1
00:00:42,175 --> 00:00:44,646
Mmm, delicious.
2
00:00:57,324 --> 00:00:58,492
You can go.
3
00:01:10,304 --> 00:01:11,506
Good night, Mistress.
4
00:01:11,539 --> 00:01:13,140
Thank you, Pia.
5
00:01:28,756 --> 00:01:30,658
You don't belong here.
6
00:01:30,692 --> 00:01:32,159
Dracula!
7
00:01:33,661 --> 00:01:37,164
Well, it's a shame, dear.
8
00:01:37,197 --> 00:01:40,568
You'll only find me here.
9
00:02:09,964 --> 00:02:11,365
Ah!
10
00:02:23,578 --> 00:02:25,813
Who's there?
11
00:02:32,854 --> 00:02:33,788
Hello.
12
00:02:35,757 --> 00:02:37,859
I'm Dr. Victor Frankenstein,
13
00:02:37,892 --> 00:02:41,796
and...
14
00:02:41,829 --> 00:02:43,463
You belong to me now.
15
00:02:47,702 --> 00:02:50,538
You've made a grave mistake.
16
00:02:50,571 --> 00:02:52,674
My father will come for me.
17
00:02:52,707 --> 00:02:54,207
Then our goals align.
18
00:03:34,281 --> 00:03:35,616
Elisabeta?
19
00:06:28,756 --> 00:06:30,725
Oh, it's you.
20
00:06:37,598 --> 00:06:38,633
Bread?
21
00:06:40,234 --> 00:06:41,636
I can't eat that.
22
00:06:47,942 --> 00:06:51,444
Well... we shouldn't
let it go to waste.
23
00:06:53,047 --> 00:06:54,115
You eat it.
24
00:06:56,150 --> 00:06:58,953
Yes.
It's all yours.
25
00:07:30,084 --> 00:07:31,919
Hey, where have you been?
26
00:07:34,522 --> 00:07:35,723
All right.
27
00:07:38,159 --> 00:07:39,694
Could you try not
to break it next time?
28
00:07:48,636 --> 00:07:49,804
Father...
29
00:07:51,839 --> 00:07:54,742
Oh, I'm fine.
I'm fine.
30
00:07:54,775 --> 00:07:57,178
Your... heart?
31
00:07:57,211 --> 00:07:58,579
Yeah.
32
00:08:00,881 --> 00:08:03,184
Listen...
33
00:08:03,217 --> 00:08:06,620
You got to get into
the catacombs tonight.
34
00:08:06,654 --> 00:08:08,522
Because we need the heart.
35
00:08:10,591 --> 00:08:11,525
All right?
36
00:08:16,297 --> 00:08:18,498
What are you hanging around for?
What do you want?
37
00:08:19,767 --> 00:08:22,903
Girl... safe.
38
00:08:22,937 --> 00:08:24,705
What?
39
00:08:24,739 --> 00:08:27,541
What the hell do you care
whether she's safe or not?
40
00:08:27,575 --> 00:08:28,576
She's nothing to you.
41
00:08:31,712 --> 00:08:33,280
Listen...
42
00:08:33,314 --> 00:08:35,916
That girl is nothing more
to me than a piece of bait.
43
00:08:37,051 --> 00:08:38,786
Okay?
44
00:08:38,819 --> 00:08:41,322
I have no bad intentions to her.
45
00:08:41,355 --> 00:08:42,656
I promise you that.
46
00:08:46,360 --> 00:08:47,161
You stay away from her.
47
00:08:49,230 --> 00:08:51,065
Go tonight
and do what you got to do.
48
00:09:01,742 --> 00:09:03,110
Thank you.
49
00:10:31,732 --> 00:10:34,335
You seem to be lost, my friend.
50
00:10:36,871 --> 00:10:39,006
I suggest you go back
the way you came.
51
00:10:48,949 --> 00:10:51,218
How did you come
to possess this?
52
00:10:51,252 --> 00:10:54,221
This belonged to
my long dead queen.
53
00:10:54,255 --> 00:10:56,891
This was lost in the great fire
that consumed
54
00:10:56,924 --> 00:10:59,693
the great temple of Karnak
4,000 years ago.
55
00:10:59,727 --> 00:11:02,463
This is a forgery.
56
00:11:02,496 --> 00:11:04,098
A fake!
57
00:11:06,467 --> 00:11:08,335
Why are you doing this?
58
00:11:08,369 --> 00:11:10,704
Frankenstein!
59
00:11:24,051 --> 00:11:25,252
Please.
60
00:11:25,286 --> 00:11:26,887
Please, no.
I'm sorry, master.
61
00:11:31,225 --> 00:11:35,930
The only reason you are alive
62
00:11:35,963 --> 00:11:38,933
is because of your
duty to me.
63
00:11:41,536 --> 00:11:47,107
When you fail that duty,
you forfeit your life.
64
00:11:48,842 --> 00:11:51,779
Please, master.
I beg forgiveness.
65
00:11:53,314 --> 00:11:58,485
You were supposed to
watch over us, and yet...
66
00:12:00,287 --> 00:12:04,158
you saw no one.
67
00:12:04,191 --> 00:12:07,161
Heard no one.
68
00:12:08,530 --> 00:12:11,131
I was tired last night.
69
00:12:11,165 --> 00:12:12,933
She drank too much and
I must have fainted.
70
00:12:12,967 --> 00:12:15,537
-Ah.
-Forgive me.
71
00:12:15,570 --> 00:12:17,938
So...
72
00:12:17,972 --> 00:12:23,010
A stranger came
into my home
73
00:12:23,043 --> 00:12:28,148
and took away my
child and you,
74
00:12:28,182 --> 00:12:33,187
my dumb little cattle,
75
00:12:33,220 --> 00:12:37,992
slept soundly through
all of it.
76
00:12:39,360 --> 00:12:42,564
Please, master, spare me.
77
00:12:42,597 --> 00:12:47,067
I would hate to think
that you had a hand in this.
78
00:12:49,436 --> 00:12:51,905
Tell me who took her.
79
00:12:51,939 --> 00:12:55,276
I... I don't know, master.
80
00:12:55,309 --> 00:12:58,212
Truly.
81
00:12:58,245 --> 00:13:02,449
Do you have any idea
who would be so bold
82
00:13:02,483 --> 00:13:06,353
as to take away my Elisabeta?
83
00:13:06,387 --> 00:13:10,190
I... I know she's been
secretly seeing Mila,
84
00:13:10,224 --> 00:13:13,494
but I was not supposed to tell.
85
00:13:17,331 --> 00:13:23,003
Mila Severine, the witch?
86
00:13:24,204 --> 00:13:27,908
The very same, master.
87
00:13:27,941 --> 00:13:28,976
For what?
88
00:13:30,311 --> 00:13:32,980
I don't know, ask Mila.
89
00:13:33,013 --> 00:13:35,550
Oh, shh. Shh.
90
00:13:40,154 --> 00:13:41,855
Well...
91
00:13:41,889 --> 00:13:48,062
You continue
to be... useful.
92
00:13:50,431 --> 00:13:52,232
Please, master,
don't kill me.
93
00:14:30,505 --> 00:14:33,907
The heart of
Ramses the Third.
94
00:14:35,175 --> 00:14:37,177
Nothing short of
a modern miracle.
95
00:14:40,548 --> 00:14:43,518
Hey, hey.
96
00:14:43,551 --> 00:14:46,453
Well done there, Boris.
97
00:14:46,487 --> 00:14:48,222
You can go now.
98
00:15:25,225 --> 00:15:27,662
Here you go, love.
99
00:15:27,695 --> 00:15:29,997
It was from the gentleman
at the bar.
100
00:15:31,231 --> 00:15:32,734
I will gladly accept.
101
00:15:32,767 --> 00:15:34,168
Oh and here...
102
00:15:36,470 --> 00:15:40,040
for your close
close-lipped beau.
103
00:15:40,073 --> 00:15:41,074
How did you know I
was going to ask?
104
00:15:41,108 --> 00:15:43,210
I keep my ears open.
105
00:15:43,243 --> 00:15:46,246
I'm not a psychic,
just a good listener.
106
00:15:46,280 --> 00:15:48,048
Thank you for this.
107
00:15:48,081 --> 00:15:50,552
After that, he's going to
be begging for your hand
108
00:15:50,585 --> 00:15:52,419
by the new moon.
109
00:15:52,453 --> 00:15:56,123
I wish you a happy union
and many fat babies.
110
00:15:56,156 --> 00:15:57,424
I owe you.
111
00:15:57,458 --> 00:15:58,660
I'll remember.
112
00:16:10,204 --> 00:16:12,607
Fairly bold of you, Count.
113
00:16:12,640 --> 00:16:15,743
You rarely make
public appearances.
114
00:16:15,777 --> 00:16:18,145
I can sense your unease.
115
00:16:18,178 --> 00:16:22,049
My mother always taught
me to respect royalty.
116
00:16:22,082 --> 00:16:25,419
The Syzgany people are
at your service.
117
00:16:25,452 --> 00:16:27,722
I'm here about my daughter.
118
00:16:29,624 --> 00:16:32,259
She came to see you.
119
00:16:32,292 --> 00:16:36,531
Not to be indelicate,
but she did.
