1 00:00:38,622 --> 00:00:40,132 OBRA ORIGINAL: TATSUKI FUJIMOTO 2 00:00:40,332 --> 00:00:42,418 (PUBLICADA EN SHONEN JUMP+ DE SHUEISHA) 3 00:01:08,360 --> 00:01:10,237 Es el sueño de siempre. 4 00:01:10,905 --> 00:01:14,241 El que siempre tengo... y el que siempre olvido. 5 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 Denji. 6 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 ¡Pochita! 7 00:01:27,588 --> 00:01:29,340 Sal de ahí, Pochita. 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,101 Al menos déjame acariciarte en mis sueños. 9 00:01:32,301 --> 00:01:33,469 Denji... 10 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 No abras por nada del mundo. 11 00:02:02,081 --> 00:02:04,750 ¿Por qué tanto alboroto? 12 00:02:06,961 --> 00:02:08,504 Tuve una pesadilla. 13 00:02:18,180 --> 00:02:19,265 ¿O sigo soñando? 14 00:02:19,765 --> 00:02:21,267 Déjate de balbucear. 15 00:02:28,607 --> 00:02:29,950 ¿Qué pasa? 16 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 ¿De dónde saqué tanta fuerza? 17 00:02:34,738 --> 00:02:37,032 No es un sueño... 18 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 CHAINSAW MAN 19 00:05:06,724 --> 00:05:09,727 CHAINSAW MAN - LA PELÍCULA: ARCO DE REZE 20 00:05:12,563 --> 00:05:14,982 CUARTEL DE LOS DEVIL HUNTERS TOKIO 21 00:05:19,361 --> 00:05:20,871 A juzgar por tus cuernos... 22 00:05:21,071 --> 00:05:24,241 bebiste demasiada sangre, ¿verdad? 23 00:05:24,908 --> 00:05:27,995 ¿Tal vez durante la pelea contra los zombis? 24 00:05:28,746 --> 00:05:31,623 - Habrá que drenarte sangre. - ¡Sí! 25 00:05:32,249 --> 00:05:33,300 ¿Drenársela? 26 00:05:33,500 --> 00:05:36,003 Le drenamos la sangre periódicamente. 27 00:05:36,795 --> 00:05:41,133 Si no, se vuelve un demonio aún más orgulloso de lo que ya es. 28 00:05:41,842 --> 00:05:43,644 Por lo cual, Denji... 29 00:05:43,844 --> 00:05:46,138 ¿Me la puedo llevar un tiempo? 30 00:05:52,603 --> 00:05:54,146 Todo el tiempo que quiera. 31 00:05:56,231 --> 00:05:58,901 En cuanto a tu compañero en su ausencia... 32 00:05:59,568 --> 00:06:01,904 él dice que quiere trabajar contigo. 33 00:06:07,076 --> 00:06:09,453 ¡Lord Chainsaw! ¡Lord Chainsaw! 34 00:06:14,124 --> 00:06:18,045 - ¿Y quién es este? - El Poseído de los Tiburones. 35 00:06:18,629 --> 00:06:21,390 Suele ser tan violento que no se le puede ni hablar... 36 00:06:21,590 --> 00:06:23,726 pero dice que hará... 37 00:06:23,926 --> 00:06:26,845 - todo lo que le digas. - ¿Todo lo que le diga? 38 00:06:27,387 --> 00:06:31,275 - ¿Por qué? - No lo sé. ¿Porque sus caras se parecen? 39 00:06:31,475 --> 00:06:34,278 ¡Lord Chainsaw! ¡Haré lo que usted diga! 40 00:06:34,478 --> 00:06:37,281 ¡Lord Chainsaw es lo máximo! ¡El mejor! 41 00:06:37,481 --> 00:06:40,025 ¡No me toques! No me gustan los hombres. 42 00:06:46,115 --> 00:06:48,492 Te noto algo desanimado. 43 00:06:50,744 --> 00:06:52,663 No podría estar mejor. 44 00:06:56,792 --> 00:06:58,385 Si estás tan animado... 45 00:06:58,585 --> 00:07:01,421 ¿no te gustaría tener una cita conmigo mañana? 46 00:07:02,381 --> 00:07:03,423 ¿Una cita? 47 00:07:07,427 --> 00:07:10,931 ¡Qué bien! ¡Qué bien! 48 00:07:12,432 --> 00:07:14,685 ¿Ya estabas aquí, Denji? 49 00:07:15,269 --> 00:07:17,312 Todavía falta una hora. 50 00:07:20,649 --> 00:07:22,952 ¡Qué linda! 51 00:07:23,152 --> 00:07:24,820 ¡Qué linda! 52 00:07:25,404 --> 00:07:27,373 Denji, ¿a qué hora llegaste? 53 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Como no podía dormir, llegué a las 5:00 a.m. 54 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 ¿Cuál es el plan para la cita de hoy? 55 00:07:33,954 --> 00:07:37,207 Es que nunca había salido con nadie. 56 00:07:38,041 --> 00:07:43,463 Vamos a ver películas hasta la medianoche. 57 00:07:54,975 --> 00:07:55,859 Esto... 58 00:07:56,059 --> 00:07:58,395 no es lo que me esperaba. 59 00:08:02,149 --> 00:08:03,742 Todos se ríen. 60 00:08:03,942 --> 00:08:06,361 Pero yo no le veo el chiste. 61 00:08:11,450 --> 00:08:13,744 La señorita Makima tampoco se ríe. 62 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 Es tan linda. 63 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 No me gustó mucho. 64 00:08:20,417 --> 00:08:21,969 No estuvo tan buena. 65 00:08:22,169 --> 00:08:25,130 Y eso que tenían mucho presupuesto. 66 00:08:26,632 --> 00:08:29,009 Bueno, vayamos a la siguiente. 67 00:08:39,853 --> 00:08:40,979 Todos están llorando. 68 00:08:43,857 --> 00:08:45,576 Pero ella no. 69 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 Qué linda es. 70 00:08:48,111 --> 00:08:49,997 Tampoco me gustó. 71 00:08:50,197 --> 00:08:53,909 Me molestó que intentaran hacer llorar a la audiencia. 72 00:08:57,996 --> 00:09:00,165 La música era buena. 73 00:09:02,501 --> 00:09:04,795 Qué trama tan forzada. 74 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 Estuvo bastante regular. 75 00:09:12,427 --> 00:09:14,063 La siguiente será la última. 76 00:09:14,263 --> 00:09:15,147 CINE 77 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Todos dicen que es difícil de entender. 78 00:09:19,768 --> 00:09:21,395 ¿También quieres verla? 79 00:09:23,897 --> 00:09:27,076 La verdad es que no me gustó ninguna. 80 00:09:27,276 --> 00:09:30,070 ¿Será que no las entiendo? 81 00:09:30,862 --> 00:09:35,492 A mí sólo me gusta una de cada diez películas que veo. 82 00:09:36,868 --> 00:09:41,206 Pero son justamente esas las que te pueden cambiar la vida. 83 00:10:30,422 --> 00:10:33,008 Pero si es una escena de lo más normal. 84 00:10:33,633 --> 00:10:36,053 ¡No quiero que me vea llorar! 85 00:10:54,237 --> 00:10:57,916 Recordaré esa última escena de por vida. 86 00:10:58,116 --> 00:10:59,168 Yo también. 87 00:10:59,368 --> 00:11:02,120 Compensó todo lo que nos gastamos hoy. 88 00:11:06,124 --> 00:11:09,878 Señorita Makima, ¿usted cree que yo tenga corazón? 89 00:11:11,129 --> 00:11:13,131 ¿Por qué lo preguntas? 90 00:11:14,549 --> 00:11:15,592 Curiosidad. 91 00:11:39,282 --> 00:11:40,283 Sí tienes. 92 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 Sí... 93 00:11:43,703 --> 00:11:45,122 Sí tengo. 94 00:12:13,316 --> 00:12:14,534 Ya veo. 95 00:12:14,734 --> 00:12:18,789 No me podría emocionar si no tuviera corazón, ¿o sí? 96 00:12:18,989 --> 00:12:20,040 ¡Donen, por favor! 97 00:12:20,240 --> 00:12:21,875 - ¡Por favor! - ¡Cooperen! 98 00:12:22,075 --> 00:12:25,954 Juntamos dinero para los niños afectados por los demonios. 99 00:12:26,580 --> 00:12:27,965 ¡Ayúdenos! 100 00:12:28,165 --> 00:12:31,001 Como tengo corazón, puedo donar. 101 00:12:32,502 --> 00:12:33,753 ¡Muchísimas gracias! 102 00:12:34,379 --> 00:12:37,507 Les damos flores a todos los que cooperan. 103 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Qué bonita. 104 00:12:48,351 --> 00:12:52,772 Aprecio la belleza de la flor porque tengo corazón. 105 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 Todo gracias a la señorita Makima. 106 00:12:58,904 --> 00:13:01,615 Me siento mejor después de haber hablado con ella. 107 00:13:03,533 --> 00:13:08,964 Me cumplirá un deseo si reúno los trozos del Demonio de las Armas de Fuego. 