinheiro, certo? 67 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 Eu tenho muito. 68 00:07:17,979 --> 00:07:19,272 Pare de mentir, você... 69 00:07:19,856 --> 00:07:22,024 Viu? Eu sou rico. 70 00:07:22,108 --> 00:07:24,318 Por quanto tempo você pediu por tudo isso? 71 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 Tudo bem, seu idiota. 72 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 Uma rodada e pronto. 73 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Hoje não é meu dia. 74 00:07:44,672 --> 00:07:46,174 Tudo bem. 75 00:07:47,091 --> 00:07:48,759 -Não fique muito tempo. -Claro. 76 00:07:56,601 --> 00:07:57,685 Aqui vamos nós. 77 00:07:59,687 --> 00:08:01,939 Estou me sentindo bem. 78 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Deixe-me participar. 79 00:08:06,319 --> 00:08:09,030 Ei, quem deixou esse vagabundo entrar aqui? 80 00:08:09,614 --> 00:08:11,657 Vamos, isso dói de ouvir. 81 00:08:13,618 --> 00:08:15,077 Eu não sou um vagabundo hoje. 82 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Você cheira a merda. 83 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Vamos! 84 00:08:18,998 --> 00:08:22,251 Aqui, pegue suas cinco cartas. 85 00:08:24,837 --> 00:08:27,006 Você não parece ser daqui, 86 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 Sr. Terno Branco. 87 00:08:29,133 --> 00:08:30,676 Você veio até aqui para vender gado? 88 00:08:31,260 --> 00:08:34,013 Cale a boca e jogue, seu vagabundo. 89 00:08:34,096 --> 00:08:36,390 Com o cabelo penteado assim, 90 00:08:36,474 --> 00:08:37,975 Duvido que você saiba alguma coisa sobre vacas. 91 00:08:38,935 --> 00:08:39,977 O que você disse? 92 00:08:41,145 --> 00:08:42,813 Eu posso apenas dizer. 93 00:08:42,897 --> 00:08:44,398 Veja, bem ali. 94 00:08:44,482 --> 00:08:46,943 Nunca vi um criador de gado usar sapatos assim. 95 00:08:48,569 --> 00:08:50,863 Sobre o que diabos esse vagabundo está falando? 96 00:08:52,740 --> 00:08:56,744 Você não é um criador de vacas, mas acabou de vender uma. 97 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 Eu me pergunto de onde veio então. 98 00:08:58,996 --> 00:09:02,833 Caiu do céu ou você... 99 00:09:03,960 --> 00:09:05,336 roubou? 100 00:09:06,420 --> 00:09:11,133 Na verdade, seu cavalheiro sofisticado deve ser o chefe. 101 00:09:11,217 --> 00:09:12,760 Então, quem realmente roubou? 102 00:09:12,843 --> 00:09:15,054 Deixa eu ver aqui… 103 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Lá. 104 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Aqueles dois. 105 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 Vocês tem queimaduras de corda, não é? 106 00:09:24,105 --> 00:09:26,899 É o que acontece quando estranhos tentam puxar uma vaca. 107 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 Ela luta para se manter firme. 108 00:09:30,194 --> 00:09:31,571 Quem diabos é você? 109 00:09:33,072 --> 00:09:34,073 Eu? 110 00:09:35,658 --> 00:09:36,784 Quem você acha que eu sou? 111 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 Me reconhece? 112 00:09:50,214 --> 00:09:51,257 Você é… 113 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 o detetive da polícia de Hwangchun. 114 00:09:53,551 --> 00:09:55,886 Então você me viu nos jornais. 115 00:09:57,263 --> 00:10:00,057 Eu não esperava ver um detetive da polícia de Hwangchun… 116 00:10:00,141 --> 00:10:02,602 …em um lugar como este. 117 00:10:04,270 --> 00:10:05,479 Corra! 118 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 Vocês dois, parem. 119 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 Seu pequeno idiota! 120 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Caramba. 121 00:10:25,166 --> 00:10:26,876 -Você está bem? 122 00:10:28,002 --> 00:10:29,462 Aquele idiota maluco. 123 00:10:36,927 --> 00:10:38,095 Você está bem? 124 00:10:51,942 --> 00:10:53,110 Seu maldito! 125 00:10:57,114 --> 00:10:58,366 Ei! 126 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Espere um minuto! 127 00:11:00,451 --> 00:11:01,827 Você sabe de quem era aquela vaca? 128 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Como no mundo eu saberia? 129 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 Era para ser vendida para a cirurgia da mãe de Mandeuk. 130 00:11:08,167 --> 00:11:09,669 Levante-se, seu idiota inútil. 131 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Roubar a vaca de alguém é roubar a vida dela. 132 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 -Entendeu? 133 00:11:16,717 --> 00:11:18,177 Venha comigo, seu idiota. 134 00:11:18,803 --> 00:11:21,222 Tome um pouco disso! 135 00:11:22,306 --> 00:11:24,225 -Olhe para você. -Fique longe! 136 00:11:24,308 --> 00:11:26,227 O que você fará com isso? Abater uma vaca? 137 00:11:27,770 --> 00:11:29,772 Não, eu vou abater você! 138 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 Eu gostaria de ver você tentar, seu idiota. 139 00:11:31,816 --> 00:11:33,693 Não se aproxime, estou te dizendo! 140 00:11:33,776 --> 00:11:35,194 -Eu vou te esfaquear! -Ei, espere. 141 00:11:38,114 --> 00:11:39,699 Espere, pare de ir prá trás. 142 00:11:41,784 --> 00:11:44,453 -Fique parado. -Por que eu deveria? 143 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Você está apenas brincando comigo. 144 00:11:46,997 --> 00:11:48,040 -Espere! 145 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 Droga… 146 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 Apenas me perguntando… 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,644 Você não é filho único ou algo assim, não é? 148 00:12:12,898 --> 00:12:16,318 Por favor, vá devagar. Ainda dói. 149 00:12:16,402 --> 00:12:18,529 -Mova-se. -Dói. 150 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 -Eita. 151 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Droga. 152 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Vá devagar. 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 Vamos, vá devagar. 154 00:12:25,828 --> 00:12:28,414 Por que esse idiota está andando engraçado? 155 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 Ele quase perdeu as joias de sua família. 156 00:12:34,670 --> 00:12:35,755 O que é esse fedo? 157 00:12:36,422 --> 00:12:39,258 Você realmente teve que bancar o vagabundo para pegá-lo? 158 00:12:39,717 --> 00:12:42,052 Eu também não estava exatamente feliz, certo? 159 00:12:42,136 --> 00:12:45,681 Mas você continua colando meu rosto nos papéis. 160 00:12:45,765 --> 00:12:47,099 Todos os criminosos me conhecem agora. 161 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 -Tranque ele. -Sim, senhor. 162 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 -Mas estou com muita dor. -Mova isso. 163 00:12:51,645 --> 00:12:54,356 Tenho certeza de que algo caiu. 164 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Número de prisões 165 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Park Yeonghan 166 00:12:58,360 --> 00:13:00,946 Finalmente, Detetive Park 167 00:13:01,030 --> 00:13:04,950 - prendeu seu 96º ladrão de vacas! 168 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 Dê a ele um aplauso. Uma salva de palmas. 169 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 -Ótimo trabalho. -Bom trabalho. 170 00:13:09,538 --> 00:13:12,708 Vamos lá, realmente não é grande coisa. 171 00:13:12,792 --> 00:13:13,793 Não me elogie. 172 00:13:14,543 --> 00:13:16,629 Como isso não é grande coisa? 173 00:13:16,712 --> 00:13:20,174 São três anos consecutivos de maior número de prisões de ladrões de vacas em Gyeonggi-do. 174 00:13:24,386 --> 00:13:27,348 Bem, o detetive Park partirá em breve para pastos mais verdes. 175 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Hora de uma festa de despedida. 176 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 Parece bom. 177 00:13:31,769 --> 00:13:33,938 Esta noite é por minha conta. 178 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 Mas você pediu um adiantamento do seu salário 179 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 para reconstruir o muro do orfanato. 180 00:13:38,818 --> 00:13:39,860 Você está certo. 181 00:13:40,444 --> 00:13:42,738 Então esta noite é por sua conta, chefe. 182 00:13:42,822 --> 00:13:43,906 Vamos lá. 183 00:13:43,989 --> 00:13:48,661 Você não possui uma cervejaria? Você pode se dar ao luxo de pagar prá nós. 184 00:13:49,703 --> 00:13:53,499 Já te disse inúmeras vezes que é meu pai quem é o dono, não eu. 185 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 Mas… 186 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 podemos colocar na conta dele esta noite 187 00:13:57,378 --> 00:14:00,381 e beber até mal conseguirmos andar! 188 00:14:00,464 --> 00:14:01,882 Vamos! 189 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Vamos! 190 00:14:04,802 --> 00:14:08,264 Cervejaria Bulam 191 00:14:16,772 --> 00:14:18,941 Quantos estavam lá ontem à noite? 192 00:14:19,024 --> 00:14:22,653 Bem, todos na subestação… 193 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 -…então cerca de oito pessoas. 