120
00:16:36,564 --> 00:16:38,633
And it shall remain
between me and her.
121
00:16:38,666 --> 00:16:41,503
Tell me what you spoke about.
122
00:16:41,536 --> 00:16:44,071
A promise is a solemn oath.
123
00:16:46,541 --> 00:16:48,475
Someone has taken her.
124
00:16:48,510 --> 00:16:50,612
Impossible.
125
00:16:50,645 --> 00:16:53,213
What idiot would
incur your wrath?
126
00:16:53,247 --> 00:16:56,416
That is why I have come.
127
00:16:56,450 --> 00:17:01,488
But as to why she would have
any business with your kind
128
00:17:01,523 --> 00:17:04,458
is a mystery to me.
129
00:17:04,491 --> 00:17:07,394
You say that like
it's a bad thing.
130
00:17:07,427 --> 00:17:10,297
I wouldn't eat if
I lived honestly.
131
00:17:10,330 --> 00:17:15,168
If you were responsible for
what happened to my daughter,
132
00:17:15,202 --> 00:17:19,741
I would feast on your insides
without a moment's hesitation.
133
00:17:19,774 --> 00:17:21,441
No need for threats.
134
00:17:21,475 --> 00:17:23,811
I'm on your side.
135
00:17:23,845 --> 00:17:26,346
So tell me what you spoke about.
136
00:17:26,380 --> 00:17:29,751
My word is my bond.
And I gave her my word.
137
00:17:29,784 --> 00:17:34,556
I cannot share why she was here,
but I could talk around it.
138
00:17:34,589 --> 00:17:37,559
So talk around it, witch.
139
00:17:40,895 --> 00:17:44,264
She was looking for a way out.
140
00:17:47,301 --> 00:17:50,203
She was looking for a cure.
141
00:17:50,237 --> 00:17:52,707
I had nothing to do with your
daughter's disappearance.
142
00:17:52,740 --> 00:17:57,244
You should know
I considered her friend.
143
00:17:57,277 --> 00:18:01,148
Is it possible she wanted
to be taken?
144
00:18:01,181 --> 00:18:03,818
What happened to her
was not by her design.
145
00:18:07,387 --> 00:18:09,757
And you found no remains?
146
00:18:09,791 --> 00:18:11,726
She lives.
147
00:18:11,759 --> 00:18:13,561
I can sense her.
148
00:18:16,463 --> 00:18:17,765
And I found this.
149
00:18:22,235 --> 00:18:23,738
It wasn't Elisabeta's.
150
00:18:26,507 --> 00:18:27,642
Does it mean anything to you?
151
00:18:29,510 --> 00:18:31,713
It's forgery.
152
00:18:31,746 --> 00:18:34,749
Clever one, but forgery
nonetheless.
153
00:18:34,782 --> 00:18:37,518
Would you look into it for me?
154
00:18:37,552 --> 00:18:39,721
For her?
155
00:18:39,754 --> 00:18:43,825
I know you have your ways.
156
00:18:43,858 --> 00:18:46,794
What kind of friend would I be
if I abandoned Elisabeta
157
00:18:46,828 --> 00:18:49,329
in her hour of need?
158
00:18:49,363 --> 00:18:51,398
I'll ask my spirit guides.
159
00:18:51,431 --> 00:18:55,770
You know, she blames me
for her mother's passing.
160
00:18:58,973 --> 00:19:02,577
Her feelings for you
were... complicated.
161
00:19:02,610 --> 00:19:05,245
What else could I do?
162
00:19:05,278 --> 00:19:09,617
Watch as they grow old and die?
163
00:19:09,651 --> 00:19:11,385
I loved them.
164
00:19:13,821 --> 00:19:17,357
Her mother could not stand
165
00:19:17,391 --> 00:19:21,596
the burden of this
new way of living.
166
00:19:23,665 --> 00:19:28,503
You call it living, but I don't
think Elisabeta ever did.
167
00:19:28,536 --> 00:19:31,806
I could not stand an
eternity if I lost her.
168
00:19:31,839 --> 00:19:36,243
She is the last mortal thing
I was responsible for.
169
00:19:37,545 --> 00:19:40,380
I must find her.
170
00:19:40,414 --> 00:19:43,216
You could pay Ramses a visit.
171
00:19:43,250 --> 00:19:44,919
He may be able to help you.
172
00:19:44,952 --> 00:19:46,788
Ramses?
173
00:19:46,821 --> 00:19:49,824
Why him of all creatures?
174
00:19:49,857 --> 00:19:54,662
Because this forgery is
of Egyptian make.
175
00:20:29,831 --> 00:20:30,932
I'll starve.
176
00:20:34,602 --> 00:20:36,571
Wait, wait.
177
00:20:36,604 --> 00:20:37,872
What's your name?
178
00:20:42,577 --> 00:20:44,244
Boris.
179
00:20:47,081 --> 00:20:50,450
What are you, Boris?
180
00:20:50,484 --> 00:20:51,853
You don't smell like him.
181
00:20:54,421 --> 00:20:55,757
You smell like me.
182
00:21:00,494 --> 00:21:01,963
Like the dead.
183
00:21:05,533 --> 00:21:08,368
Dead.
184
00:21:08,401 --> 00:21:09,504
How is that possible?
185
00:21:13,340 --> 00:21:14,776
May I touch your face?
186
00:21:15,843 --> 00:21:17,377
Hurt?
187
00:21:17,410 --> 00:21:19,446
No, no, no, no hurt.
188
00:21:25,920 --> 00:21:29,356
Father!
189
00:21:36,531 --> 00:21:38,566
I, I saw what he did to you.
190
00:21:41,434 --> 00:21:44,105
When I touch someone,
191
00:21:44,138 --> 00:21:47,542
I can see things,
feel things.
192
00:21:49,010 --> 00:21:50,812
I can't shift into creatures
of the night
193
00:21:50,845 --> 00:21:53,815
or mist like my father,
194
00:21:53,848 --> 00:21:58,519
but the one thing I can do that
he cannot is read minds.
195
00:22:00,154 --> 00:22:02,489
Share people's memories.
196
00:22:07,862 --> 00:22:13,701
Let me out, and I will rip
your father into a thousand
197
00:22:13,734 --> 00:22:16,070
bright red pieces
for what he did to you.
198
00:22:17,638 --> 00:22:19,073
What is it?
199
00:22:19,106 --> 00:22:22,475
Don't trust vampires.
200
00:22:22,510 --> 00:22:24,411
Please, I just want to...
201
00:22:24,444 --> 00:22:25,980
Boris, wait!
202
00:22:46,000 --> 00:22:47,535
Ramses?
203
00:22:50,972 --> 00:22:52,506
Show yourself.
204
00:23:21,636 --> 00:23:24,437
I sense you, old friend.
205
00:23:24,471 --> 00:23:28,709
It is a shame to see
you wasted like this.
206
00:23:31,012 --> 00:23:32,914
Who would seek your
immortal heart?
207
00:23:34,181 --> 00:23:35,917
What good would it do?
208
00:23:40,087 --> 00:23:41,454
Tanna leaves.
209
00:24:16,590 --> 00:24:18,960
Rise, Ramses.
210
00:24:26,600 --> 00:24:28,502
Damn.
211
00:24:33,674 --> 00:24:38,980
Despite it all, to your friends,
you were always kind-hearted.
212
00:24:42,550 --> 00:24:43,951
A heart.
213
00:24:53,594 --> 00:24:55,763
Too desiccated.
214
00:24:55,796 --> 00:24:57,598
Needs to be fresh.
215
00:25:00,167 --> 00:25:01,769
Must find it.
216
00:25:50,351 --> 00:25:51,952
That should do it.
217
00:26:02,730 --> 00:26:04,165
I'm sorry, my friend.
218
00:26:06,133 --> 00:26:10,271
I tried, but your
curse is stubborn.
219
00:26:16,310 --> 00:26:19,814
But my blood is
stronger than curses.
220
00:26:32,660 --> 00:26:35,062
Rise, Ramses.
221
00:26:35,096 --> 00:26:37,898
I command you!
222
00:26:44,205 --> 00:26:46,640
Osiris be praised.
223
00:26:46,674 --> 00:26:48,342
Osiris had help.
224
00:26:52,713 --> 00:26:54,115
Vlad Dracul.
225
00:26:56,317 --> 00:27:00,321
You shared your blood with me.
226
00:27:00,354 --> 00:27:02,423
Do not worry.
227
00:27:02,456 --> 00:27:05,659
If I don't bite,
you won't turn.
228
00:27:07,928 --> 00:27:10,331
Blood is life.
229
00:27:10,364 --> 00:27:11,932
I owe you mine.
230
00:27:14,101 --> 00:27:16,303
Don't consider me ungrateful,
231
00:27:16,337 --> 00:27:18,973
but why are you here?
232
00:27:20,941 --> 00:27:22,176
Long story.
233
00:27:25,846 --> 00:27:27,748
Tell me...
234
00:27:27,781 --> 00:27:29,817
What happened to you?
235
00:27:32,086 --> 00:27:33,821
Someone came.
236
00:27:33,854 --> 00:27:37,057
A big man.
237
00:27:37,091 --> 00:27:39,827
But it was not a man.