108 00:13:09,164 --> 00:13:13,043 Y creo que le pediré que sea mi novia. 109 00:13:22,219 --> 00:13:25,397 Siempre que tengo un rato libre, pienso en ella. 110 00:13:25,597 --> 00:13:29,234 He besado a otras chicas y hasta tocado sus pechos... 111 00:13:29,434 --> 00:13:32,145 pero mi corazón sólo le pertenece a ella. 112 00:13:32,771 --> 00:13:35,815 ¡Nunca me enamoraré de nadie más! 113 00:13:40,403 --> 00:13:42,072 ¡Corran! 114 00:13:43,240 --> 00:13:44,207 ¡Yuju! 115 00:13:44,407 --> 00:13:45,500 ¡Agua! ¡Agua! 116 00:13:45,700 --> 00:13:48,453 ¡Cae agua! 117 00:13:51,039 --> 00:13:53,425 ¡Beam, te dije que te escondieras! 118 00:13:53,625 --> 00:13:56,511 Si alguien te ve, no podré caminar en paz. 119 00:13:56,711 --> 00:13:57,712 ¡Bien! 120 00:13:59,839 --> 00:14:03,134 ¿Por qué todos los poseídos tienen nombres tan raros? 121 00:14:15,522 --> 00:14:18,108 Debí haber traído un paraguas. 122 00:14:32,205 --> 00:14:33,665 Hola, disculpa. 123 00:14:34,249 --> 00:14:36,376 Sí que llueve, ¿no? 124 00:14:39,963 --> 00:14:41,923 En el pronóstico del tiempo... 125 00:14:49,180 --> 00:14:50,599 ¿Qué pasa? 126 00:14:51,099 --> 00:14:52,934 Perdón... 127 00:14:54,352 --> 00:14:55,854 ¿Qué te pasa? 128 00:15:00,650 --> 00:15:03,203 ¿Por qué estás llorando? 129 00:15:03,403 --> 00:15:05,030 Lo siento. 130 00:15:05,780 --> 00:15:06,990 Es que tu cara... 131 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 me recuerda a mi perrito que murió. 132 00:15:11,077 --> 00:15:13,171 ¿Tengo cara de perro? 133 00:15:13,371 --> 00:15:15,915 ¡Perdón! ¡Perdón! 134 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 ¿Estás bien? 135 00:15:28,970 --> 00:15:31,431 ¡Espera, tengo un pañuelo! 136 00:15:36,436 --> 00:15:39,022 ¿Qué? ¿Un truco de magia? 137 00:15:39,689 --> 00:15:40,982 ¡Qué locura! 138 00:15:41,816 --> 00:15:44,319 Y sin trucos de por medio. 139 00:15:48,114 --> 00:15:49,324 Gracias. 140 00:16:03,588 --> 00:16:05,423 ¡Ya dejó de llover! 141 00:16:06,841 --> 00:16:10,061 Trabajo en el café Encrucijada que está por aquí cerca. 142 00:16:10,261 --> 00:16:12,430 Si vas, te invito algo. 143 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 Te estaré esperando. 144 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Bien. 145 00:16:58,601 --> 00:17:01,488 Llegas tarde. Te lo descontaré del sueldo. 146 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 ¡Tacaño! 147 00:17:03,356 --> 00:17:04,991 Lleva agua a la mesa cuatro. 148 00:17:05,191 --> 00:17:07,861 ¡Tacaño! ¡Tacaño! ¡Tacaño! 149 00:17:12,574 --> 00:17:14,125 ¡Qué rápido! 150 00:17:14,325 --> 00:17:17,671 ¿Qué? ¡Llegaste antes que yo! 151 00:17:17,871 --> 00:17:19,873 Ahora que lo pienso, sí. 152 00:17:21,374 --> 00:17:23,501 Sólo vine por lo que me dijiste. 153 00:17:29,674 --> 00:17:31,643 Pues sentémonos juntos. 154 00:17:31,843 --> 00:17:35,388 Oiga, jefe, ¿nos sirve café? 155 00:17:36,181 --> 00:17:37,899 Pero si tú trabajas aquí. 156 00:17:38,099 --> 00:17:39,901 ¿Qué importa? 157 00:17:40,101 --> 00:17:42,854 Sólo tenemos clientes por la mañana. 158 00:17:45,064 --> 00:17:46,316 Está bien... 159 00:17:47,776 --> 00:17:49,778 Un café de agradecimiento. 160 00:17:50,695 --> 00:17:51,780 ¿Bebes café? 161 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Sí. 162 00:17:59,078 --> 00:18:02,007 ¿Y esa cara? Te lo bebiste obligado. 163 00:18:02,207 --> 00:18:04,175 Porque sabe horrible. 164 00:18:04,375 --> 00:18:06,294 Como agua de alcantarilla. 165 00:18:09,464 --> 00:18:11,216 Suenas como un niño. 166 00:18:13,134 --> 00:18:16,930 Me está tocando mucho y se ríe de lo que digo. 167 00:18:17,430 --> 00:18:18,723 ¿No será que... 168 00:18:19,516 --> 00:18:21,100 le gusto o algo así? 169 00:18:22,769 --> 00:18:24,312 Me llamo Reze. 170 00:18:24,813 --> 00:18:25,855 ¿Y tú? 171 00:18:26,856 --> 00:18:27,941 Denji. 172 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 ¿Denji? 173 00:18:30,693 --> 00:18:32,070 Denji... 174 00:18:36,241 --> 00:18:39,536 Denji, nunca había conocido a alguien tan interesante. 175 00:18:43,414 --> 00:18:45,708 Estoy seguro. Le gusto. 176 00:18:47,168 --> 00:18:48,628 ¿Qué hago? 177 00:18:49,254 --> 00:18:51,840 Me gusta la gente a la que le gusto. 178 00:18:53,049 --> 00:18:55,134 Auxilio, señorita Makima... 179 00:18:56,219 --> 00:18:59,222 Puede que me enamore de esta chica. 180 00:19:15,363 --> 00:19:17,791 Ya te comiste tres. Son suficientes. 181 00:19:17,991 --> 00:19:19,409 Vámonos a patrullar. 182 00:19:21,286 --> 00:19:23,630 Comer helado me cansó. 183 00:19:23,830 --> 00:19:26,291 Dicen que comer consume energía. 184 00:19:31,713 --> 00:19:34,173 Ya no quiero trabajar hoy. 185 00:19:35,049 --> 00:19:38,061 Habrá una campaña para acabar con el Demonio de las Armas de Fuego. 186 00:19:38,261 --> 00:19:43,057 Para que me dejen participar, debo vencer a más demonios poderosos. 187 00:19:43,766 --> 00:19:47,070 Y para eso debo encontrar más demonios. 188 00:19:47,270 --> 00:19:50,315 Como tú compañero, te pido que me ayudes. 189 00:20:00,283 --> 00:20:03,036 ¿Y si lo pienso después de comerme otro helado? 190 00:20:04,579 --> 00:20:05,580 Levántate. 191 00:20:06,080 --> 00:20:08,550 Si reporto a los jefes que no sirves... 192 00:20:08,750 --> 00:20:11,878 te pondrán a dormir como demonio. ¿Prefieres eso? 193 00:20:19,636 --> 00:20:22,555 Tal vez prefiera morir a tener que trabajar. 194 00:20:25,892 --> 00:20:29,687 Después del Capitán Kishibe, es el más fuerte en la 4.ª Sección. 195 00:20:31,064 --> 00:20:33,733 O lo sería si no fuera tan holgazán. 196 00:20:34,567 --> 00:20:37,662 Si quieres participar en la campaña... 197 00:20:37,862 --> 00:20:40,615 te recomiendo aprender a manipularlo. 198 00:20:41,950 --> 00:20:44,494 No sé si me lleve bien con un demonio. 199 00:20:45,119 --> 00:20:47,997 Pero te llevas bien con Power, ¿no? 200 00:20:48,498 --> 00:20:51,542 Nos peleamos a puños esta mañana. 201 00:20:53,503 --> 00:20:56,255 Tampoco es que tengan que ser amigos. 202 00:20:57,006 --> 00:20:59,926 Basta con que lo uses para nuestro beneficio. 203 00:21:00,510 --> 00:21:05,023 Él mató a todos los Aldeanos del lugar donde nació. 204 00:21:05,223 --> 00:21:06,683 O, para ser más precisos... 205 00:21:07,392 --> 00:21:10,436 absorbió su fuerza vital y la transformó en un arma. 206 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 ¿En un arma? 207 00:21:12,772 --> 00:21:16,409 Convierte la vida de los que toca en armas. 208 00:21:16,609 --> 00:21:20,330 La katana que llevas es una de ellas. 209 00:21:20,530 --> 00:21:23,917 Sus armas poseen cualidades muy variadas... 210 00:21:24,117 --> 00:21:26,452 como cortar fantasmas intangibles. 211 00:21:28,246 --> 00:21:31,257 Sólo tienes que fingir llevarte bien con él. 212 00:21:31,457 --> 00:21:33,960 Te aseguro que te será de utilidad. 213 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 ¡Ya vencimos al demonio! 214 00:21:57,358 --> 00:22:00,903 ¡Procuren no tocar su carne o su sangre! 215 00:22:07,660 --> 00:22:09,871 Qué apetitoso se ve. 216 00:22:11,998 --> 00:22:13,508 Oye, humanito. 