194 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Você gastou o suficiente para alimentar centenas. 195 00:14:28,534 --> 00:14:29,702 Sinto muito, Pai. 196 00:14:30,286 --> 00:14:32,580 Ainda assim, você fará grandes coisas, 197 00:14:32,663 --> 00:14:34,456 então é certo que você pagou prá eles. 198 00:14:38,252 --> 00:14:39,962 Viver neste mundo 199 00:14:41,297 --> 00:14:43,299 é muito parecido com preparar álcool. 200 00:14:44,133 --> 00:14:48,304 É preciso filtrar as impurezas para produzir o álcool mais puro. 201 00:14:49,305 --> 00:14:53,601 Meu desejo é que você ajude a criar um mundo puro como o álcool. 202 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 A vida não será fácil, 203 00:15:01,650 --> 00:15:03,277 mas eu acredito em você, filho. 204 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Obrigado pai, 205 00:15:05,654 --> 00:15:08,449 por me criar para ser tão forte quanto o chifre de uma vaca. 206 00:15:09,283 --> 00:15:11,744 Você pode ser um chifre de vaca, mas precisa se cuidar. 207 00:15:12,244 --> 00:15:13,537 Não se machuque. 208 00:15:15,080 --> 00:15:17,333 Darei tudo de mim para ser o melhor… 209 00:15:17,958 --> 00:15:18,959 Não… 210 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 para ser um detetive respeitável. 211 00:15:23,297 --> 00:15:28,010 Serviço público e ordem 212 00:15:28,093 --> 00:15:29,136 Yeonghan. 213 00:15:30,346 --> 00:15:31,639 Vá lá para o grande mundo 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 e vá pegar os grandes criminosos. 215 00:15:34,183 --> 00:15:37,645 Tudo bem, tentarei aparecer nos jornais de Seul também. 216 00:15:38,604 --> 00:15:41,523 Seul está repleta de gangsters como Lee Jungjae e Im Hwasoo. 217 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Pegue todos eles. 218 00:15:43,484 --> 00:15:45,694 Tudo bem. Eu vou pegar todos eles. 219 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 -Aqui. -Obrigado. 220 00:15:49,698 --> 00:15:50,824 É comida para a viagem. 221 00:15:51,408 --> 00:15:52,451 Obrigado, oficial Kim. 222 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Por que a cara triste? 223 00:15:58,457 --> 00:15:59,625 -Você não sabia? 224 00:16:00,417 --> 00:16:03,045 Ela esperou anos para se casar com você. 225 00:16:04,713 --> 00:16:06,298 Eu não posso acreditar em você! 226 00:16:12,388 --> 00:16:13,639 Obrigado a todos. 227 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 Voltarei para os feriados. 228 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 Tudo bem. 229 00:16:20,354 --> 00:16:22,606 É melhor você ser o melhor em Jongnam, Yeonghan! 230 00:16:23,148 --> 00:16:24,149 Claro! 231 00:16:25,025 --> 00:16:26,318 Não se machuque! 232 00:16:27,695 --> 00:16:29,029 Boa sorte em Seul! 233 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Adeus, Detetive Park! 234 00:16:47,548 --> 00:16:49,717 Ei, garota, você quer um? 235 00:16:49,800 --> 00:16:50,926 Obrigado. 236 00:16:59,727 --> 00:17:03,522 {\an8}Episódio 1 Homem de uma cidade pequena 237 00:17:04,314 --> 00:17:06,025 Não aguentamos mais. 238 00:17:06,525 --> 00:17:08,485 Expulse a corrupção da política agora. 239 00:17:10,487 --> 00:17:12,281 Não aguentamos mais. 240 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Expulse a corrupção da política agora. 241 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Jongnam-gu 242 00:17:16,660 --> 00:17:18,370 Não aguentamos mais. 243 00:17:18,871 --> 00:17:20,748 Expulse a corrupção da política agora. 244 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Que visão. 245 00:18:35,197 --> 00:18:36,281 Com licença. 246 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 -Sim? -Onde fica a Divisão de Investigação? 247 00:18:37,741 --> 00:18:38,867 Divisão de Investigação 248 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 Pare aí, seu idiota! 249 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Com licença. Maldito. 250 00:18:50,087 --> 00:18:51,171 Isso me assustou. 251 00:18:57,344 --> 00:18:58,637 Unidade 3. 252 00:19:00,347 --> 00:19:01,598 Unidade 2. 253 00:19:02,099 --> 00:19:05,060 Unidade 1 254 00:19:12,776 --> 00:19:13,902 Olá, chefe. 255 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Sou o detetive Park Yeonghan, 256 00:19:16,822 --> 00:19:19,533 da subestação policial de Hwangchun. 257 00:19:20,200 --> 00:19:21,451 De onde? 258 00:19:21,535 --> 00:19:22,911 Hwangchun, senhor. 259 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Então você é um ceifador? 260 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Não quero me gabar, mas os criminosos me temem. 261 00:19:29,710 --> 00:19:33,881 Ouvi dizer que você prendeu o maior número de ladrões de vacas em toda Gyeonggi-do. 262 00:19:33,964 --> 00:19:35,799 Você deve ser o famoso detetive de Hwangchun. 263 00:19:37,301 --> 00:19:41,763 Eu não sabia que notícias sobre mim haviam se espalhado até Seul. 264 00:19:41,847 --> 00:19:43,473 Você fez as manchetes 265 00:19:43,974 --> 00:19:45,726 dos jornais em Gyeonggi-do. 266 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 Uma vez parece suficiente, 267 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 mas eles continuam me mencionando. 268 00:19:50,022 --> 00:19:52,065 Estou preocupado que isso possa afetar as minhas investigações. 269 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Mas por que você estava tão entusiasmado em pegar ladrões de vacas? 270 00:19:56,403 --> 00:19:57,404 Olha, chefe. 271 00:19:59,072 --> 00:20:02,075 Os ladrões de vacas são os piores que existem. 272 00:20:02,159 --> 00:20:03,160 Por que? 273 00:20:03,243 --> 00:20:05,454 Eles estão basicamente roubando o sustento de alguém. 274 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Caramba. 275 00:20:06,622 --> 00:20:09,750 Uma vaca pagará as mensalidades da faculdade de Kyungsoo, 276 00:20:09,833 --> 00:20:12,336 ajudará a filha de Okbun a se casar, 277 00:20:12,419 --> 00:20:15,172 e pagar a cirurgia da mãe do Mandeuk. 278 00:20:15,714 --> 00:20:18,300 -Então roubar uma vaca estraga... -Que horas são? 279 00:20:18,383 --> 00:20:20,761 -Senhor? -Eu perguntei que horas são. 280 00:20:21,345 --> 00:20:22,346 Oh. 281 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 São 11h47, senhor. 282 00:20:27,517 --> 00:20:29,311 Momento perfeito para uma bebida. Vamos. 283 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Vamos, senhor? 284 00:20:35,234 --> 00:20:37,945 Não sei se devo me dar ao luxo no primeiro dia. 285 00:20:47,871 --> 00:20:49,039 Isso é tão obsoleto. 286 00:20:49,122 --> 00:20:50,707 O arroz estava mal cozido. 287 00:20:50,791 --> 00:20:53,919 Você levaria um tapa se fizesse vinho de arroz assim em casa. 288 00:20:54,002 --> 00:20:55,837 Quem está dando um tapa em quem? 289 00:20:56,421 --> 00:20:57,547 Ainda está delicioso, senhora. 290 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Detetive Park. 291 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 Por que você acha que eu chamei você? 292 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 Hum… 293 00:21:09,268 --> 00:21:10,435 Porque você tinha uma vaga aberta? 294 00:21:11,019 --> 00:21:13,605 Uma vaga aberta na Delegacia de Polícia de Jongnam, no coração de Seul? 295 00:21:15,107 --> 00:21:16,108 Entendo. 296 00:21:16,608 --> 00:21:18,860 Você deve tornar a vida de seus subordinados um pesadelo, 297 00:21:18,944 --> 00:21:20,237 para que eles continuem desistindo. 298 00:21:21,613 --> 00:21:23,156 Você é inteligente, garoto do campo. 299 00:21:25,158 --> 00:21:27,577 Quão mal você os trata? 300 00:21:28,161 --> 00:21:30,998 Eu apenas os mando para pegar gangsters. 301 00:21:32,416 --> 00:21:34,001 Como pode ser uma coisa ruim? 302 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Não é esse o nosso trabalho? 303 00:21:35,585 --> 00:21:39,089 Isso é o que todos dizem no primeiro dia. 304 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Bem, 305 00:21:43,969 --> 00:21:45,721 você descobrirá em breve 306 00:21:45,804 --> 00:21:47,848 por que perseguir gangsters torna a vida um pesadelo. 307 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 Esta é a sua mesa, Detetive Park. 308 00:21:55,647 --> 00:21:58,817 Até as mesas são muito maiores em Seul. 309 00:22:02,112 --> 00:22:05,157 Você precisa pregar a sua cabeça, certo? 310 00:22:09,411 --> 00:22:10,746 Olha quem é. 311 00:22:11,246 --> 00:22:12,622 Eu ouvi tudo sobre você. 312 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 Sou Hwang Sooman da Unidade de Investigação 2. 313 00:22:14,791 --> 00:22:17,586 -É bom conhecer você. -E este é o nosso caçula, Sr. Ladrão de Vacas. 314 00:22:18,962 --> 00:22:20,005 Olá, senhor! 315 00:22:20,464 --> 00:22:21,590 Eu sou o detetive Oh Jisub. 316 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Vou deixar você voltar ao assunto. 317 00:22:22,841 --> 00:22:24,343 -Bem vindo. -Foi um prazer te conhecer. 318 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 A propósito, detetive Hwang. 319 00:22:29,473 --> 00:22:31,641 Eu não sou um ladrão de vacas. 