238
00:27:39,860 --> 00:27:41,729
He took my...
239
00:27:43,497 --> 00:27:47,735
my...
My heart.
240
00:27:47,768 --> 00:27:50,738
It does not fit.
241
00:27:51,972 --> 00:27:55,376
Because it is not yours.
242
00:27:55,409 --> 00:27:58,712
Whose is it?
243
00:27:58,746 --> 00:28:00,247
Just...
244
00:28:00,281 --> 00:28:03,817
Concentrate on recovering
what is rightfully yours.
245
00:28:05,486 --> 00:28:07,221
Yes.
246
00:28:07,254 --> 00:28:09,356
And recover it, I will.
247
00:28:09,390 --> 00:28:12,326
The creature will pay dearly.
248
00:28:12,359 --> 00:28:15,829
The creature that...
249
00:28:15,863 --> 00:28:17,298
wore this.
250
00:28:17,331 --> 00:28:18,432
Yes.
251
00:28:18,465 --> 00:28:20,901
This is how it drew me out.
252
00:28:20,935 --> 00:28:24,038
It is a forgery,
but I was fooled.
253
00:28:26,106 --> 00:28:28,175
Something similar
belonged to my bride.
254
00:28:30,945 --> 00:28:33,847
Why would he seek
out your heart?
255
00:28:35,115 --> 00:28:37,318
Many reasons.
256
00:28:37,351 --> 00:28:38,919
Immortality, for one.
257
00:28:40,888 --> 00:28:42,189
Didn't work for you.
258
00:28:44,058 --> 00:28:46,160
When the heart is removed,
259
00:28:46,193 --> 00:28:48,896
the magic goes with it.
260
00:28:48,929 --> 00:28:53,867
I, however, am a
cursed weapon of Anubis.
261
00:28:53,901 --> 00:28:58,872
And I have other ways
to stay alive.
262
00:28:58,906 --> 00:29:01,141
You knew this much.
263
00:29:01,175 --> 00:29:04,278
And again,
I am in your debt.
264
00:29:05,479 --> 00:29:07,948
Have you seen him before?
265
00:29:07,982 --> 00:29:10,251
He was a stranger.
266
00:29:10,284 --> 00:29:12,052
Did he say anything?
267
00:29:12,086 --> 00:29:15,189
He did say one thing.
268
00:29:15,222 --> 00:29:16,524
Frankenstein.
269
00:29:18,892 --> 00:29:20,127
Frankenstein?
270
00:29:22,463 --> 00:29:24,031
Who's that?
271
00:29:31,205 --> 00:29:32,373
Where have you been?
272
00:29:37,478 --> 00:29:39,013
All right, come here.
273
00:29:42,149 --> 00:29:46,588
Tonight, you're going
to this address.
274
00:29:46,621 --> 00:29:50,457
That's the one and
only Invisible Man.
275
00:29:50,491 --> 00:29:54,328
Yeah.
And he's a bad man.
276
00:29:54,361 --> 00:29:57,931
So, if he happens
to get killed,
277
00:29:57,965 --> 00:30:00,234
it's not going to be a problem.
278
00:30:00,267 --> 00:30:03,304
I just need a piece of his skin.
279
00:30:03,337 --> 00:30:05,372
It will reappear
280
00:30:05,406 --> 00:30:08,442
when it's disconnected
from his circulatory system.
281
00:30:11,613 --> 00:30:12,580
You're going to need this.
282
00:30:16,417 --> 00:30:18,553
Get a nice long piece.
283
00:30:18,586 --> 00:30:20,454
More than one if you can.
284
00:30:22,289 --> 00:30:24,892
Put it in here.
285
00:30:24,925 --> 00:30:26,360
Okay, and bring it back.
286
00:30:29,196 --> 00:30:30,297
Okay.
287
00:30:53,387 --> 00:30:54,955
Oh, hell.
288
00:30:54,988 --> 00:30:56,990
I'm coming,
I'm coming.
289
00:30:57,024 --> 00:30:58,626
Hold your horses.
290
00:30:58,660 --> 00:31:00,595
Friend or foe,
answer quickly.
291
00:31:02,597 --> 00:31:05,399
Hello?
292
00:31:05,432 --> 00:31:07,000
Well, that's rude.
293
00:31:10,371 --> 00:31:12,139
Now...
294
00:31:12,172 --> 00:31:13,273
You weren't invited.
295
00:31:13,307 --> 00:31:16,611
You don't want to do that.
296
00:31:16,644 --> 00:31:19,547
Who sent you?
Was it Tobias?
297
00:31:19,581 --> 00:31:21,516
I told him I'd pay
him on Sunday.
298
00:31:21,549 --> 00:31:23,484
It's Friday, for God's sake.
299
00:31:23,518 --> 00:31:25,452
Good for the money.
300
00:31:25,486 --> 00:31:27,522
I never welsh on a debt.
301
00:31:28,989 --> 00:31:30,924
Damn!
302
00:31:30,958 --> 00:31:31,959
Getting serious, now, huh?
303
00:31:45,072 --> 00:31:48,442
My magnum opus is at an end.
304
00:31:48,475 --> 00:31:52,146
If all goes well,
death will be conquered
305
00:31:52,179 --> 00:31:55,949
and I'll be fully
a god among men.
306
00:31:58,385 --> 00:32:01,188
-Why are you doing this?
-Frankenstein.
307
00:32:22,276 --> 00:32:26,213
A stout and a red.
308
00:32:35,222 --> 00:32:36,323
Very nice.
309
00:32:36,356 --> 00:32:39,126
You know, my skin gets dry, too.
310
00:32:39,159 --> 00:32:42,329
I would suggest a
little sheep's milk,
311
00:32:42,362 --> 00:32:44,097
if you do not mind the smell.
312
00:32:44,131 --> 00:32:45,132
You can just rub
it in and...
313
00:32:45,165 --> 00:32:47,602
Thank you, dear lady,
314
00:32:47,635 --> 00:32:49,737
I don't think sheep's milk
would suit me.
315
00:32:49,771 --> 00:32:51,706
You never know.
316
00:32:51,739 --> 00:32:55,577
My aunt Selma, she used
to have the driest skin.
317
00:32:55,610 --> 00:32:57,144
That will be all.
318
00:33:06,320 --> 00:33:07,755
She's right, you know.
319
00:33:07,789 --> 00:33:11,024
Sheep's milk is a miracle
cure for dry skin.
320
00:33:11,058 --> 00:33:12,760
My grandmother swore by it.
321
00:33:12,794 --> 00:33:16,396
Do you think it would cure
being dead for centuries?
322
00:33:16,430 --> 00:33:18,398
Worth a try.
323
00:33:18,432 --> 00:33:20,535
Allow me to draw your
wandering attentions
324
00:33:20,568 --> 00:33:23,638
to the pressing facts.
325
00:33:23,671 --> 00:33:27,374
If this Frankenstein is in
possession of the bracelet...
326
00:33:27,407 --> 00:33:30,244
Then this Frankenstein is
in possession of Elisabeta.
327
00:33:34,214 --> 00:33:37,652
Which means we have
a common enemy.
328
00:33:37,685 --> 00:33:42,055
Yes, but who in
Hell's dominion is Frankenstein?
329
00:33:46,360 --> 00:33:48,428
I haven't the foggiest notion,
330
00:33:48,462 --> 00:33:51,164
but luckily I just dug up
someone who may.
331
00:34:13,120 --> 00:34:16,256
I have always found
necromancy so distasteful.
332
00:34:18,793 --> 00:34:23,665
Lucky for us, Mila doesn't
mind getting the hands dirty.
333
00:34:38,846 --> 00:34:43,618
In her day, Browning was
a world-renowned medium.
334
00:34:43,651 --> 00:34:47,254
She was so powerful that
even in death
335
00:34:47,287 --> 00:34:50,692
she could be called upon
to consult the other side.
336
00:34:50,725 --> 00:34:53,761
She walks between worlds.
337
00:34:53,795 --> 00:34:55,663
She likes to say
corpses are forever.
338
00:34:59,499 --> 00:35:03,236
Good evening, Miss Browning.
339
00:35:03,270 --> 00:35:06,139
It's you, Mila.
340
00:35:06,173 --> 00:35:07,742
How you've grown.
341
00:35:07,775 --> 00:35:10,578
You look just like
your darling mother.
342
00:35:10,612 --> 00:35:13,848
We're searching for someone and
I was hoping you could help us.
343
00:35:13,881 --> 00:35:16,718
I'll do my best.
344
00:35:16,751 --> 00:35:20,487
Does the name Frankenstein
mean anything to you?
345
00:35:20,521 --> 00:35:22,657
I knew a man.
346
00:35:22,690 --> 00:35:26,159
A foreign doctor by that name.
347
00:35:26,193 --> 00:35:29,329
He was famous in his homeland.
348
00:35:29,363 --> 00:35:31,398
Infamous, really.
349
00:35:31,431 --> 00:35:33,668
And where is he?
350
00:35:33,701 --> 00:35:35,402
Uh...
351
00:35:43,511 --> 00:35:44,612
Is she asleep?
352
00:35:47,447 --> 00:35:49,316
I'm searching the beyond.