217 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 Ven a ver. 218 00:22:16,377 --> 00:22:19,222 Este parece un Devil Hunter civil. 219 00:22:19,422 --> 00:22:21,766 Me imagino que se lo tragó. 220 00:22:21,966 --> 00:22:25,136 Pero le falta medio cuerpo y está moribundo. 221 00:22:30,808 --> 00:22:33,895 Maten... Mátenme... 222 00:22:34,520 --> 00:22:37,156 Tu poder podría darle una muerte indolora. 223 00:22:37,356 --> 00:22:38,775 Mátalo de una vez. 224 00:22:39,275 --> 00:22:40,651 ¿Qué? No quiero. 225 00:22:41,319 --> 00:22:43,654 Soy tanto ángel como demonio. 226 00:22:44,363 --> 00:22:47,116 Y creo que los humanos han de morir sufriendo. 227 00:23:06,260 --> 00:23:08,805 No me llevaré bien contigo ni fingiendo. 228 00:23:10,056 --> 00:23:11,057 Supongo. 229 00:23:14,685 --> 00:23:17,939 La señorita Makima encontró mi corazón. 230 00:23:18,523 --> 00:23:22,318 Y, por eso, mi corazón le pertenece sólo a ella. 231 00:23:23,820 --> 00:23:26,205 Pero... mi cuerpo... 232 00:23:26,405 --> 00:23:27,907 se mueve sólo. 233 00:23:30,076 --> 00:23:32,086 ¡Un cliente! 234 00:23:32,286 --> 00:23:33,830 Vine a almorzar. 235 00:23:34,914 --> 00:23:38,918 La comida no es tan buena como para venir a diario una semana entera. 236 00:23:39,544 --> 00:23:40,720 Sí lo es. 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,347 Sí es buena. 238 00:23:42,547 --> 00:23:44,423 Tienen mal gusto. 239 00:23:45,550 --> 00:23:46,926 Veamos... 240 00:23:47,468 --> 00:23:50,271 Quiero curry y helado. 241 00:23:50,471 --> 00:23:51,606 ¡Y arroz frito! 242 00:23:51,806 --> 00:23:55,526 ¿No quieres comer en esta mesa? 243 00:23:55,726 --> 00:23:56,611 Aquí estoy bien. 244 00:23:56,811 --> 00:23:59,864 Además, estás estudiando. Aunque estás trabajando. 245 00:24:00,064 --> 00:24:02,659 Tú no vas a la escuela, ¿o sí? 246 00:24:02,859 --> 00:24:04,735 Aunque tienes 16 años. 247 00:24:07,572 --> 00:24:11,084 Tu caso es mucho peor que el mío. 248 00:24:11,284 --> 00:24:13,044 ¿Sí? ¿Tú crees? 249 00:24:13,244 --> 00:24:14,379 Ya veo. 250 00:24:14,579 --> 00:24:19,876 Es raro que trabajes de Devil Hunter sin siquiera haber ido a la escuela. 251 00:24:25,423 --> 00:24:28,226 Voy a estudiar acá. 252 00:24:28,426 --> 00:24:29,886 Hazte para allá. 253 00:24:34,098 --> 00:24:36,317 Me gustaría aprender a leer kanji. 254 00:24:36,517 --> 00:24:38,144 ¿No sabes leer kanji? 255 00:24:38,728 --> 00:24:40,354 ¡Pues yo te enseño! 256 00:24:41,439 --> 00:24:42,648 Responde. 257 00:24:44,358 --> 00:24:46,119 ¿Cómo se lee esto? 258 00:24:46,319 --> 00:24:48,663 ¡Ahí dice "testículos", cochina! 259 00:24:48,863 --> 00:24:51,157 Pues sí sabes leerlos. 260 00:24:51,741 --> 00:24:54,410 Eso es lo único que sé leer. 261 00:24:58,372 --> 00:24:59,832 Qué raro eres. 262 00:25:05,379 --> 00:25:08,391 Me habría gustado ir a la escuela contigo. 263 00:25:08,591 --> 00:25:10,134 Habría sido divertido. 264 00:25:15,890 --> 00:25:17,725 ¿Qué estoy diciendo? 265 00:25:22,021 --> 00:25:23,614 ¿Quieres ir conmigo? 266 00:25:23,814 --> 00:25:25,691 - De noche. - ¿De noche? 267 00:25:26,317 --> 00:25:29,820 ¿Vamos a explorar la escuela de noche? 268 00:25:33,908 --> 00:25:34,909 Voy. 269 00:25:35,952 --> 00:25:38,079 ¡Mi corazón es de la señorita Makima... 270 00:25:39,121 --> 00:25:42,041 pero mi cuerpo no me hace caso! 271 00:25:53,052 --> 00:25:54,345 Tifón. 272 00:25:55,054 --> 00:25:56,055 ¿Qué quieres? 273 00:25:56,681 --> 00:26:01,269 ¿Por qué los demonios van tras el corazón de Chainsaw? 274 00:26:02,937 --> 00:26:04,405 No necesitas saberlo. 275 00:26:04,605 --> 00:26:08,276 Tú preocúpate de cumplir tu parte de nuestro contrato. 276 00:26:09,277 --> 00:26:11,954 Creo que trabajaremos juntos por mucho tiempo. 277 00:26:12,154 --> 00:26:14,365 Deberíamos llevarnos mejor... 278 00:26:15,783 --> 00:26:18,327 Demonio de los Tifones. 279 00:26:21,539 --> 00:26:26,385 Según el contrato, si te consigo el corazón de Chainsaw... 280 00:26:26,585 --> 00:26:28,713 podré usar tu poder para siempre. 281 00:26:29,213 --> 00:26:30,264 Ten cuidado. 282 00:26:30,464 --> 00:26:35,344 Quien porta el corazón de Chainsaw ha matado a muchos demonios. 283 00:26:35,928 --> 00:26:39,348 Porque los demonios no son muy listos. 284 00:26:42,685 --> 00:26:47,240 Una vez maté a un Devil Hunter en China por un encargo. 285 00:26:47,440 --> 00:26:52,611 Decían que era cruel y despiadado. Un Devil Hunter desprovisto de emociones. 286 00:26:53,487 --> 00:26:55,323 ¿Y cómo lo mataste? 287 00:27:02,747 --> 00:27:05,750 Buscando algo que le importara. 288 00:27:06,250 --> 00:27:08,970 Secuestré a su esposa e hija. 289 00:27:09,170 --> 00:27:12,014 Y, al mostrarle la piel que les arranqué... 290 00:27:12,214 --> 00:27:14,216 se dejó matar como si nada. 291 00:27:29,023 --> 00:27:30,399 ¿No te da miedo, Denji? 292 00:27:31,484 --> 00:27:35,079 No, más que darme miedo... 293 00:27:35,279 --> 00:27:36,781 se siente extraño. 294 00:27:38,366 --> 00:27:39,909 ¿A qué te refieres? 295 00:27:45,915 --> 00:27:48,167 Yo sí tengo algo de miedo. 296 00:27:48,959 --> 00:27:50,503 ¿Puedo tomarte la mano? 297 00:27:53,005 --> 00:27:55,299 SALIDA 298 00:28:00,554 --> 00:28:01,981 Señorita Makima... 299 00:28:02,181 --> 00:28:04,892 le juro que no quiero tomarla de la mano. 300 00:28:06,685 --> 00:28:09,313 Pero es que mi cuerpo... 301 00:28:14,151 --> 00:28:16,579 ¿Hay alguien que sepa la respuesta? 302 00:28:16,779 --> 00:28:18,164 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 303 00:28:18,364 --> 00:28:19,540 ¡Dos! ¡Es Dos! 304 00:28:19,740 --> 00:28:21,283 ¡Correcto! ¡Eres un genio! 305 00:28:22,576 --> 00:28:26,214 - ¿Qué significa esto en español? - ¡No sé! 306 00:28:26,414 --> 00:28:28,758 Significa "trasero enorme". 307 00:28:28,958 --> 00:28:30,334 ¡Cochina! 308 00:28:31,419 --> 00:28:34,430 Conque así es la escuela, ¿no? 309 00:28:34,630 --> 00:28:36,215 Creo que ya entendí. 310 00:28:37,842 --> 00:28:41,103 Oye, ¿es cierto que ni siquiera fuiste a la primaria? 311 00:28:41,303 --> 00:28:42,763 Sí. 312 00:28:43,389 --> 00:28:47,735 Pues no creo que eso esté bien. 313 00:28:47,935 --> 00:28:49,353 ¿Es malo? 314 00:28:50,229 --> 00:28:51,647 Más que malo... 315 00:28:52,314 --> 00:28:53,482 no es normal. 316 00:28:55,568 --> 00:28:58,362 A los 16 sigues siendo un niño. 317 00:28:58,863 --> 00:29:00,998 Deberías estudiar para tus exámenes... 318 00:29:01,198 --> 00:29:04,743 asistir a algún Club y salir con tus amigos. 319 00:29:05,369 --> 00:29:09,665 Pero tú matas demonios poniendo tu vida en peligro. 320 00:29:10,207 --> 00:29:14,170 ¿Crees que Seguridad Pública sea el lugar más indicado para ti? 321 00:29:15,880 --> 00:29:18,632 A mí me parece un buen lugar. 322 00:29:19,341 --> 00:29:21,018 Puedo comer tres veces al día. 323 00:29:21,218 --> 00:29:22,845 Y duermo en un futón. 324 00:29:24,680 --> 00:29:28,017 Pero eso es lo básico para cualquiera en Japón. 325 00:29:28,517 --> 00:29:30,478 Es de lo más normal. 326 00:29:34,440 --> 00:29:37,234 Se me calentó el cerebro de tanto pensar. 