320 00:22:31,725 --> 00:22:33,268 Eu prendi ladrões de vacas. 321 00:22:34,561 --> 00:22:35,604 A mesma coisa, certo? 322 00:22:37,356 --> 00:22:39,983 E de onde você é, prendedor de ladrões de vacas? 323 00:22:40,067 --> 00:22:41,485 Era a vida após a morte? 324 00:22:41,985 --> 00:22:45,364 Certo, você é de Hwangchun. 325 00:22:45,781 --> 00:22:47,366 Essa cidade está marcada no mapa? 326 00:22:48,617 --> 00:22:51,912 Olha, Seul não é como uma pequena cidade velha no nada. 327 00:22:52,329 --> 00:22:55,290 Depois de receber o pagamento, vá buscar roupas adequadas. 328 00:22:56,416 --> 00:22:58,293 Vamos manter a classe, certo? 329 00:23:00,295 --> 00:23:01,713 Onde você conseguiu sua roupa, Hwang? 330 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 Por que? Você gostou? 331 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 Não, presumi que você estava usando algo que um soldado americano jogou fora. 332 00:23:09,179 --> 00:23:12,182 -Escute aqui, seu pequeno-- -Espere, Hwang. 333 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 Você tem alface nos dentes. 334 00:23:16,478 --> 00:23:18,480 -Droga. 335 00:23:22,192 --> 00:23:23,193 Sr. Oh! 336 00:23:23,777 --> 00:23:24,945 Sr. Oh, o que há de errado? 337 00:23:26,571 --> 00:23:28,198 -Pegue uma cadeira para ele, Detetive Park. -Sim, senhor. 338 00:23:29,825 --> 00:23:30,909 Sente-se aqui. 339 00:23:30,992 --> 00:23:32,911 -Cuidado. -Ah, meu Deus. 340 00:23:32,994 --> 00:23:34,329 Nossa! 341 00:23:34,413 --> 00:23:36,915 Por favor, faça alguma coisa, chefe Yu. 342 00:23:36,998 --> 00:23:39,000 Estamos com muito medo de viver. 343 00:23:39,793 --> 00:23:41,711 O Sr. Oh aqui tem uma loja de tecidos no Mercado Jongnam. 344 00:23:41,795 --> 00:23:43,296 Quem fez isso com ele? 345 00:23:44,965 --> 00:23:46,466 Homens da gangue Dongdaemun. 346 00:23:47,300 --> 00:23:48,885 Eles tinham nomes de cobra. 347 00:23:49,177 --> 00:23:50,762 Cascavel? Víbora? 348 00:23:50,846 --> 00:23:52,097 Sim. 349 00:23:52,180 --> 00:23:54,141 Esses são definitivamente nomes de gangsters. 350 00:23:55,517 --> 00:23:56,810 Devo pegá-los? 351 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Como quiser. 352 00:23:58,603 --> 00:23:59,646 Eu voltarei, senhor. 353 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 Isto não é moleza. 354 00:24:02,399 --> 00:24:03,984 Você ao menos sabe para onde ir? 355 00:24:04,860 --> 00:24:05,861 Certo. 356 00:24:06,862 --> 00:24:09,156 -Onde posso encontrá-los? -Nossa. 357 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Você já ouviu falar de Lee Jungjae de Dongdaemun? 358 00:24:12,617 --> 00:24:15,370 Todas as almas nesta terra conhecem o Lee Jungjae. 359 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 -Senhora. -Sim? 360 00:24:16,913 --> 00:24:18,415 Qual é o caminho para Ilsimkwan? 361 00:24:18,498 --> 00:24:20,167 -É por aqui? -Ah. 362 00:24:20,500 --> 00:24:23,044 Seus homens estão lutando para assumir o controle do Mercado Jongnam. 363 00:24:23,128 --> 00:24:24,379 Vá para este endereço. 364 00:24:25,547 --> 00:24:28,008 Aliás, são 30 lá. 365 00:24:28,592 --> 00:24:29,676 30 deles, né? 366 00:24:31,136 --> 00:24:33,013 Se eu derrubar um a cada segundo, 367 00:24:33,346 --> 00:24:34,681 só vou levar 30 segundos. 368 00:24:36,600 --> 00:24:38,018 Um, dois, três, quatro. 369 00:24:39,060 --> 00:24:41,605 Cinco, seis, sete… oito. 370 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Isso é muito. 371 00:24:50,906 --> 00:24:52,949 Especializado em sopa de cobra 372 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Huh. 373 00:24:57,746 --> 00:25:00,123 -Entregue ele. -Sim, senhor. 374 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Olá. 375 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Olá. 376 00:25:05,754 --> 00:25:07,631 -Chefe Yu. -Sim? 377 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 Ouvi dizer que você enviou um novato para a morte novamente. 378 00:25:11,301 --> 00:25:13,512 Não, eu o mandei para o covil dos gangsters. 379 00:25:13,595 --> 00:25:17,641 Os novatos sempre apanham naquela toca e voltam uma bagunça sangrenta. 380 00:25:19,267 --> 00:25:21,394 Quer apostar se ele pode fazer uma bagunça sangrenta? 381 00:25:21,478 --> 00:25:22,646 Vá com calma com os novatos. 382 00:25:22,729 --> 00:25:25,190 Você continua assustando eles. 383 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 Não fui eu quem os fez desistir. Eles desistiram por conta própria. 384 00:25:35,075 --> 00:25:36,159 Desde ontem, 385 00:25:36,243 --> 00:25:39,496 Vibora, o pilar da gangue Dongdaemun, 386 00:25:40,080 --> 00:25:42,165 foi encarregado do Mercado Jongnam. 387 00:25:42,582 --> 00:25:43,792 Uma salva de palmas. 388 00:25:48,505 --> 00:25:49,839 Nos faça um discurso, senhor. 389 00:25:52,092 --> 00:25:53,927 Eu, a Víbora da Montanha Yongmoon, 390 00:25:54,010 --> 00:25:56,638 subi até onde agora sirvo o grande Lee Jungjae. 391 00:25:57,264 --> 00:25:58,807 Vamos manter esse ritmo 392 00:25:59,099 --> 00:26:00,976 e fazer de Jongnam-gu nosso território. 393 00:26:01,351 --> 00:26:02,644 Vamos brindar a isso! 394 00:26:02,727 --> 00:26:04,104 Saúde! 395 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 Comam, rapazes. 396 00:26:05,564 --> 00:26:07,440 Sim, felicidades! 397 00:26:12,028 --> 00:26:13,572 Este lugar é Ilsimkwan? 398 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 Eu acho que é. 399 00:26:17,325 --> 00:26:19,327 Por que não há uma placa na frente? 400 00:26:19,411 --> 00:26:21,246 Levei séculos para encontrar este lugar. 401 00:26:21,329 --> 00:26:23,873 Ei, o que você pensa que está fazendo aqui? 402 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 Você, bem aí no meio. 403 00:26:29,546 --> 00:26:31,339 Você com certeza parece que está fora do seu alcance. 404 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Você é o Ou Samryong? 405 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Qual é, sério? 406 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 Eu sou a Víbora da Montanha Yongmoon. 407 00:26:38,763 --> 00:26:41,683 Tudo bem, Sr. Ou Samryong da Montanha Yongmoon. 408 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 Eu sou Park Yeonghan, da Delegacia de Polícia de Jongnam. 409 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 Ouvi dizer que você espancou o dono da loja de tecidos. 410 00:26:47,897 --> 00:26:51,276 Bem, estou aqui para prendê-lo, Sr. Ou Samryong, 411 00:26:52,027 --> 00:26:54,029 por agressão. 412 00:26:58,533 --> 00:27:00,619 -Coloque isso. 413 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 -Caramba. 414 00:27:07,292 --> 00:27:11,171 Acho que as pessoas em Seul são muito felizes por serem presas. 415 00:27:11,254 --> 00:27:13,882 Você não pode fazer essa merda por aqui. 416 00:27:14,758 --> 00:27:16,426 Eu sou o braço direito do Lee Jungjae… 417 00:27:18,178 --> 00:27:20,847 Bem, provavelmente sou o pé direito dele. 418 00:27:22,349 --> 00:27:24,434 Quem é Lee Jungjae? 419 00:27:24,517 --> 00:27:26,728 Você não conhece Lee Jungjae, o Músculo de Icheon? 420 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Não me faz lembrar. 421 00:27:29,773 --> 00:27:31,608 Você acabou de sair da prisão ou de um templo? 422 00:27:32,442 --> 00:27:33,693 Acabei de sair de Hwangchun. 423 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Nosso chefe é conhecido em todo o país, 424 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 e Hwangchun, Gyeonggi-do não é exceção. 425 00:27:37,572 --> 00:27:39,741 -Você é um verdadeiro falador, não é? 426 00:27:40,492 --> 00:27:41,493 Escute. 427 00:27:42,243 --> 00:27:45,038 Se você não colocar essas algemas, 428 00:27:45,622 --> 00:27:47,707 Vou transformar você em pó. 429 00:27:50,293 --> 00:27:51,378 Estou com tanto medo. 430 00:27:52,128 --> 00:27:55,298 Me deixe ver se entendi. Você está dizendo que vai me moer? 431 00:27:55,382 --> 00:27:57,300 Você é um verdadeiro idiota selvagem. 432 00:27:58,343 --> 00:27:59,678 Rapazes, 433 00:27:59,761 --> 00:28:02,013 transformem este detetive de Hwangchun em uma bagunça sangrenta. 434 00:28:03,264 --> 00:28:06,059 Levante um dedo e transformarei todos vocês em uma bagunça sangrenta. 435 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 Aqui estão 30 cobras venenosas. 436 00:28:14,567 --> 00:28:17,028 Venha até mim e esse saco se abrirá. 437 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Esse idiota é um caçador de cobras, não um detetive. 438 00:28:19,739 --> 00:28:21,116 Vamos ver o que tem dentro. 439 00:28:22,492 --> 00:28:25,453 Aliás, por que tudo em Seul é tão caro? 440 00:28:25,537 --> 00:28:27,872 Eu tive que escrever uma longa guia para isso. 441 00:28:27,956 --> 00:28:30,250 Você poderia conseguir 30 cobras em Hwangchun 442 00:28:30,333 --> 00:28:32,210 por apenas 35 libras de arroz. 443 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 Pegue ele! 444 00:28:36,423 --> 00:28:37,966 -Cobras! -Ei! 445 00:28:38,049 --> 00:28:39,259 É uma cobra. 