353
00:35:51,385 --> 00:35:52,520
Apologies.
354
00:36:01,896 --> 00:36:03,865
Whereabouts unknown.
355
00:36:03,898 --> 00:36:07,234
It's like he's been cast
from our purview.
356
00:36:07,267 --> 00:36:11,238
He's blind to all third eyes.
357
00:36:11,271 --> 00:36:16,511
He's being punished
for playing God.
358
00:36:16,544 --> 00:36:18,245
Playing God?
359
00:36:19,914 --> 00:36:24,752
He made a man and gave it
life against God's will.
360
00:36:28,956 --> 00:36:31,224
What could this
Doctor Frankenstein want
361
00:36:31,258 --> 00:36:33,393
with a vampire
and an immortal heart?
362
00:36:36,931 --> 00:36:40,267
Whatever it is, he was willing
to kill me to get it.
363
00:36:41,736 --> 00:36:44,839
And who knows what he
is doing to Elisabeta.
364
00:36:44,872 --> 00:36:47,240
Elisabeta was taken alive.
365
00:36:47,274 --> 00:36:49,544
Whatever he needs from her,
he won't kill her for it.
366
00:36:51,478 --> 00:36:52,647
She still lives.
367
00:36:54,481 --> 00:36:55,850
She still breathes.
368
00:36:57,819 --> 00:37:01,288
I can sense her life.
369
00:37:04,424 --> 00:37:10,330
Resurrection is what
the others whisper.
370
00:37:10,363 --> 00:37:12,667
Resurrection?
371
00:37:12,700 --> 00:37:15,770
Perhaps he wants
to become a vampire.
372
00:37:15,803 --> 00:37:19,239
There are easier ways
to damn your soul.
373
00:37:21,609 --> 00:37:23,544
And why would
he need my heart for that?
374
00:37:24,912 --> 00:37:26,748
Wait.
375
00:37:30,918 --> 00:37:33,921
A warning.
376
00:37:33,955 --> 00:37:35,489
What he attempts...
377
00:37:35,523 --> 00:37:40,762
must be brought
to an end immediately.
378
00:37:41,829 --> 00:37:43,865
What is he attempting?
379
00:37:43,898 --> 00:37:49,336
He seeks to make death obsolete
380
00:37:49,369 --> 00:37:51,572
so he can create...
381
00:37:53,574 --> 00:37:57,078
a homunculus from immortals.
382
00:37:57,111 --> 00:38:00,480
It's a foul, twisted thing,
383
00:38:00,515 --> 00:38:05,820
an unkillable abomination that
will wreak havoc on the world.
384
00:38:05,853 --> 00:38:08,556
We cannot allow him to continue.
385
00:38:08,589 --> 00:38:10,490
He must be stopped.
386
00:38:10,525 --> 00:38:12,593
Then tell me where he is.
387
00:38:12,627 --> 00:38:16,063
I will tear him apart
if you just point the way.
388
00:38:17,565 --> 00:38:19,366
Cannot.
389
00:38:19,399 --> 00:38:22,335
Mediums are limited by what the
spirit world allows them to see.
390
00:38:23,571 --> 00:38:25,006
Wait.
391
00:38:28,042 --> 00:38:29,409
Yes, I see.
392
00:38:31,411 --> 00:38:34,816
They tell me he seeks
the unseen man.
393
00:38:34,849 --> 00:38:37,785
Who?
394
00:38:37,819 --> 00:38:39,520
Griffin.
395
00:38:39,554 --> 00:38:40,822
We must go.
396
00:38:42,657 --> 00:38:44,457
I thank you, ladies.
397
00:39:02,043 --> 00:39:03,845
I think we have the right place.
398
00:39:07,181 --> 00:39:08,516
What?
399
00:39:10,084 --> 00:39:11,484
Blood.
400
00:39:21,095 --> 00:39:22,697
Griffin.
401
00:39:22,730 --> 00:39:24,765
Help me.
402
00:39:24,799 --> 00:39:26,433
Who did this?
403
00:39:26,466 --> 00:39:28,169
Big fella.
404
00:39:28,202 --> 00:39:30,771
Strong.
As an ox.
405
00:39:33,140 --> 00:39:34,842
Was it Frankenstein?
406
00:39:34,876 --> 00:39:37,912
How... do you know that name?
407
00:39:40,648 --> 00:39:43,416
Will you heal?
408
00:39:43,450 --> 00:39:45,152
Not any time soon.
409
00:39:45,186 --> 00:39:47,420
I'm raw.
410
00:39:47,454 --> 00:39:49,056
I can't move.
411
00:39:49,090 --> 00:39:51,559
Will you allow me to share
my blood with you?
412
00:39:51,592 --> 00:39:55,196
It will heal you.
413
00:39:55,229 --> 00:39:57,932
Will I... you know?
414
00:39:57,965 --> 00:40:00,467
No.
415
00:40:00,500 --> 00:40:03,137
You will not join
the Legion of the Undead.
416
00:40:23,824 --> 00:40:25,492
Oh, good.
417
00:40:25,526 --> 00:40:26,627
Put it down.
418
00:40:28,596 --> 00:40:29,664
Yeah.
419
00:40:29,697 --> 00:40:31,464
Wow.
420
00:40:31,498 --> 00:40:33,868
That's incredible.
421
00:40:33,901 --> 00:40:37,204
Hey, Griffin was
a genius, wasn't he?
422
00:40:37,238 --> 00:40:38,506
Did you kill him?
423
00:40:40,841 --> 00:40:42,576
It's all right.
424
00:40:42,610 --> 00:40:44,712
It was good.
425
00:40:45,880 --> 00:40:49,183
I.... good?
426
00:40:49,216 --> 00:40:53,955
You're nothing more than a
human hammer, mostly useless,
427
00:40:53,988 --> 00:40:56,691
except when
I need to make a dent.
428
00:40:56,724 --> 00:40:59,827
I'm going to need you tomorrow
night for another job.
429
00:40:59,860 --> 00:41:01,662
Until then you can
get out of here.
430
00:41:05,833 --> 00:41:07,500
Go, Boris.
431
00:41:07,535 --> 00:41:08,636
I can barely stand
to look at you.
432
00:41:43,871 --> 00:41:45,873
I... scare?
433
00:41:47,274 --> 00:41:50,211
No, I'm not scared.
434
00:41:50,244 --> 00:41:54,615
I...
I suppose I'm just annoyed.
435
00:41:58,252 --> 00:42:00,021
Have you been crying?
436
00:42:02,857 --> 00:42:04,225
Did he hurt you again?
437
00:42:15,603 --> 00:42:16,670
I'd be happy to.
438
00:42:18,873 --> 00:42:21,108
I can read your
thoughts, remember?
439
00:42:23,844 --> 00:42:25,546
I'd be more than happy
to read to you.
440
00:42:30,851 --> 00:42:32,853
Come on now.
Hand it over.
441
00:42:42,863 --> 00:42:46,267
Ah... I feel like a new man.
442
00:42:46,300 --> 00:42:47,835
You feel better.
443
00:42:47,868 --> 00:42:50,838
As good as I will get,
I suppose.
444
00:42:50,871 --> 00:42:54,141
Now, I'd put some
solid cash on a wager
445
00:42:54,175 --> 00:42:56,310
that there is a reason
Count Dracula
446
00:42:56,343 --> 00:43:00,014
and the exalted Ramses
rushed to my door
447
00:43:00,047 --> 00:43:02,850
at the appointed hour
of my death.
448
00:43:02,883 --> 00:43:04,985
A zombie sent us.
449
00:43:05,019 --> 00:43:06,320
Come again?
450
00:43:06,353 --> 00:43:10,224
Frankenstein is why we are here.
451
00:43:10,257 --> 00:43:12,893
First I heard that name was
when the big guy cut me up.
452
00:43:12,927 --> 00:43:15,362
And you have no clue who he is.
453
00:43:15,396 --> 00:43:17,331
Wish I could help you.
454
00:43:19,867 --> 00:43:21,402
Obviously, he knew you.
455
00:43:21,435 --> 00:43:26,073
Well, I am reclusive, but
not without some notoriety.
456
00:43:26,107 --> 00:43:28,776
And the thing only
wanted your skin.
457
00:43:28,809 --> 00:43:32,246
Didn't offer an
explanation or nothing.
458
00:43:32,279 --> 00:43:33,981
I'm sorry
we didn't arrive sooner,
459
00:43:34,014 --> 00:43:35,749
save you some trouble.
460
00:43:35,783 --> 00:43:37,318
I'm happy you showed up at all.
461
00:43:37,351 --> 00:43:39,720
I'd have died if you hadn't.
462
00:43:39,753 --> 00:43:42,690
I'm sure Frankenstein
expected you to.
463
00:43:42,723 --> 00:43:48,395
Listen... No one takes my skin
and walks away with it.
464
00:43:48,429 --> 00:43:52,733
If you're aiming to bury
this guy, I'm in to help big.
465
00:43:54,869 --> 00:43:58,372
So he wanted Ramses' heart,
466
00:43:58,405 --> 00:44:02,309
your skin,
and my daughter.
467
00:44:02,343 --> 00:44:04,211
What for?
468
00:44:04,245 --> 00:44:07,114
He's collecting
outsiders like us.