327 00:29:39,862 --> 00:29:40,863 Entonces... 328 00:29:42,406 --> 00:29:44,283 ¿Vamos a refrescarnos? 329 00:29:56,128 --> 00:29:57,713 ¡Qué fría está! 330 00:30:05,638 --> 00:30:08,140 Yo casi no sé nadar. 331 00:30:17,691 --> 00:30:20,152 Pues yo te enseñaré a nadar. 332 00:30:31,288 --> 00:30:34,592 Quítate la ropa. Si te metes vestido, te hundes más. 333 00:30:34,792 --> 00:30:36,594 Esto es demasiado sexy. 334 00:30:36,794 --> 00:30:39,338 ¿No quieres aprender a nadar? 335 00:30:41,131 --> 00:30:42,883 Me dieron ganas de aprender. 336 00:30:48,305 --> 00:30:50,474 Desnúdate tú también. 337 00:30:51,809 --> 00:30:54,311 Está oscuro. No se ve nada. 338 00:30:55,563 --> 00:30:57,365 - ¡Cálmate! - ¡Se le ve todo! 339 00:30:57,565 --> 00:31:01,527 ¡Nunca había visto pezones! Si me desnudo, estaré siendo infiel. 340 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 ¡Maldición! 341 00:31:14,081 --> 00:31:17,334 ¡Vamos! ¡Métete tú también! 342 00:31:18,335 --> 00:31:22,506 ¡No lo hagas! ¡Si vas, tu corazón será suyo! 343 00:31:23,507 --> 00:31:24,642 Ya entiendo. 344 00:31:24,842 --> 00:31:27,886 Te da miedo meterte porque no sabes nadar. 345 00:31:30,973 --> 00:31:32,274 ¡Vamos! 346 00:31:32,474 --> 00:31:33,684 ¡Se siente genial! 347 00:31:35,019 --> 00:31:36,437 ¡Date prisa! 348 00:32:56,308 --> 00:32:57,476 Déjame enseñarte. 349 00:32:58,936 --> 00:33:02,856 Lo que no sepas o lo que no puedas hacer. 350 00:33:03,941 --> 00:33:07,069 Yo te lo enseñaré todo. 351 00:33:13,367 --> 00:33:15,619 ¡Denji! ¡Respira! ¡Respira! 352 00:33:29,842 --> 00:33:31,101 ¡Está lloviendo! 353 00:33:31,301 --> 00:33:32,344 Sí. 354 00:33:55,743 --> 00:33:57,619 No para de llover, ¿no? 355 00:34:05,669 --> 00:34:07,212 Denji... 356 00:34:07,838 --> 00:34:13,051 ¿Preferirías ser el ratón del campo o el ratón de la ciudad? 357 00:34:13,969 --> 00:34:15,262 ¿De qué hablas? 358 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 Es una fábula de Esopo. 359 00:34:21,351 --> 00:34:24,113 El ratón del campo vive seguro... 360 00:34:24,313 --> 00:34:26,648 pero sin la rica comida de la ciudad. 361 00:34:27,566 --> 00:34:30,703 Y aunque el ratón de la ciudad come muy bien... 362 00:34:30,903 --> 00:34:33,572 siempre podría matarlo un gato o un humano. 363 00:34:37,993 --> 00:34:40,454 Yo preferiría ser el ratón del campo. 364 00:34:41,663 --> 00:34:46,460 Pero Makima me atrapó y me trajo a la ciudad. 365 00:34:51,131 --> 00:34:53,383 Mi corazón se quedó en el campo. 366 00:34:53,967 --> 00:34:57,304 No me gusta correr peligro andando con un citadino como tú. 367 00:34:59,181 --> 00:35:00,224 Escucha... 368 00:35:04,478 --> 00:35:06,989 Prefiero ser el ratón de la ciudad. 369 00:35:07,189 --> 00:35:08,115 ¿Qué? 370 00:35:08,315 --> 00:35:10,784 Pero si es mejor ser el del campo. 371 00:35:10,984 --> 00:35:12,995 No hay nada como la paz. 372 00:35:13,195 --> 00:35:15,122 Pero la ciudad tiene comida rica. 373 00:35:15,322 --> 00:35:16,532 Y es más divertida. 374 00:35:17,699 --> 00:35:20,669 ¿Te conformas comiendo y divirtiéndote? 375 00:35:20,869 --> 00:35:22,162 Sí. 376 00:35:25,541 --> 00:35:28,969 En ese caso, mañana habrá un festival por aquí cerca. 377 00:35:29,169 --> 00:35:32,673 ¿Quieres ir? Habrá comida y diversión. 378 00:35:34,925 --> 00:35:37,186 Sólo puedo ir después del trabajo. 379 00:35:37,386 --> 00:35:40,806 ¡Viva! ¡Qué bien! Es una promesa, ¿no? 380 00:35:43,392 --> 00:35:46,019 Iré al baño y vuelvo. 381 00:35:52,317 --> 00:35:53,986 Es superlinda. 382 00:37:02,554 --> 00:37:03,764 ¿Denji? 383 00:37:08,685 --> 00:37:12,105 Sí, sí. Soy Denji. 384 00:37:13,315 --> 00:37:17,611 Yo también quería ir al baño. 385 00:37:22,032 --> 00:37:24,368 ¿Por qué no vamos juntos? 386 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 ¿Sí? 387 00:37:36,546 --> 00:37:37,547 Pochita. 388 00:37:38,131 --> 00:37:40,300 Me gustan dos chicas. 389 00:37:41,927 --> 00:37:43,387 ¿Quiénes crees que son? 390 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 No hablo del ángel ese. 391 00:37:47,140 --> 00:37:48,809 Dicen que es hombre. 392 00:37:55,273 --> 00:37:58,035 La pequeñita no es fea de cara... 393 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 pero intentó matarme. 394 00:38:02,906 --> 00:38:04,574 ¡Vamos! 395 00:38:05,200 --> 00:38:08,462 Power también intenta matarme de vez en cuando. 396 00:38:08,662 --> 00:38:13,083 Es narcisista, egoísta, mentirosa compulsiva y discriminadora. 397 00:38:14,793 --> 00:38:16,720 ¿Por qué huyes? 398 00:38:16,920 --> 00:38:19,715 ¡Prometiste que irías al baño conmigo! 399 00:38:24,761 --> 00:38:26,263 ¿Qué hago? 400 00:38:27,889 --> 00:38:30,767 ¡Al cerrar los ojos, las veo a las dos! 401 00:38:33,145 --> 00:38:34,938 Pochita, ¿a cuál escogerías tú? 402 00:38:58,712 --> 00:39:00,130 ¡Hola, hola! 403 00:39:01,256 --> 00:39:03,884 ¿Quieres mear en la azotea? 404 00:39:04,384 --> 00:39:06,803 ¿Quién eres tú? 405 00:39:10,015 --> 00:39:11,525 Bien que me preguntas eso... 406 00:39:11,725 --> 00:39:14,394 pero ¿acaso sabes quién eres tú? 407 00:39:15,228 --> 00:39:17,531 Yo lo sé bien. 408 00:39:17,731 --> 00:39:19,691 Eres el queso. 409 00:39:20,275 --> 00:39:23,403 El trozo de queso que hará salir al ratón. 410 00:39:23,904 --> 00:39:26,615 ¿De qué hablas? ¡Ya déjame en paz! 411 00:39:28,075 --> 00:39:33,255 ¡Te arrancaré la cara, te sacaré los ojos y se los mostraré a Chainsaw! 412 00:39:33,455 --> 00:39:35,332 Entonces, le diré: 413 00:39:36,374 --> 00:39:40,545 "La chica que amas sigue viva". 414 00:39:43,840 --> 00:39:45,309 Cuando hago eso... 415 00:39:45,509 --> 00:39:48,729 todos se vuelven muy obedientes. 416 00:39:48,929 --> 00:39:50,814 Y sólo restará matarlo. 417 00:39:51,014 --> 00:39:55,018 Lo único que quiero de tu cuerpo son tus ojos y tu piel. 418 00:39:56,144 --> 00:39:59,189 ¡No necesito quitarte la vida! 419 00:40:38,436 --> 00:40:41,865 Hoy tengo una cita con Jane... 420 00:40:42,065 --> 00:40:43,825 Todo está listo... 421 00:40:44,025 --> 00:40:49,072 Iremos juntos a la Iglesia por la mañana... 422 00:40:49,781 --> 00:40:53,577 Beberemos café... 423 00:40:55,120 --> 00:40:59,124 Y comeremos omelets en una cafetería... 424 00:41:00,584 --> 00:41:04,179 Luego de dar un paseo... 425 00:41:04,379 --> 00:41:09,009 por el parque... 426 00:41:10,010 --> 00:41:13,805 Iremos a un acuario... 427 00:41:15,557 --> 00:41:19,311 Veremos a los delfines y pingüinos... 428 00:41:20,854 --> 00:41:25,650 Que tanto le encantan a Jane... 429 00:41:26,193 --> 00:41:29,496 Descansaremos tras almorzar... 430 00:41:29,696 --> 00:41:35,035 Pero ¿qué fue lo que hicimos por la mañana? 431 00:41:35,744 --> 00:41:39,706 Hablaremos sobre ello... 432 00:41:41,124 --> 00:41:44,961 Hasta recordarlo... 433 00:41:46,421 --> 00:41:50,425 No nos acordaremos... 434 00:41:51,468 --> 00:41:56,514 Y nos iremos a dormir a la Iglesia por la noche... 435 00:42:25,835 --> 00:42:30,131 Tú nos encerraste en la escuela con la tormenta, ¿no es así, Tifón? 436 00:42:31,007 --> 00:42:33,677 No sabía que estaba aquí, señorita Reze. 437 00:42:34,469 --> 00:42:36,646 Haré la vista gorda por hoy. 438 00:42:36,846 --> 00:42:39,274 Pero tendrás que obedecerme por un tiempo. 439 00:42:39,474 --> 00:42:42,185 Deshazte del cadáver de ese hombre. 440 00:43:15,719 --> 00:43:16,928 ¡Bu! 441 00:44:49,062 --> 00:44:52,908 El jefe de la cafetería me habló de este lugar. 442 00:44:53,108 --> 00:44:55,506 Es ideal para ver los fuegos artificiales. 443 00:44:55,706 --> 00:44:57,987 Nadie más vendrá. Es un lugar secreto. 444 00:45:15,004 --> 00:45:16,297 Oye, Denji. 445 00:45:16,965 --> 00:45:19,008 Llevo un tiempo pensándolo... 446 00:45:20,009 --> 00:45:23,188 Y de verdad creo que tu situación no es normal. 447 00:45:23,388 --> 00:45:26,149 Que no te envíen a la escuela teniendo 16 años... 448 00:45:26,349 --> 00:45:30,937 y que te hagan matar demonios no es algo que el Gobierno deba permitir. 449 00:45:37,527 --> 00:45:40,405 ¿Por qué no renuncias y te escapas conmigo? 450 00:45:40,989 --> 00:45:43,908 Te haré feliz. 451 00:45:44,701 --> 00:45:46,494 Y te protegeré de por vida. 452 00:45:47,871 --> 00:45:49,038 Por favor. 453 00:45:54,627 --> 00:45:57,297 ¿Escapar? ¿Adónde? 454 00:45:58,131 --> 00:45:59,808 Si le pregunto a un conocido... 455 00:46:00,008 --> 00:46:03,270 me dirá dónde encontrar un sitio donde Seguridad Pública no te encuentre. 456 00:46:03,470 --> 00:46:07,474 Y, aunque no será enseguida, algún día podremos estudiar juntos. 457 00:46:08,683 --> 00:46:10,477 ¿Por qué harías tanto por mí? 458 00:46:11,895 --> 00:46:13,563 Porque... 459 00:46:14,355 --> 00:46:16,232 me gustas, Denji. 460 00:46:26,284 --> 00:46:28,536 ¿Por qué te cuesta tanto decidir? 461 00:46:29,496 --> 00:46:31,206 ¿Acaso me odias? 462 00:46:31,748 --> 00:46:33,041 ¡Sí me gustas! 463 00:46:34,459 --> 00:46:35,460 Pero... 464 00:46:36,002 --> 00:46:39,005 Por fin empezaban a apreciarme en mi trabajo. 465 00:46:39,672 --> 00:46:42,425 Y puedo ir más lejos sin que me vigilen. 466 00:46:43,426 --> 00:46:47,305 Y aprendí a lidiar con mi compañera que tiene un carácter de porquería. 467 00:46:48,765 --> 00:46:52,519 También me llevo mejor con el superior que me caía mal. 468 00:46:53,645 --> 00:46:56,105 Y encontré algo así como un objetivo. 469 00:46:56,898 --> 00:46:59,317 Estaba empezando a disfrutarlo. 470 00:47:00,693 --> 00:47:04,697 ¿No podemos seguir viéndonos mientras sigo trabajando? 471 00:47:07,951 --> 00:47:10,495 ¡El espectáculo pirotécnico va a comenzar! 472 00:47:13,331 --> 00:47:14,457 Ya veo. 473 00:47:15,124 --> 00:47:16,167 Entiendo. 474 00:47:18,753 --> 00:47:19,754 Denji. 475 00:47:20,547 --> 00:47:24,300 Te gusta otra aparte de mí, ¿verdad? 476 00:48:47,216 --> 00:48:48,384 Te dolió, ¿verdad? 477 00:48:48,885 --> 00:48:50,428 Perdóname. 478 00:48:58,353 --> 00:49:01,814 Me llevaré tu corazón, ¿sí? 479 00:49:08,279 --> 00:49:10,323 ¡A volar! 480 00:49:19,290 --> 00:49:21,801 ¡Corre, corre, corre! ¡Qué miedo, qué miedo! 481 00:49:22,001 --> 00:49:24,971 ¿Cómo no me di cuenta por el olor? 482 00:49:25,171 --> 00:49:27,474 ¡Esa tipa es peligrosa, Lord Chainsaw! 483 00:49:27,674 --> 00:49:30,468 Ese olor... ¡Esa chica... 484 00:49:31,135 --> 00:49:34,847 ¡Es Bomb! 485 00:49:38,935 --> 00:49:40,269 ¡Bum! 486 00:50:06,129 --> 00:50:07,130 Ladrón. 487 00:50:35,158 --> 00:50:36,451 ¡Lord Chainsaw! 488 00:50:50,590 --> 00:50:53,142 ¿Tú también eres de la 4.ª Sección? 489 00:50:53,342 --> 00:50:56,179 Te dejaré ir si me entregas a Denji. 490 00:51:04,020 --> 00:51:05,772 Ya veo. 491 00:51:35,510 --> 00:51:38,930 Maldita sea. Quería ir al festival. 492 00:51:39,430 --> 00:51:41,482 Parece que mató algo. 493 00:51:41,682 --> 00:51:44,185 Hallamos a un demonio cerca del festival. 494 00:51:45,102 --> 00:51:47,188 A las 20:34. 495 00:51:47,814 --> 00:51:49,565 Iniciando combate. 496 00:51:50,274 --> 00:51:52,577 ¿Son Devil Hunters civiles? 497 00:51:52,777 --> 00:51:54,621 Oigan, puede hablar. 498 00:51:54,821 --> 00:51:56,823 Va a ser bastante fuerte. 499 00:52:17,844 --> 00:52:19,345 ¡Qué rápido corren! 500 00:52:20,555 --> 00:52:22,473 CENTRO DE ENTRENAMIENTO 2.ª SECCIÓN 501 00:52:34,485 --> 00:52:35,611 ¡Fin del combate! 502 00:52:36,237 --> 00:52:37,989 Muchas gracias. 503 00:52:40,241 --> 00:52:42,994 Gracias por la lección. 504 00:52:44,328 --> 00:52:45,663 Aki. 505 00:52:46,539 --> 00:52:49,175 Gracias por venir. 506 00:52:49,375 --> 00:52:51,260 No puedo decirle que no. 507 00:52:51,460 --> 00:52:55,598 Vaya, ¿en serio? Pues vuelve a la 2.ª Sección. 508 00:52:55,798 --> 00:52:59,227 Sólo oímos historias grotescas de la Sección Especial. 509 00:52:59,427 --> 00:53:03,356 Si me sigue yendo bien, seré Teniente en cinco años. 510 00:53:03,556 --> 00:53:06,100 Cuando pase, te mandaré llamar. 511 00:53:07,852 --> 00:53:09,353 Se lo agradezco. 512 00:53:12,523 --> 00:53:13,608 Oye. 513 00:53:14,191 --> 00:53:16,652 ¿No le has dicho que no vivirás cinco años? 514 00:53:17,820 --> 00:53:20,248 ¿Quién te lo contó? 515 00:53:20,448 --> 00:53:21,866 Power. 516 00:53:22,450 --> 00:53:23,910 Demonio de mierda... 517 00:53:25,411 --> 00:53:26,954 No se lo digas a nadie. 518 00:53:28,664 --> 00:53:30,341 Cómo te envidio. 519 00:53:30,541 --> 00:53:32,627 Yo también quiero morirme pronto. 520 00:53:33,794 --> 00:53:36,389 Vivir implica tener que esforzarse. 521 00:53:36,589 --> 00:53:38,674 Si me muero, se acabó. 522 00:53:40,217 --> 00:53:44,639 Casi lo olvido. Tienes un contrato con el Demonio del Futuro, ¿verdad? 523 00:53:45,139 --> 00:53:46,774 ¿Y si le preguntas? 524 00:53:46,974 --> 00:53:48,643 Que cuándo moriré. 525 00:53:49,894 --> 00:53:51,103 Olvídalo. 526 00:53:52,688 --> 00:53:55,524 ¡Aki! ¡Baja ahora mismo! 527 00:53:57,318 --> 00:54:00,196 Apareció diciendo que es de la Sección Especial. 528 00:54:01,197 --> 00:54:03,791 ¿De verdad es compañero tuyo? 529 00:54:03,991 --> 00:54:05,368 Sí. 530 00:54:05,868 --> 00:54:09,163 ¿Un demonio le hizo esto a Denji? 531 00:54:10,206 --> 00:54:13,000 Viene Bomb... Bomb... 532 00:54:13,668 --> 00:54:16,295 ¡Es una aliada del Demonio de las Armas de Fuego! 533 00:54:18,339 --> 00:54:20,675 ¿Y cómo sabes eso? 534 00:54:23,052 --> 00:54:24,178 Responde. 535 00:54:24,762 --> 00:54:27,431 Podría matarte aquí mismo si quisiera. 536 00:54:28,474 --> 00:54:30,401 Si digo algo, me matarán. 537 00:54:30,601 --> 00:54:32,320 Se lo prometí a Makima. 538 00:54:32,520 --> 00:54:33,938 ¿A Makima? 539 00:54:35,481 --> 00:54:37,650 ¡Allí está! ¡Ya llegó Bomb! 540 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 Oye, lindura. 541 00:54:47,451 --> 00:54:49,453 No te acerques más. 542 00:54:49,954 --> 00:54:52,548 Estas son instalaciones de la 2.ª Sección. 543 00:54:52,748 --> 00:54:55,501 Los civiles tienen prohibida la entrada. 544 00:54:57,294 --> 00:54:59,672 ¡Discúlpenme! 545 00:55:01,215 --> 00:55:02,183 Reze... 546 00:55:02,383 --> 00:55:03,559 ¿Reze? 547 00:55:03,759 --> 00:55:06,062 ¡Ayúdenme, por favor! 548 00:55:06,262 --> 00:55:08,931 ¡Un demonio me está atacando! 549 00:55:10,516 --> 00:55:13,110 Vaya víctima tan risueña, ¿no? 550 00:55:13,310 --> 00:55:15,071 - Nomo. - Sí. 551 00:55:15,271 --> 00:55:17,281 Llévate a tus amigos atrás. 552 00:55:17,481 --> 00:55:18,533 Bien. 553 00:55:18,733 --> 00:55:22,453 Llama al cuartel y al Teniente. Que venga toda la 2.ª Sección. 554 00:55:22,653 --> 00:55:23,996 ¡Bien! 555 00:55:24,196 --> 00:55:25,322 Y también... 556 00:55:25,948 --> 00:55:28,701 ¿No has visto a esa preciosura antes? 557 00:55:29,243 --> 00:55:31,587 No es el momento para ligar. 558 00:55:31,787 --> 00:55:34,206 No, hablo en serio. 559 00:55:37,460 --> 00:55:40,471 No, lo dudo. No puede ser. 560 00:55:40,671 --> 00:55:43,224 Gracias. Dejo el resto en sus manos. 561 00:55:43,424 --> 00:55:44,675 Me debes una. 562 00:55:46,594 --> 00:55:48,220 ¡Kato! ¡Tanabe! 563 00:55:49,055 --> 00:55:51,524 Si la matan, los invito a cenar. 564 00:55:51,724 --> 00:55:54,727 Ignoren su apariencia. Se trata de un demonio. 565 00:55:55,311 --> 00:55:57,905 Parece que no funcionó. 566 00:55:58,105 --> 00:55:59,607 No, no funcionó. 567 00:56:00,858 --> 00:56:02,568 Pues no me dejan opción. 568 00:56:04,695 --> 00:56:06,989 Los mataré a todos. 569 00:56:13,287 --> 00:56:14,338 ¿Sangre? 570 00:56:14,538 --> 00:56:17,124 Hicimos crecer moho en su corazón e intestinos. 571 00:56:17,625 --> 00:56:20,136 Vomita sangre. Está funcionando. 572 00:56:20,336 --> 00:56:23,255 Aunque se regenere bebiendo sangre, el moho no se irá. 573 00:56:24,131 --> 00:56:26,258 Sólo queda ganar tiempo. 574 00:56:33,599 --> 00:56:34,850 ¿Se mató? 575 00:56:37,853 --> 00:56:41,774 - ¿Pueden atacar su cerebro? - Sólo si el objetivo está vivo. 576 00:56:51,492 --> 00:56:52,535 ¡Bu! 577 00:57:00,417 --> 00:57:02,720 ¡Un demonio! ¡Nos atacan! 578 00:57:02,920 --> 00:57:05,556 ¡Fue a la derecha! ¡Que no alcance a Aki! 579 00:57:05,756 --> 00:57:07,341 ¡Nomo! ¡A su espalda! 580 00:57:28,696 --> 00:57:31,448 ¡Allí está! ¡Es el demonio! 581 00:57:34,910 --> 00:57:37,380 ¡Solicito permiso para disparar! 582 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 ¡Concedido! 583 00:57:50,301 --> 00:57:52,595 ¿En Japón se necesita permiso para disparar? 584 00:57:53,888 --> 00:57:54,889 ¡Zorro! 585 00:58:00,895 --> 00:58:02,897 Tú no te rindes, ¿no? 586 00:58:03,981 --> 00:58:06,859 Eres todo un deleite para la vista. 587 00:58:12,406 --> 00:58:13,657 Zorro. 588 00:58:20,539 --> 00:58:22,383 Con permiso. 589 00:58:22,583 --> 00:58:24,135 ¡Teniente! 590 00:58:24,335 --> 00:58:27,296 Qué cerca estuvo, ¿no? 591 00:58:29,089 --> 00:58:31,133 ¿Qué es este sabor? 592 00:58:32,092 --> 00:58:35,638 Es asqueroso. Me largo. 593 00:58:40,309 --> 00:58:42,770 Hoy debía ir a una cita grupal. 594 00:58:43,229 --> 00:58:46,023 Invíteme para la próxima. 595 00:58:47,983 --> 00:58:51,320 Yo conduzco. Dales de tu sangre. 596 00:58:52,988 --> 00:58:54,615 Si tú lo dices... 597 00:58:58,202 --> 00:59:00,621 ¿Por qué no echas a andar el auto? 598 00:59:01,413 --> 00:59:02,873 Maldición. 599 00:59:03,415 --> 00:59:06,377 Me mostró un futuro que prefiero evitar. 600 00:59:18,681 --> 00:59:20,274 Monstruo asqueroso. 601 00:59:20,474 --> 00:59:23,986 Los maté para demostrarles mi fuerza. 602 00:59:24,186 --> 00:59:26,480 De ser posible, no quiero matar más. 603 00:59:27,856 --> 00:59:30,818 Bajen a Denji del auto y váyanse. 604 00:59:45,916 --> 00:59:49,670 Si ataco el auto, la gasolina dejará todo hecho cenizas. 605 00:59:53,799 --> 00:59:56,176 Pero qué fastidio. 606 00:59:57,720 --> 00:59:59,263 ¡Toma! 607 01:00:03,851 --> 01:00:07,104 Qué suerte que llamamos a la Sección Especial. 608 01:00:13,694 --> 01:00:15,070 ¿En serio? 609 01:00:16,613 --> 01:00:19,616 ¡Pateé con todas mis fuerzas! 610 01:00:20,534 --> 01:00:22,119 Buena patada. 611 01:00:25,706 --> 01:00:26,999 ¿Peleamos? 612 01:00:28,500 --> 01:00:31,628 ¡Kobeni! ¡Cambio de estrategia! 613 01:00:32,963 --> 01:00:35,933 ¡Esta es mucho más fuerte que nosotros! 614 01:00:36,133 --> 01:00:38,344 ¡Retirada estratégica! 615 01:00:38,927 --> 01:00:40,387 Ya me voy, ¿sí? 616 01:00:45,642 --> 01:00:48,112 Mis piernas... Mis piernas... 617 01:00:48,312 --> 01:00:50,105 No me responden... 618 01:00:51,273 --> 01:00:54,109 Mis piernas... 619 01:00:59,156 --> 01:01:01,959 ¡Perdóname! 620 01:01:02,159 --> 01:01:04,912 ¡Renunciaré! ¡Perdóname la vida! 621 01:01:25,516 --> 01:01:26,517 ¡Ya viene! 622 01:01:34,233 --> 01:01:37,786 Oye, el chico Motosierra ya despertó... 623 01:01:37,986 --> 01:01:40,406 pero la chica bomba ya nos alcanzó. 624 01:01:41,990 --> 01:01:43,918 ¡Maldita sea! 625 01:01:44,118 --> 01:01:46,370 ¡Y el transmisor se averió! 626 01:01:48,414 --> 01:01:50,082 ¿Qué le pasa a este auto? 627 01:01:51,208 --> 01:01:53,928 ¡Cuando lo amerite, le echaré el auto encima! 628 01:01:54,128 --> 01:01:56,797 ¡No puede llevarse a Denji! 629 01:01:59,508 --> 01:02:02,219 - ¿Qué pasa? - ¡Está cortando el techo del auto! 630 01:02:06,557 --> 01:02:07,733 ¡Para, Denji! 631 01:02:07,933 --> 01:02:09,852 ¡No has bebido sangre suficiente! 632 01:02:11,061 --> 01:02:14,073 Me dolió tanto que pensé que moriría. 633 01:02:14,273 --> 01:02:17,297 Y me di cuenta de algo mientras mi cerebro... 634 01:02:17,497 --> 01:02:19,903 me hacía recordar todo mi pasado: 635 01:02:21,238 --> 01:02:27,786 ¡Todas las mujeres que conozco intentan matarme tarde o temprano! 636 01:02:28,328 --> 01:02:31,966 Todo el mundo quiere el corazón de Chainsaw... 637 01:02:32,166 --> 01:02:35,419 pero ¿qué hay del corazón de Denji? 638 01:02:36,336 --> 01:02:40,048 Yo sí estoy enamorada de ti, Denji. 639 01:02:41,467 --> 01:02:42,551 ¿De veras? 640 01:02:44,636 --> 01:02:47,931 ¡No escuches al enemigo! ¡Te pasas de ingenuo! 641 01:02:50,309 --> 01:02:53,812 ¡Eso estuvo cerca! ¡Por poco me engañas! 642 01:02:54,354 --> 01:02:59,818 No sé por qué quieres matarme, pero no podría importarme menos. 643 01:03:00,486 --> 01:03:02,571 ¡Tengo a la señorita Makima! 644 01:03:03,363 --> 01:03:04,707 ¿Makima? 645 01:03:04,907 --> 01:03:09,295 Denji, no sabía que esa bruja te tuviera en la palma de su mano. 646 01:03:09,495 --> 01:03:12,581 Lo de escapar juntos jamás habría funcionado. 647 01:03:14,291 --> 01:03:16,210 ¡Desearía no haberte besado! 648 01:03:20,756 --> 01:03:25,010 Si alguien más muere por mi culpa, me costará dormir por las noches. 649 01:03:26,178 --> 01:03:28,731 ¡Así que te voy a arrestar! 650 01:03:28,931 --> 01:03:30,691 Ven aquí, Denji. 651 01:03:30,891 --> 01:03:34,486 Te voy a enseñar cómo peleamos los demonios. 652 01:03:34,686 --> 01:03:37,272 ¡Enséñame, pues! 653 01:04:00,170 --> 01:04:03,140 Denji, no sabes usar lo que tienes. 654 01:04:03,340 --> 01:04:05,976 No basta con mover las motosierras a lo loco. 655 01:04:06,176 --> 01:04:08,887 Tienes que comprender tu propio poder. 656 01:04:13,642 --> 01:04:14,685 Bum. 657 01:05:08,655 --> 01:05:10,073 ¿Te regeneras? 658 01:05:10,991 --> 01:05:13,785 ¿Echaste a andar el motor antes de recibir la patada? 659 01:05:49,196 --> 01:05:50,572 Maldito demonio... 660 01:06:10,676 --> 01:06:12,969 Si cometo el más mínimo error, moriré. 