446 00:28:39,342 --> 00:28:42,137 Cuidado, pessoal. Você viu o que tem dentro, certo? 447 00:28:42,220 --> 00:28:43,805 A-Isso é real? 448 00:28:45,265 --> 00:28:46,808 Você quer verificar por si mesmo? 449 00:28:46,933 --> 00:28:47,976 Não fique assustado. 450 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 Caramba. 451 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Voltem! 452 00:28:57,694 --> 00:29:00,321 -Fique quieto e acalme-se. 453 00:29:00,405 --> 00:29:01,406 Víbora. 454 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Venha comigo 455 00:29:03,241 --> 00:29:05,535 e amarrarei esse saco. 456 00:29:05,618 --> 00:29:07,871 Eu vou com você. Apenas mantenha essa coisa fechada. 457 00:29:07,954 --> 00:29:09,080 Boa escolha! 458 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 -Me traga essas algemas. -Eu? 459 00:29:11,958 --> 00:29:14,961 Então você prefere que aquela cobra te morda? 460 00:29:17,046 --> 00:29:19,883 -Ei, você… 461 00:29:19,966 --> 00:29:21,968 -Cuidado. 462 00:29:26,473 --> 00:29:27,515 Bom trabalho. 463 00:29:28,016 --> 00:29:29,017 Tudo bem. 464 00:29:29,601 --> 00:29:30,685 Você fez a escolha certa. 465 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Você é um cara inteligente. 466 00:29:33,646 --> 00:29:34,647 Certo. 467 00:29:35,482 --> 00:29:36,524 Se vocês nos seguirem, 468 00:29:37,108 --> 00:29:38,359 Vou deixar essas coisas soltas. 469 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 Vá. 470 00:29:52,332 --> 00:29:54,959 -Elas saíram! -Coloque elas de volta aqui, sim? 471 00:29:56,127 --> 00:29:58,421 -Droga. 472 00:30:13,353 --> 00:30:16,231 Todos se acalmem e voltem para a comida. 473 00:30:16,314 --> 00:30:18,608 Tem cobras daquele lado, então fique longe, certo? 474 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Sim, claro. 475 00:30:20,985 --> 00:30:22,362 E como está a sua saúde? 476 00:30:22,445 --> 00:30:23,988 Estou em forma como um violino. 477 00:30:24,322 --> 00:30:26,699 Entre. 478 00:30:32,330 --> 00:30:34,332 Agora que você conquistou o mundo dos gangsters, 479 00:30:34,415 --> 00:30:36,125 é hora de avançar para coisas maiores. 480 00:30:36,209 --> 00:30:38,461 Um assento na Assembleia Nacional está à sua disposição. 481 00:30:38,545 --> 00:30:40,797 Bem, estou lisonjeado. 482 00:30:41,422 --> 00:30:43,174 Sirvo simplesmente o presidente 483 00:30:43,258 --> 00:30:45,593 como um membro comum do Partido Liberal. 484 00:30:45,677 --> 00:30:47,804 Que humildade e modéstia. 485 00:30:48,513 --> 00:30:51,641 Você é um verdadeiro patriota deste país, Presidente Lee. 486 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Você é muito generoso, Superintendente Sênior Choi. 487 00:31:04,404 --> 00:31:05,572 Você não deveria. 488 00:31:05,655 --> 00:31:08,449 Eu sei como a polícia é mal paga neste país. 489 00:31:08,533 --> 00:31:12,620 E você trabalha incansavelmente dia e noite para toda a nossa segurança. 490 00:31:13,204 --> 00:31:15,206 Espero que isso possa ser de algum conforto para você. 491 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 Obrigado, Presidente Lee. 492 00:31:18,209 --> 00:31:20,837 Já me sinto confortado. 493 00:31:22,338 --> 00:31:25,717 Agora, não pense em mentir. 494 00:31:26,676 --> 00:31:30,638 Você bateu ou não no dono da loja de tecidos? 495 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Eu não bati nele. Eu bati nele até a morte. 496 00:31:40,315 --> 00:31:42,150 Essa foi uma confissão rápida. 497 00:31:42,567 --> 00:31:46,029 Agora, por que você bateu nele até a morte? 498 00:31:46,112 --> 00:31:47,697 Ele não pagava suas taxas 499 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 e ficava falando merda. 500 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 Então todo o Mercado Jongnam é seu? 501 00:31:52,410 --> 00:31:54,203 Sim, é meu território. 502 00:31:54,287 --> 00:31:56,205 Então me mostre todas as escrituras de propriedade que você possui. 503 00:31:56,289 --> 00:31:58,541 Eu não preciso dessas coisas, certo? 504 00:31:58,625 --> 00:31:59,876 Qualquer terra em que eu cuspa se torna minha. 505 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 É mesmo? 506 00:32:02,795 --> 00:32:03,838 Espere um minuto. 507 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 Oh. 508 00:32:13,890 --> 00:32:16,142 -Isso significa que você é meu agora? 509 00:32:16,768 --> 00:32:19,604 O que há de errado com você? 510 00:32:19,687 --> 00:32:22,106 Você disse que é seu se cuspir nele, seu idiota. 511 00:32:22,190 --> 00:32:24,359 Olha, isso não é amarelinha. 512 00:32:24,442 --> 00:32:26,110 Você não pode simplesmente reivindicar terras. 513 00:32:26,819 --> 00:32:29,030 Quem te ensinou a ser tão idiota, 514 00:32:29,113 --> 00:32:31,324 seu idiota inútil? 515 00:32:31,866 --> 00:32:34,369 Ei, detetive Park. 516 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 Você não pode tratar essas pessoas assim. 517 00:32:39,207 --> 00:32:42,126 Seu imprestável, idiota podre. 518 00:32:42,210 --> 00:32:45,046 -Quantos anos você tem? -Tenho 34 anos. O que isso importa para você? 519 00:32:45,129 --> 00:32:47,715 O dono da loja de tecidos tem 50 anos! 520 00:32:48,174 --> 00:32:51,344 Ele tem idade suficiente para ser seu tio. 521 00:32:51,427 --> 00:32:52,720 Onde está seu senso de respeito? 522 00:32:52,804 --> 00:32:54,764 Se você fosse meu sobrinho, 523 00:32:54,847 --> 00:32:59,143 Eu daria uma surra em você até você parar de respirar, seu idiota. 524 00:32:59,769 --> 00:33:01,980 Pois bem, quantos anos você tem? 525 00:33:02,063 --> 00:33:03,064 Eu? 526 00:33:06,192 --> 00:33:07,443 Tenho 27. 527 00:33:07,527 --> 00:33:09,487 Então você é mais novo que eu, seu idiota maluco. 528 00:33:09,570 --> 00:33:13,366 Uma escória como se você pode ter 100 anos e ainda estar abaixo de mim. 529 00:33:13,491 --> 00:33:14,993 -O que está acontecendo aqui? 530 00:33:19,872 --> 00:33:21,416 Você é o Park Yeonghan? 531 00:33:21,499 --> 00:33:24,293 Sim, senhor. Eu sou Park Yeonghan, de Hwangchun. 532 00:33:25,086 --> 00:33:26,671 Você está louco? 533 00:33:27,130 --> 00:33:28,297 Você se considera um detetive? 534 00:33:28,381 --> 00:33:30,508 Como você pôde soltar cobras sobre cidadãos inocentes? 535 00:33:30,591 --> 00:33:33,344 Eles não eram bons gangsters, não eram cidadãos. 536 00:33:33,428 --> 00:33:36,222 E não tive escolha senão usar as cobras para a prisão. 537 00:33:36,305 --> 00:33:38,516 Cale a boca e deixe ele ir. 538 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Por que eu faria isso, senhor? 539 00:33:41,436 --> 00:33:44,313 Ele confessou a agressão, Superintendente Sênior Choi. 540 00:33:44,397 --> 00:33:45,773 Que agressão? 541 00:33:45,857 --> 00:33:48,484 Foi apenas uma briga entre vizinhos. 542 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Espere, senhor. 543 00:33:51,070 --> 00:33:54,490 Você está deixando ele ir porque ele é subordinado do Lee Jungjae? 544 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Então você já ouviu falar dele. 545 00:33:56,242 --> 00:33:58,536 Seu idiota desrespeitoso! 546 00:33:59,037 --> 00:34:01,956 Foi assim que você aprendeu em Hwangchun? 547 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 Sim, foi isso que me ensinaram. 548 00:34:04,709 --> 00:34:07,211 Para prender os criminosos quando as acusações forem comprovadas. 549 00:34:07,295 --> 00:34:08,629 Seu pequeno… 550 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 -Detetive Hwang. -Sim, senhor? 551 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Solte o Vibora! 552 00:34:12,550 --> 00:34:13,926 Sim, senhor. 553 00:34:14,635 --> 00:34:16,387 Tire as mãos dele, Hwang. 554 00:34:18,598 --> 00:34:20,058 Ou então você será cúmplice dele. 555 00:34:23,519 --> 00:34:24,562 Detetive Park. 556 00:34:25,146 --> 00:34:26,939 Venha comigo. Vamos lá. 557 00:34:27,023 --> 00:34:29,650 O que você está fazendo? 558 00:34:30,026 --> 00:34:32,236 -Será rápido. -Vamos lá! 559 00:34:32,320 --> 00:34:35,239 Não fazemos coisas assim nem no interior! 560 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 -Eu entendo. -Não deixe ele ir. 561 00:34:37,742 --> 00:34:39,911 Eu disse para você não deixá-lo ir. 562 00:34:39,994 --> 00:34:41,454 Chefe Yu, sério! 563 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 Ei, Hwangchun. 564 00:34:43,372 --> 00:34:44,999 Vou mandá-lo literalmente para a vida após a morte. 565 00:34:45,083 --> 00:34:46,751 -Experimente então. -Ei. 566 00:34:46,834 --> 00:34:48,628 Me mande para o inferno, seu canalha! 567 00:34:48,711 --> 00:34:49,837 Seu idiota! 568 00:34:49,921 --> 00:34:51,506 -Segure ele, Detetive Oh. 569 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 -Pare. -Sério, qual é! 570 00:34:54,300 --> 00:34:55,718 Vamos. 571 00:34:55,802 --> 00:34:56,803 Chefe Yu! 572 00:34:56,886 --> 00:34:58,596 -Apenas venha comigo. -Caramba! 573 00:34:59,222 --> 00:35:01,099 -Apenas sente-se por um minuto. -Droga. 574 00:35:01,182 --> 00:35:02,809 -Sente-se. 575 00:35:03,434 --> 00:35:04,435 Caramba. 