469
00:44:07,148 --> 00:44:10,117
I'm not a fan of that
term personally,
470
00:44:10,151 --> 00:44:12,820
but following that
line of thinking...
471
00:44:12,853 --> 00:44:16,824
Is he done or
will there be others?
472
00:44:16,857 --> 00:44:18,993
Who else is there?
473
00:44:19,026 --> 00:44:23,430
There is one man.
474
00:44:23,464 --> 00:44:24,899
Who?
475
00:44:24,932 --> 00:44:26,267
A beast.
476
00:44:26,300 --> 00:44:29,803
You mean Charles Conliff?
477
00:44:29,837 --> 00:44:31,705
Isn't he dangerous?
478
00:44:31,739 --> 00:44:33,140
Uh, yeah.
479
00:44:33,174 --> 00:44:35,943
That is why we need him.
480
00:44:35,976 --> 00:44:40,181
If he isn't a target,
then he'll be an ally.
481
00:44:42,149 --> 00:44:44,919
I hope he doesn't hold grudges.
I think I owe him some money.
482
00:44:53,294 --> 00:44:56,497
Today, the butterfly has flown,
483
00:44:56,531 --> 00:45:00,968
but she was not
here to see it fly.
484
00:45:01,001 --> 00:45:04,805
And sorrowing, I wonder why
the empty shell is mine alone.
485
00:45:06,173 --> 00:45:09,877
Perhaps the secret
lies in this.
486
00:45:09,910 --> 00:45:13,280
I, too, found
the chrysalis,
487
00:45:13,314 --> 00:45:16,350
and death
that robbed me of delight.
488
00:45:16,383 --> 00:45:19,453
was but the radiant
creature's flight.
489
00:45:25,793 --> 00:45:27,861
Pretty.
490
00:45:29,330 --> 00:45:32,466
What means?
491
00:45:35,102 --> 00:45:36,937
Well...
492
00:45:36,971 --> 00:45:41,108
the poem is about
a butterfly's chrysalis, yes,
493
00:45:41,141 --> 00:45:45,246
but it's also
494
00:45:45,279 --> 00:45:48,115
about a mother
grieving her dying child.
495
00:45:52,253 --> 00:45:56,790
Sometimes pretty things
can also be sad things.
496
00:45:59,893 --> 00:46:03,097
Like you.
497
00:46:07,835 --> 00:46:11,972
Boris, why won't you
let me go?
498
00:46:13,575 --> 00:46:15,876
Why am I here?
499
00:46:15,909 --> 00:46:18,345
Why?
500
00:46:18,379 --> 00:46:20,948
I am your friend, yes?
501
00:46:20,981 --> 00:46:22,816
Please, tell me.
502
00:46:25,019 --> 00:46:29,591
I won't be mad at you,
but I need to know.
503
00:46:29,624 --> 00:46:33,561
Please, will you tell me?
504
00:46:48,208 --> 00:46:50,110
My father...
505
00:46:53,147 --> 00:46:54,448
You don't need me here.
506
00:46:55,583 --> 00:46:58,485
You need my father's blood.
507
00:47:00,354 --> 00:47:02,389
He was damned by
the devil himself,
508
00:47:02,423 --> 00:47:05,125
and that is the power source
that Frankenstein requires.
509
00:47:08,429 --> 00:47:11,332
When I kill Frankenstein,
510
00:47:11,365 --> 00:47:16,103
I will not even give him the
honor of drinking his blood.
511
00:47:16,136 --> 00:47:19,139
I will let him
spill himself dry.
512
00:47:19,173 --> 00:47:22,209
I will water the roses
with his blood.
513
00:47:26,548 --> 00:47:27,615
I...
514
00:47:27,649 --> 00:47:29,551
Boris, come!
515
00:47:33,053 --> 00:47:35,523
I... go.
516
00:47:46,701 --> 00:47:48,603
It's where you're going.
517
00:47:51,706 --> 00:47:53,006
Almost finished.
518
00:47:56,243 --> 00:47:59,480
Now, take this.
519
00:47:59,514 --> 00:48:03,951
I need the arms and the legs.
520
00:48:03,984 --> 00:48:05,285
And the last piece.
521
00:48:07,689 --> 00:48:08,989
Okay.
522
00:48:35,349 --> 00:48:37,585
So now you think
this Frankenstein
523
00:48:37,619 --> 00:48:39,521
wants something from me?
524
00:48:39,554 --> 00:48:42,657
It's a safe bet.
You'd likely be a target.
525
00:48:42,690 --> 00:48:44,592
No one's been here
besides you guys.
526
00:48:44,626 --> 00:48:47,695
Either we beat the devil here,
or we are wrong.
527
00:48:49,463 --> 00:48:50,598
Either way...
528
00:48:50,632 --> 00:48:52,734
You need my help.
529
00:48:52,767 --> 00:48:56,270
Yes, strength in numbers.
530
00:48:56,303 --> 00:48:58,573
So, what's the plan?
531
00:48:58,606 --> 00:49:01,241
Find Frankenstein's
lair, infiltrate it,
532
00:49:01,275 --> 00:49:04,746
and get my daughter back.
533
00:49:04,779 --> 00:49:07,549
Personally, I'd like
to skin him a little too.
534
00:49:07,582 --> 00:49:10,184
And rip his heart out.
535
00:49:10,217 --> 00:49:13,621
I got nothing against
this Frankenstein.
536
00:49:13,655 --> 00:49:16,524
But it does sound fun, I'm in.
537
00:49:18,192 --> 00:49:20,160
However, we still
need to find him.
538
00:49:20,194 --> 00:49:22,162
Therein lies the rub.
539
00:49:25,232 --> 00:49:26,366
You smell that?
540
00:49:28,268 --> 00:49:31,004
Smells rank.
541
00:49:31,038 --> 00:49:33,173
Dead flesh.
542
00:49:33,207 --> 00:49:35,175
And it draws nearer.
543
00:49:56,430 --> 00:49:57,498
Welcome to the party, pal.
544
00:50:13,113 --> 00:50:15,382
You broke into
the wrong house, pal.
545
00:50:42,342 --> 00:50:44,278
Dracula coming.
546
00:50:45,379 --> 00:50:46,814
Good job.
547
00:50:46,848 --> 00:50:49,283
Now, you go get
the castle defenses all ready.
548
00:51:00,227 --> 00:51:01,395
Did we get him?
549
00:51:09,637 --> 00:51:11,573
We are too late.
550
00:51:11,606 --> 00:51:15,075
Poor Charlie.
He took his arms and legs.
551
00:51:16,878 --> 00:51:19,747
He's collecting parts, remember.
552
00:51:19,781 --> 00:51:21,816
What the hell does he
need his arms and legs for?
553
00:51:23,450 --> 00:51:24,919
That remains a mystery.
554
00:51:28,790 --> 00:51:30,390
And he left this.
555
00:51:35,663 --> 00:51:37,364
His hands were probably full.
556
00:51:40,735 --> 00:51:42,537
It would not have
worked on the bead,
557
00:51:42,570 --> 00:51:46,306
but this is steel.
558
00:51:47,407 --> 00:51:48,843
It holds memories.
559
00:51:50,912 --> 00:51:54,281
With blood magic,
we can track the owner.
560
00:51:56,483 --> 00:51:58,586
You know someone who can
wield blood magic?
561
00:52:01,388 --> 00:52:02,523
I do indeed.
562
00:52:03,658 --> 00:52:05,560
Help him.
Bleed for him.
563
00:52:05,593 --> 00:52:09,797
No.
He does not need it.
564
00:52:09,831 --> 00:52:12,567
-He doesn't need it?
-Look at him.
565
00:52:13,701 --> 00:52:15,335
Just wait.
566
00:52:34,589 --> 00:52:36,591
You shouldn't be here.
567
00:52:36,624 --> 00:52:37,825
Father will be angry.
568
00:52:43,865 --> 00:52:45,700
Ask your father to read to you.
569
00:52:47,602 --> 00:52:48,636
Not read.
570
00:52:50,538 --> 00:52:51,706
Hammer.
571
00:52:54,642 --> 00:52:56,844
I'm sorry he
treats you that way.
572
00:53:00,280 --> 00:53:01,816
I know how you feel.
573
00:53:04,585 --> 00:53:09,691
I sometimes feel like
an accessory to my father.
574
00:53:09,724 --> 00:53:14,729
Just another useless trinket
that he can take notice of
575
00:53:15,897 --> 00:53:17,497
whenever it suits him.
576
00:53:21,836 --> 00:53:23,470
No, Boris, wait.
577
00:53:25,506 --> 00:53:27,608
Stay.
578
00:53:27,642 --> 00:53:28,976
Keep me company.
579
00:53:48,596 --> 00:53:51,431
So, how does that happen?
580
00:53:51,465 --> 00:53:54,769
It's one of the side
effects of lycanthropy.
581
00:53:54,802 --> 00:53:58,873
I can be chopped up to bits
and regrow it all back.
582
00:54:00,508 --> 00:54:02,643
-Like a lizard.
-Ah.
583
00:54:02,677 --> 00:54:04,645
Like the devil.
584
00:54:04,679 --> 00:54:06,547
Well, one thing's for sure,
585
00:54:06,581 --> 00:54:09,784
we don't have to worry about
you on the battlefield.
586
00:54:09,817 --> 00:54:12,486
I have returned to
sooth parched throats.
587
00:54:15,556 --> 00:54:18,626
And for you sir.
588
00:54:23,931 --> 00:54:26,333
And how about you, handsome?
589
00:54:26,366 --> 00:54:27,935
Anything to drink?
590
00:54:27,969 --> 00:54:33,775
Actually, I am a bit thirsty.
591
00:54:33,808 --> 00:54:36,778
You'll attract attention.
He's fine. Thank you.
592
00:54:43,518 --> 00:54:44,886
Mila. Hello.
593
00:54:44,919 --> 00:54:47,320
Lillian, go ahead back
to the other patrons.
594
00:54:47,354 --> 00:54:49,056
No one is drunk enough.
595
00:54:51,025 --> 00:54:53,426
What took you so long?
596
00:54:53,460 --> 00:54:55,797
A lady must prepare.
597
00:54:59,934 --> 00:55:02,937
This is the whole of
Candlewood village.
598
00:55:08,075 --> 00:55:09,710
You'll be able to pinpoint him.
599
00:55:09,744 --> 00:55:11,579
Yes.
600
00:55:11,612 --> 00:55:14,347
And let's hope he's close so
I don't get lightheaded.
601
00:55:14,381 --> 00:55:18,586
Perhaps a drink first
to fortify the blood.
602
00:55:18,619 --> 00:55:19,954
Couldn't hurt.
603
00:55:24,859 --> 00:55:26,093
I'm ready.
604
00:55:26,127 --> 00:55:27,360
The axe.
605
00:55:53,154 --> 00:55:55,488
Highgate cemetery.
606
00:55:58,893 --> 00:56:01,529
He smelled of death.
Makes sense.
607
00:56:01,562 --> 00:56:03,831
Frankenstein waits for
us in a cemetery?
608
00:56:03,865 --> 00:56:06,767
Plenty of body parts there.
Why is he messing with us?
609
00:56:06,801 --> 00:56:11,404
Well, Highgate cemetery sits at
the foot of Candlewood castle.
610
00:56:11,438 --> 00:56:14,508
Once a stronghold
for the Turks.
611
00:56:14,542 --> 00:56:17,144
He waits for us there.
612
00:56:18,445 --> 00:56:20,081
It won't be easy.
613
00:56:20,114 --> 00:56:22,950
I have always said nothing
worth doing is easy.
614
00:56:25,186 --> 00:56:27,922
Then let us not keep
the devil waiting.
615
00:56:40,735 --> 00:56:42,435
I'm not really hungry.
616
00:56:44,005 --> 00:56:45,673
You drop it off though.
617
00:56:45,706 --> 00:56:46,908
Fine.
618
00:56:53,247 --> 00:56:55,482
What's that?
What is that?
619
00:56:56,617 --> 00:56:58,185
What is that?
620
00:56:58,219 --> 00:57:00,621
Let me see.
Let me see.
621
00:57:04,058 --> 00:57:06,560
Oh...
622
00:57:06,594 --> 00:57:08,863
You've fallen in love
with the devil.
623
00:57:08,896 --> 00:57:12,166
-Yeah.
-She's beautiful.
624
00:57:14,936 --> 00:57:17,872
She will eat you alive.
625
00:57:17,905 --> 00:57:20,608
Give me that thing.
626
00:57:20,641 --> 00:57:22,209
Get out of here.
627
00:57:22,243 --> 00:57:23,711
Go find something else to do.
628
00:57:50,237 --> 00:57:51,739
Elisabeta is near.
629
00:57:53,641 --> 00:57:55,109
I can sense her.
630
00:57:55,142 --> 00:57:57,044
Ra be praised.
631
00:57:57,078 --> 00:58:01,582
Gentlemen, I look forward to
plunging into hell with you.
632
00:58:01,615 --> 00:58:03,884
The gate is iron.
633
00:58:03,918 --> 00:58:06,287
Charles, would you?
634
00:58:06,320 --> 00:58:07,621
I got this.
635
00:58:17,598 --> 00:58:21,635
Elisabeta. I'm here.
636
00:58:36,217 --> 00:58:38,519
What's wrong?
Did something happen?
637
00:58:45,059 --> 00:58:49,096
Listen, Boris.
You're my friend, yes?
638
00:58:49,130 --> 00:58:51,565
And would free me
if you could.
639
00:58:55,803 --> 00:59:00,608
If I tell you something, do you
promise to keep it between us?
640
00:59:04,745 --> 00:59:08,849
My father, he's arrived.
641
00:59:08,883 --> 00:59:13,687
I can sense him. He's almost
at the castle threshold.
642
00:59:13,721 --> 00:59:17,892
Free me, and I will make
sure he spares you his wrath.
643
00:59:22,096 --> 00:59:24,298
Get Dracula.
644
00:59:25,766 --> 00:59:27,902
What? No.
645
00:59:27,935 --> 00:59:30,371
Take doctor.
646
00:59:30,404 --> 00:59:33,974
No, please, please, Boris.
I beg you.
647
00:59:34,008 --> 00:59:37,711
Free me and we end this.
648
00:59:41,849 --> 00:59:44,351
Why would you help him?
649
00:59:44,385 --> 00:59:47,688
He's cruel to you.
He hates you.
650
00:59:47,721 --> 00:59:49,390
He turns his back on you.
651
00:59:49,423 --> 00:59:53,194
He treats you like a hammer.
You've said it yourself.
652
00:59:53,227 --> 00:59:55,896
Now is your chance to prove
653
00:59:55,930 --> 00:59:57,598
that you are more
than just this hammer.
654
00:59:59,133 --> 01:00:02,169
Decide for yourself.
655
01:00:02,203 --> 01:00:03,871
Decide to help me.
656
01:00:03,904 --> 01:00:05,806
Please.
657
01:00:07,775 --> 01:00:10,177
He love me.
658
01:00:12,179 --> 01:00:14,982
He doesn't love you.
Are you kidding me?
659
01:00:17,084 --> 01:00:20,888
No!
Boris, wait, please.
660
01:00:20,921 --> 01:00:21,956
Boris!
661
01:00:28,295 --> 01:00:30,764
Stay close.
662
01:00:30,798 --> 01:00:33,801
Who knows what
they will throw at us?
663
01:00:33,834 --> 01:00:36,904
We know very little about
Frankenstein.
664
01:00:36,937 --> 01:00:39,206
What if we run into
the big guy again?
665
01:00:39,240 --> 01:00:40,975
Odds are we will.
666
01:00:41,008 --> 01:00:43,077
We should come up with
a plan to take him down.
667
01:00:43,110 --> 01:00:46,147
Kill him.
That is the plan.
668
01:00:46,180 --> 01:00:48,282
Well, okay, sure.
669
01:00:53,087 --> 01:00:54,088
Speak of the devil.
670
01:00:59,727 --> 01:01:00,828
Where is Elisabeta?
671
01:01:01,896 --> 01:01:03,931
I show.
672
01:01:03,964 --> 01:01:05,166
We all go.
673
01:01:06,967 --> 01:01:07,935
Alone.
674
01:01:10,271 --> 01:01:12,306
Yeah, so that's
not going to happen.
675
01:01:12,339 --> 01:01:14,708
No, no, we go together.
676
01:01:14,742 --> 01:01:17,711
Or we resist.
677
01:01:17,745 --> 01:01:21,048
Griffin, blow a hole in him.
678
01:01:22,383 --> 01:01:24,818
I kicked a hornet's nest once.
679
01:01:24,852 --> 01:01:26,153
This is what it felt like.
680
01:01:29,990 --> 01:01:31,325
Damn.
681
01:01:31,358 --> 01:01:33,827
Silver bullets deliver
serious stopping power.
682
01:01:34,995 --> 01:01:37,398
I... failed.
683
01:01:37,431 --> 01:01:39,033
You did.
684
01:01:47,007 --> 01:01:52,379
My friends, it would appear
that luck is on our side.
685
01:01:54,415 --> 01:01:56,350
But the moon isn't.
686
01:01:56,383 --> 01:01:58,886
Going in without
my wild side, boys.
687
01:02:16,837 --> 01:02:18,305
Something's not right.
688
01:02:18,339 --> 01:02:19,873
You hear that?
689
01:02:25,012 --> 01:02:27,815
Frankenstein has studied
the Pharaoh's ways.
690
01:02:27,848 --> 01:02:30,117
Meaning what, exactly?
691
01:02:30,150 --> 01:02:33,454
I believe in this day and age
they call them booby traps.
692
01:02:33,487 --> 01:02:35,956
All right, well,
we find another way.
693
01:02:37,458 --> 01:02:40,427
This is the direct route.
694
01:02:40,461 --> 01:02:41,996
We will not detour.
695
01:02:43,197 --> 01:02:44,498
Stand back.
696
01:03:08,355 --> 01:03:10,190
So is it safe?
697
01:03:27,975 --> 01:03:33,247
Ladies and gentlemen,
this is the Fright Break.
698
01:03:33,280 --> 01:03:35,349
Your heart may not be able
to stand
699
01:03:35,382 --> 01:03:37,918
the shocking conclusion
of this film,
700
01:03:37,951 --> 01:03:42,323
so we're giving you a chance
to stop watching now.
701
01:03:42,356 --> 01:03:45,926
You're a brave audience
to have lasted this long,
702
01:03:45,959 --> 01:03:47,961
and we won't hold it against you
703
01:03:47,995 --> 01:03:50,598
if you decide to leave
before it's too late.
704
01:03:50,632 --> 01:03:53,300
Don't say we didn't warn you.
705
01:03:53,334 --> 01:03:56,370
Wolves collide in five...
706
01:03:56,403 --> 01:03:57,639
four... three...
707
01:03:57,672 --> 01:04:00,074
two... one.
708
01:04:00,107 --> 01:04:01,175
Good luck.
709
01:04:47,254 --> 01:04:49,657
Thanks, pal.
710
01:04:49,691 --> 01:04:51,492
It didn't get you?
711
01:04:51,526 --> 01:04:54,495
We're going to have to rely
on reflexes for this one.
712
01:04:54,529 --> 01:04:56,397
I got this.
713
01:04:56,430 --> 01:04:58,198
What if it's silver?
714
01:04:58,232 --> 01:05:01,268
Whatever it is,
it won't touch me.
715
01:05:12,379 --> 01:05:13,681
It should be clear now.
716
01:05:15,149 --> 01:05:16,350
We must hurry.
717
01:05:34,401 --> 01:05:35,469
Wait.
718
01:05:56,089 --> 01:05:59,694
Something tells me we should
not be seen by the mirrors.
719
01:06:01,295 --> 01:06:04,298
I could go, but then again
720
01:06:04,331 --> 01:06:08,235
I'm not altogether transparent
without clothes.
721
01:06:08,268 --> 01:06:11,539
Right. I get it.
My turn.
722
01:06:31,659 --> 01:06:33,026
Try it now.
723
01:06:40,400 --> 01:06:41,569
The coast is clear.
724
01:06:45,540 --> 01:06:46,841
Father...
725
01:06:50,712 --> 01:06:52,647
This way.
726
01:06:52,680 --> 01:06:54,816
I can smell her.
727
01:06:54,849 --> 01:06:58,051
Smells like a trap.
728
01:06:58,085 --> 01:07:00,722
What choice is there?
729
01:07:00,755 --> 01:07:03,156
We will go this way.
Meet you at the top.
730
01:07:07,294 --> 01:07:09,631
Hurry up.
Freezing my biscuits off.
731
01:07:12,567 --> 01:07:14,769
Father.
732
01:07:14,802 --> 01:07:17,104
Hear me.
733
01:07:17,137 --> 01:07:18,372
Follow my voice.
734
01:07:19,741 --> 01:07:21,108
Father...
735
01:07:24,712 --> 01:07:27,314
Father? Is that you?
736
01:07:32,620 --> 01:07:34,354
Come on. Come on.
737
01:07:34,388 --> 01:07:35,389
You bastard.
738
01:07:35,422 --> 01:07:37,525
Keep them teeth to yourself.
739
01:07:37,559 --> 01:07:39,561
I'm will fight you with every
fiber of my being.
740
01:07:39,594 --> 01:07:41,228
Oh, yeah, little girl?
Come on.
741
01:07:41,261 --> 01:07:44,264
Get up there.
Get up there.
742
01:07:44,298 --> 01:07:47,100
Your blood will paint a
thousand of my portraits.
743
01:07:47,134 --> 01:07:48,603
Have a way with words,
don't you?
744
01:07:48,636 --> 01:07:50,470
I'll have my way
with your veins.
745
01:07:50,505 --> 01:07:52,907
You better settle down.
Your daddy's on the way.
746
01:07:56,778 --> 01:07:59,179
You will regret having
crossed my path.
747
01:08:02,617 --> 01:08:03,618
Father!
748
01:08:03,651 --> 01:08:05,218
Elisabeta, I'm coming.
749
01:08:05,252 --> 01:08:07,555
Stop right there.
750
01:08:07,589 --> 01:08:12,492
Frankenstein, I presume.
751
01:08:12,527 --> 01:08:15,395
The honor is all mine.
752
01:08:15,429 --> 01:08:19,867
Honor is something you
are in short supply of.
753
01:08:21,536 --> 01:08:22,770
Are you all right?
754
01:08:23,838 --> 01:08:26,641
I'm fine.
755
01:08:26,674 --> 01:08:28,408
Did he hurt you?
756
01:08:28,442 --> 01:08:30,545
He couldn't possibly
hurt me.
757
01:08:30,578 --> 01:08:32,780
I think I probably
could pretty easily.
758
01:08:32,814 --> 01:08:36,149
Stop right there.
759
01:08:36,183 --> 01:08:41,589
You will pay in
excruciating agony
760
01:08:41,623 --> 01:08:44,659
that will feel like centuries
761
01:08:44,692 --> 01:08:48,896
until your heart stops
from sheer panic.
762
01:08:50,464 --> 01:08:53,233
Or you will die screaming.
763
01:08:54,468 --> 01:08:56,503
Not before I take her first.
764
01:09:00,407 --> 01:09:02,376
Why have you done all this?
765
01:09:02,409 --> 01:09:04,177
Sit down over there
and I'll let you know.
766
01:09:07,515 --> 01:09:09,349
I refuse.
767
01:09:09,383 --> 01:09:11,385
Then she dies.
768
01:09:11,418 --> 01:09:12,720
Sit in that chair,
769
01:09:12,754 --> 01:09:14,589
and we can have
a civilized conversation.
770
01:09:14,622 --> 01:09:16,189
Do it now.
771
01:09:18,826 --> 01:09:19,794
Get over there.
772
01:09:20,862 --> 01:09:22,229
Very well.
773
01:09:43,918 --> 01:09:45,285
What is this?
774
01:09:45,318 --> 01:09:47,655
The key to my new life.
775
01:10:03,771 --> 01:10:07,374
If the goddess Hathor
guides my ears correctly,
776
01:10:07,407 --> 01:10:09,309
the voices came from down here.
777
01:10:09,342 --> 01:10:10,912
How can you be sure?
778
01:10:10,945 --> 01:10:12,980
Yeah, it's like an
echo chamber in here.
779
01:10:16,818 --> 01:10:17,852
Vibrations...
780
01:10:19,754 --> 01:10:21,656
Was not he dead?
781
01:10:21,689 --> 01:10:23,390
Hey, where's Frankenstein?
782
01:10:23,423 --> 01:10:24,992
Sorry.
783
01:10:25,026 --> 01:10:27,260
Yeah, we're gonna need
a little bit more than that.
784
01:10:30,798 --> 01:10:33,735
I wasn't expecting him to run.
785
01:10:33,768 --> 01:10:34,769
Do we go after him?
786
01:10:47,915 --> 01:10:48,916
Tell me.
787
01:10:52,486 --> 01:10:53,921
Why?
788
01:10:53,955 --> 01:10:55,890
Because I'm dying.
789
01:10:55,923 --> 01:10:59,459
My body's giving up on me.
790
01:10:59,493 --> 01:11:03,631
So, you are collecting pieces
791
01:11:03,664 --> 01:11:09,402
to create a new
body for yourself.
792
01:11:10,470 --> 01:11:11,939
That's correct.
793
01:11:11,973 --> 01:11:14,407
I'll make a new body...
794
01:11:14,441 --> 01:11:18,045
out of all the greatest
monsters that ever lived.
795
01:11:19,379 --> 01:11:21,916
It will not work.
796
01:11:21,949 --> 01:11:24,986
You are not God.
797
01:11:25,019 --> 01:11:28,455
I'm close to it.
798
01:11:28,488 --> 01:11:30,057
You...
799
01:11:31,826 --> 01:11:34,361
You're closer to meeting God
than becoming him.
800
01:11:37,698 --> 01:11:39,366
Friend.
801
01:11:39,399 --> 01:11:40,668
Boris, help me.
Please!
802
01:11:40,701 --> 01:11:43,037
Hey, hey, hey.
803
01:11:43,070 --> 01:11:44,505
This is not about you.
804
01:11:50,443 --> 01:11:52,780
Hurt her?
805
01:11:52,814 --> 01:11:54,749
Yes! Please, Boris, he hurt me.
806
01:11:54,782 --> 01:11:56,584
Please, get me free.
807
01:11:56,617 --> 01:12:00,121
Don't listen to her.
She can't even feel any pain.
808
01:12:00,154 --> 01:12:01,589
Let me finish this.
809
01:12:01,622 --> 01:12:02,990
Boris, he's going to kill me.
810
01:12:03,024 --> 01:12:04,357
Back off.
811
01:12:04,391 --> 01:12:07,628
You break promise.
812
01:12:07,662 --> 01:12:11,032
I break no promise.
813
01:12:11,065 --> 01:12:12,567
Stop listening to her.
814
01:12:17,538 --> 01:12:20,074
It's too late.
815
01:12:20,107 --> 01:12:21,676
It's too late for all of you.
816
01:12:26,948 --> 01:12:28,049
You're all going to die.
817
01:12:30,785 --> 01:12:32,385
Lead the way.
818
01:12:37,058 --> 01:12:39,327
Well, hell.
819
01:12:41,095 --> 01:12:43,130
Father.
820
01:12:51,038 --> 01:12:52,707
Where did Dracula go?
821
01:12:52,740 --> 01:12:54,508
You've all come.
822
01:12:54,542 --> 01:12:58,112
You've got friends
in low places.
823
01:12:58,145 --> 01:13:02,415
Why... kill?
824
01:13:02,449 --> 01:13:04,919
Boris, I feel like I should
say that I'm sorry,
825
01:13:04,952 --> 01:13:06,654
but he was going to kill us.
826
01:13:10,224 --> 01:13:12,927
Wait.
827
01:13:12,960 --> 01:13:14,095
I'm sensing something.
828
01:13:24,138 --> 01:13:26,607
He's transferring
his consciousness
829
01:13:26,641 --> 01:13:28,709
to whatever is under
that blanket.
830
01:13:37,551 --> 01:13:39,086
I'm sensing something, too.
831
01:13:54,735 --> 01:13:55,803
Get back.
832
01:14:11,185 --> 01:14:12,887
I got this.
833
01:14:18,626 --> 01:14:19,627
Get back!
834
01:14:34,108 --> 01:14:35,042
Come!
835
01:14:38,012 --> 01:14:39,880
Father!
836
01:14:47,555 --> 01:14:48,589
Boris...
837
01:14:49,924 --> 01:14:51,092
Father hurt.
838
01:15:04,338 --> 01:15:07,208
Father hurt.
839
01:15:08,776 --> 01:15:11,045
I know.
840
01:15:11,078 --> 01:15:14,281
You have to believe me when I
say he does not care for you.
841
01:15:14,315 --> 01:15:16,884
I'm sorry, Boris,
but it's the truth.
842
01:15:19,020 --> 01:15:21,622
Friend... good.
843
01:15:21,655 --> 01:15:22,923
Yes, good.
844
01:15:28,829 --> 01:15:30,798
Frankenstein is going
to destroy the village
845
01:15:30,831 --> 01:15:33,100
if we don't hurry up.
846
01:15:33,134 --> 01:15:36,170
Join us. Help us.
847
01:15:36,203 --> 01:15:39,206
If that thing is the sum
of all of our parts,
848
01:15:39,240 --> 01:15:41,342
this fight ain't
going to be easy.
849
01:15:41,375 --> 01:15:43,644
Not to mention
it's the size of a building.
850
01:15:43,677 --> 01:15:45,946
If it has the best of us,
it has the worst of us.
851
01:15:45,980 --> 01:15:48,315
Our weaknesses.
852
01:15:48,349 --> 01:15:50,217
Yes, but it still has my heart.
853
01:15:50,251 --> 01:15:52,353
That may be too great
of a challenge,
854
01:15:52,386 --> 01:15:54,255
even for all of
our efforts combined.
855
01:15:55,689 --> 01:15:57,191
Easy is boring.
856
01:15:57,224 --> 01:15:58,793
Let's kill this thing.
857
01:16:16,143 --> 01:16:18,846
As long as it has my heart,
it is invulnerable.
858
01:16:18,879 --> 01:16:21,615
So a giant immortal.
Great.
859
01:16:21,649 --> 01:16:23,017
We're going to need
something bigger.
860
01:16:33,394 --> 01:16:35,596
Father, you're alive.
861
01:16:41,802 --> 01:16:43,370
I am revived, child.
862
01:16:45,172 --> 01:16:49,410
Ramses, you said that once
the heart is taken out,
863
01:16:49,443 --> 01:16:51,278
the magic goes with it.
864
01:16:51,312 --> 01:16:53,347
Yes.
865
01:16:53,380 --> 01:16:57,952
But like you said, we're going
to need something bigger.
866
01:16:57,985 --> 01:17:00,988
Mother always said your pride
would lead to your death.
867
01:17:01,021 --> 01:17:05,092
She was wise,
but not always fair.
868
01:17:06,994 --> 01:17:11,332
Leave this to me, and I will
drag this thing back to hell.
869
01:17:27,014 --> 01:17:28,916
I wasn't expecting him
to do that.
870
01:18:02,750 --> 01:18:04,318
We have to help him somehow.
871
01:18:04,351 --> 01:18:06,754
There's nothing more we can do.
872
01:18:06,787 --> 01:18:08,422
It's up to Dracula now.
873
01:18:18,966 --> 01:18:22,002
My father doesn't stand
a chance against that thing.
874
01:18:22,036 --> 01:18:23,938
Especially if it
can heal like Charles.
875
01:18:37,351 --> 01:18:38,752
Father!
876
01:18:38,786 --> 01:18:40,154
They're coming this way.
877
01:18:51,498 --> 01:18:53,801
It's weakening.
878
01:18:53,834 --> 01:18:55,102
If we can keep it on the ground,
879
01:18:55,135 --> 01:18:57,805
we may be able to
carve its heart out.
880
01:18:57,838 --> 01:18:59,373
I'm up to the task.
881
01:19:14,989 --> 01:19:16,957
It's going to kill him!
882
01:19:16,991 --> 01:19:18,225
We have to do something.
883
01:19:24,298 --> 01:19:26,233
I... hammer!
884
01:19:33,173 --> 01:19:34,341
Hit him again!
885
01:19:41,048 --> 01:19:42,983
There!
That's his chance!
886
01:19:58,232 --> 01:19:59,433
Run!
887
01:20:20,921 --> 01:20:23,957
Rest in pieces, Frankenstein.
888
01:20:32,966 --> 01:20:34,902
Here we go.
889
01:20:38,906 --> 01:20:40,307
Here we are.
890
01:20:40,341 --> 01:20:42,510
What do you look like
under those bandages?
891
01:20:42,544 --> 01:20:44,011
Want to find out?
892
01:20:44,044 --> 01:20:47,147
I am engaged to be wed, sir.
893
01:20:47,181 --> 01:20:48,115
Thanks to you.
894
01:20:51,251 --> 01:20:52,554
You ordered milk?
895
01:20:52,587 --> 01:20:54,488
Correction, goat's milk.
896
01:20:54,522 --> 01:20:56,123
It's good for the skin.
897
01:20:57,592 --> 01:21:00,194
What's wrong?
You look nervous.
898
01:21:00,227 --> 01:21:01,529
Nervous?
899
01:21:01,563 --> 01:21:03,964
Hey boy, you ever
been drunk before?
900
01:21:05,700 --> 01:21:07,468
Oh, it's wonderful.
901
01:21:07,501 --> 01:21:09,937
Cures nervousness.
902
01:21:09,970 --> 01:21:11,205
This will fix you right up.
903
01:21:13,641 --> 01:21:15,309
Come on, there you go.
904
01:21:19,279 --> 01:21:20,981
Good.
905
01:21:21,014 --> 01:21:23,050
Damn right, it's good.
906
01:21:23,083 --> 01:21:25,152
That's right, down the hatch.
907
01:21:28,523 --> 01:21:31,392
I heard you sought
out the cure once.
908
01:21:33,360 --> 01:21:35,530
I did.
909
01:21:35,563 --> 01:21:37,030
I was lost.
910
01:21:38,600 --> 01:21:39,634
But now I'm found.
911
01:21:46,140 --> 01:21:51,145
Despite my outward
behavior... you know.
912
01:21:52,514 --> 01:21:53,447
I know.
913
01:21:57,351 --> 01:22:00,287
Pity it took a madman
to bring you all together.
914
01:22:00,320 --> 01:22:03,457
You all have so much in common.
915
01:22:03,490 --> 01:22:07,461
Things like us always
hide in the shadows.
916
01:22:07,494 --> 01:22:10,063
Well, maybe we
should change that.
917
01:22:10,097 --> 01:22:13,434
You do realize we kind of
saved the world, right?
918
01:22:13,467 --> 01:22:15,135
We're like heroes.
919
01:22:15,169 --> 01:22:18,071
No, no.
Let's not make a habit of this.
920
01:22:18,105 --> 01:22:20,642
I disagree.
921
01:22:20,675 --> 01:22:22,176
I think it suits us.
922
01:22:22,209 --> 01:22:25,078
I propose a toast.
923
01:22:28,148 --> 01:22:31,485
Here now, we gather as friends.
924
01:22:31,519 --> 01:22:35,590
Yesterday, we were apart.
925
01:22:35,623 --> 01:22:39,359
And tomorrow,
we may never meet again.
926
01:22:42,296 --> 01:22:45,499
But here, in this moment,
927
01:22:45,533 --> 01:22:49,637
we are together and safe.
928
01:22:51,506 --> 01:22:57,044
It is rare, but tonight,
my heart is full.
929
01:22:57,077 --> 01:23:00,481
I've lived for centuries,
and yet today,
930
01:23:00,515 --> 01:23:04,218
I discover kinship.
931
01:23:04,251 --> 01:23:08,188
I thank you, and I honor you.
932
01:23:10,525 --> 01:23:14,461
And with that, I propose a toast
933
01:23:14,495 --> 01:23:17,998
to heroes and old friends.
934
01:23:19,266 --> 01:23:21,435
And new beginnings.
935
01:25:04,237 --> 01:25:08,308
To a new era...
of gods and monsters.