661 01:06:13,595 --> 01:06:17,099 Aunque veo el futuro, sólo son pocos segundos. 662 01:06:17,641 --> 01:06:20,060 Mi cuerpo podría tardar en reaccionar. 663 01:06:25,982 --> 01:06:27,651 Toma la mejor decisión. 664 01:06:32,906 --> 01:06:34,199 La mejor decisión. 665 01:06:36,159 --> 01:06:37,953 La mejor decisión. 666 01:06:43,750 --> 01:06:45,168 La mejor... 667 01:06:52,634 --> 01:06:53,885 ¡Qué cerca estuvo! 668 01:06:54,761 --> 01:06:56,888 Disculpa la demora. 669 01:06:57,431 --> 01:06:59,942 Nunca antes había querido tener un amigo demonio. 670 01:07:00,142 --> 01:07:01,393 Bajemos. 671 01:07:04,855 --> 01:07:06,907 ¡Esperen! ¡Tiempo! ¡Tiempo! 672 01:07:07,107 --> 01:07:09,743 Me falta sangre y estoy semidesnuda. 673 01:07:09,943 --> 01:07:12,037 Y es injusto que sean dos. 674 01:07:12,237 --> 01:07:15,541 Tiene razón. ¿Le damos un respiro? 675 01:07:15,741 --> 01:07:16,875 Olvídalo. 676 01:07:17,075 --> 01:07:19,044 ¡Ya oíste! ¡Perdón! 677 01:07:19,244 --> 01:07:20,328 ¡Continuemos! 678 01:07:26,543 --> 01:07:30,756 ¡Señorita Reze! ¡Tifón ya está aquí! 679 01:07:31,965 --> 01:07:33,884 ¡Qué tramposa! 680 01:07:52,861 --> 01:07:53,945 Descuida. 681 01:07:54,780 --> 01:07:56,698 Vas a irte al cielo. 682 01:08:01,953 --> 01:08:03,672 Voy a usar tu sangre. 683 01:08:03,872 --> 01:08:04,998 Discúlpame. 684 01:08:26,186 --> 01:08:28,905 Un demonio normal ya habría muerto. 685 01:08:29,105 --> 01:08:32,150 ¡Ese es mi Lord Chainsaw! ¡Es el mejor! 686 01:08:33,068 --> 01:08:35,954 Tu novia ya mató a demasiada gente. 687 01:08:36,154 --> 01:08:39,407 Si no hacemos nada, matará a muchos más. 688 01:08:40,367 --> 01:08:42,961 Chico motosierra, tienes que elegir. 689 01:08:43,161 --> 01:08:46,965 O dejas que te mate para que no cause más daños... 690 01:08:47,165 --> 01:08:48,875 o la matas. 691 01:08:51,002 --> 01:08:54,256 Es una decisión bastante sencilla. 692 01:08:55,382 --> 01:08:57,843 Eso sí, Reze es muy fuerte. 693 01:08:59,928 --> 01:09:03,348 Tú sabes del Demonio de las Motosierras, ¿no? 694 01:09:03,932 --> 01:09:07,435 Si no quieres morir hoy, cuéntanos todo lo que sepas. 695 01:09:09,437 --> 01:09:12,491 ¡Lord Chainsaw corre superrápido! 696 01:09:12,691 --> 01:09:17,329 Pero... ¡no se desplaza sólo con los pies! 697 01:09:17,529 --> 01:09:20,040 ¡También usa sus cadenas! 698 01:09:20,240 --> 01:09:24,002 ¡Las lanza para engancharse y viajar de edificio en edificio! 699 01:09:24,202 --> 01:09:28,256 ¡Claro! ¡Samurai Sword se desplazaba usando sus katanas! 700 01:09:28,456 --> 01:09:31,051 Y Reze usa sus explosiones. 701 01:09:31,251 --> 01:09:33,428 ¡Yo también usaré mis poderes! 702 01:09:33,628 --> 01:09:36,723 ¡Lord Chainsaw es un genio! ¡Lord Chainsaw es un genio! 703 01:09:36,923 --> 01:09:41,511 Así que debo usar mis cadenas, ¿no? ¡Muy bien! 704 01:09:43,263 --> 01:09:45,941 ¡Eso mismo! ¡Así mismo! 705 01:09:46,141 --> 01:09:47,818 ¡Lo voy a intentar! 706 01:09:48,018 --> 01:09:50,896 - ¡Beam! ¡Conviértete en tiburón! - ¡Sí, señor! 707 01:09:55,400 --> 01:09:57,861 Así era, ¿no? 708 01:09:59,195 --> 01:10:04,492 ¡Yo te domo con mis cadenas y tú corres como mi leal corcel! 709 01:10:06,119 --> 01:10:08,130 No, así no era... 710 01:10:08,330 --> 01:10:11,258 ¿Estás seguro? No creo que fuera así. 711 01:10:11,458 --> 01:10:16,004 ¿No debías lanzar tus cadenas y engancharlas en los edificios? 712 01:10:17,005 --> 01:10:19,641 ¡Esta es la manera correcta! ¿No, Beam? 713 01:10:19,841 --> 01:10:21,852 ¡Sí, señor! ¡Sí, señor! 714 01:10:22,052 --> 01:10:24,271 ¡Muy bien! ¡Arre, Beam! 715 01:10:24,471 --> 01:10:26,014 ¡Sí, señor! 716 01:10:37,901 --> 01:10:39,402 Pero, ¿qué hacen? 717 01:10:40,236 --> 01:10:41,488 ¡Denji! 718 01:10:42,113 --> 01:10:44,458 ¡Allí estás, Chainsaw! 719 01:10:44,658 --> 01:10:48,203 ¡Denji, haré que te arrepientas de haber vuelto a la vida! 720 01:10:49,537 --> 01:10:53,633 ¡Beam, no hagas que me arrepienta! 721 01:10:53,833 --> 01:10:55,085 ¡No, señor! 722 01:10:57,253 --> 01:10:59,214 ¡Maldición! ¿Qué hacen? 723 01:10:59,756 --> 01:11:04,094 ¡Una batalla de monstruos gigantes! ¡Será mejor mirar desde lejos! 724 01:11:17,023 --> 01:11:19,951 ¡No dejas de fallar! 725 01:11:20,151 --> 01:11:21,820 Pareces una cucaracha. 726 01:11:22,946 --> 01:11:24,956 ¡No más explosiones! 727 01:11:25,156 --> 01:11:27,325 ¡Chainsaw! 728 01:11:38,128 --> 01:11:40,130 ¡Toma! 729 01:11:42,215 --> 01:11:44,351 Qué desperdicio. 730 01:11:44,551 --> 01:11:47,062 Dejé a una belleza sin una pierna. 731 01:11:47,262 --> 01:11:50,432 ¡Señorita Reze, tome de mi sangre! 732 01:11:56,438 --> 01:11:57,739 ¡Menos mal! 733 01:11:57,939 --> 01:11:59,315 ¡No, muy mal! 734 01:11:59,858 --> 01:12:02,902 Esto es una locura. 735 01:12:13,455 --> 01:12:15,040 ¡Sujétate a algo! 736 01:12:15,749 --> 01:12:18,168 ¡No puedo! 737 01:12:27,385 --> 01:12:28,386 Déjame. 738 01:12:29,971 --> 01:12:32,774 ¡Hazlo! ¡Puedes soltarme! 739 01:12:32,974 --> 01:12:36,853 ¡Todos morimos algún día! ¡Y parece que me toca hoy! 740 01:12:37,479 --> 01:12:38,855 No te preocupes. 741 01:12:39,564 --> 01:12:42,150 Siempre estuve preparado para morir. 742 01:13:09,385 --> 01:13:10,512 ¿Por qué? 743 01:13:11,513 --> 01:13:13,231 ¿Por qué tocaste mi mano? 744 01:13:13,431 --> 01:13:16,184 - ¿Quieres morir? - ¡Por supuesto que no! 745 01:13:20,730 --> 01:13:23,650 ¿Cuánto tiempo de vida perdí con eso? 746 01:13:27,237 --> 01:13:28,363 Unos dos meses. 747 01:13:35,662 --> 01:13:38,957 Si quieres morir, hazlo lejos de mí. 748 01:13:39,958 --> 01:13:42,001 No quiero ver a más compañeros... 749 01:13:42,710 --> 01:13:44,337 muriendo delante de mí. 750 01:14:05,400 --> 01:14:07,902 ¡Lord Chainsaw, estamos en problemas! 751 01:14:08,570 --> 01:14:10,488 ¡Lord Chain... 752 01:14:40,602 --> 01:14:42,729 ¡Lord Chainsaw! 753 01:15:56,052 --> 01:15:57,887 Aguantaste bastante tiempo. 754 01:15:59,555 --> 01:16:00,765 Pero creo... 755 01:16:03,393 --> 01:16:04,936 que esto se acabó. 756 01:16:16,197 --> 01:16:18,157 ¡Eso estuvo cerca! 757 01:16:19,325 --> 01:16:20,335 ¡Beam! 758 01:16:20,535 --> 01:16:23,955 ¡Lord Chainsaw! ¡Juro que no se arrepentirá! 759 01:16:34,507 --> 01:16:36,101 ¡Oye, esto es malo! 760 01:16:36,301 --> 01:16:38,561 ¡Triturará la ciudad entera! 761 01:16:38,761 --> 01:16:42,398 ¡Beam, primero tenemos que acabar con el grandulón! 762 01:16:42,598 --> 01:16:43,683 ¡Sí, señor! 763 01:16:54,986 --> 01:16:57,030 ¡Te encontré! 764 01:17:02,910 --> 01:17:06,497 ¡Muere, Chainsaw! 765 01:17:35,568 --> 01:17:36,778 ¡Muy bien! 766 01:17:37,445 --> 01:17:40,114 ¡Beam, mándame a volar! 767 01:17:40,865 --> 01:17:41,991 ¡Sí, señor! 768 01:17:49,582 --> 01:17:52,385 ¡Qué fácil me lo pones! 769 01:17:52,585 --> 01:17:55,630 Basta con que mueva las motosierras... 770 01:17:56,214 --> 01:17:59,342 ¡a lo loco! 771 01:18:05,973 --> 01:18:08,151 ¡Beam! 772 01:18:08,351 --> 01:18:11,104 ¡Lord Chainsaw! 773 01:18:29,497 --> 01:18:31,874 ¡No te me acerques! 774 01:18:35,586 --> 01:18:36,671 ¡Vamos! 775 01:19:12,623 --> 01:19:14,467 ¡Lo hicimos, Beam! 776 01:19:14,667 --> 01:19:16,169 ¿Dónde está Reze? 777 01:19:18,337 --> 01:19:19,338 ¡Lord Chainsaw! 778 01:21:06,070 --> 01:21:07,330 ¡Me dolió! 779 01:21:07,530 --> 01:21:09,073 Me salvaste, Beam. 780 01:21:12,243 --> 01:21:15,913 Denji, ¿no va siendo hora de que te rindas? 781 01:21:18,666 --> 01:21:19,667 No. 782 01:21:40,229 --> 01:21:44,150 Ya me estás hartando. ¿Y si te mueres de una vez? 783 01:21:44,775 --> 01:21:50,031 ¡Pues debiste haberme matado cuando me conociste! 784 01:21:52,158 --> 01:21:53,701 Ya no tienes escapatoria. 785 01:21:54,410 --> 01:21:55,703 Ya lo veremos. 786 01:21:56,287 --> 01:21:59,874 No debiste enseñarme a nadar. 787 01:22:00,791 --> 01:22:02,627 ¿Vas a nadar? 788 01:22:31,989 --> 01:22:33,449 ¿Cadenas? 789 01:22:52,760 --> 01:22:56,931 ¿Puedes explotar cubierta de agua? 790 01:24:44,914 --> 01:24:46,373 No lo puedo creer. 791 01:24:47,416 --> 01:24:49,835 ¿Por qué me reviviste? 792 01:24:52,213 --> 01:24:54,965 Tengo una vida maravillosa. 793 01:24:55,633 --> 01:24:59,520 Por mucho que me peguen, maltraten o me maten... 794 01:24:59,720 --> 01:25:03,724 sí como algo rico al otro día, puedo olvidarme de todo. 795 01:25:04,725 --> 01:25:05,726 Pero... 796 01:25:07,144 --> 01:25:10,105 Si te entregara a Seguridad Pública... 797 01:25:10,689 --> 01:25:14,610 me sentiría como con una espina de pescado atorada en la garganta. 798 01:25:18,781 --> 01:25:21,292 Aunque tuviera una buena vida... 799 01:25:21,492 --> 01:25:24,787 esa espina en la garganta no me dejaría en paz. 800 01:25:30,209 --> 01:25:33,754 ¿Podrías decir lo mismo sí te matara ahora mismo? 801 01:25:35,548 --> 01:25:39,260 "Si han de matarme, que sea una belleza". Es mi frase favorita. 802 01:25:53,107 --> 01:25:58,195 Dime, ¿de verdad crees que estoy enamorada de ti? 803 01:25:59,321 --> 01:26:03,701 Todas mis expresiones y veces que me ruboricé fueron una farsa. 804 01:26:04,618 --> 01:26:06,620 Eso se aprende entrenando. 805 01:26:08,122 --> 01:26:10,165 Fracasé. 806 01:26:10,708 --> 01:26:13,460 Me demoré demasiado en pelear contra ti. 807 01:26:15,129 --> 01:26:17,423 Me daré a la fuga. 808 01:26:24,179 --> 01:26:25,556 ¿Y si huimos juntos? 809 01:26:29,101 --> 01:26:32,146 Yo también puedo pelear. Te será más fácil escapar. 810 01:26:34,189 --> 01:26:36,826 Maté a un montón de gente. 811 01:26:37,026 --> 01:26:41,906 Si me ayudas a escapar, serás el cómplice de una asesina. 812 01:26:42,406 --> 01:26:43,949 ¿Lo entiendes? 813 01:26:46,744 --> 01:26:49,079 Sé que no debería, pero quiero hacerlo. 814 01:26:49,580 --> 01:26:51,123 Me sigues gustando. 815 01:26:52,249 --> 01:26:57,212 Dijiste que todo fue mentira, pero sí me enseñaste a nadar, ¿verdad? 816 01:27:39,380 --> 01:27:40,473 ¡Oye! 817 01:27:40,673 --> 01:27:43,476 Mejor aprende a ser menos ingenuo. 818 01:27:43,676 --> 01:27:46,220 ¡Reze! ¡Oye, Reze! 819 01:27:51,934 --> 01:27:56,238 ¡Te estaré esperando en el café a la hora del almuerzo! 820 01:27:56,438 --> 01:27:58,023 ¡Así que... 821 01:28:02,152 --> 01:28:05,072 ¡Despierta, Beam! ¡No puedo mover las manos! 822 01:28:06,240 --> 01:28:07,950 ¡Echa a andar mi motor! 823 01:28:52,536 --> 01:28:57,041 Las madres de la Unión Soviética asustan a sus hijos con cierto cuento de hadas. 824 01:28:58,125 --> 01:29:04,431 En una armería del ejército se encuentra un cuarto secreto... 825 01:29:04,631 --> 01:29:06,508 que está lleno de huérfanos. 826 01:29:09,720 --> 01:29:13,849 Los niños están encerrados y privados de toda libertad. 827 01:29:14,850 --> 01:29:16,277 Los tratan como objetos... 828 01:29:16,477 --> 01:29:19,396 y experimentan con sus cuerpos hasta que mueren. 829 01:29:19,980 --> 01:29:22,524 Se suponía que eran puros cuentos... 830 01:29:23,025 --> 01:29:27,237 pero, un día, un periódico confirmó que el cuarto existía de verdad. 831 01:29:28,155 --> 01:29:32,117 Un periodista estadounidense lo descubrió y ocasionó mucho revuelo. 832 01:29:32,618 --> 01:29:36,080 Y aunque se publicaron fotos de los niños involucrados... 833 01:29:36,580 --> 01:29:38,373 el interés público duró poco. 834 01:29:38,957 --> 01:29:42,052 La chica que atrajo a Denji era una de ellos. 835 01:29:42,252 --> 01:29:44,838 COLECTA POR DAÑOS CAUSADOS POR EL DEMONIO DE LOS TIFONES 836 01:29:45,881 --> 01:29:49,593 Soldados creados para servir a la Unión Soviética. 837 01:29:53,430 --> 01:29:56,892 O también llamados "conejillos de Indias". 838 01:29:59,853 --> 01:30:04,274 El tren con destino a Sendai saldrá pronto desde el andén 12. 839 01:30:05,067 --> 01:30:06,952 Próxima parada: Ueno. 840 01:30:07,152 --> 01:30:08,120 Partiendo. 841 01:30:08,320 --> 01:30:10,239 Tren con destino a Sendai. 842 01:30:10,781 --> 01:30:13,208 Partiendo. Cerrando puertas. 843 01:30:13,408 --> 01:30:15,410 Aléjense de las puertas. 844 01:31:28,108 --> 01:31:29,109 Yo también. 845 01:31:31,820 --> 01:31:34,323 Yo también prefiero al ratón del campo. 846 01:31:36,909 --> 01:31:40,245 Un buen amigo mío tiene un huerto en el campo. 847 01:31:41,121 --> 01:31:44,958 Cada año, en otoño, voy a ayudar con la cosecha. 848 01:31:46,251 --> 01:31:50,964 Bajo la tierra se esconden los ratones que se comen y arruinan los cultivos. 849 01:31:51,882 --> 01:31:56,011 Hay que exterminarlos antes de que el suelo se cubra de nieve. 850 01:31:56,595 --> 01:32:02,100 Así que escarbamos la tierra para que los perros puedan entrar y matarlos. 851 01:32:03,268 --> 01:32:04,478 ¿Por qué será... 852 01:32:05,312 --> 01:32:06,897 que ver aquello... 853 01:32:08,315 --> 01:32:09,858 me reconforta tanto? 854 01:32:15,280 --> 01:32:17,532 Por eso prefiero al ratón del campo. 855 01:32:53,193 --> 01:32:54,319 ¿Por qué... 856 01:32:55,320 --> 01:32:58,782 no lo maté cuando lo conocí? 857 01:33:00,158 --> 01:33:03,161 Denji, a decir verdad... 858 01:33:04,913 --> 01:33:08,000 yo tampoco pude asistir a la escuela. 859 01:33:21,138 --> 01:33:24,224 Te dije que vinieras con Hayakawa. 860 01:33:24,725 --> 01:33:28,353 Pero no querías que él matara a la chica, ¿verdad? 861 01:33:29,271 --> 01:33:30,731 Qué bueno eres. 862 01:33:31,481 --> 01:33:33,859 Es que soy un ángel. 863 01:33:45,120 --> 01:33:46,121 Dime... 864 01:33:46,997 --> 01:33:49,166 ¿es un buen lugar la ciudad? 865 01:37:56,371 --> 01:37:59,374 Denji, ya voy a cerrar. 866 01:38:00,959 --> 01:38:02,794 Era demasiado linda para ti. 867 01:38:03,461 --> 01:38:05,338 Eran de mundos diferentes. 868 01:38:07,132 --> 01:38:10,927 Algún día encontrarás a la chica perfecta para ti. 869 01:38:22,022 --> 01:38:23,690 RECOMENDACIONES 870 01:38:37,495 --> 01:38:40,206 ¡Po-Po-Po-Power! 871 01:38:41,791 --> 01:38:46,296 ¡Ya estoy de vuelta! Te rastreé siguiendo tu olor. 872 01:38:47,213 --> 01:38:49,674 ¡Qué local tan pequeño! 873 01:38:59,184 --> 01:39:00,944 ¿Y esas flores? 874 01:39:01,144 --> 01:39:04,648 ¡Son perfectas para mí! ¡Dámelas! 875 01:39:19,162 --> 01:39:23,383 ¡No te las comas! ¡Son mías, canalla! 876 01:39:23,583 --> 01:39:25,427 ¡Ya vas a ver! 877 01:39:25,627 --> 01:39:27,337 ¡Escúpelas de una vez! 878 01:39:27,837 --> 01:39:31,675 ¡Escupe! ¡Escúpelas! ¡Qué las escupas!