576 00:35:06,020 --> 00:35:07,021 Entendeu agora? 577 00:35:08,231 --> 00:35:10,441 Por que capturar bandidos em Jongnam é um pesadelo? 578 00:35:10,525 --> 00:35:14,112 Não consigo imaginar isso acontecendo na minha casa... 579 00:35:14,195 --> 00:35:15,863 Isso nunca aconteceria lá. 580 00:35:15,947 --> 00:35:18,324 No momento em que pegamos alguns gangsters, 581 00:35:18,407 --> 00:35:20,159 arrebentamos suas cabeças. 582 00:35:20,243 --> 00:35:23,579 Damos a eles uma boa e velha pisada, certo? 583 00:35:23,663 --> 00:35:25,039 -Nossa. 584 00:35:25,623 --> 00:35:26,958 Deve ser bom ser policial lá. 585 00:35:28,417 --> 00:35:31,295 É apenas meu primeiro dia aqui e já estou perdendo o fôlego. 586 00:35:34,924 --> 00:35:36,050 Então? 587 00:35:37,135 --> 00:35:38,219 Você vai voltar então? 588 00:35:39,554 --> 00:35:40,680 Não, é só… 589 00:35:41,639 --> 00:35:43,641 Se é assim que vai ser, 590 00:35:43,724 --> 00:35:45,935 como posso continuar sendo policial? 591 00:35:53,276 --> 00:35:54,277 Você, me siga. 592 00:35:56,737 --> 00:35:58,739 -Onde, senhor? -Apenas me siga. 593 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 Ei, espere! 594 00:36:03,286 --> 00:36:05,746 Vamos brincar juntos! 595 00:36:06,205 --> 00:36:07,206 Seu maldito! 596 00:36:08,124 --> 00:36:09,584 -Seu idiota! 597 00:36:19,093 --> 00:36:20,136 Morra, seu idiota. 598 00:36:20,219 --> 00:36:21,637 Maldito canalha. 599 00:36:24,974 --> 00:36:26,684 -Toma isso. 600 00:36:28,853 --> 00:36:32,190 Fique fora de Dongdaemun e mantenha seu negócio policial em Jongnam. 601 00:36:38,154 --> 00:36:39,947 Ei, ele está morto? 602 00:36:40,656 --> 00:36:41,866 De jeito nenhum. 603 00:36:42,366 --> 00:36:43,784 Vamos, verifique. 604 00:36:45,203 --> 00:36:47,663 Não há necessidade. Vamos. 605 00:36:51,584 --> 00:36:52,668 Ei! 606 00:36:57,048 --> 00:36:58,132 Caramba. 607 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 Tomei um bom soco, não foi? 608 00:37:16,317 --> 00:37:17,485 Você terminou? 609 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Quase. 610 00:37:21,447 --> 00:37:23,658 -Seu idiota! 611 00:37:33,000 --> 00:37:35,544 -Seu idiota! 612 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 -Solte ele! -Pare, seu idiota! 613 00:37:50,184 --> 00:37:52,186 Alfaiate Jongnam 614 00:38:00,861 --> 00:38:04,031 Você está me comprando um terno para eu não fugir? 615 00:38:05,324 --> 00:38:06,325 Não é isso. 616 00:38:06,409 --> 00:38:09,328 Ganhei algum dinheiro recentemente e não tinha nada para gastá-lo. 617 00:38:11,580 --> 00:38:14,083 Acho que os chefes de Seul são muito generosos. 618 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 Na verdade, você gasta dinheiro com seus subordinados. 619 00:38:17,420 --> 00:38:20,381 Então, você está pensando em voltar para Hwangchun? 620 00:38:20,464 --> 00:38:23,926 Estou começando a achar que tenho um motivo... 621 00:38:25,052 --> 00:38:26,679 para manter a minha posição aqui. 622 00:38:27,596 --> 00:38:28,639 E o que poderia ser isso? 623 00:38:29,223 --> 00:38:31,475 Bem, não vou dizer. 624 00:38:35,021 --> 00:38:36,147 Ei, Kim Sangsun. 625 00:38:36,230 --> 00:38:38,607 Que parte da jurisdição você não entende? 626 00:38:39,775 --> 00:38:42,236 É o território onde a autoridade pode ser exercida. 627 00:38:43,988 --> 00:38:47,533 Então por que você foi para Dongdaemun para espancar bandidos? 628 00:38:50,244 --> 00:38:53,289 Esses gangsters cruzaram primeiro para Jongnam. 629 00:38:53,372 --> 00:38:55,583 Estes não são gangsters comuns. 630 00:38:55,666 --> 00:38:58,377 Eles são os Grandes Tigres do Oriente. 631 00:38:58,461 --> 00:38:59,712 Como nos grandes felinos da zona leste. 632 00:39:00,921 --> 00:39:04,216 Eles ajudam o Lee Jungjae a mudar a vida dos vagabundos para melhor. 633 00:39:05,926 --> 00:39:07,678 Melhor, uma ova. 634 00:39:07,762 --> 00:39:08,763 Caramba. 635 00:39:09,930 --> 00:39:12,975 Esses bastardos agrediram algumas crianças mendingos em Jongnam 636 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 por se recusarem a entregar dinheiro. 637 00:39:17,855 --> 00:39:21,567 Tenho certeza de que eles estavam arrecadando o dinheiro por uma boa causa. 638 00:39:22,151 --> 00:39:23,235 Peça desculpas agora. 639 00:39:26,739 --> 00:39:27,782 O quê? 640 00:39:30,409 --> 00:39:31,619 Pedir desculpas não será suficiente. 641 00:39:31,702 --> 00:39:33,537 Ajoelhe-se na frente deles. 642 00:39:41,670 --> 00:39:43,089 Por que diabos eu faria isso? 643 00:39:46,008 --> 00:39:47,176 Sangsun. 644 00:39:47,968 --> 00:39:48,969 Ei. 645 00:39:50,137 --> 00:39:51,680 Tenho três filhos em casa. 646 00:39:51,764 --> 00:39:54,225 Se você não se ajoelhar, perderei o meu emprego. 647 00:39:54,308 --> 00:39:56,769 Pense na minha esposa. 648 00:39:57,812 --> 00:39:59,188 Por favor, só desta vez. 649 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 O que… 650 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Droga. 651 00:40:16,539 --> 00:40:17,581 Ei. 652 00:40:19,041 --> 00:40:20,543 Ambos os joelhos no chão. 653 00:40:38,060 --> 00:40:39,562 Minhas desculpas à sua esposa, Chefe Byun. 654 00:40:40,521 --> 00:40:41,897 Você está brincando comigo? 655 00:40:43,232 --> 00:40:44,316 Olá, senhor. 656 00:40:46,986 --> 00:40:48,028 Quem era aquele? 657 00:40:49,196 --> 00:40:51,490 Esse é Kim Sangsun, o Cachorro Louco. 658 00:40:51,574 --> 00:40:53,659 Ele é o único idiota nesta delegacia que não pode ser domesticado. 659 00:40:54,535 --> 00:40:56,787 Por que você o domesticaria? Ele não é um animal selvagem. 660 00:40:57,288 --> 00:40:58,998 Esse idiota realmente morde. 661 00:40:59,081 --> 00:41:01,792 Ele morde os criminosos que prende. 662 00:41:02,209 --> 00:41:04,253 Até os caras de Dongdaemun o deixam em paz. 663 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Que maluco. 664 00:41:06,589 --> 00:41:08,632 Mas os malucos custavam dez centavos a dúzia em Hwangchun. 665 00:41:08,716 --> 00:41:09,884 Até eu era um cachorro louco. 666 00:41:09,967 --> 00:41:11,177 Isso não é tudo. 667 00:41:13,387 --> 00:41:14,430 Ele até morde cachorros. 668 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 Cachorros? 669 00:41:15,764 --> 00:41:16,765 Sim. 670 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 Ele realmente é um animal selvagem. 671 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 Pensão 672 00:41:33,532 --> 00:41:34,533 Sim? 673 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Olá. 674 00:41:38,078 --> 00:41:39,580 Obrigado. 675 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 Nunca vi um policial tão bonito antes. 676 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 Você tem um rosto bonito. 677 00:41:44,001 --> 00:41:46,754 -Você está me lisonjeando. 678 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 -Hmm? 679 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 O que é? 680 00:41:52,218 --> 00:41:53,427 Marilyn Monroe? 681 00:41:53,802 --> 00:41:56,013 Você não é a Marilyn Monroe? 682 00:41:56,096 --> 00:41:58,516 -Você me lisonjeia. 683 00:41:58,599 --> 00:42:00,142 -De qualquer forma, senhora? -Sim? 684 00:42:00,226 --> 00:42:01,393 Para que lado fica o meu quarto? 685 00:42:03,854 --> 00:42:05,606 Passando. 686 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Oh! 687 00:42:09,860 --> 00:42:13,322 Estou com fome, senhora. Quando é o jantar? 688 00:42:13,405 --> 00:42:15,491 Está quase pronto. 689 00:42:15,574 --> 00:42:18,661 Vamos todos comer juntos. Você deveria conhecer os outros pensionistas. 690 00:42:18,744 --> 00:42:19,954 Claro. 691 00:42:20,037 --> 00:42:21,455 -Chame quando estiver pronto. -OK. 692 00:42:21,539 --> 00:42:22,831 -Descanse um pouco. -Obrigado. 693 00:42:32,841 --> 00:42:34,843 Tudo bem, temos um novo pensionista. 694 00:42:38,264 --> 00:42:40,099 Este aqui é Eundong, 695 00:42:40,182 --> 00:42:42,518 que trabalha no renomado Banco Goryeo. 696 00:42:42,601 --> 00:42:43,644 Prazer em conhecê-lo. 697 00:42:44,228 --> 00:42:46,355 Este aqui é Gukjin, um oficial legal… 698 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 Bem, ele ainda está estudando para ser um. 699 00:42:49,358 --> 00:42:50,359 Olá. 700 00:42:51,360 --> 00:42:54,363 O Gukjin é um pouco tímido, como você pode perceber. 701 00:42:54,446 --> 00:42:55,614 -Entendi. 702 00:42:55,698 --> 00:42:58,200 Você sempre consegue comer tão bem? 703 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Espero que goste da comida. 704 00:42:59,660 --> 00:43:01,287 -Tenho certeza que vou. 705 00:43:01,370 --> 00:43:02,413 Detetive. 706 00:43:03,122 --> 00:43:04,373 Eu tenho uma pergunta. 707 00:43:04,957 --> 00:43:06,709 Sou todo ouvidos. 708 00:43:07,793 --> 00:43:10,838 Você tem uma conta poupança parcelada? 709 00:43:11,463 --> 00:43:14,592 Conheço o produto certo para um funcionário público como você... 710 00:43:14,675 --> 00:43:15,843 Lá vai você de novo. 711 00:43:15,926 --> 00:43:17,303 Você não sabe que os detetives são pagos... 712 00:43:18,137 --> 00:43:19,638 Recebe centavos? 713 00:43:20,598 --> 00:43:21,682 Você a ouviu. 714 00:43:23,767 --> 00:43:25,603 Mesmo que você economize um pouco, 715 00:43:25,686 --> 00:43:28,105 poderá usar isso mais tarde, quando se casar ou… 716 00:43:28,188 --> 00:43:29,189 Detetive? 717 00:43:30,524 --> 00:43:31,525 S-Sim? 718 00:43:32,651 --> 00:43:33,652 Você poderia… 719 00:43:34,236 --> 00:43:35,863 me mostrar sua arma mais tarde? 720 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Bem… 721 00:43:39,950 --> 00:43:40,951 Minha arma? 722 00:43:43,120 --> 00:43:45,122 Você o está deixando desconfortável. Por favor, coma. 723 00:43:45,205 --> 00:43:46,707 Está tudo bem. 724 00:43:47,499 --> 00:43:50,628 Vá para casa já se estiver bêbado. 725 00:43:51,128 --> 00:43:52,963 Ainda não estou bêbado. 726 00:43:53,047 --> 00:43:55,716 Eu gritei tanto hoje que minha mente ainda está bem desperta. 727 00:43:56,300 --> 00:43:57,843 Você não sabe o que eu passei. 728 00:43:59,094 --> 00:44:01,221 Onde está o Songnam? Huh? 729 00:44:03,265 --> 00:44:06,602 Eu me pergunto onde está o meu amigo Soonnam. 730 00:44:07,353 --> 00:44:09,521 Aqui, Soonnam. 731 00:44:09,605 --> 00:44:12,858 -Aí estava você, pequeno Soonnam. 732 00:44:14,401 --> 00:44:16,111 Você está com fome, não está? 733 00:44:16,195 --> 00:44:18,447 Você quer um pouquinho disso? 734 00:44:18,530 --> 00:44:19,907 Você quer um pouquinho disso? 735 00:44:22,910 --> 00:44:25,120 Isso é muito caro para dar para esse cachorro. 736 00:44:25,621 --> 00:44:27,998 Você não sabe como os cachorros se sentem. 737 00:44:28,082 --> 00:44:30,876 Eles precisam de um tratamento especial de vez em quando. 738 00:44:31,502 --> 00:44:33,545 Deve ser muito bom saber como os cachorros se sentem. 739 00:44:34,463 --> 00:44:38,133 Bem, é preciso conhecer um. 740 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 Ela está certa. 741 00:44:43,430 --> 00:44:46,016 Só você e eu nos entendemos. 742 00:44:50,896 --> 00:44:53,190 Caramba. Espere um minuto. 743 00:44:53,273 --> 00:44:56,527 Veja como a lua está cheia, Soonnam. 744 00:44:56,610 --> 00:44:58,904 Por que você não faz um desejo, Soonnam? 745 00:45:00,114 --> 00:45:01,281 Vamos fazer um desejo. 746 00:45:02,116 --> 00:45:05,202 Eu gostaria que o Soonnam se transformasse em humano. 747 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 Por favor, transforme-se em humano, Soonnam. 748 00:45:08,288 --> 00:45:10,207 Por favor, transforme-se em um humano. 749 00:45:14,294 --> 00:45:15,629 -Por favor, me poupe. 750 00:45:16,505 --> 00:45:19,216 -Por favor. 751 00:45:21,051 --> 00:45:22,177 Mira! 752 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 -Atire! 753 00:45:28,767 --> 00:45:29,768 Atire. 754 00:45:32,020 --> 00:45:33,939 -Fogo! 755 00:45:38,986 --> 00:45:41,280 Ei! Por que você não está atirando? 756 00:45:43,323 --> 00:45:45,701 O que você está fazendo, estudante soldado? 757 00:45:47,453 --> 00:45:50,581 Não olhe para mim. Olhe para frente, mire e atire. 758 00:45:51,331 --> 00:45:52,332 Atire. 759 00:45:52,916 --> 00:45:54,376 Atire, seu idiota! 760 00:46:26,700 --> 00:46:28,702 Eu sabia que isso poderia acontecer. 761 00:46:30,412 --> 00:46:32,247 Graças ao nosso detetive Hwangchun, 762 00:46:32,331 --> 00:46:34,875 a loja de sopa de cobra está crescendo. 763 00:46:36,251 --> 00:46:37,503 O que você quer dizer? 764 00:46:40,130 --> 00:46:41,298 É melhor você se apressar lá. 765 00:46:44,134 --> 00:46:45,344 Vá. 766 00:46:59,441 --> 00:47:00,567 Senhor. 767 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 Eu não vou vender para você. 768 00:47:03,821 --> 00:47:05,072 Nunca mais venha aqui. 769 00:47:06,448 --> 00:47:07,491 Fique longe. 770 00:47:09,159 --> 00:47:10,285 Estou bem. 771 00:47:10,619 --> 00:47:11,870 Apenas vá até o Sr. Oh. 772 00:47:15,123 --> 00:47:16,208 Ele foi embora? 773 00:47:16,291 --> 00:47:19,044 Ele não teve escolha quando sua loja foi destruída. 774 00:47:20,337 --> 00:47:22,798 Bom trabalho soltando todas aquelas cobras. 775 00:47:24,424 --> 00:47:26,635 Talvez todos estivessem envolvidos nesse esquema. 776 00:47:27,678 --> 00:47:28,846 Você está certo. 777 00:47:29,388 --> 00:47:32,015 Ele tentou fazer parecer que não estava com os gangsters. 778 00:47:32,099 --> 00:47:33,183 Isso não é… 779 00:47:33,267 --> 00:47:35,644 Basta cobrar suas taxas do mercado e sair. 780 00:47:35,727 --> 00:47:37,437 Pare de causar mais problemas. 781 00:47:37,521 --> 00:47:39,648 Sinto muito por me intrometer, 782 00:47:40,232 --> 00:47:41,650 mas não sou um policial corrupto. 783 00:47:41,733 --> 00:47:43,527 Claro que você não é. 784 00:47:44,111 --> 00:47:45,195 Os policiais só se preocupam com dinheiro 785 00:47:45,279 --> 00:47:47,739 e vocês estão todos em conluio com os gangsters. 786 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Com licença, senhora. 787 00:47:49,324 --> 00:47:50,742 O que isso me faz-- 788 00:47:50,826 --> 00:47:52,744 Esqueça. Apenas coma uma tigela. 789 00:47:53,871 --> 00:47:54,872 Então saia. 790 00:48:05,674 --> 00:48:09,261 O que diabos os policiais fizeram para merecer essa reputação aqui? 791 00:48:10,470 --> 00:48:11,638 Eu estou faminto. 792 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 Ei, detetive. 793 00:48:15,767 --> 00:48:16,977 Venha comer em nossa casa. 794 00:48:18,520 --> 00:48:20,814 Sua casa? Onde é? 795 00:48:23,483 --> 00:48:25,068 Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon 796 00:48:27,237 --> 00:48:28,655 -Obrigado. -De nada. 797 00:48:36,330 --> 00:48:38,457 Isso é tão delicioso. 798 00:48:38,540 --> 00:48:40,250 Coma. 799 00:48:43,962 --> 00:48:44,963 Eu estava me perguntando. 800 00:48:46,089 --> 00:48:47,841 Você é o policial que soltou as cobras? 801 00:48:49,843 --> 00:48:51,053 Você deveria ir mais devagar. 802 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Sim. 803 00:48:56,600 --> 00:49:00,437 O que você achou de soltar cobras venenosas sobre os gangsters? 804 00:49:00,520 --> 00:49:02,981 Aquelas não eram venenosas. 805 00:49:03,607 --> 00:49:05,067 Eu não queria que eles morressem de verdade. 806 00:49:05,150 --> 00:49:07,027 Isso teria sido horrível. 807 00:49:07,110 --> 00:49:08,612 Que desperdício. 808 00:49:09,196 --> 00:49:10,989 Eu teria usado cobras venenosas de verdade. 809 00:49:11,573 --> 00:49:13,825 Lá vai você de novo com suas bobagens. 810 00:49:15,369 --> 00:49:17,788 Você continuará perseguindo os gangsters assim? 811 00:49:20,916 --> 00:49:22,501 -Sim. 812 00:49:22,584 --> 00:49:24,920 Deixarei cobras, centopéias e tudo o mais soltos sobre eles. 813 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 Hum. 814 00:49:28,548 --> 00:49:29,633 Você é um lunático. 815 00:49:31,760 --> 00:49:34,513 Se você levar um chute na bunda dos gangsters e sentir fome, 816 00:49:34,596 --> 00:49:35,973 fique à vontade para vir aqui. 817 00:49:37,015 --> 00:49:38,350 Se você vai levar uma surra, 818 00:49:38,433 --> 00:49:40,686 é melhor estar cheio. 819 00:49:40,769 --> 00:49:41,979 -Hein? 820 00:49:42,604 --> 00:49:43,647 Sim, senhora. 821 00:49:45,065 --> 00:49:46,066 Ei, detetive. 822 00:49:47,567 --> 00:49:48,819 Eu admiro você. 823 00:49:48,944 --> 00:49:51,405 Cale a boca e vá socar os bolos de arroz. 824 00:49:51,488 --> 00:49:53,907 -Você está sempre no meu pé. 825 00:50:02,624 --> 00:50:03,917 Meu Deus. 826 00:50:05,419 --> 00:50:07,212 Bloqueei muito o sol? 827 00:50:08,839 --> 00:50:12,050 Sim, acho que está um pouco frio na sombra. 828 00:50:12,134 --> 00:50:13,427 Um momento. 829 00:50:23,353 --> 00:50:25,439 Olhe para todos esses repolhos. 830 00:50:25,856 --> 00:50:27,190 Isso parece muito trabalho. 831 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Estou bem. 832 00:50:29,443 --> 00:50:30,485 Como posso ajudá-lo? 833 00:50:33,697 --> 00:50:35,574 Você gostaria de ir ver os pássaros comigo mais tarde 834 00:50:36,241 --> 00:50:37,617 na frente da loja de macarrão? 835 00:50:39,036 --> 00:50:40,287 Tenho medo de pássaros. 836 00:50:42,998 --> 00:50:45,751 Acabei de lembrar que também tenho medo de pássaros. 837 00:50:45,834 --> 00:50:48,045 Levei um peteleco na testa quando era criança. 838 00:50:50,547 --> 00:50:51,923 Saia do caminho. 839 00:50:52,340 --> 00:50:54,051 Saia do caminho! 840 00:50:57,554 --> 00:50:58,764 Tenho certeza que você já ouviu falar. 841 00:50:59,431 --> 00:51:00,474 De agora em diante, 842 00:51:00,807 --> 00:51:04,561 a gangue Dongdaemun ficará responsável pelo mercado de Jongnam. 843 00:51:05,687 --> 00:51:08,774 Agora paguem suas taxas, pessoal. 844 00:51:08,857 --> 00:51:11,401 -Taxas? 845 00:51:14,738 --> 00:51:17,449 Você não viu o que aconteceu com a loja de tecidos? 846 00:51:18,366 --> 00:51:20,494 Esse será o seu destino se você não pagar. 847 00:51:20,952 --> 00:51:22,537 Olhe aqui, Sr. Cascavel. 848 00:51:23,330 --> 00:51:26,208 Como vamos desembolsar tanto dinheiro? 849 00:51:30,045 --> 00:51:31,463 Seu idiota. 850 00:51:31,546 --> 00:51:32,589 Ei! 851 00:51:36,635 --> 00:51:37,803 Quem diabos é esse? 852 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Pare de causar problemas e vá embora. 853 00:51:47,312 --> 00:51:50,941 Apenas fique quieto e cale a boca, pobre garotinho do arroz. 854 00:51:51,024 --> 00:51:52,567 Não vou mais bancar de bonzinho. 855 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 Droga. 856 00:51:58,115 --> 00:51:59,825 A filha do dono da loja de verduras 857 00:52:00,325 --> 00:52:02,577 se parece muito com aquela linda atriz. 858 00:52:05,247 --> 00:52:08,375 -Eu não sabia que ela era tão bonita. 859 00:52:08,875 --> 00:52:11,962 Deixe-me beliscar essas suas bochechas. Olha que fofura essas… 860 00:52:14,673 --> 00:52:16,716 Ei. 861 00:52:16,800 --> 00:52:19,302 -Por que não belisco a sua primeiro? -Espere… 862 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 Cuide da sua avó adotiva, certo? 863 00:52:29,229 --> 00:52:30,981 Ela trata você como seu próprio neto. 864 00:52:31,064 --> 00:52:32,566 Não se preocupe com isso. 865 00:52:32,649 --> 00:52:35,777 Vou estudar muito e garantir que ela viva a melhor vida. 866 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 Isso mesmo. 867 00:52:39,114 --> 00:52:41,116 -O quê? Houve uma briga? 868 00:52:42,784 --> 00:52:45,078 São os gangsters de Dongdaemun novamente. 869 00:53:03,388 --> 00:53:05,348 Você vai apenas assistir, detetive? 870 00:53:06,141 --> 00:53:08,310 Quer dizer, parece que está quase acabando. 871 00:53:26,286 --> 00:53:27,537 Seu pequeno-- 872 00:53:32,834 --> 00:53:35,503 Esse cara é um gigante ou é mesmo alguém daqui? 873 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Ele é ambos. 874 00:53:40,050 --> 00:53:41,051 O quê? 875 00:53:56,274 --> 00:53:57,692 Preciso que você vá a um lugar. 876 00:53:58,610 --> 00:54:00,278 {\an8}-O que é, senhor? -É ultrassecreto. 877 00:54:00,695 --> 00:54:03,657 {\an8}Leve ele ao Superintendente Sênior Kim em Daejeon hoje mesmo. Entendeu? 878 00:54:06,034 --> 00:54:07,077 O que é? 879 00:54:08,119 --> 00:54:09,412 Mexa-se. 880 00:54:09,996 --> 00:54:11,039 Tudo bem. 881 00:54:14,292 --> 00:54:15,669 Não me olhe desse jeito. 882 00:54:42,112 --> 00:54:43,196 Pare de bancar o inocente. 883 00:54:43,280 --> 00:54:44,447 Eu estou dizendo a verdade. 884 00:54:44,531 --> 00:54:46,574 Seu idiota teimoso. 885 00:54:46,658 --> 00:54:48,243 Quem você prendeu agora? 886 00:54:48,326 --> 00:54:50,829 Eu o peguei tocando o traseiro de uma mulher no bonde. 887 00:54:50,912 --> 00:54:52,872 Eu não fiz isso. Ela tinha um fio solto. 888 00:54:52,956 --> 00:54:54,916 E acontece que sou bom em costura. 889 00:54:55,000 --> 00:54:56,793 Também sou estudante de medicina na Universidade de Hanju. 890 00:54:56,876 --> 00:54:59,212 Me siga antes que eu costure sua boca. 891 00:54:59,296 --> 00:55:00,297 Por favor. 892 00:55:01,965 --> 00:55:04,134 Aquele detetive de Hwangchun é um verdadeiro ceifador. 893 00:55:04,217 --> 00:55:05,593 Se reunam. 894 00:55:07,595 --> 00:55:09,097 -Endereço? -Insa-dong… 895 00:55:09,180 --> 00:55:10,682 O que fazemos com o ladrão de vacas? 896 00:55:11,474 --> 00:55:13,643 Você me disse que mora em Hyehwa-dong. 897 00:55:13,727 --> 00:55:14,894 Isso é o que você disse antes. 898 00:55:16,896 --> 00:55:18,940 -Devemos levá-lo lá? -Nós deveríamos? 899 00:55:19,524 --> 00:55:21,109 Você está falando sério? 900 00:55:21,192 --> 00:55:23,111 Ele soltou cobras. E se ele causar problemas? 901 00:55:23,194 --> 00:55:25,905 Pense nos seus filhos e seja mais decidido. 902 00:55:25,989 --> 00:55:27,073 Então não é a Universidade de Hanju? 903 00:55:27,157 --> 00:55:30,160 Você mente toda vez que abre a boca, não é? 904 00:55:33,830 --> 00:55:34,831 Ouça. 905 00:55:34,914 --> 00:55:36,875 Se você sentir vontade de apalpar alguém, 906 00:55:36,958 --> 00:55:38,877 faça isso em você mesmo. 907 00:55:38,960 --> 00:55:40,045 OK. 908 00:55:40,628 --> 00:55:41,713 Faça alguma autorreflexão. 909 00:55:42,172 --> 00:55:43,590 -Sinto muito. -Vai. 910 00:55:47,552 --> 00:55:49,054 Ei, Yeonghan. 911 00:55:49,137 --> 00:55:50,555 Quero que você organize alguns arquivos. 912 00:55:51,056 --> 00:55:52,057 Quais arquivos? 913 00:55:52,140 --> 00:55:54,017 Os arquivos de casos do segundo trimestre da delegacia. 914 00:55:55,352 --> 00:55:56,436 Mas porque eu? 915 00:55:57,562 --> 00:55:59,397 O novato sempre faz isso. 916 00:55:59,481 --> 00:56:00,690 Isso ajuda você a se atualizar. 917 00:56:02,067 --> 00:56:03,943 Eu vejo o que está acontecendo aqui. 918 00:56:04,027 --> 00:56:05,695 Apenas siga as ordens que eu te dou. 919 00:56:11,951 --> 00:56:12,994 Detetive Park. 920 00:56:15,955 --> 00:56:20,418 Você está dizendo que eles estão tentando nos deixar fora de alguma coisa? 921 00:56:20,502 --> 00:56:21,503 Exatamente. 922 00:56:22,212 --> 00:56:25,173 Choi me manda para Daejeon e Byun manda você organizar os arquivos. 923 00:56:25,256 --> 00:56:28,093 Esses canalhas podres. 924 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Eles estão todos envolvidos nisso. 925 00:56:29,928 --> 00:56:32,806 Espere, isso já aconteceu antes? 926 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Sim, eles colocaram policiais de guarda na festa de aniversário do Lee Jungjae. 927 00:56:35,433 --> 00:56:37,977 E quando se livraram do inimigo do Lee Kipoong, o deputado Hong. 928 00:56:38,561 --> 00:56:41,106 Eu teria virado a mesa se estivesse lá. 929 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Então… 930 00:56:43,274 --> 00:56:45,360 considerando as circunstâncias, 931 00:56:45,902 --> 00:56:48,071 você acha que eles farão algo semelhante novamente? 932 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 Eu acho que sim. 933 00:56:50,323 --> 00:56:51,741 Mas hoje tenho uma sensação pior. 934 00:56:53,451 --> 00:56:54,786 Fique de olho. 935 00:56:57,831 --> 00:56:59,749 Vou tentar, mas… 936 00:57:01,876 --> 00:57:03,169 Eu tenho uma pergunta. 937 00:57:03,920 --> 00:57:05,088 O que é? 938 00:57:06,089 --> 00:57:09,717 Bem, é algo que eu queria perguntar a você. 939 00:57:12,846 --> 00:57:14,347 Por que você está lutando essa luta solitária? 940 00:57:14,848 --> 00:57:16,224 Você sabe que nada vai mudar. 941 00:57:18,059 --> 00:57:19,269 Você está certo. Não vai. 942 00:57:20,228 --> 00:57:23,231 Mas não faz mal que alguém como eu exista neste mundo. 943 00:57:25,567 --> 00:57:27,068 Junte-se a mim e seremos dois. 944 00:57:30,447 --> 00:57:31,489 Mantenha seus olhos abertos. 945 00:57:32,323 --> 00:57:34,200 Tenha uma boa viagem, senhor. 946 00:57:41,958 --> 00:57:43,460 Isso vai levar uma eternidade. 947 00:58:04,731 --> 00:58:06,024 -Caramba. 948 00:58:07,859 --> 00:58:09,986 Achei que alguém estava andando de moto. 949 00:58:13,072 --> 00:58:14,365 Bem, eu pareço um. 950 00:58:16,367 --> 00:58:17,660 Você sabe quem eu sou? 951 00:58:18,286 --> 00:58:19,954 Sim, a passagem só de ida para a vida após a morte. 952 00:58:21,456 --> 00:58:22,916 Isso não é quem eu sou. 953 00:58:22,999 --> 00:58:26,544 Sou o prendedor número um de ladrões de vacas de Hwangchun. 954 00:58:27,545 --> 00:58:29,797 Certo, número um. Bom para você. 955 00:58:31,966 --> 00:58:33,551 Posso dormir mais um pouco agora? 956 00:58:34,052 --> 00:58:36,721 Só não ronque. Você está me distraindo do trabalho. 957 00:58:37,931 --> 00:58:38,973 Entendi. 958 00:59:00,495 --> 00:59:01,955 Estou batendo o ponto. 959 00:59:03,122 --> 00:59:05,416 Até logo, rapazes. 960 00:59:05,500 --> 00:59:06,834 -Estou saindo. -Sim, senhor. 961 00:59:08,878 --> 00:59:11,381 Vamos indo também? 962 00:59:12,048 --> 00:59:13,550 Eu também estou saindo. 963 00:59:39,826 --> 00:59:41,244 Eu irei em frente. 964 00:59:42,287 --> 00:59:44,080 -Adeus. -Adeus. 965 00:59:44,163 --> 00:59:45,290 Você está indo para casa? 966 00:59:52,880 --> 00:59:54,591 Estou indo para a casa de banho. 967 00:59:56,050 --> 00:59:57,135 Sortudo. 968 00:59:57,218 --> 00:59:58,469 Esfregue-se. 969 00:59:58,553 --> 00:59:59,554 Tudo bem. 970 01:00:00,597 --> 01:00:01,681 Eu vou agora. 971 01:00:25,121 --> 01:00:26,289 Você deveria terminar. 972 01:00:27,832 --> 01:00:29,042 A casa de banho, não é? 973 01:00:29,792 --> 01:00:31,794 -Sim. 974 01:00:32,337 --> 01:00:35,256 Todas as casas de banho do país não tiram folga às terças-feiras? 975 01:00:37,550 --> 01:00:39,552 Bem, eu construí minha própria casa de banho… 976 01:00:40,887 --> 01:00:42,180 em casa. 977 01:00:45,224 --> 01:00:48,853 O que eu disse que era em Hwangchun? 978 01:00:49,437 --> 01:00:52,815 Você pegou o maior número de ladrões de vacas. 979 01:00:52,899 --> 01:00:54,400 Isso mesmo, detetive Oh. 980 01:00:54,859 --> 01:00:58,946 Neste momento, você está parecendo exatamente com os ladrões de vacas que peguei. 981 01:00:59,530 --> 01:01:01,741 Eu? 982 01:01:05,870 --> 01:01:07,330 Eu me pergunto para onde todo mundo foi. 983 01:01:08,122 --> 01:01:10,792 O quê? Todo mundo foi para algum lugar? 984 01:01:13,628 --> 01:01:14,921 Escute. 985 01:01:15,797 --> 01:01:17,465 Lá em Hwangchun, 986 01:01:18,591 --> 01:01:20,551 você sabe como conseguimos que os idiotas dissessem a verdade? 987 01:01:21,302 --> 01:01:22,553 Não senhor. 988 01:01:23,304 --> 01:01:26,766 Cinco segundos com a cabeça na merda podem fazer qualquer um falar. 989 01:01:27,392 --> 01:01:28,601 É mesmo? 990 01:01:29,185 --> 01:01:31,104 Mas você sabe o que é pior? 991 01:01:32,980 --> 01:01:34,857 Eles ficavam com erupções na pele por causa da merda 992 01:01:34,941 --> 01:01:37,485 e ficavam com o rosto queimando por dias. 993 01:01:38,069 --> 01:01:41,114 Nem me fale sobre o fedor. 994 01:01:41,197 --> 01:01:43,449 E imagine ter moscas zumbindo em seu rosto durante dias. 995 01:01:45,368 --> 01:01:46,703 Isso parece bom, certo? 996 01:01:47,745 --> 01:01:49,080 Então, onde estão todos de novo? 997 01:01:53,126 --> 01:01:54,836 Eu preciso ir. 998 01:01:57,088 --> 01:01:59,966 -Você não vai a lugar nenhum, seu idiota. -Espere, onde você está me levando? 999 01:02:01,092 --> 01:02:03,761 -E que comece a diversão. -Espere, espere, espere. 1000 01:02:04,387 --> 01:02:05,847 -Você está pronto? 1001 01:02:07,140 --> 01:02:09,642 Tudo bem, esta é sua chance. 1002 01:02:10,518 --> 01:02:11,686 Por favor não. 1003 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 -Detetive! -Vamos. 1004 01:02:13,354 --> 01:02:15,022 Você realmente vai manter sua boca fechada? 1005 01:02:16,315 --> 01:02:18,526 Você está tão perto de tocar aquela coisa à direita. 1006 01:02:18,609 --> 01:02:20,528 -Este aqui tem muita merda. 1007 01:02:20,611 --> 01:02:23,156 Droga, isso é um grande problema. 1008 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Eu realmente não sei! 1009 01:02:30,830 --> 01:02:32,206 Ei, levante-se. 1010 01:02:32,290 --> 01:02:34,459 O que aconteceu com me deixar dormir? 1011 01:02:34,542 --> 01:02:35,835 Precisamos nos mover. 1012 01:02:36,753 --> 01:02:37,920 Para onde? 1013 01:02:38,504 --> 01:02:39,505 Para pegar um contrabandista. 1014 01:02:39,589 --> 01:02:40,965 Qual deles? 1015 01:02:41,674 --> 01:02:44,051 Lee Jungbum de Yongsan ou Sargento Park de Dongducheon? 1016 01:02:44,135 --> 01:02:46,679 Lee Jungbum, parente distante do Lee Jungjae. 1017 01:02:48,181 --> 01:02:49,432 Sério, 1018 01:02:49,515 --> 01:02:52,769 o Lee Jungjae conhece todos os canalhas deste país? 1019 01:02:52,852 --> 01:02:54,604 Também há um cúmplice. 1020 01:02:56,272 --> 01:02:57,273 Quem é? 1021 01:03:03,571 --> 01:03:04,572 Reservatório 1022 01:03:18,920 --> 01:03:20,129 Você sabe meu nome? 1023 01:03:22,757 --> 01:03:23,800 Park Yeonghan. 1024 01:03:29,639 --> 01:03:30,723 E o meu? 1025 01:03:32,141 --> 01:03:33,851 O Mordedor de Cachorros, 1026 01:03:34,727 --> 01:03:35,728 Kim Sangsun. 1027 01:03:36,229 --> 01:03:39,148 Eu não preciso do apelido chique, 1028 01:03:39,565 --> 01:03:41,150 Detetive Park do Inferno. 1029 01:03:46,113 --> 01:03:47,114 Estou curioso. 1030 01:03:48,783 --> 01:03:50,284 Por que você vive assim? 1031 01:03:51,994 --> 01:03:53,788 Quero dizer, andar por aí mordendo gangsters 1032 01:03:53,871 --> 01:03:55,748 e nunca ouvir seus superiores. 1033 01:03:58,876 --> 01:04:01,128 Não faz mal que alguém como eu exista. 1034 01:04:02,880 --> 01:04:05,550 Não faz mal para alguém como eu existir neste mundo. 1035 01:04:06,968 --> 01:04:08,302 Junte-se a mim e seremos dois. 1036 01:04:09,679 --> 01:04:10,680 Três. 1037 01:04:11,556 --> 01:04:12,557 O quê? 1038 01:04:13,391 --> 01:04:14,559 Nenhum, 1039 01:04:15,643 --> 01:04:16,644 mas três. 1040 01:04:29,323 --> 01:04:30,616 Polícia 1041 01:04:44,422 --> 01:04:45,840 Droga. 1042 01:04:45,923 --> 01:04:48,050 Eu tinha minhas suspeitas sobre eles, 1043 01:04:48,134 --> 01:04:49,260 mas isso me surpreende. 1044 01:04:50,845 --> 01:04:53,055 Eles são piores que Soonnam. 1045 01:04:53,598 --> 01:04:54,807 O que você sugere que façamos? 1046 01:04:57,560 --> 01:04:59,103 Chame a polícia militar americana. 1047 01:04:59,186 --> 01:05:00,897 Estamos em menor número e eles têm armas. 1048 01:05:03,274 --> 01:05:04,317 Armas? 1049 01:05:07,278 --> 01:05:08,321 Nós temos ela também. 1050 01:05:09,822 --> 01:05:10,990 -Acalme-se. -Por que? 1051 01:05:12,408 --> 01:05:14,368 Eles estão indo embora. Vamos pular sobre eles agora. 1052 01:05:14,994 --> 01:05:15,995 Vamos. 1053 01:05:17,955 --> 01:05:19,874 -O que é isso? -Cigarros importados. 1054 01:05:19,957 --> 01:05:22,543 Acho que eles se chamam Lucky… 1055 01:05:22,627 --> 01:05:24,128 Você parece não saber, chefe. 1056 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 -Diz na caixa. -Chefe Byun. 1057 01:05:26,130 --> 01:05:27,131 Sim, senhor. 1058 01:05:28,007 --> 01:05:31,010 É sempre bom saber que vocês, oficiais, nos protegem. 1059 01:05:32,178 --> 01:05:33,512 Nos chame a qualquer hora. 1060 01:05:33,596 --> 01:05:35,306 Viremos armados até os dentes. 1061 01:05:37,475 --> 01:05:38,559 Ei. 1062 01:05:39,769 --> 01:05:40,770 Bom trabalho… 1063 01:05:41,979 --> 01:05:43,564 -Garotos. -"Garoto"? 1064 01:05:44,106 --> 01:05:46,984 Nunca posso dizer quantos anos têm estes ocidentais. 1065 01:05:48,235 --> 01:05:49,487 Obrigado. 1066 01:05:50,071 --> 01:05:52,907 Eu sou um homem, não um garoto, seu idiota. 1067 01:05:59,664 --> 01:06:01,707 Como você pôde nos deixar de fora? 1068 01:06:08,089 --> 01:06:09,632 O que diabos? 1069 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Como vocês, idiotas, descobriram isso? 1070 01:06:11,300 --> 01:06:13,010 Como você acha? 1071 01:06:13,094 --> 01:06:14,428 Seguimos o fedor. 1072 01:06:14,512 --> 01:06:16,389 Está fedorento lá fora. 1073 01:06:16,472 --> 01:06:17,640 O que diabos está acontecendo? 1074 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 -Quem são eles? -Calma. 1075 01:06:19,308 --> 01:06:20,393 Cuidado. 1076 01:06:25,523 --> 01:06:28,025 Esse é o problema do pessoal da cidade. 1077 01:06:28,609 --> 01:06:29,902 Eles não sabem compartilhar. 1078 01:06:31,904 --> 01:06:33,072 Chefe Byun. 1079 01:06:33,155 --> 01:06:34,824 Estou no seu time. Por que você me deixou de fora? 1080 01:06:34,907 --> 01:06:36,951 Você faria a mesma coisa se fosse eu. 1081 01:06:39,286 --> 01:06:40,413 Isso é verdade. 1082 01:06:41,872 --> 01:06:44,917 Agora, coloque os bens roubados de volta no caminhão, 1083 01:06:45,418 --> 01:06:47,878 -e iremos para a base americana. -Vamos! 1084 01:06:47,962 --> 01:06:50,131 Eu disse, carregue eles de volta. 1085 01:06:50,715 --> 01:06:52,675 Eu cuido disso, Chefe Byun. Afaste-se, abra caminho. 1086 01:06:53,050 --> 01:06:54,719 Abaixe sua arma, Hwangchun. 1087 01:06:55,428 --> 01:06:57,805 Esses soldados americanos nem perceberão a perda dessas coisas. 1088 01:06:57,888 --> 01:07:00,683 Eles podem viver sem eles, então abaixe sua arma. 1089 01:07:00,766 --> 01:07:03,436 Seus canalhas sujos e podres. 1090 01:07:03,519 --> 01:07:06,272 É por isso que os policiais de Seul têm uma reputação tão ruim. 1091 01:07:07,106 --> 01:07:09,525 Então volte para Hwangchun, seu idiota! 1092 01:07:09,608 --> 01:07:10,943 Eu não posso voltar, seu idiota! 1093 01:07:16,657 --> 01:07:18,659 Paguei meu aluguel com três meses de antecedência. 1094 01:07:19,201 --> 01:07:20,536 E não é reembolsável. 1095 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 Sobre o que ele está falando? 1096 01:07:26,417 --> 01:07:28,502 Se você não se mexer, podemos ter um tiroteio e todos morrerão. 1097 01:07:28,586 --> 01:07:29,920 -Ei. -Acalme-se. 1098 01:07:30,004 --> 01:07:31,547 -Eu vou atirar. -Ei, Sangsun. 1099 01:07:31,630 --> 01:07:33,132 Vamos lá, atire em mim. 1100 01:07:33,215 --> 01:07:35,092 -Ei! -Espera, espera. 1101 01:07:35,176 --> 01:07:36,677 Atira! 1102 01:07:44,393 --> 01:07:45,686 -O quê? 1103 01:08:46,247 --> 01:08:50,167 Detetive Chefe 1958 1104 01:08:50,793 --> 01:08:52,545 {\an8}Como podemos nos vingar desses idiotas? 1105 01:08:53,170 --> 01:08:55,422 {\an8}Só não faça nada, Detetive Park. 1106 01:08:55,506 --> 01:08:58,008 {\an8}Não fazer nada assim me deixa mal. 1107 01:08:58,092 --> 01:09:00,010 {\an8}Ele costumava pegar ladrões de vacas em Hwangchun? 1108 01:09:00,094 --> 01:09:01,387 {\an8}Eu cuidarei dele. 1109 01:09:01,470 --> 01:09:03,973 {\an8}Não faça nada que você possa se arrepender. Eu sugiro que você vá para casa. 1110 01:09:04,056 --> 01:09:05,766 {\an8}-Vá! 1111 01:09:06,475 --> 01:09:07,977 {\an8}Você está bem? Você não está ferido? 1112 01:09:08,060 --> 01:09:09,770 {\an8}Precisamos de mais pessoas em nossa unidade. 1113 01:09:09,854 --> 01:09:11,438 {\an8}O que você está fazendo? 1114 01:09:11,522 --> 01:09:13,440 {\an8}-Junte-se à nossa unidade. -Por que eu deveria? 1115 01:09:13,524 --> 01:09:15,985 {\an8}-Você gostaria de ser policial? -Meu Deus! 1116 01:09:16,068 --> 01:09:19,238 {\an8}Posso realmente trabalhar com você, detetive? 1117 01:09:19,822 --> 01:09:21,282 Ei, Universidade Hanju. 1118 01:09:21,365 --> 01:09:23,117 Vamos trabalhar juntos. 1119 01:09:23,200 --> 01:09:25,244 Há duas coisas que precisamos lembrar. 1120 01:09:25,327 --> 01:09:27,246 Proteger os fracos. 1121 01:09:27,329 --> 01:09:29,331 E espancar os bandidos. 1122 01:09:30,332 --> 01:09:32,334 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR