1
00:00:27,068 --> 00:00:32,949
Detetive Chefe 1958
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
Esta série não está relacionada a nenhum lugar,
pessoa, ambiente ou evento.
3
00:00:35,952 --> 00:00:36,953
Cenas envolvendo animais foram filmadas de
acordo com as diretrizes de bem-estar animal.
4
00:01:07,776 --> 00:01:09,569
Certo, os bolos de arroz.
5
00:01:10,153 --> 00:01:11,696
Eu quase esqueci.
6
00:01:19,871 --> 00:01:22,290
Aposentadoria honorária
do Superintendente Sênior Park Yeonghan
7
00:01:31,549 --> 00:01:34,344
Supermercado Jongnam
8
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
Eu irei voltar.
9
00:01:52,112 --> 00:01:54,906
{\an8}Episódio 1
10
00:02:03,581 --> 00:02:05,917
{\an8}-Você está aqui.
-Olá.
11
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
{\an8}-Meu pedido é…
-Eu tenho ele pronto.
12
00:02:08,586 --> 00:02:11,172
{\an8}Gostaria de experimentar um pedaço?
Acabou de sair.
13
00:02:11,256 --> 00:02:12,757
{\an8}Você não precisa.
14
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
{\an8}Não, eu insisto.
15
00:02:14,467 --> 00:02:16,177
{\an8}-Tudo bem, então.
16
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
{\an8}-Um momento.
-Tudo bem.
17
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
{\an8}-Isso é delicioso.
18
00:02:25,228 --> 00:02:26,938
{\an8}-Aqui está o seu pedido.
-Obrigado.
19
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
Tenha um bom dia.
20
00:02:30,275 --> 00:02:31,276
Obrigado.
21
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
-Os negócios estão crescendo.
22
00:02:41,286 --> 00:02:47,208
Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon
23
00:03:09,480 --> 00:03:13,401
Delegacia de Polícia de Jongnam
24
00:03:14,485 --> 00:03:17,363
Bem-vindo, senhor.
25
00:03:17,447 --> 00:03:18,865
Saudações, senhor.
26
00:03:18,948 --> 00:03:19,949
Olá.
27
00:03:20,366 --> 00:03:21,367
Espere.
28
00:03:24,746 --> 00:03:27,415
-Compartilhe isso com os outros.
-Obrigado, senhor.
29
00:03:32,962 --> 00:03:34,839
-Bem-vindo, senhor.
-Saudações, senhor.
30
00:03:34,923 --> 00:03:36,966
Onde está o Detetive Park?
31
00:03:37,050 --> 00:03:38,343
Ele está lá dentro, senhor.
32
00:03:39,093 --> 00:03:40,386
Vocês devem estar em saindo.
33
00:03:40,470 --> 00:03:41,846
-Olá, senhor.
-Saudações, senhor.
34
00:03:42,430 --> 00:03:43,431
Ei, aí.
35
00:03:44,515 --> 00:03:45,600
Você está aqui.
36
00:03:45,683 --> 00:03:48,186
O Jung Hochul saiu
do seu buraco?
37
00:03:48,269 --> 00:03:51,064
Recebemos um relatório de que ele
está em um cibercafé em Naksun-dong.
38
00:03:52,065 --> 00:03:54,943
Por que ele não apareceu
quando você estava de tocaia?
39
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Exatamente.
40
00:03:56,653 --> 00:03:59,656
Trouxe para você uma muda de meias.
41
00:04:00,114 --> 00:04:01,491
Obrigado, vovô.
42
00:04:01,574 --> 00:04:03,409
Mas vou usar isso depois de pegá-lo.
43
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
-Adeus.
-Tudo bem. Olha o que…
44
00:04:06,371 --> 00:04:09,249
Espere, eu trouxe bolo de arroz.
45
00:04:09,332 --> 00:04:11,751
-Compartilhe isso com os outros.
46
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Este é o meu tipo favorito.
Obrigado, vovô.
47
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
-Sem problemas.
-Eu te amo.
48
00:04:17,131 --> 00:04:18,841
-Pode ir. Tudo bem.
-Eu volto depois.
49
00:05:18,526 --> 00:05:23,197
{\an8}Os lendários detetives de 1962
50
00:05:42,884 --> 00:05:44,344
Cuidado, crianças.
51
00:05:52,018 --> 00:05:56,105
♪ Quando não tenho um centavo sobrando,
vou para o mercado de gado ♪
52
00:05:56,189 --> 00:05:59,192
♪ E me empanturrar de
panquecas de repolho roubadas ♪
53
00:06:02,487 --> 00:06:03,696
Seu vagabundo inútil!
54
00:06:03,780 --> 00:06:04,864
Nossa.
55
00:06:06,949 --> 00:06:07,950
O que é…
56
00:06:09,702 --> 00:06:10,953
Hum?
57
00:06:15,625 --> 00:06:20,254
Ano 1958
Hwangchun, Gyeonggi-do
58
00:06:33,810 --> 00:06:35,269
Essa aqui é a vaca.
59
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
Huh?
60
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
-Aqui.
-Por que você demorou tanto?
61
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
Saia daqui agora, vaca.
62
00:06:52,954 --> 00:06:53,996
Vamos.
63
00:07:08,219 --> 00:07:09,387
Olá.
64
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Saia daqui.
65
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Vá embora, seu vagabundo.
66
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
Eu tenho dinheiro, certo?
67
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Eu tenho muito.
68
00:07:17,979 --> 00:07:19,272
Pare de mentir, você...
69
00:07:19,856 --> 00:07:22,024
Viu? Eu sou rico.
70
00:07:22,108 --> 00:07:24,318
Por quanto tempo você pediu por tudo isso?
71
00:07:26,571 --> 00:07:27,613
Tudo bem, seu idiota.
72
00:07:28,406 --> 00:07:30,032
Uma rodada e pronto.
73
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
Hoje não é meu dia.
74
00:07:44,672 --> 00:07:46,174
Tudo bem.
75
00:07:47,091 --> 00:07:48,759
-Não fique muito tempo.
-Claro.
76
00:07:56,601 --> 00:07:57,685
Aqui vamos nós.
77
00:07:59,687 --> 00:08:01,939
Estou me sentindo bem.
78
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
Deixe-me participar.
79
00:08:06,319 --> 00:08:09,030
Ei, quem deixou esse vagabundo entrar aqui?
80
00:08:09,614 --> 00:08:11,657
Vamos, isso dói de ouvir.
81
00:08:13,618 --> 00:08:15,077
Eu não sou um vagabundo hoje.
82
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
Você cheira a merda.
83
00:08:17,830 --> 00:08:18,915
Vamos!
84
00:08:18,998 --> 00:08:22,251
Aqui, pegue suas cinco cartas.
85
00:08:24,837 --> 00:08:27,006
Você não parece ser daqui,
86
00:08:27,089 --> 00:08:28,508
Sr. Terno Branco.
87
00:08:29,133 --> 00:08:30,676
Você veio até aqui
para vender gado?
88
00:08:31,260 --> 00:08:34,013
Cale a boca e jogue, seu vagabundo.
89
00:08:34,096 --> 00:08:36,390
Com o cabelo penteado assim,
90
00:08:36,474 --> 00:08:37,975
Duvido que você saiba
alguma coisa sobre vacas.
91
00:08:38,935 --> 00:08:39,977
O que você disse?
92
00:08:41,145 --> 00:08:42,813
Eu posso apenas dizer.
93
00:08:42,897 --> 00:08:44,398
Veja, bem ali.
94
00:08:44,482 --> 00:08:46,943
Nunca vi um criador de gado
usar sapatos assim.
95
00:08:48,569 --> 00:08:50,863
Sobre o que diabos esse
vagabundo está falando?
96
00:08:52,740 --> 00:08:56,744
Você não é um criador de vacas,
mas acabou de vender uma.
97
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
Eu me pergunto de onde veio então.
98
00:08:58,996 --> 00:09:02,833
Caiu do céu ou você...
99
00:09:03,960 --> 00:09:05,336
roubou?
100
00:09:06,420 --> 00:09:11,133
Na verdade, seu cavalheiro
sofisticado deve ser o chefe.
101
00:09:11,217 --> 00:09:12,760
Então, quem realmente roubou?
102
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
Deixa eu ver aqui…
103
00:09:15,137 --> 00:09:16,222
Lá.
104
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Aqueles dois.
105
00:09:19,976 --> 00:09:21,644
Vocês tem queimaduras de corda, não é?
106
00:09:24,105 --> 00:09:26,899
É o que acontece quando
estranhos tentam puxar uma vaca.
107
00:09:26,983 --> 00:09:29,527
Ela luta para se manter firme.
108
00:09:30,194 --> 00:09:31,571
Quem diabos é você?
109
00:09:33,072 --> 00:09:34,073
Eu?
110
00:09:35,658 --> 00:09:36,784
Quem você acha que eu sou?
111
00:09:49,130 --> 00:09:50,131
Me reconhece?
112
00:09:50,214 --> 00:09:51,257
Você é…
113
00:09:52,383 --> 00:09:53,467
o detetive da polícia de Hwangchun.
114
00:09:53,551 --> 00:09:55,886
Então você me viu nos jornais.
115
00:09:57,263 --> 00:10:00,057
Eu não esperava ver um
detetive da polícia de Hwangchun…
116
00:10:00,141 --> 00:10:02,602
…em um lugar como este.
117
00:10:04,270 --> 00:10:05,479
Corra!
118
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
Vocês dois, parem.
119
00:10:15,031 --> 00:10:17,241
Seu pequeno idiota!
120
00:10:24,081 --> 00:10:25,082
Caramba.
121
00:10:25,166 --> 00:10:26,876
-Você está bem?
122
00:10:28,002 --> 00:10:29,462
Aquele idiota maluco.
123
00:10:36,927 --> 00:10:38,095
Você está bem?
124
00:10:51,942 --> 00:10:53,110
Seu maldito!
125
00:10:57,114 --> 00:10:58,366
Ei!
126
00:10:58,866 --> 00:11:00,368
Espere um minuto!
127
00:11:00,451 --> 00:11:01,827
Você sabe de quem era aquela vaca?
128
00:11:01,911 --> 00:11:03,412
Como no mundo eu saberia?
129
00:11:04,622 --> 00:11:06,582
Era para ser vendida para a
cirurgia da mãe de Mandeuk.
130
00:11:08,167 --> 00:11:09,669
Levante-se, seu idiota inútil.
131
00:11:11,504 --> 00:11:14,799
Roubar a vaca de alguém
é roubar a vida dela.
132
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
-Entendeu?
133
00:11:16,717 --> 00:11:18,177
Venha comigo, seu idiota.
134
00:11:18,803 --> 00:11:21,222
Tome um pouco disso!
135
00:11:22,306 --> 00:11:24,225
-Olhe para você.
-Fique longe!
136
00:11:24,308 --> 00:11:26,227
O que você fará com isso?
Abater uma vaca?
137
00:11:27,770 --> 00:11:29,772
Não, eu vou abater você!
138
00:11:29,855 --> 00:11:31,732
Eu gostaria de ver você tentar, seu idiota.
139
00:11:31,816 --> 00:11:33,693
Não se aproxime, estou te dizendo!
140
00:11:33,776 --> 00:11:35,194
-Eu vou te esfaquear!
-Ei, espere.
141
00:11:38,114 --> 00:11:39,699
Espere, pare de ir prá trás.
142
00:11:41,784 --> 00:11:44,453
-Fique parado.
-Por que eu deveria?
143
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Você está apenas brincando comigo.
144
00:11:46,997 --> 00:11:48,040
-Espere!
145
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
Droga…
146
00:12:04,432 --> 00:12:05,641
Apenas me perguntando…
147
00:12:06,350 --> 00:12:08,644
Você não é filho único
ou algo assim, não é?
148
00:12:12,898 --> 00:12:16,318
Por favor, vá devagar. Ainda dói.
149
00:12:16,402 --> 00:12:18,529
-Mova-se.
-Dói.
150
00:12:18,612 --> 00:12:20,531
-Eita.
151
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Droga.
152
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Vá devagar.
153
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
Vamos, vá devagar.
154
00:12:25,828 --> 00:12:28,414
Por que esse idiota está andando engraçado?
155
00:12:29,498 --> 00:12:31,375
Ele quase perdeu as joias de sua família.
156
00:12:34,670 --> 00:12:35,755
O que é esse fedo?
157
00:12:36,422 --> 00:12:39,258
Você realmente teve que bancar
o vagabundo para pegá-lo?
158
00:12:39,717 --> 00:12:42,052
Eu também não estava exatamente feliz, certo?
159
00:12:42,136 --> 00:12:45,681
Mas você continua colando
meu rosto nos papéis.
160
00:12:45,765 --> 00:12:47,099
Todos os criminosos me conhecem agora.
161
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
-Tranque ele.
-Sim, senhor.
162
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
-Mas estou com muita dor.
-Mova isso.
163
00:12:51,645 --> 00:12:54,356
Tenho certeza de que algo caiu.
164
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
Número de prisões
165
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Park Yeonghan
166
00:12:58,360 --> 00:13:00,946
Finalmente, Detetive Park
167
00:13:01,030 --> 00:13:04,950
- prendeu seu 96º ladrão de vacas!
168
00:13:05,034 --> 00:13:06,076
Dê a ele um aplauso.
Uma salva de palmas.
169
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
-Ótimo trabalho.
-Bom trabalho.
170
00:13:09,538 --> 00:13:12,708
Vamos lá, realmente não é grande coisa.
171
00:13:12,792 --> 00:13:13,793
Não me elogie.
172
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
Como isso não é grande coisa?
173
00:13:16,712 --> 00:13:20,174
São três anos consecutivos de maior número de
prisões de ladrões de vacas em Gyeonggi-do.
174
00:13:24,386 --> 00:13:27,348
Bem, o detetive Park partirá
em breve para pastos mais verdes.
175
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Hora de uma festa de despedida.
176
00:13:30,684 --> 00:13:31,685
Parece bom.
177
00:13:31,769 --> 00:13:33,938
Esta noite é por minha conta.
178
00:13:34,647 --> 00:13:36,941
Mas você pediu um
adiantamento do seu salário
179
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
para reconstruir o muro do orfanato.
180
00:13:38,818 --> 00:13:39,860
Você está certo.
181
00:13:40,444 --> 00:13:42,738
Então esta noite é por sua conta, chefe.
182
00:13:42,822 --> 00:13:43,906
Vamos lá.
183
00:13:43,989 --> 00:13:48,661
Você não possui uma cervejaria?
Você pode se dar ao luxo de pagar prá nós.
184
00:13:49,703 --> 00:13:53,499
Já te disse inúmeras vezes que
é meu pai quem é o dono, não eu.
185
00:13:53,582 --> 00:13:54,583
Mas…
186
00:13:55,417 --> 00:13:57,294
podemos colocar na conta dele esta noite
187
00:13:57,378 --> 00:14:00,381
e beber até mal conseguirmos andar!
188
00:14:00,464 --> 00:14:01,882
Vamos!
189
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Vamos!
190
00:14:04,802 --> 00:14:08,264
Cervejaria Bulam
191
00:14:16,772 --> 00:14:18,941
Quantos estavam lá ontem à noite?
192
00:14:19,024 --> 00:14:22,653
Bem, todos na subestação…
193
00:14:22,736 --> 00:14:25,239
-…então cerca de oito pessoas.
194
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
Você gastou o suficiente
para alimentar centenas.
195
00:14:28,534 --> 00:14:29,702
Sinto muito, Pai.
196
00:14:30,286 --> 00:14:32,580
Ainda assim, você fará grandes coisas,
197
00:14:32,663 --> 00:14:34,456
então é certo que você pagou prá eles.
198
00:14:38,252 --> 00:14:39,962
Viver neste mundo
199
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
é muito parecido com preparar álcool.
200
00:14:44,133 --> 00:14:48,304
É preciso filtrar as impurezas
para produzir o álcool mais puro.
201
00:14:49,305 --> 00:14:53,601
Meu desejo é que você ajude a
criar um mundo puro como o álcool.
202
00:14:58,522 --> 00:15:00,482
A vida não será fácil,
203
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
mas eu acredito em você, filho.
204
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Obrigado pai,
205
00:15:05,654 --> 00:15:08,449
por me criar para ser tão forte
quanto o chifre de uma vaca.
206
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
Você pode ser um chifre de vaca,
mas precisa se cuidar.
207
00:15:12,244 --> 00:15:13,537
Não se machuque.
208
00:15:15,080 --> 00:15:17,333
Darei tudo de mim para ser o melhor…
209
00:15:17,958 --> 00:15:18,959
Não…
210
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
para ser um detetive respeitável.
211
00:15:23,297 --> 00:15:28,010
Serviço público e ordem
212
00:15:28,093 --> 00:15:29,136
Yeonghan.
213
00:15:30,346 --> 00:15:31,639
Vá lá para o grande mundo
214
00:15:32,306 --> 00:15:34,099
e vá pegar os grandes criminosos.
215
00:15:34,183 --> 00:15:37,645
Tudo bem, tentarei aparecer
nos jornais de Seul também.
216
00:15:38,604 --> 00:15:41,523
Seul está repleta de gangsters
como Lee Jungjae e Im Hwasoo.
217
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Pegue todos eles.
218
00:15:43,484 --> 00:15:45,694
Tudo bem. Eu vou pegar todos eles.
219
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
-Aqui.
-Obrigado.
220
00:15:49,698 --> 00:15:50,824
É comida para a viagem.
221
00:15:51,408 --> 00:15:52,451
Obrigado, oficial Kim.
222
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Por que a cara triste?
223
00:15:58,457 --> 00:15:59,625
-Você não sabia?
224
00:16:00,417 --> 00:16:03,045
Ela esperou anos para se casar com você.
225
00:16:04,713 --> 00:16:06,298
Eu não posso acreditar em você!
226
00:16:12,388 --> 00:16:13,639
Obrigado a todos.
227
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
Voltarei para os feriados.
228
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
Tudo bem.
229
00:16:20,354 --> 00:16:22,606
É melhor você ser o melhor
em Jongnam, Yeonghan!
230
00:16:23,148 --> 00:16:24,149
Claro!
231
00:16:25,025 --> 00:16:26,318
Não se machuque!
232
00:16:27,695 --> 00:16:29,029
Boa sorte em Seul!
233
00:16:31,824 --> 00:16:35,077
Adeus, Detetive Park!
234
00:16:47,548 --> 00:16:49,717
Ei, garota, você quer um?
235
00:16:49,800 --> 00:16:50,926
Obrigado.
236
00:16:59,727 --> 00:17:03,522
{\an8}Episódio 1
Homem de uma cidade pequena
237
00:17:04,314 --> 00:17:06,025
Não aguentamos mais.
238
00:17:06,525 --> 00:17:08,485
Expulse a corrupção da política agora.
239
00:17:10,487 --> 00:17:12,281
Não aguentamos mais.
240
00:17:12,698 --> 00:17:14,575
Expulse a corrupção da política agora.
241
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
Jongnam-gu
242
00:17:16,660 --> 00:17:18,370
Não aguentamos mais.
243
00:17:18,871 --> 00:17:20,748
Expulse a corrupção da política agora.
244
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Que visão.
245
00:18:35,197 --> 00:18:36,281
Com licença.
246
00:18:36,365 --> 00:18:37,658
-Sim?
-Onde fica a Divisão de Investigação?
247
00:18:37,741 --> 00:18:38,867
Divisão de Investigação
248
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
Pare aí, seu idiota!
249
00:18:46,500 --> 00:18:48,085
Com licença. Maldito.
250
00:18:50,087 --> 00:18:51,171
Isso me assustou.
251
00:18:57,344 --> 00:18:58,637
Unidade 3.
252
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Unidade 2.
253
00:19:02,099 --> 00:19:05,060
Unidade 1
254
00:19:12,776 --> 00:19:13,902
Olá, chefe.
255
00:19:15,404 --> 00:19:16,738
Sou o detetive Park Yeonghan,
256
00:19:16,822 --> 00:19:19,533
da subestação policial de Hwangchun.
257
00:19:20,200 --> 00:19:21,451
De onde?
258
00:19:21,535 --> 00:19:22,911
Hwangchun, senhor.
259
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
Então você é um ceifador?
260
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Não quero me gabar,
mas os criminosos me temem.
261
00:19:29,710 --> 00:19:33,881
Ouvi dizer que você prendeu o maior número
de ladrões de vacas em toda Gyeonggi-do.
262
00:19:33,964 --> 00:19:35,799
Você deve ser o famoso
detetive de Hwangchun.
263
00:19:37,301 --> 00:19:41,763
Eu não sabia que notícias sobre mim
haviam se espalhado até Seul.
264
00:19:41,847 --> 00:19:43,473
Você fez as manchetes
265
00:19:43,974 --> 00:19:45,726
dos jornais em Gyeonggi-do.
266
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
Uma vez parece suficiente,
267
00:19:47,853 --> 00:19:49,521
mas eles continuam me mencionando.
268
00:19:50,022 --> 00:19:52,065
Estou preocupado que isso
possa afetar as minhas investigações.
269
00:19:52,649 --> 00:19:54,651
Mas por que você estava tão entusiasmado
em pegar ladrões de vacas?
270
00:19:56,403 --> 00:19:57,404
Olha, chefe.
271
00:19:59,072 --> 00:20:02,075
Os ladrões de vacas são os piores que existem.
272
00:20:02,159 --> 00:20:03,160
Por que?
273
00:20:03,243 --> 00:20:05,454
Eles estão basicamente roubando
o sustento de alguém.
274
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
Caramba.
275
00:20:06,622 --> 00:20:09,750
Uma vaca pagará as mensalidades
da faculdade de Kyungsoo,
276
00:20:09,833 --> 00:20:12,336
ajudará a filha de Okbun a se casar,
277
00:20:12,419 --> 00:20:15,172
e pagar a cirurgia da mãe do Mandeuk.
278
00:20:15,714 --> 00:20:18,300
-Então roubar uma vaca estraga...
-Que horas são?
279
00:20:18,383 --> 00:20:20,761
-Senhor?
-Eu perguntei que horas são.
280
00:20:21,345 --> 00:20:22,346
Oh.
281
00:20:24,681 --> 00:20:26,391
São 11h47, senhor.
282
00:20:27,517 --> 00:20:29,311
Momento perfeito para uma bebida. Vamos.
283
00:20:31,772 --> 00:20:32,773
Vamos, senhor?
284
00:20:35,234 --> 00:20:37,945
Não sei se devo me dar
ao luxo no primeiro dia.
285
00:20:47,871 --> 00:20:49,039
Isso é tão obsoleto.
286
00:20:49,122 --> 00:20:50,707
O arroz estava mal cozido.
287
00:20:50,791 --> 00:20:53,919
Você levaria um tapa se fizesse
vinho de arroz assim em casa.
288
00:20:54,002 --> 00:20:55,837
Quem está dando um tapa em quem?
289
00:20:56,421 --> 00:20:57,547
Ainda está delicioso, senhora.
290
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
Detetive Park.
291
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
Por que você acha que eu chamei você?
292
00:21:08,100 --> 00:21:09,184
Hum…
293
00:21:09,268 --> 00:21:10,435
Porque você tinha uma vaga aberta?
294
00:21:11,019 --> 00:21:13,605
Uma vaga aberta na Delegacia de
Polícia de Jongnam, no coração de Seul?
295
00:21:15,107 --> 00:21:16,108
Entendo.
296
00:21:16,608 --> 00:21:18,860
Você deve tornar a vida
de seus subordinados um pesadelo,
297
00:21:18,944 --> 00:21:20,237
para que eles continuem desistindo.
298
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
Você é inteligente, garoto do campo.
299
00:21:25,158 --> 00:21:27,577
Quão mal você os trata?
300
00:21:28,161 --> 00:21:30,998
Eu apenas os mando para pegar gangsters.
301
00:21:32,416 --> 00:21:34,001
Como pode ser uma coisa ruim?
302
00:21:34,084 --> 00:21:35,502
Não é esse o nosso trabalho?
303
00:21:35,585 --> 00:21:39,089
Isso é o que todos
dizem no primeiro dia.
304
00:21:42,259 --> 00:21:43,260
Bem,
305
00:21:43,969 --> 00:21:45,721
você descobrirá em breve
306
00:21:45,804 --> 00:21:47,848
por que perseguir gangsters
torna a vida um pesadelo.
307
00:21:49,975 --> 00:21:52,352
Esta é a sua mesa, Detetive Park.
308
00:21:55,647 --> 00:21:58,817
Até as mesas são muito maiores em Seul.
309
00:22:02,112 --> 00:22:05,157
Você precisa pregar a sua cabeça, certo?
310
00:22:09,411 --> 00:22:10,746
Olha quem é.
311
00:22:11,246 --> 00:22:12,622
Eu ouvi tudo sobre você.
312
00:22:12,706 --> 00:22:14,207
Sou Hwang Sooman da Unidade de Investigação 2.
313
00:22:14,791 --> 00:22:17,586
-É bom conhecer você.
-E este é o nosso caçula, Sr. Ladrão de Vacas.
314
00:22:18,962 --> 00:22:20,005
Olá, senhor!
315
00:22:20,464 --> 00:22:21,590
Eu sou o detetive Oh Jisub.
316
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Vou deixar você voltar ao assunto.
317
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
-Bem vindo.
-Foi um prazer te conhecer.
318
00:22:26,053 --> 00:22:27,095
A propósito, detetive Hwang.
319
00:22:29,473 --> 00:22:31,641
Eu não sou um ladrão de vacas.
320
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Eu prendi ladrões de vacas.
321
00:22:34,561 --> 00:22:35,604
A mesma coisa, certo?
322
00:22:37,356 --> 00:22:39,983
E de onde você é,
prendedor de ladrões de vacas?
323
00:22:40,067 --> 00:22:41,485
Era a vida após a morte?
324
00:22:41,985 --> 00:22:45,364
Certo, você é de Hwangchun.
325
00:22:45,781 --> 00:22:47,366
Essa cidade está marcada no mapa?
326
00:22:48,617 --> 00:22:51,912
Olha, Seul não é como uma
pequena cidade velha no nada.
327
00:22:52,329 --> 00:22:55,290
Depois de receber o pagamento,
vá buscar roupas adequadas.
328
00:22:56,416 --> 00:22:58,293
Vamos manter a classe, certo?
329
00:23:00,295 --> 00:23:01,713
Onde você conseguiu sua roupa, Hwang?
330
00:23:02,464 --> 00:23:04,132
Por que? Você gostou?
331
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
Não, presumi que você estava usando
algo que um soldado americano jogou fora.
332
00:23:09,179 --> 00:23:12,182
-Escute aqui, seu pequeno--
-Espere, Hwang.
333
00:23:13,600 --> 00:23:15,352
Você tem alface nos dentes.
334
00:23:16,478 --> 00:23:18,480
-Droga.
335
00:23:22,192 --> 00:23:23,193
Sr. Oh!
336
00:23:23,777 --> 00:23:24,945
Sr. Oh, o que há de errado?
337
00:23:26,571 --> 00:23:28,198
-Pegue uma cadeira para ele, Detetive Park.
-Sim, senhor.
338
00:23:29,825 --> 00:23:30,909
Sente-se aqui.
339
00:23:30,992 --> 00:23:32,911
-Cuidado.
-Ah, meu Deus.
340
00:23:32,994 --> 00:23:34,329
Nossa!
341
00:23:34,413 --> 00:23:36,915
Por favor, faça alguma coisa, chefe Yu.
342
00:23:36,998 --> 00:23:39,000
Estamos com muito medo de viver.
343
00:23:39,793 --> 00:23:41,711
O Sr. Oh aqui tem uma loja de
tecidos no Mercado Jongnam.
344
00:23:41,795 --> 00:23:43,296
Quem fez isso com ele?
345
00:23:44,965 --> 00:23:46,466
Homens da gangue Dongdaemun.
346
00:23:47,300 --> 00:23:48,885
Eles tinham nomes de cobra.
347
00:23:49,177 --> 00:23:50,762
Cascavel? Víbora?
348
00:23:50,846 --> 00:23:52,097
Sim.
349
00:23:52,180 --> 00:23:54,141
Esses são definitivamente nomes de gangsters.
350
00:23:55,517 --> 00:23:56,810
Devo pegá-los?
351
00:23:56,893 --> 00:23:58,520
Como quiser.
352
00:23:58,603 --> 00:23:59,646
Eu voltarei, senhor.
353
00:24:01,022 --> 00:24:02,315
Isto não é moleza.
354
00:24:02,399 --> 00:24:03,984
Você ao menos sabe para onde ir?
355
00:24:04,860 --> 00:24:05,861
Certo.
356
00:24:06,862 --> 00:24:09,156
-Onde posso encontrá-los?
-Nossa.
357
00:24:10,031 --> 00:24:12,075
Você já ouviu falar
de Lee Jungjae de Dongdaemun?
358
00:24:12,617 --> 00:24:15,370
Todas as almas nesta terra
conhecem o Lee Jungjae.
359
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
-Senhora.
-Sim?
360
00:24:16,913 --> 00:24:18,415
Qual é o caminho para Ilsimkwan?
361
00:24:18,498 --> 00:24:20,167
-É por aqui?
-Ah.
362
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
Seus homens estão lutando
para assumir o controle do Mercado Jongnam.
363
00:24:23,128 --> 00:24:24,379
Vá para este endereço.
364
00:24:25,547 --> 00:24:28,008
Aliás, são 30 lá.
365
00:24:28,592 --> 00:24:29,676
30 deles, né?
366
00:24:31,136 --> 00:24:33,013
Se eu derrubar um a cada segundo,
367
00:24:33,346 --> 00:24:34,681
só vou levar 30 segundos.
368
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
Um, dois, três, quatro.
369
00:24:39,060 --> 00:24:41,605
Cinco, seis, sete… oito.
370
00:24:42,439 --> 00:24:43,648
Isso é muito.
371
00:24:50,906 --> 00:24:52,949
Especializado em sopa de cobra
372
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Huh.
373
00:24:57,746 --> 00:25:00,123
-Entregue ele.
-Sim, senhor.
374
00:25:00,207 --> 00:25:01,374
Olá.
375
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Olá.
376
00:25:05,754 --> 00:25:07,631
-Chefe Yu.
-Sim?
377
00:25:07,714 --> 00:25:09,716
Ouvi dizer que você enviou um
novato para a morte novamente.
378
00:25:11,301 --> 00:25:13,512
Não, eu o mandei para o covil dos gangsters.
379
00:25:13,595 --> 00:25:17,641
Os novatos sempre apanham naquela
toca e voltam uma bagunça sangrenta.
380
00:25:19,267 --> 00:25:21,394
Quer apostar se ele pode fazer
uma bagunça sangrenta?
381
00:25:21,478 --> 00:25:22,646
Vá com calma com os novatos.
382
00:25:22,729 --> 00:25:25,190
Você continua assustando eles.
383
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
Não fui eu quem os fez desistir.
Eles desistiram por conta própria.
384
00:25:35,075 --> 00:25:36,159
Desde ontem,
385
00:25:36,243 --> 00:25:39,496
Vibora, o pilar da gangue Dongdaemun,
386
00:25:40,080 --> 00:25:42,165
foi encarregado do Mercado Jongnam.
387
00:25:42,582 --> 00:25:43,792
Uma salva de palmas.
388
00:25:48,505 --> 00:25:49,839
Nos faça um discurso, senhor.
389
00:25:52,092 --> 00:25:53,927
Eu, a Víbora da Montanha Yongmoon,
390
00:25:54,010 --> 00:25:56,638
subi até onde agora sirvo
o grande Lee Jungjae.
391
00:25:57,264 --> 00:25:58,807
Vamos manter esse ritmo
392
00:25:59,099 --> 00:26:00,976
e fazer de Jongnam-gu nosso território.
393
00:26:01,351 --> 00:26:02,644
Vamos brindar a isso!
394
00:26:02,727 --> 00:26:04,104
Saúde!
395
00:26:04,187 --> 00:26:05,480
Comam, rapazes.
396
00:26:05,564 --> 00:26:07,440
Sim, felicidades!
397
00:26:12,028 --> 00:26:13,572
Este lugar é Ilsimkwan?
398
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
Eu acho que é.
399
00:26:17,325 --> 00:26:19,327
Por que não há uma placa na frente?
400
00:26:19,411 --> 00:26:21,246
Levei séculos para encontrar este lugar.
401
00:26:21,329 --> 00:26:23,873
Ei, o que você pensa que está fazendo aqui?
402
00:26:25,834 --> 00:26:27,711
Você, bem aí no meio.
403
00:26:29,546 --> 00:26:31,339
Você com certeza parece
que está fora do seu alcance.
404
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Você é o Ou Samryong?
405
00:26:34,593 --> 00:26:36,219
Qual é, sério?
406
00:26:37,220 --> 00:26:38,680
Eu sou a Víbora da Montanha Yongmoon.
407
00:26:38,763 --> 00:26:41,683
Tudo bem, Sr. Ou Samryong
da Montanha Yongmoon.
408
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Eu sou Park Yeonghan,
da Delegacia de Polícia de Jongnam.
409
00:26:45,520 --> 00:26:47,439
Ouvi dizer que você espancou
o dono da loja de tecidos.
410
00:26:47,897 --> 00:26:51,276
Bem, estou aqui para prendê-lo,
Sr. Ou Samryong,
411
00:26:52,027 --> 00:26:54,029
por agressão.
412
00:26:58,533 --> 00:27:00,619
-Coloque isso.
413
00:27:05,332 --> 00:27:07,208
-Caramba.
414
00:27:07,292 --> 00:27:11,171
Acho que as pessoas em Seul
são muito felizes por serem presas.
415
00:27:11,254 --> 00:27:13,882
Você não pode fazer essa merda por aqui.
416
00:27:14,758 --> 00:27:16,426
Eu sou o braço direito do Lee Jungjae…
417
00:27:18,178 --> 00:27:20,847
Bem, provavelmente sou o pé direito dele.
418
00:27:22,349 --> 00:27:24,434
Quem é Lee Jungjae?
419
00:27:24,517 --> 00:27:26,728
Você não conhece Lee Jungjae,
o Músculo de Icheon?
420
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Não me faz lembrar.
421
00:27:29,773 --> 00:27:31,608
Você acabou de sair da prisão
ou de um templo?
422
00:27:32,442 --> 00:27:33,693
Acabei de sair de Hwangchun.
423
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
Nosso chefe é conhecido em todo o país,
424
00:27:35,779 --> 00:27:37,489
e Hwangchun, Gyeonggi-do
não é exceção.
425
00:27:37,572 --> 00:27:39,741
-Você é um verdadeiro falador, não é?
426
00:27:40,492 --> 00:27:41,493
Escute.
427
00:27:42,243 --> 00:27:45,038
Se você não colocar essas algemas,
428
00:27:45,622 --> 00:27:47,707
Vou transformar você em pó.
429
00:27:50,293 --> 00:27:51,378
Estou com tanto medo.
430
00:27:52,128 --> 00:27:55,298
Me deixe ver se entendi.
Você está dizendo que vai me moer?
431
00:27:55,382 --> 00:27:57,300
Você é um verdadeiro idiota selvagem.
432
00:27:58,343 --> 00:27:59,678
Rapazes,
433
00:27:59,761 --> 00:28:02,013
transformem este detetive de Hwangchun
em uma bagunça sangrenta.
434
00:28:03,264 --> 00:28:06,059
Levante um dedo e transformarei
todos vocês em uma bagunça sangrenta.
435
00:28:11,398 --> 00:28:13,525
Aqui estão 30 cobras venenosas.
436
00:28:14,567 --> 00:28:17,028
Venha até mim e esse saco se abrirá.
437
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
Esse idiota é um caçador
de cobras, não um detetive.
438
00:28:19,739 --> 00:28:21,116
Vamos ver o que tem dentro.
439
00:28:22,492 --> 00:28:25,453
Aliás,
por que tudo em Seul é tão caro?
440
00:28:25,537 --> 00:28:27,872
Eu tive que escrever uma longa guia para isso.
441
00:28:27,956 --> 00:28:30,250
Você poderia conseguir 30 cobras em Hwangchun
442
00:28:30,333 --> 00:28:32,210
por apenas 35 libras de arroz.
443
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
Pegue ele!
444
00:28:36,423 --> 00:28:37,966
-Cobras!
-Ei!
445
00:28:38,049 --> 00:28:39,259
É uma cobra.
446
00:28:39,342 --> 00:28:42,137
Cuidado, pessoal.
Você viu o que tem dentro, certo?
447
00:28:42,220 --> 00:28:43,805
A-Isso é real?
448
00:28:45,265 --> 00:28:46,808
Você quer verificar por si mesmo?
449
00:28:46,933 --> 00:28:47,976
Não fique assustado.
450
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
Caramba.
451
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Voltem!
452
00:28:57,694 --> 00:29:00,321
-Fique quieto e acalme-se.
453
00:29:00,405 --> 00:29:01,406
Víbora.
454
00:29:02,157 --> 00:29:03,158
Venha comigo
455
00:29:03,241 --> 00:29:05,535
e amarrarei esse saco.
456
00:29:05,618 --> 00:29:07,871
Eu vou com você.
Apenas mantenha essa coisa fechada.
457
00:29:07,954 --> 00:29:09,080
Boa escolha!
458
00:29:09,164 --> 00:29:11,875
-Me traga essas algemas.
-Eu?
459
00:29:11,958 --> 00:29:14,961
Então você prefere que
aquela cobra te morda?
460
00:29:17,046 --> 00:29:19,883
-Ei, você…
461
00:29:19,966 --> 00:29:21,968
-Cuidado.
462
00:29:26,473 --> 00:29:27,515
Bom trabalho.
463
00:29:28,016 --> 00:29:29,017
Tudo bem.
464
00:29:29,601 --> 00:29:30,685
Você fez a escolha certa.
465
00:29:31,269 --> 00:29:32,395
Você é um cara inteligente.
466
00:29:33,646 --> 00:29:34,647
Certo.
467
00:29:35,482 --> 00:29:36,524
Se vocês nos seguirem,
468
00:29:37,108 --> 00:29:38,359
Vou deixar essas coisas soltas.
469
00:29:40,904 --> 00:29:41,905
Vá.
470
00:29:52,332 --> 00:29:54,959
-Elas saíram!
-Coloque elas de volta aqui, sim?
471
00:29:56,127 --> 00:29:58,421
-Droga.
472
00:30:13,353 --> 00:30:16,231
Todos se acalmem
e voltem para a comida.
473
00:30:16,314 --> 00:30:18,608
Tem cobras daquele lado,
então fique longe, certo?
474
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Sim, claro.
475
00:30:20,985 --> 00:30:22,362
E como está a sua saúde?
476
00:30:22,445 --> 00:30:23,988
Estou em forma como um violino.
477
00:30:24,322 --> 00:30:26,699
Entre.
478
00:30:32,330 --> 00:30:34,332
Agora que você conquistou
o mundo dos gangsters,
479
00:30:34,415 --> 00:30:36,125
é hora de avançar para coisas maiores.
480
00:30:36,209 --> 00:30:38,461
Um assento na Assembleia Nacional
está à sua disposição.
481
00:30:38,545 --> 00:30:40,797
Bem, estou lisonjeado.
482
00:30:41,422 --> 00:30:43,174
Sirvo simplesmente o presidente
483
00:30:43,258 --> 00:30:45,593
como um membro comum
do Partido Liberal.
484
00:30:45,677 --> 00:30:47,804
Que humildade e modéstia.
485
00:30:48,513 --> 00:30:51,641
Você é um verdadeiro patriota
deste país, Presidente Lee.
486
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
Você é muito generoso,
Superintendente Sênior Choi.
487
00:31:04,404 --> 00:31:05,572
Você não deveria.
488
00:31:05,655 --> 00:31:08,449
Eu sei como a polícia
é mal paga neste país.
489
00:31:08,533 --> 00:31:12,620
E você trabalha incansavelmente dia
e noite para toda a nossa segurança.
490
00:31:13,204 --> 00:31:15,206
Espero que isso possa ser
de algum conforto para você.
491
00:31:15,832 --> 00:31:17,250
Obrigado, Presidente Lee.
492
00:31:18,209 --> 00:31:20,837
Já me sinto confortado.
493
00:31:22,338 --> 00:31:25,717
Agora, não pense em mentir.
494
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
Você bateu ou não no
dono da loja de tecidos?
495
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Eu não bati nele.
Eu bati nele até a morte.
496
00:31:40,315 --> 00:31:42,150
Essa foi uma confissão rápida.
497
00:31:42,567 --> 00:31:46,029
Agora, por que você
bateu nele até a morte?
498
00:31:46,112 --> 00:31:47,697
Ele não pagava suas taxas
499
00:31:47,780 --> 00:31:49,324
e ficava falando merda.
500
00:31:49,824 --> 00:31:52,327
Então todo o Mercado Jongnam é seu?
501
00:31:52,410 --> 00:31:54,203
Sim, é meu território.
502
00:31:54,287 --> 00:31:56,205
Então me mostre todas as escrituras
de propriedade que você possui.
503
00:31:56,289 --> 00:31:58,541
Eu não preciso dessas coisas, certo?
504
00:31:58,625 --> 00:31:59,876
Qualquer terra em que eu cuspa se torna minha.
505
00:31:59,959 --> 00:32:01,419
É mesmo?
506
00:32:02,795 --> 00:32:03,838
Espere um minuto.
507
00:32:07,634 --> 00:32:08,635
Oh.
508
00:32:13,890 --> 00:32:16,142
-Isso significa que você é meu agora?
509
00:32:16,768 --> 00:32:19,604
O que há de errado com você?
510
00:32:19,687 --> 00:32:22,106
Você disse que é seu
se cuspir nele, seu idiota.
511
00:32:22,190 --> 00:32:24,359
Olha, isso não é amarelinha.
512
00:32:24,442 --> 00:32:26,110
Você não pode simplesmente reivindicar terras.
513
00:32:26,819 --> 00:32:29,030
Quem te ensinou a ser tão idiota,
514
00:32:29,113 --> 00:32:31,324
seu idiota inútil?
515
00:32:31,866 --> 00:32:34,369
Ei, detetive Park.
516
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
Você não pode tratar essas pessoas assim.
517
00:32:39,207 --> 00:32:42,126
Seu imprestável, idiota podre.
518
00:32:42,210 --> 00:32:45,046
-Quantos anos você tem?
-Tenho 34 anos. O que isso importa para você?
519
00:32:45,129 --> 00:32:47,715
O dono da loja de tecidos tem 50 anos!
520
00:32:48,174 --> 00:32:51,344
Ele tem idade suficiente para ser seu tio.
521
00:32:51,427 --> 00:32:52,720
Onde está seu senso de respeito?
522
00:32:52,804 --> 00:32:54,764
Se você fosse meu sobrinho,
523
00:32:54,847 --> 00:32:59,143
Eu daria uma surra em você até
você parar de respirar, seu idiota.
524
00:32:59,769 --> 00:33:01,980
Pois bem, quantos anos você tem?
525
00:33:02,063 --> 00:33:03,064
Eu?
526
00:33:06,192 --> 00:33:07,443
Tenho 27.
527
00:33:07,527 --> 00:33:09,487
Então você é mais novo que eu,
seu idiota maluco.
528
00:33:09,570 --> 00:33:13,366
Uma escória como se você pode ter 100 anos
e ainda estar abaixo de mim.
529
00:33:13,491 --> 00:33:14,993
-O que está acontecendo aqui?
530
00:33:19,872 --> 00:33:21,416
Você é o Park Yeonghan?
531
00:33:21,499 --> 00:33:24,293
Sim, senhor.
Eu sou Park Yeonghan, de Hwangchun.
532
00:33:25,086 --> 00:33:26,671
Você está louco?
533
00:33:27,130 --> 00:33:28,297
Você se considera um detetive?
534
00:33:28,381 --> 00:33:30,508
Como você pôde soltar cobras
sobre cidadãos inocentes?
535
00:33:30,591 --> 00:33:33,344
Eles não eram bons gangsters,
não eram cidadãos.
536
00:33:33,428 --> 00:33:36,222
E não tive escolha senão
usar as cobras para a prisão.
537
00:33:36,305 --> 00:33:38,516
Cale a boca e deixe ele ir.
538
00:33:39,100 --> 00:33:40,601
Por que eu faria isso, senhor?
539
00:33:41,436 --> 00:33:44,313
Ele confessou a agressão,
Superintendente Sênior Choi.
540
00:33:44,397 --> 00:33:45,773
Que agressão?
541
00:33:45,857 --> 00:33:48,484
Foi apenas uma briga entre vizinhos.
542
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
Espere, senhor.
543
00:33:51,070 --> 00:33:54,490
Você está deixando ele ir porque
ele é subordinado do Lee Jungjae?
544
00:33:54,907 --> 00:33:56,159
Então você já ouviu falar dele.
545
00:33:56,242 --> 00:33:58,536
Seu idiota desrespeitoso!
546
00:33:59,037 --> 00:34:01,956
Foi assim que você aprendeu
em Hwangchun?
547
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Sim, foi isso que me ensinaram.
548
00:34:04,709 --> 00:34:07,211
Para prender os criminosos quando
as acusações forem comprovadas.
549
00:34:07,295 --> 00:34:08,629
Seu pequeno…
550
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
-Detetive Hwang.
-Sim, senhor?
551
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Solte o Vibora!
552
00:34:12,550 --> 00:34:13,926
Sim, senhor.
553
00:34:14,635 --> 00:34:16,387
Tire as mãos dele, Hwang.
554
00:34:18,598 --> 00:34:20,058
Ou então você será cúmplice dele.
555
00:34:23,519 --> 00:34:24,562
Detetive Park.
556
00:34:25,146 --> 00:34:26,939
Venha comigo. Vamos lá.
557
00:34:27,023 --> 00:34:29,650
O que você está fazendo?
558
00:34:30,026 --> 00:34:32,236
-Será rápido.
-Vamos lá!
559
00:34:32,320 --> 00:34:35,239
Não fazemos coisas
assim nem no interior!
560
00:34:35,323 --> 00:34:37,658
-Eu entendo.
-Não deixe ele ir.
561
00:34:37,742 --> 00:34:39,911
Eu disse para você não deixá-lo ir.
562
00:34:39,994 --> 00:34:41,454
Chefe Yu, sério!
563
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
Ei, Hwangchun.
564
00:34:43,372 --> 00:34:44,999
Vou mandá-lo literalmente
para a vida após a morte.
565
00:34:45,083 --> 00:34:46,751
-Experimente então.
-Ei.
566
00:34:46,834 --> 00:34:48,628
Me mande para o inferno, seu canalha!
567
00:34:48,711 --> 00:34:49,837
Seu idiota!
568
00:34:49,921 --> 00:34:51,506
-Segure ele, Detetive Oh.
569
00:34:51,589 --> 00:34:54,217
-Pare.
-Sério, qual é!
570
00:34:54,300 --> 00:34:55,718
Vamos.
571
00:34:55,802 --> 00:34:56,803
Chefe Yu!
572
00:34:56,886 --> 00:34:58,596
-Apenas venha comigo.
-Caramba!
573
00:34:59,222 --> 00:35:01,099
-Apenas sente-se por um minuto.
-Droga.
574
00:35:01,182 --> 00:35:02,809
-Sente-se.
575
00:35:03,434 --> 00:35:04,435
Caramba.
576
00:35:06,020 --> 00:35:07,021
Entendeu agora?
577
00:35:08,231 --> 00:35:10,441
Por que capturar bandidos
em Jongnam é um pesadelo?
578
00:35:10,525 --> 00:35:14,112
Não consigo imaginar isso
acontecendo na minha casa...
579
00:35:14,195 --> 00:35:15,863
Isso nunca aconteceria lá.
580
00:35:15,947 --> 00:35:18,324
No momento em que pegamos alguns gangsters,
581
00:35:18,407 --> 00:35:20,159
arrebentamos suas cabeças.
582
00:35:20,243 --> 00:35:23,579
Damos a eles uma boa e velha pisada, certo?
583
00:35:23,663 --> 00:35:25,039
-Nossa.
584
00:35:25,623 --> 00:35:26,958
Deve ser bom ser policial lá.
585
00:35:28,417 --> 00:35:31,295
É apenas meu primeiro dia aqui
e já estou perdendo o fôlego.
586
00:35:34,924 --> 00:35:36,050
Então?
587
00:35:37,135 --> 00:35:38,219
Você vai voltar então?
588
00:35:39,554 --> 00:35:40,680
Não, é só…
589
00:35:41,639 --> 00:35:43,641
Se é assim que vai ser,
590
00:35:43,724 --> 00:35:45,935
como posso continuar sendo policial?
591
00:35:53,276 --> 00:35:54,277
Você, me siga.
592
00:35:56,737 --> 00:35:58,739
-Onde, senhor?
-Apenas me siga.
593
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
Ei, espere!
594
00:36:03,286 --> 00:36:05,746
Vamos brincar juntos!
595
00:36:06,205 --> 00:36:07,206
Seu maldito!
596
00:36:08,124 --> 00:36:09,584
-Seu idiota!
597
00:36:19,093 --> 00:36:20,136
Morra, seu idiota.
598
00:36:20,219 --> 00:36:21,637
Maldito canalha.
599
00:36:24,974 --> 00:36:26,684
-Toma isso.
600
00:36:28,853 --> 00:36:32,190
Fique fora de Dongdaemun e mantenha
seu negócio policial em Jongnam.
601
00:36:38,154 --> 00:36:39,947
Ei, ele está morto?
602
00:36:40,656 --> 00:36:41,866
De jeito nenhum.
603
00:36:42,366 --> 00:36:43,784
Vamos, verifique.
604
00:36:45,203 --> 00:36:47,663
Não há necessidade. Vamos.
605
00:36:51,584 --> 00:36:52,668
Ei!
606
00:36:57,048 --> 00:36:58,132
Caramba.
607
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
Tomei um bom soco, não foi?
608
00:37:16,317 --> 00:37:17,485
Você terminou?
609
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Quase.
610
00:37:21,447 --> 00:37:23,658
-Seu idiota!
611
00:37:33,000 --> 00:37:35,544
-Seu idiota!
612
00:37:37,838 --> 00:37:40,299
-Solte ele!
-Pare, seu idiota!
613
00:37:50,184 --> 00:37:52,186
Alfaiate Jongnam
614
00:38:00,861 --> 00:38:04,031
Você está me comprando
um terno para eu não fugir?
615
00:38:05,324 --> 00:38:06,325
Não é isso.
616
00:38:06,409 --> 00:38:09,328
Ganhei algum dinheiro recentemente
e não tinha nada para gastá-lo.
617
00:38:11,580 --> 00:38:14,083
Acho que os chefes de Seul
são muito generosos.
618
00:38:14,417 --> 00:38:16,669
Na verdade, você gasta dinheiro
com seus subordinados.
619
00:38:17,420 --> 00:38:20,381
Então, você está pensando
em voltar para Hwangchun?
620
00:38:20,464 --> 00:38:23,926
Estou começando a achar que tenho um motivo...
621
00:38:25,052 --> 00:38:26,679
para manter a minha posição aqui.
622
00:38:27,596 --> 00:38:28,639
E o que poderia ser isso?
623
00:38:29,223 --> 00:38:31,475
Bem, não vou dizer.
624
00:38:35,021 --> 00:38:36,147
Ei, Kim Sangsun.
625
00:38:36,230 --> 00:38:38,607
Que parte da jurisdição
você não entende?
626
00:38:39,775 --> 00:38:42,236
É o território onde
a autoridade pode ser exercida.
627
00:38:43,988 --> 00:38:47,533
Então por que você foi para
Dongdaemun para espancar bandidos?
628
00:38:50,244 --> 00:38:53,289
Esses gangsters cruzaram
primeiro para Jongnam.
629
00:38:53,372 --> 00:38:55,583
Estes não são gangsters comuns.
630
00:38:55,666 --> 00:38:58,377
Eles são os Grandes Tigres do Oriente.
631
00:38:58,461 --> 00:38:59,712
Como nos grandes felinos da zona leste.
632
00:39:00,921 --> 00:39:04,216
Eles ajudam o Lee Jungjae a mudar
a vida dos vagabundos para melhor.
633
00:39:05,926 --> 00:39:07,678
Melhor, uma ova.
634
00:39:07,762 --> 00:39:08,763
Caramba.
635
00:39:09,930 --> 00:39:12,975
Esses bastardos agrediram
algumas crianças mendingos em Jongnam
636
00:39:13,059 --> 00:39:15,019
por se recusarem a entregar dinheiro.
637
00:39:17,855 --> 00:39:21,567
Tenho certeza de que eles estavam
arrecadando o dinheiro por uma boa causa.
638
00:39:22,151 --> 00:39:23,235
Peça desculpas agora.
639
00:39:26,739 --> 00:39:27,782
O quê?
640
00:39:30,409 --> 00:39:31,619
Pedir desculpas não será suficiente.
641
00:39:31,702 --> 00:39:33,537
Ajoelhe-se na frente deles.
642
00:39:41,670 --> 00:39:43,089
Por que diabos eu faria isso?
643
00:39:46,008 --> 00:39:47,176
Sangsun.
644
00:39:47,968 --> 00:39:48,969
Ei.
645
00:39:50,137 --> 00:39:51,680
Tenho três filhos em casa.
646
00:39:51,764 --> 00:39:54,225
Se você não se ajoelhar,
perderei o meu emprego.
647
00:39:54,308 --> 00:39:56,769
Pense na minha esposa.
648
00:39:57,812 --> 00:39:59,188
Por favor, só desta vez.
649
00:40:00,106 --> 00:40:01,107
O que…
650
00:40:01,816 --> 00:40:02,817
Droga.
651
00:40:16,539 --> 00:40:17,581
Ei.
652
00:40:19,041 --> 00:40:20,543
Ambos os joelhos no chão.
653
00:40:38,060 --> 00:40:39,562
Minhas desculpas à sua esposa, Chefe Byun.
654
00:40:40,521 --> 00:40:41,897
Você está brincando comigo?
655
00:40:43,232 --> 00:40:44,316
Olá, senhor.
656
00:40:46,986 --> 00:40:48,028
Quem era aquele?
657
00:40:49,196 --> 00:40:51,490
Esse é Kim Sangsun, o Cachorro Louco.
658
00:40:51,574 --> 00:40:53,659
Ele é o único idiota nesta delegacia
que não pode ser domesticado.
659
00:40:54,535 --> 00:40:56,787
Por que você o domesticaria?
Ele não é um animal selvagem.
660
00:40:57,288 --> 00:40:58,998
Esse idiota realmente morde.
661
00:40:59,081 --> 00:41:01,792
Ele morde os criminosos que prende.
662
00:41:02,209 --> 00:41:04,253
Até os caras de Dongdaemun o deixam em paz.
663
00:41:04,670 --> 00:41:05,713
Que maluco.
664
00:41:06,589 --> 00:41:08,632
Mas os malucos custavam
dez centavos a dúzia em Hwangchun.
665
00:41:08,716 --> 00:41:09,884
Até eu era um cachorro louco.
666
00:41:09,967 --> 00:41:11,177
Isso não é tudo.
667
00:41:13,387 --> 00:41:14,430
Ele até morde cachorros.
668
00:41:14,513 --> 00:41:15,681
Cachorros?
669
00:41:15,764 --> 00:41:16,765
Sim.
670
00:41:19,351 --> 00:41:20,769
Ele realmente é um animal selvagem.
671
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Pensão
672
00:41:33,532 --> 00:41:34,533
Sim?
673
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Olá.
674
00:41:38,078 --> 00:41:39,580
Obrigado.
675
00:41:39,663 --> 00:41:42,750
Nunca vi um policial
tão bonito antes.
676
00:41:42,833 --> 00:41:43,918
Você tem um rosto bonito.
677
00:41:44,001 --> 00:41:46,754
-Você está me lisonjeando.
678
00:41:47,588 --> 00:41:50,090
-Hmm?
679
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
O que é?
680
00:41:52,218 --> 00:41:53,427
Marilyn Monroe?
681
00:41:53,802 --> 00:41:56,013
Você não é a Marilyn Monroe?
682
00:41:56,096 --> 00:41:58,516
-Você me lisonjeia.
683
00:41:58,599 --> 00:42:00,142
-De qualquer forma, senhora?
-Sim?
684
00:42:00,226 --> 00:42:01,393
Para que lado fica o meu quarto?
685
00:42:03,854 --> 00:42:05,606
Passando.
686
00:42:06,315 --> 00:42:07,316
Oh!
687
00:42:09,860 --> 00:42:13,322
Estou com fome, senhora.
Quando é o jantar?
688
00:42:13,405 --> 00:42:15,491
Está quase pronto.
689
00:42:15,574 --> 00:42:18,661
Vamos todos comer juntos.
Você deveria conhecer os outros pensionistas.
690
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
Claro.
691
00:42:20,037 --> 00:42:21,455
-Chame quando estiver pronto.
-OK.
692
00:42:21,539 --> 00:42:22,831
-Descanse um pouco.
-Obrigado.
693
00:42:32,841 --> 00:42:34,843
Tudo bem,
temos um novo pensionista.
694
00:42:38,264 --> 00:42:40,099
Este aqui é Eundong,
695
00:42:40,182 --> 00:42:42,518
que trabalha no renomado
Banco Goryeo.
696
00:42:42,601 --> 00:42:43,644
Prazer em conhecê-lo.
697
00:42:44,228 --> 00:42:46,355
Este aqui é Gukjin, um oficial legal…
698
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
Bem, ele ainda está estudando para ser um.
699
00:42:49,358 --> 00:42:50,359
Olá.
700
00:42:51,360 --> 00:42:54,363
O Gukjin é um pouco tímido,
como você pode perceber.
701
00:42:54,446 --> 00:42:55,614
-Entendi.
702
00:42:55,698 --> 00:42:58,200
Você sempre consegue comer tão bem?
703
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Espero que goste da comida.
704
00:42:59,660 --> 00:43:01,287
-Tenho certeza que vou.
705
00:43:01,370 --> 00:43:02,413
Detetive.
706
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
Eu tenho uma pergunta.
707
00:43:04,957 --> 00:43:06,709
Sou todo ouvidos.
708
00:43:07,793 --> 00:43:10,838
Você tem uma conta
poupança parcelada?
709
00:43:11,463 --> 00:43:14,592
Conheço o produto certo para
um funcionário público como você...
710
00:43:14,675 --> 00:43:15,843
Lá vai você de novo.
711
00:43:15,926 --> 00:43:17,303
Você não sabe que os detetives são pagos...
712
00:43:18,137 --> 00:43:19,638
Recebe centavos?
713
00:43:20,598 --> 00:43:21,682
Você a ouviu.
714
00:43:23,767 --> 00:43:25,603
Mesmo que você economize um pouco,
715
00:43:25,686 --> 00:43:28,105
poderá usar isso mais tarde,
quando se casar ou…
716
00:43:28,188 --> 00:43:29,189
Detetive?
717
00:43:30,524 --> 00:43:31,525
S-Sim?
718
00:43:32,651 --> 00:43:33,652
Você poderia…
719
00:43:34,236 --> 00:43:35,863
me mostrar sua arma mais tarde?
720
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Bem…
721
00:43:39,950 --> 00:43:40,951
Minha arma?
722
00:43:43,120 --> 00:43:45,122
Você o está deixando desconfortável.
Por favor, coma.
723
00:43:45,205 --> 00:43:46,707
Está tudo bem.
724
00:43:47,499 --> 00:43:50,628
Vá para casa já se estiver bêbado.
725
00:43:51,128 --> 00:43:52,963
Ainda não estou bêbado.
726
00:43:53,047 --> 00:43:55,716
Eu gritei tanto hoje que minha
mente ainda está bem desperta.
727
00:43:56,300 --> 00:43:57,843
Você não sabe o que eu passei.
728
00:43:59,094 --> 00:44:01,221
Onde está o Songnam? Huh?
729
00:44:03,265 --> 00:44:06,602
Eu me pergunto onde está o meu amigo Soonnam.
730
00:44:07,353 --> 00:44:09,521
Aqui, Soonnam.
731
00:44:09,605 --> 00:44:12,858
-Aí estava você, pequeno Soonnam.
732
00:44:14,401 --> 00:44:16,111
Você está com fome, não está?
733
00:44:16,195 --> 00:44:18,447
Você quer um pouquinho disso?
734
00:44:18,530 --> 00:44:19,907
Você quer um pouquinho disso?
735
00:44:22,910 --> 00:44:25,120
Isso é muito caro
para dar para esse cachorro.
736
00:44:25,621 --> 00:44:27,998
Você não sabe como os cachorros se sentem.
737
00:44:28,082 --> 00:44:30,876
Eles precisam de um tratamento
especial de vez em quando.
738
00:44:31,502 --> 00:44:33,545
Deve ser muito bom saber
como os cachorros se sentem.
739
00:44:34,463 --> 00:44:38,133
Bem, é preciso conhecer um.
740
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
Ela está certa.
741
00:44:43,430 --> 00:44:46,016
Só você e eu nos entendemos.
742
00:44:50,896 --> 00:44:53,190
Caramba.
Espere um minuto.
743
00:44:53,273 --> 00:44:56,527
Veja como a lua está cheia, Soonnam.
744
00:44:56,610 --> 00:44:58,904
Por que você não faz um desejo, Soonnam?
745
00:45:00,114 --> 00:45:01,281
Vamos fazer um desejo.
746
00:45:02,116 --> 00:45:05,202
Eu gostaria que o Soonnam
se transformasse em humano.
747
00:45:05,285 --> 00:45:07,830
Por favor, transforme-se em humano, Soonnam.
748
00:45:08,288 --> 00:45:10,207
Por favor, transforme-se em um humano.
749
00:45:14,294 --> 00:45:15,629
-Por favor, me poupe.
750
00:45:16,505 --> 00:45:19,216
-Por favor.
751
00:45:21,051 --> 00:45:22,177
Mira!
752
00:45:24,096 --> 00:45:25,681
-Atire!
753
00:45:28,767 --> 00:45:29,768
Atire.
754
00:45:32,020 --> 00:45:33,939
-Fogo!
755
00:45:38,986 --> 00:45:41,280
Ei! Por que você não está atirando?
756
00:45:43,323 --> 00:45:45,701
O que você está fazendo, estudante soldado?
757
00:45:47,453 --> 00:45:50,581
Não olhe para mim.
Olhe para frente, mire e atire.
758
00:45:51,331 --> 00:45:52,332
Atire.
759
00:45:52,916 --> 00:45:54,376
Atire, seu idiota!
760
00:46:26,700 --> 00:46:28,702
Eu sabia que isso poderia acontecer.
761
00:46:30,412 --> 00:46:32,247
Graças ao nosso detetive Hwangchun,
762
00:46:32,331 --> 00:46:34,875
a loja de sopa de cobra está crescendo.
763
00:46:36,251 --> 00:46:37,503
O que você quer dizer?
764
00:46:40,130 --> 00:46:41,298
É melhor você se apressar lá.
765
00:46:44,134 --> 00:46:45,344
Vá.
766
00:46:59,441 --> 00:47:00,567
Senhor.
767
00:47:01,485 --> 00:47:02,778
Eu não vou vender para você.
768
00:47:03,821 --> 00:47:05,072
Nunca mais venha aqui.
769
00:47:06,448 --> 00:47:07,491
Fique longe.
770
00:47:09,159 --> 00:47:10,285
Estou bem.
771
00:47:10,619 --> 00:47:11,870
Apenas vá até o Sr. Oh.
772
00:47:15,123 --> 00:47:16,208
Ele foi embora?
773
00:47:16,291 --> 00:47:19,044
Ele não teve escolha
quando sua loja foi destruída.
774
00:47:20,337 --> 00:47:22,798
Bom trabalho soltando todas aquelas cobras.
775
00:47:24,424 --> 00:47:26,635
Talvez todos estivessem
envolvidos nesse esquema.
776
00:47:27,678 --> 00:47:28,846
Você está certo.
777
00:47:29,388 --> 00:47:32,015
Ele tentou fazer parecer que
não estava com os gangsters.
778
00:47:32,099 --> 00:47:33,183
Isso não é…
779
00:47:33,267 --> 00:47:35,644
Basta cobrar suas taxas
do mercado e sair.
780
00:47:35,727 --> 00:47:37,437
Pare de causar mais problemas.
781
00:47:37,521 --> 00:47:39,648
Sinto muito por me intrometer,
782
00:47:40,232 --> 00:47:41,650
mas não sou um policial corrupto.
783
00:47:41,733 --> 00:47:43,527
Claro que você não é.
784
00:47:44,111 --> 00:47:45,195
Os policiais só se preocupam com dinheiro
785
00:47:45,279 --> 00:47:47,739
e vocês estão todos em
conluio com os gangsters.
786
00:47:47,823 --> 00:47:49,241
Com licença, senhora.
787
00:47:49,324 --> 00:47:50,742
O que isso me faz--
788
00:47:50,826 --> 00:47:52,744
Esqueça.
Apenas coma uma tigela.
789
00:47:53,871 --> 00:47:54,872
Então saia.
790
00:48:05,674 --> 00:48:09,261
O que diabos os policiais fizeram
para merecer essa reputação aqui?
791
00:48:10,470 --> 00:48:11,638
Eu estou faminto.
792
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
Ei, detetive.
793
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Venha comer em nossa casa.
794
00:48:18,520 --> 00:48:20,814
Sua casa? Onde é?
795
00:48:23,483 --> 00:48:25,068
Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon
796
00:48:27,237 --> 00:48:28,655
-Obrigado.
-De nada.
797
00:48:36,330 --> 00:48:38,457
Isso é tão delicioso.
798
00:48:38,540 --> 00:48:40,250
Coma.
799
00:48:43,962 --> 00:48:44,963
Eu estava me perguntando.
800
00:48:46,089 --> 00:48:47,841
Você é o policial que soltou as cobras?
801
00:48:49,843 --> 00:48:51,053
Você deveria ir mais devagar.
802
00:48:51,970 --> 00:48:52,971
Sim.
803
00:48:56,600 --> 00:49:00,437
O que você achou de soltar cobras
venenosas sobre os gangsters?
804
00:49:00,520 --> 00:49:02,981
Aquelas não eram venenosas.
805
00:49:03,607 --> 00:49:05,067
Eu não queria que eles morressem de verdade.
806
00:49:05,150 --> 00:49:07,027
Isso teria sido horrível.
807
00:49:07,110 --> 00:49:08,612
Que desperdício.
808
00:49:09,196 --> 00:49:10,989
Eu teria usado cobras venenosas de verdade.
809
00:49:11,573 --> 00:49:13,825
Lá vai você de novo com suas bobagens.
810
00:49:15,369 --> 00:49:17,788
Você continuará perseguindo
os gangsters assim?
811
00:49:20,916 --> 00:49:22,501
-Sim.
812
00:49:22,584 --> 00:49:24,920
Deixarei cobras, centopéias
e tudo o mais soltos sobre eles.
813
00:49:27,297 --> 00:49:28,465
Hum.
814
00:49:28,548 --> 00:49:29,633
Você é um lunático.
815
00:49:31,760 --> 00:49:34,513
Se você levar um chute
na bunda dos gangsters e sentir fome,
816
00:49:34,596 --> 00:49:35,973
fique à vontade para vir aqui.
817
00:49:37,015 --> 00:49:38,350
Se você vai levar uma surra,
818
00:49:38,433 --> 00:49:40,686
é melhor estar cheio.
819
00:49:40,769 --> 00:49:41,979
-Hein?
820
00:49:42,604 --> 00:49:43,647
Sim, senhora.
821
00:49:45,065 --> 00:49:46,066
Ei, detetive.
822
00:49:47,567 --> 00:49:48,819
Eu admiro você.
823
00:49:48,944 --> 00:49:51,405
Cale a boca
e vá socar os bolos de arroz.
824
00:49:51,488 --> 00:49:53,907
-Você está sempre no meu pé.
825
00:50:02,624 --> 00:50:03,917
Meu Deus.
826
00:50:05,419 --> 00:50:07,212
Bloqueei muito o sol?
827
00:50:08,839 --> 00:50:12,050
Sim, acho que está um
pouco frio na sombra.
828
00:50:12,134 --> 00:50:13,427
Um momento.
829
00:50:23,353 --> 00:50:25,439
Olhe para todos esses repolhos.
830
00:50:25,856 --> 00:50:27,190
Isso parece muito trabalho.
831
00:50:27,691 --> 00:50:28,817
Estou bem.
832
00:50:29,443 --> 00:50:30,485
Como posso ajudá-lo?
833
00:50:33,697 --> 00:50:35,574
Você gostaria de ir ver os
pássaros comigo mais tarde
834
00:50:36,241 --> 00:50:37,617
na frente da loja de macarrão?
835
00:50:39,036 --> 00:50:40,287
Tenho medo de pássaros.
836
00:50:42,998 --> 00:50:45,751
Acabei de lembrar
que também tenho medo de pássaros.
837
00:50:45,834 --> 00:50:48,045
Levei um peteleco na testa
quando era criança.
838
00:50:50,547 --> 00:50:51,923
Saia do caminho.
839
00:50:52,340 --> 00:50:54,051
Saia do caminho!
840
00:50:57,554 --> 00:50:58,764
Tenho certeza que você já ouviu falar.
841
00:50:59,431 --> 00:51:00,474
De agora em diante,
842
00:51:00,807 --> 00:51:04,561
a gangue Dongdaemun ficará
responsável pelo mercado de Jongnam.
843
00:51:05,687 --> 00:51:08,774
Agora paguem suas taxas, pessoal.
844
00:51:08,857 --> 00:51:11,401
-Taxas?
845
00:51:14,738 --> 00:51:17,449
Você não viu o que aconteceu
com a loja de tecidos?
846
00:51:18,366 --> 00:51:20,494
Esse será o seu destino se você não pagar.
847
00:51:20,952 --> 00:51:22,537
Olhe aqui, Sr. Cascavel.
848
00:51:23,330 --> 00:51:26,208
Como vamos desembolsar tanto dinheiro?
849
00:51:30,045 --> 00:51:31,463
Seu idiota.
850
00:51:31,546 --> 00:51:32,589
Ei!
851
00:51:36,635 --> 00:51:37,803
Quem diabos é esse?
852
00:51:43,975 --> 00:51:45,894
Pare de causar problemas e vá embora.
853
00:51:47,312 --> 00:51:50,941
Apenas fique quieto e cale a boca,
pobre garotinho do arroz.
854
00:51:51,024 --> 00:51:52,567
Não vou mais bancar de bonzinho.
855
00:51:56,404 --> 00:51:57,447
Droga.
856
00:51:58,115 --> 00:51:59,825
A filha do dono da loja de verduras
857
00:52:00,325 --> 00:52:02,577
se parece muito com aquela linda atriz.
858
00:52:05,247 --> 00:52:08,375
-Eu não sabia que ela era tão bonita.
859
00:52:08,875 --> 00:52:11,962
Deixe-me beliscar essas suas bochechas.
Olha que fofura essas…
860
00:52:14,673 --> 00:52:16,716
Ei.
861
00:52:16,800 --> 00:52:19,302
-Por que não belisco a sua primeiro?
-Espere…
862
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
Cuide da sua avó adotiva, certo?
863
00:52:29,229 --> 00:52:30,981
Ela trata você como seu próprio neto.
864
00:52:31,064 --> 00:52:32,566
Não se preocupe com isso.
865
00:52:32,649 --> 00:52:35,777
Vou estudar muito e garantir
que ela viva a melhor vida.
866
00:52:35,861 --> 00:52:37,279
Isso mesmo.
867
00:52:39,114 --> 00:52:41,116
-O quê? Houve uma briga?
868
00:52:42,784 --> 00:52:45,078
São os gangsters de Dongdaemun novamente.
869
00:53:03,388 --> 00:53:05,348
Você vai apenas assistir, detetive?
870
00:53:06,141 --> 00:53:08,310
Quer dizer, parece que está quase acabando.
871
00:53:26,286 --> 00:53:27,537
Seu pequeno--
872
00:53:32,834 --> 00:53:35,503
Esse cara é um gigante
ou é mesmo alguém daqui?
873
00:53:38,089 --> 00:53:39,257
Ele é ambos.
874
00:53:40,050 --> 00:53:41,051
O quê?
875
00:53:56,274 --> 00:53:57,692
Preciso que você vá a um lugar.
876
00:53:58,610 --> 00:54:00,278
{\an8}-O que é, senhor?
-É ultrassecreto.
877
00:54:00,695 --> 00:54:03,657
{\an8}Leve ele ao Superintendente Sênior Kim
em Daejeon hoje mesmo. Entendeu?
878
00:54:06,034 --> 00:54:07,077
O que é?
879
00:54:08,119 --> 00:54:09,412
Mexa-se.
880
00:54:09,996 --> 00:54:11,039
Tudo bem.
881
00:54:14,292 --> 00:54:15,669
Não me olhe desse jeito.
882
00:54:42,112 --> 00:54:43,196
Pare de bancar o inocente.
883
00:54:43,280 --> 00:54:44,447
Eu estou dizendo a verdade.
884
00:54:44,531 --> 00:54:46,574
Seu idiota teimoso.
885
00:54:46,658 --> 00:54:48,243
Quem você prendeu agora?
886
00:54:48,326 --> 00:54:50,829
Eu o peguei tocando o traseiro
de uma mulher no bonde.
887
00:54:50,912 --> 00:54:52,872
Eu não fiz isso.
Ela tinha um fio solto.
888
00:54:52,956 --> 00:54:54,916
E acontece que sou bom em costura.
889
00:54:55,000 --> 00:54:56,793
Também sou estudante de
medicina na Universidade de Hanju.
890
00:54:56,876 --> 00:54:59,212
Me siga antes que eu costure sua boca.
891
00:54:59,296 --> 00:55:00,297
Por favor.
892
00:55:01,965 --> 00:55:04,134
Aquele detetive de Hwangchun
é um verdadeiro ceifador.
893
00:55:04,217 --> 00:55:05,593
Se reunam.
894
00:55:07,595 --> 00:55:09,097
-Endereço?
-Insa-dong…
895
00:55:09,180 --> 00:55:10,682
O que fazemos com o ladrão de vacas?
896
00:55:11,474 --> 00:55:13,643
Você me disse que mora em Hyehwa-dong.
897
00:55:13,727 --> 00:55:14,894
Isso é o que você disse antes.
898
00:55:16,896 --> 00:55:18,940
-Devemos levá-lo lá?
-Nós deveríamos?
899
00:55:19,524 --> 00:55:21,109
Você está falando sério?
900
00:55:21,192 --> 00:55:23,111
Ele soltou cobras.
E se ele causar problemas?
901
00:55:23,194 --> 00:55:25,905
Pense nos seus filhos
e seja mais decidido.
902
00:55:25,989 --> 00:55:27,073
Então não é a Universidade de Hanju?
903
00:55:27,157 --> 00:55:30,160
Você mente toda vez
que abre a boca, não é?
904
00:55:33,830 --> 00:55:34,831
Ouça.
905
00:55:34,914 --> 00:55:36,875
Se você sentir vontade
de apalpar alguém,
906
00:55:36,958 --> 00:55:38,877
faça isso em você mesmo.
907
00:55:38,960 --> 00:55:40,045
OK.
908
00:55:40,628 --> 00:55:41,713
Faça alguma autorreflexão.
909
00:55:42,172 --> 00:55:43,590
-Sinto muito.
-Vai.
910
00:55:47,552 --> 00:55:49,054
Ei, Yeonghan.
911
00:55:49,137 --> 00:55:50,555
Quero que você organize alguns arquivos.
912
00:55:51,056 --> 00:55:52,057
Quais arquivos?
913
00:55:52,140 --> 00:55:54,017
Os arquivos de casos
do segundo trimestre da delegacia.
914
00:55:55,352 --> 00:55:56,436
Mas porque eu?
915
00:55:57,562 --> 00:55:59,397
O novato sempre faz isso.
916
00:55:59,481 --> 00:56:00,690
Isso ajuda você a se atualizar.
917
00:56:02,067 --> 00:56:03,943
Eu vejo o que está acontecendo aqui.
918
00:56:04,027 --> 00:56:05,695
Apenas siga as ordens que eu te dou.
919
00:56:11,951 --> 00:56:12,994
Detetive Park.
920
00:56:15,955 --> 00:56:20,418
Você está dizendo que eles estão
tentando nos deixar fora de alguma coisa?
921
00:56:20,502 --> 00:56:21,503
Exatamente.
922
00:56:22,212 --> 00:56:25,173
Choi me manda para Daejeon
e Byun manda você organizar os arquivos.
923
00:56:25,256 --> 00:56:28,093
Esses canalhas podres.
924
00:56:28,176 --> 00:56:29,844
Eles estão todos envolvidos nisso.
925
00:56:29,928 --> 00:56:32,806
Espere, isso já aconteceu antes?
926
00:56:32,889 --> 00:56:35,350
Sim, eles colocaram policiais de guarda
na festa de aniversário do Lee Jungjae.
927
00:56:35,433 --> 00:56:37,977
E quando se livraram do inimigo
do Lee Kipoong, o deputado Hong.
928
00:56:38,561 --> 00:56:41,106
Eu teria virado a mesa
se estivesse lá.
929
00:56:41,189 --> 00:56:42,190
Então…
930
00:56:43,274 --> 00:56:45,360
considerando as circunstâncias,
931
00:56:45,902 --> 00:56:48,071
você acha que eles farão
algo semelhante novamente?
932
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
Eu acho que sim.
933
00:56:50,323 --> 00:56:51,741
Mas hoje tenho uma sensação pior.
934
00:56:53,451 --> 00:56:54,786
Fique de olho.
935
00:56:57,831 --> 00:56:59,749
Vou tentar, mas…
936
00:57:01,876 --> 00:57:03,169
Eu tenho uma pergunta.
937
00:57:03,920 --> 00:57:05,088
O que é?
938
00:57:06,089 --> 00:57:09,717
Bem, é algo que
eu queria perguntar a você.
939
00:57:12,846 --> 00:57:14,347
Por que você está lutando essa luta solitária?
940
00:57:14,848 --> 00:57:16,224
Você sabe que nada vai mudar.
941
00:57:18,059 --> 00:57:19,269
Você está certo. Não vai.
942
00:57:20,228 --> 00:57:23,231
Mas não faz mal que alguém
como eu exista neste mundo.
943
00:57:25,567 --> 00:57:27,068
Junte-se a mim e seremos dois.
944
00:57:30,447 --> 00:57:31,489
Mantenha seus olhos abertos.
945
00:57:32,323 --> 00:57:34,200
Tenha uma boa viagem, senhor.
946
00:57:41,958 --> 00:57:43,460
Isso vai levar uma eternidade.
947
00:58:04,731 --> 00:58:06,024
-Caramba.
948
00:58:07,859 --> 00:58:09,986
Achei que alguém estava andando de moto.
949
00:58:13,072 --> 00:58:14,365
Bem, eu pareço um.
950
00:58:16,367 --> 00:58:17,660
Você sabe quem eu sou?
951
00:58:18,286 --> 00:58:19,954
Sim, a passagem só de ida
para a vida após a morte.
952
00:58:21,456 --> 00:58:22,916
Isso não é quem eu sou.
953
00:58:22,999 --> 00:58:26,544
Sou o prendedor número um de
ladrões de vacas de Hwangchun.
954
00:58:27,545 --> 00:58:29,797
Certo, número um. Bom para você.
955
00:58:31,966 --> 00:58:33,551
Posso dormir mais um pouco agora?
956
00:58:34,052 --> 00:58:36,721
Só não ronque.
Você está me distraindo do trabalho.
957
00:58:37,931 --> 00:58:38,973
Entendi.
958
00:59:00,495 --> 00:59:01,955
Estou batendo o ponto.
959
00:59:03,122 --> 00:59:05,416
Até logo, rapazes.
960
00:59:05,500 --> 00:59:06,834
-Estou saindo.
-Sim, senhor.
961
00:59:08,878 --> 00:59:11,381
Vamos indo também?
962
00:59:12,048 --> 00:59:13,550
Eu também estou saindo.
963
00:59:39,826 --> 00:59:41,244
Eu irei em frente.
964
00:59:42,287 --> 00:59:44,080
-Adeus.
-Adeus.
965
00:59:44,163 --> 00:59:45,290
Você está indo para casa?
966
00:59:52,880 --> 00:59:54,591
Estou indo para a casa de banho.
967
00:59:56,050 --> 00:59:57,135
Sortudo.
968
00:59:57,218 --> 00:59:58,469
Esfregue-se.
969
00:59:58,553 --> 00:59:59,554
Tudo bem.
970
01:00:00,597 --> 01:00:01,681
Eu vou agora.
971
01:00:25,121 --> 01:00:26,289
Você deveria terminar.
972
01:00:27,832 --> 01:00:29,042
A casa de banho, não é?
973
01:00:29,792 --> 01:00:31,794
-Sim.
974
01:00:32,337 --> 01:00:35,256
Todas as casas de banho do país
não tiram folga às terças-feiras?
975
01:00:37,550 --> 01:00:39,552
Bem, eu construí minha própria casa de banho…
976
01:00:40,887 --> 01:00:42,180
em casa.
977
01:00:45,224 --> 01:00:48,853
O que eu disse que era em Hwangchun?
978
01:00:49,437 --> 01:00:52,815
Você pegou o maior número de ladrões de vacas.
979
01:00:52,899 --> 01:00:54,400
Isso mesmo, detetive Oh.
980
01:00:54,859 --> 01:00:58,946
Neste momento, você está parecendo exatamente
com os ladrões de vacas que peguei.
981
01:00:59,530 --> 01:01:01,741
Eu?
982
01:01:05,870 --> 01:01:07,330
Eu me pergunto para onde todo mundo foi.
983
01:01:08,122 --> 01:01:10,792
O quê? Todo mundo foi para algum lugar?
984
01:01:13,628 --> 01:01:14,921
Escute.
985
01:01:15,797 --> 01:01:17,465
Lá em Hwangchun,
986
01:01:18,591 --> 01:01:20,551
você sabe como conseguimos
que os idiotas dissessem a verdade?
987
01:01:21,302 --> 01:01:22,553
Não senhor.
988
01:01:23,304 --> 01:01:26,766
Cinco segundos com a cabeça na merda
podem fazer qualquer um falar.
989
01:01:27,392 --> 01:01:28,601
É mesmo?
990
01:01:29,185 --> 01:01:31,104
Mas você sabe o que é pior?
991
01:01:32,980 --> 01:01:34,857
Eles ficavam com erupções
na pele por causa da merda
992
01:01:34,941 --> 01:01:37,485
e ficavam com o rosto queimando por dias.
993
01:01:38,069 --> 01:01:41,114
Nem me fale sobre o fedor.
994
01:01:41,197 --> 01:01:43,449
E imagine ter moscas zumbindo
em seu rosto durante dias.
995
01:01:45,368 --> 01:01:46,703
Isso parece bom, certo?
996
01:01:47,745 --> 01:01:49,080
Então, onde estão todos de novo?
997
01:01:53,126 --> 01:01:54,836
Eu preciso ir.
998
01:01:57,088 --> 01:01:59,966
-Você não vai a lugar nenhum, seu idiota.
-Espere, onde você está me levando?
999
01:02:01,092 --> 01:02:03,761
-E que comece a diversão.
-Espere, espere, espere.
1000
01:02:04,387 --> 01:02:05,847
-Você está pronto?
1001
01:02:07,140 --> 01:02:09,642
Tudo bem, esta é sua chance.
1002
01:02:10,518 --> 01:02:11,686
Por favor não.
1003
01:02:12,270 --> 01:02:13,271
-Detetive!
-Vamos.
1004
01:02:13,354 --> 01:02:15,022
Você realmente vai
manter sua boca fechada?
1005
01:02:16,315 --> 01:02:18,526
Você está tão perto de
tocar aquela coisa à direita.
1006
01:02:18,609 --> 01:02:20,528
-Este aqui tem muita merda.
1007
01:02:20,611 --> 01:02:23,156
Droga, isso é um grande problema.
1008
01:02:23,239 --> 01:02:24,991
Eu realmente não sei!
1009
01:02:30,830 --> 01:02:32,206
Ei, levante-se.
1010
01:02:32,290 --> 01:02:34,459
O que aconteceu com me deixar dormir?
1011
01:02:34,542 --> 01:02:35,835
Precisamos nos mover.
1012
01:02:36,753 --> 01:02:37,920
Para onde?
1013
01:02:38,504 --> 01:02:39,505
Para pegar um contrabandista.
1014
01:02:39,589 --> 01:02:40,965
Qual deles?
1015
01:02:41,674 --> 01:02:44,051
Lee Jungbum de Yongsan ou
Sargento Park de Dongducheon?
1016
01:02:44,135 --> 01:02:46,679
Lee Jungbum,
parente distante do Lee Jungjae.
1017
01:02:48,181 --> 01:02:49,432
Sério,
1018
01:02:49,515 --> 01:02:52,769
o Lee Jungjae conhece todos os
canalhas deste país?
1019
01:02:52,852 --> 01:02:54,604
Também há um cúmplice.
1020
01:02:56,272 --> 01:02:57,273
Quem é?
1021
01:03:03,571 --> 01:03:04,572
Reservatório
1022
01:03:18,920 --> 01:03:20,129
Você sabe meu nome?
1023
01:03:22,757 --> 01:03:23,800
Park Yeonghan.
1024
01:03:29,639 --> 01:03:30,723
E o meu?
1025
01:03:32,141 --> 01:03:33,851
O Mordedor de Cachorros,
1026
01:03:34,727 --> 01:03:35,728
Kim Sangsun.
1027
01:03:36,229 --> 01:03:39,148
Eu não preciso do apelido chique,
1028
01:03:39,565 --> 01:03:41,150
Detetive Park do Inferno.
1029
01:03:46,113 --> 01:03:47,114
Estou curioso.
1030
01:03:48,783 --> 01:03:50,284
Por que você vive assim?
1031
01:03:51,994 --> 01:03:53,788
Quero dizer,
andar por aí mordendo gangsters
1032
01:03:53,871 --> 01:03:55,748
e nunca ouvir seus superiores.
1033
01:03:58,876 --> 01:04:01,128
Não faz mal
que alguém como eu exista.
1034
01:04:02,880 --> 01:04:05,550
Não faz mal para alguém
como eu existir neste mundo.
1035
01:04:06,968 --> 01:04:08,302
Junte-se a mim e seremos dois.
1036
01:04:09,679 --> 01:04:10,680
Três.
1037
01:04:11,556 --> 01:04:12,557
O quê?
1038
01:04:13,391 --> 01:04:14,559
Nenhum,
1039
01:04:15,643 --> 01:04:16,644
mas três.
1040
01:04:29,323 --> 01:04:30,616
Polícia
1041
01:04:44,422 --> 01:04:45,840
Droga.
1042
01:04:45,923 --> 01:04:48,050
Eu tinha minhas suspeitas sobre eles,
1043
01:04:48,134 --> 01:04:49,260
mas isso me surpreende.
1044
01:04:50,845 --> 01:04:53,055
Eles são piores que Soonnam.
1045
01:04:53,598 --> 01:04:54,807
O que você sugere que façamos?
1046
01:04:57,560 --> 01:04:59,103
Chame a polícia militar americana.
1047
01:04:59,186 --> 01:05:00,897
Estamos em menor número e eles têm armas.
1048
01:05:03,274 --> 01:05:04,317
Armas?
1049
01:05:07,278 --> 01:05:08,321
Nós temos ela também.
1050
01:05:09,822 --> 01:05:10,990
-Acalme-se.
-Por que?
1051
01:05:12,408 --> 01:05:14,368
Eles estão indo embora.
Vamos pular sobre eles agora.
1052
01:05:14,994 --> 01:05:15,995
Vamos.
1053
01:05:17,955 --> 01:05:19,874
-O que é isso?
-Cigarros importados.
1054
01:05:19,957 --> 01:05:22,543
Acho que eles se chamam Lucky…
1055
01:05:22,627 --> 01:05:24,128
Você parece não saber, chefe.
1056
01:05:24,211 --> 01:05:25,630
-Diz na caixa.
-Chefe Byun.
1057
01:05:26,130 --> 01:05:27,131
Sim, senhor.
1058
01:05:28,007 --> 01:05:31,010
É sempre bom saber que vocês,
oficiais, nos protegem.
1059
01:05:32,178 --> 01:05:33,512
Nos chame a qualquer hora.
1060
01:05:33,596 --> 01:05:35,306
Viremos armados até os dentes.
1061
01:05:37,475 --> 01:05:38,559
Ei.
1062
01:05:39,769 --> 01:05:40,770
Bom trabalho…
1063
01:05:41,979 --> 01:05:43,564
-Garotos.
-"Garoto"?
1064
01:05:44,106 --> 01:05:46,984
Nunca posso dizer quantos
anos têm estes ocidentais.
1065
01:05:48,235 --> 01:05:49,487
Obrigado.
1066
01:05:50,071 --> 01:05:52,907
Eu sou um homem, não um garoto,
seu idiota.
1067
01:05:59,664 --> 01:06:01,707
Como você pôde nos deixar de fora?
1068
01:06:08,089 --> 01:06:09,632
O que diabos?
1069
01:06:09,715 --> 01:06:11,217
Como vocês, idiotas, descobriram isso?
1070
01:06:11,300 --> 01:06:13,010
Como você acha?
1071
01:06:13,094 --> 01:06:14,428
Seguimos o fedor.
1072
01:06:14,512 --> 01:06:16,389
Está fedorento lá fora.
1073
01:06:16,472 --> 01:06:17,640
O que diabos está acontecendo?
1074
01:06:17,723 --> 01:06:19,225
-Quem são eles?
-Calma.
1075
01:06:19,308 --> 01:06:20,393
Cuidado.
1076
01:06:25,523 --> 01:06:28,025
Esse é o problema
do pessoal da cidade.
1077
01:06:28,609 --> 01:06:29,902
Eles não sabem compartilhar.
1078
01:06:31,904 --> 01:06:33,072
Chefe Byun.
1079
01:06:33,155 --> 01:06:34,824
Estou no seu time.
Por que você me deixou de fora?
1080
01:06:34,907 --> 01:06:36,951
Você faria a mesma coisa se fosse eu.
1081
01:06:39,286 --> 01:06:40,413
Isso é verdade.
1082
01:06:41,872 --> 01:06:44,917
Agora, coloque os bens
roubados de volta no caminhão,
1083
01:06:45,418 --> 01:06:47,878
-e iremos para a base americana.
-Vamos!
1084
01:06:47,962 --> 01:06:50,131
Eu disse, carregue eles de volta.
1085
01:06:50,715 --> 01:06:52,675
Eu cuido disso, Chefe Byun.
Afaste-se, abra caminho.
1086
01:06:53,050 --> 01:06:54,719
Abaixe sua arma, Hwangchun.
1087
01:06:55,428 --> 01:06:57,805
Esses soldados americanos
nem perceberão a perda dessas coisas.
1088
01:06:57,888 --> 01:07:00,683
Eles podem viver sem eles,
então abaixe sua arma.
1089
01:07:00,766 --> 01:07:03,436
Seus canalhas sujos e podres.
1090
01:07:03,519 --> 01:07:06,272
É por isso que os policiais de
Seul têm uma reputação tão ruim.
1091
01:07:07,106 --> 01:07:09,525
Então volte para Hwangchun, seu idiota!
1092
01:07:09,608 --> 01:07:10,943
Eu não posso voltar, seu idiota!
1093
01:07:16,657 --> 01:07:18,659
Paguei meu aluguel
com três meses de antecedência.
1094
01:07:19,201 --> 01:07:20,536
E não é reembolsável.
1095
01:07:24,582 --> 01:07:26,000
Sobre o que ele está falando?
1096
01:07:26,417 --> 01:07:28,502
Se você não se mexer, podemos
ter um tiroteio e todos morrerão.
1097
01:07:28,586 --> 01:07:29,920
-Ei.
-Acalme-se.
1098
01:07:30,004 --> 01:07:31,547
-Eu vou atirar.
-Ei, Sangsun.
1099
01:07:31,630 --> 01:07:33,132
Vamos lá, atire em mim.
1100
01:07:33,215 --> 01:07:35,092
-Ei!
-Espera, espera.
1101
01:07:35,176 --> 01:07:36,677
Atira!
1102
01:07:44,393 --> 01:07:45,686
-O quê?
1103
01:08:46,247 --> 01:08:50,167
Detetive Chefe 1958
1104
01:08:50,793 --> 01:08:52,545
{\an8}Como podemos nos vingar
desses idiotas?
1105
01:08:53,170 --> 01:08:55,422
{\an8}Só não faça nada, Detetive Park.
1106
01:08:55,506 --> 01:08:58,008
{\an8}Não fazer nada assim me deixa mal.
1107
01:08:58,092 --> 01:09:00,010
{\an8}Ele costumava pegar ladrões de vacas
em Hwangchun?
1108
01:09:00,094 --> 01:09:01,387
{\an8}Eu cuidarei dele.
1109
01:09:01,470 --> 01:09:03,973
{\an8}Não faça nada que você possa se arrepender.
Eu sugiro que você vá para casa.
1110
01:09:04,056 --> 01:09:05,766
{\an8}-Vá!
1111
01:09:06,475 --> 01:09:07,977
{\an8}Você está bem? Você não está ferido?
1112
01:09:08,060 --> 01:09:09,770
{\an8}Precisamos de mais pessoas
em nossa unidade.
1113
01:09:09,854 --> 01:09:11,438
{\an8}O que você está fazendo?
1114
01:09:11,522 --> 01:09:13,440
{\an8}-Junte-se à nossa unidade.
-Por que eu deveria?
1115
01:09:13,524 --> 01:09:15,985
{\an8}-Você gostaria de ser policial?
-Meu Deus!
1116
01:09:16,068 --> 01:09:19,238
{\an8}Posso realmente
trabalhar com você, detetive?
1117
01:09:19,822 --> 01:09:21,282
Ei, Universidade Hanju.
1118
01:09:21,365 --> 01:09:23,117
Vamos trabalhar juntos.
1119
01:09:23,200 --> 01:09:25,244
Há duas coisas que precisamos lembrar.
1120
01:09:25,327 --> 01:09:27,246
Proteger os fracos.
1121
01:09:27,329 --> 01:09:29,331
E espancar os bandidos.
1122
01:09:30,332 --> 01:09:32,334
{\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR