1 00:00:00,024 --> 00:00:06,024 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 ‫« آنچه گذشت » 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,488 ‫این چیه؟ 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,324 ‫ابرانسان‌ها رو تبدیل به ‫اسکل‌های عادی می‌کنه! 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,659 ‫از وقتی روبی مُرد 6 00:00:15,683 --> 00:00:18,412 ‫رفتی تو یه سوراخ قایم شدی ‫و تا الان داشتی زیر پات رو می‌کندی 7 00:00:18,436 --> 00:00:21,164 ‫الان فرصت داری ‫بیل رو بذاری زمین 8 00:00:21,188 --> 00:00:23,166 ‫باید به همه‌شون تزریق کنم 9 00:00:23,190 --> 00:00:26,503 ‫وقتی به حالت عادی برگشتن ‫بعدش نوبت منه 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,338 ‫دیگه نه خبری از ‫کهنه‌سربازهای مریض هست 11 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 ‫نه درد و رنج، و نه اسپایدر 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,301 ‫اینا چیه؟ 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,137 ‫همه‌شون مُردن؟ 14 00:00:35,161 --> 00:00:36,596 ‫رفتیم آزمایشگاه دکتر 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,515 ‫- از همون اول راه خلاصی نبود ‫- تو از کجا می‌دونی؟ 16 00:00:38,539 --> 00:00:41,268 ‫به سیلورمین نمیگم، ولی آدم باهوشیه 17 00:00:41,292 --> 00:00:42,892 ‫بالاخره می‌فهمه چیکار کردی 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,652 ‫نه، الان وقتش نیست. بیخیال 19 00:00:57,850 --> 00:00:59,486 ‫سوار شو! یالا! یالا! یالا! یالا! 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,332 ‫- نباید دکتر براش خبر کنیم؟ ‫- نه 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,542 ‫فقط باید استراحت کنه 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,377 ‫این دیگه چیه؟ 23 00:01:07,401 --> 00:01:09,171 ‫هرچی که بوده ‫گنده‌بک رو زمین‌گیر کرده 24 00:01:09,195 --> 00:01:10,714 ‫حالا چیکار کنیم، رئیس؟ 25 00:01:10,738 --> 00:01:13,467 ‫اسپایدر رو پیدا می‌کنیم 26 00:01:13,491 --> 00:01:15,091 ‫- بن رایلی رو برام بیارین ‫- بن رایلی رو برام بیارین 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,690 ‫این احمق‌ها رو باش 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,821 ‫همه‌شون سردرگمن 29 00:01:34,845 --> 00:01:37,306 ‫منم یه زمانی مثل اونا بودم 30 00:01:38,182 --> 00:01:40,494 ‫کورن و حتی خودشونم نمی‌دونن 31 00:01:40,518 --> 00:01:44,623 ‫هر روز هرچی رهبرشون میگه میگن چشم 32 00:01:44,647 --> 00:01:46,541 ‫ای خدا، اصلاً خفه‌خون نمی‌گیری؟ 33 00:01:46,565 --> 00:01:48,210 ‫نـه 34 00:01:48,234 --> 00:01:51,296 ‫ چرا باید حتی یه لحظه هم ‫دنیا رو از عظمتم محروم کنم؟ 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,131 ‫آره خب... 36 00:01:53,155 --> 00:01:55,675 ‫به‌زودی با کله می‌خوری زمین ‫ولی هنوز خودت نمی‌دونی 37 00:01:55,699 --> 00:01:57,552 ‫من رو با خودت یکی نکن 38 00:01:57,576 --> 00:01:59,176 ‫من دارم قوی‌تر هم میشم 39 00:02:05,876 --> 00:02:07,628 ‫توی همچین زمان‌هایی... 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,090 ‫فرصت می‌کنم به اوضاعم فکر کنم 41 00:02:11,674 --> 00:02:13,485 ‫زیاد این‌کارو نمی‌کنم 42 00:02:13,509 --> 00:02:16,512 ‫معمولاً از اونا نیستم ‫که به خودم آفرین بگم، ولی... 43 00:02:17,429 --> 00:02:19,348 ‫خدایا، اگر می‌دونستی کجا بزرگ شدم... 44 00:02:21,141 --> 00:02:23,519 ‫گرسنگی، قحطی 45 00:02:25,688 --> 00:02:28,148 ‫قبل از اینکه به‌دنیا بیام ‫دو تا از برادرهام رو از دست دادم 46 00:02:30,109 --> 00:02:32,027 ‫تجربه‌ی وحشتناکی بود 47 00:02:35,489 --> 00:02:37,884 ‫می‌دونی فرق من ‫و خلافکارهای بی‌شمار دیگه‌ای 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,508 ‫که از اون دوران دراومدن چیه؟ 49 00:02:40,327 --> 00:02:43,098 ‫اهل قمارم، فقط همین 50 00:02:43,122 --> 00:02:45,809 ‫بخاطر قدرت... 51 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 ‫یا مکاری یا بی‌رحمی نیست 52 00:02:49,879 --> 00:02:51,479 ‫فقط بخاطر شجاعته 53 00:02:55,217 --> 00:02:56,820 ‫و بی‌قراری 54 00:02:56,844 --> 00:02:58,488 ‫هیچوقت برام کافی نبود 55 00:02:58,512 --> 00:02:59,739 ‫هیچوقت دست‌بردار نبودم 56 00:02:59,763 --> 00:03:01,765 ‫هیچوقت راضی نشدم 57 00:03:07,438 --> 00:03:09,440 ‫این توصیه‌ی من به توئه 58 00:03:14,278 --> 00:03:15,714 ‫"هیچوقت راضی نشم"؟ 59 00:03:15,738 --> 00:03:18,300 ‫هیچوقت قانع نشو 60 00:03:18,324 --> 00:03:19,759 ‫به چیزی که بهت میدن راضی نشو 61 00:03:19,783 --> 00:03:22,470 ‫چون هیچکس چیزی که ‫می‌خوای رو بهت نمیده 62 00:03:22,494 --> 00:03:25,623 ‫چیزی رو بهت میدن که به دلایل خودشون ‫می‌خوان بهت بدن 63 00:03:31,921 --> 00:03:33,648 ‫دیگه کافیه 64 00:03:33,672 --> 00:03:35,272 ‫داستان‌گویی بسه 65 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 ‫باید برم دستشویی 66 00:04:00,282 --> 00:04:01,909 ‫منم کت. باید ببینمت 67 00:04:17,299 --> 00:04:19,527 ‫خداروشکر. می‌ترسیدم نکنه... 68 00:04:19,551 --> 00:04:22,346 ‫این بخاطر بن بود 69 00:04:23,180 --> 00:04:25,158 ‫حقم بود 70 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 ‫و اینم بخاطر من بود 71 00:04:28,352 --> 00:04:30,789 ‫بن همه‌چیزش رو بخاطرت گذاشت وسط 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,624 ‫و تو ازش برای خیانت بهش استفاده کردی 73 00:04:32,648 --> 00:04:35,293 ‫اون دکتره تکه‌پاره‌ش کرد 74 00:04:35,317 --> 00:04:36,586 ‫به‌خدا نمی‌دونستم 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,004 ‫قراره بلایی سرش بیاره 76 00:04:38,028 --> 00:04:40,215 ‫فکر می‌کردم اینطوری به‌صلاح همه‌ست 77 00:04:40,239 --> 00:04:43,051 ‫بن خودش بهم گفت ‫دلش نمی‌خواد اسـ... 78 00:04:43,075 --> 00:04:44,427 ‫اوه 79 00:04:44,451 --> 00:04:46,870 ‫حالا برات مهم شده ‫که رازش رو به کسی نگی؟ 80 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 ‫تو حق نداشتی ‫هویت بن رو به فیبر بگی 81 00:04:52,584 --> 00:04:53,895 ‫می‌تونم براش جبرانش کنم 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,063 ‫خیلی رو داری، دخترجون 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,690 ‫نه، قول میدم ‫فقط باید بهم اعتماد کنی 84 00:04:56,714 --> 00:04:58,274 ‫آره، قبلاً یه بار کردم 85 00:04:58,298 --> 00:05:00,235 ‫تو یه دروغگویی 86 00:05:00,259 --> 00:05:01,611 ‫با دیگران بازی می‌کنی 87 00:05:01,635 --> 00:05:03,029 ‫بخاطر عشق این‌کارو کردم 88 00:05:03,053 --> 00:05:04,653 ‫عشق کی؟ 89 00:05:05,389 --> 00:05:06,989 ‫فلینت 90 00:05:12,396 --> 00:05:14,398 ‫ولی بن مرد خوبیه 91 00:05:16,316 --> 00:05:17,943 ‫قول میدم می‌تونم براش جبرانش کنم 92 00:05:19,319 --> 00:05:20,919 ‫چطوری؟ 93 00:05:21,530 --> 00:05:24,783 ‫اگر علاج رو به من بده ‫می‌تونم به فلینت و دیرک تزریقش کنم 94 00:05:25,868 --> 00:05:28,454 ‫می‌تونم بدون اینکه مشکوک بشن ‫بهشون نزدیک بشم 95 00:05:29,538 --> 00:05:31,057 ‫و تصمیمش با تو نیست 96 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 ‫بن خودش می‌تونه تصمیم بگیره 97 00:05:38,714 --> 00:05:40,608 ‫می‌دونی، داشتم یه فکری می‌کردم... 98 00:05:40,632 --> 00:05:41,943 ‫کی ازت خواسته بکنی؟ 99 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 ‫دیدی؟ مشکل همینه 100 00:05:45,054 --> 00:05:47,991 ‫چرا داریم پادویی اون پیرمرد رو می‌کنیم 101 00:05:48,015 --> 00:05:50,118 ‫اونم وقتی که تمام قدرت دست ماهاست؟ 102 00:05:50,142 --> 00:05:52,203 ‫چه نیازی به اون داریم؟ 103 00:05:52,227 --> 00:05:54,330 ‫گمونم اعتقادی به وفاداری نداری 104 00:05:54,354 --> 00:05:57,250 ‫وفاداری. وفاداری 105 00:05:57,274 --> 00:05:59,085 ‫چیزی که تو بهش میگی وفاداری 106 00:05:59,109 --> 00:06:00,819 ‫من بهش میگم "بازی خوردن" 107 00:06:02,196 --> 00:06:05,032 ‫با خدمت‌مون به سیلورمین چی گیر ما میاد ‫و چی گیر اون؟ ها؟ 108 00:06:07,618 --> 00:06:09,429 ‫اگر از دستوراتش پیروی نکنی 109 00:06:09,453 --> 00:06:12,265 ‫اون چقدر به تو وفادار می‌مونه؟ 110 00:06:12,289 --> 00:06:14,976 ‫می‌دونی چیه؟ نمی‌خواد جواب بدی 111 00:06:15,000 --> 00:06:16,936 ‫از رفیق قدیمیت وینستون می‌پرسیم 112 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 ‫عه، وایسا ببینم، نمی‌تونیم. آخه مُرده 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,981 ‫همم؟ 114 00:06:23,467 --> 00:06:24,819 ‫این منشیش نیست؟ 115 00:06:24,843 --> 00:06:26,154 ‫آره 116 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 ‫خوشگله 117 00:06:38,524 --> 00:06:40,752 ‫کجا بودی؟ ملت همجا رو دنبالت گشتن 118 00:06:40,776 --> 00:06:42,545 ‫"همه‌جا" 119 00:06:42,569 --> 00:06:44,839 ‫و منظورت از ملت دقیقاً کیه؟ 120 00:06:44,863 --> 00:06:46,466 ‫به عنوان مثال رابی 121 00:06:46,490 --> 00:06:47,884 ‫بن خونه‌ی اونه 122 00:06:47,908 --> 00:06:51,096 ‫رابی گفت خعلی درب و داغون شده 123 00:06:51,120 --> 00:06:54,224 ‫خیلی، نه خعلی 124 00:06:54,248 --> 00:06:56,184 ‫- چی؟ ‫- خیلی 125 00:06:56,208 --> 00:06:57,808 ‫هر روز حرفت عوض میشه بابا 126 00:07:02,506 --> 00:07:03,858 ‫- دفتر کارآگاه خصوصی رایلی بفرمایید ‫- جنت، عزیزم 127 00:07:03,882 --> 00:07:05,235 ‫عه، سلام هنک 128 00:07:05,259 --> 00:07:08,446 ‫اینو از من نشنیدیا، ولی رئیست رایلی ‫توی بد دردسری افتاده 129 00:07:08,470 --> 00:07:09,948 ‫نمی‌دونم چیکار کرده 130 00:07:09,972 --> 00:07:11,908 ‫ولی تمام پاسگاه‌های شهر ‫دارن دنبالش می‌گردن 131 00:07:11,932 --> 00:07:13,409 ‫دستور خود شهرداره 132 00:07:13,433 --> 00:07:15,245 ‫مراقب خودت باش، عزیزم 133 00:07:15,269 --> 00:07:17,330 ‫ممنونم هنک 134 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 ‫بس کن. و همین‌جا بمون 135 00:07:30,951 --> 00:07:33,513 ‫اگر قرار بود توضیحات صحنه بدم 136 00:07:33,537 --> 00:07:36,933 ‫به این می‌گفتم ‫"عجله برای دیدن کسی" 137 00:07:36,957 --> 00:07:38,557 ‫آره 138 00:07:50,262 --> 00:07:52,574 ‫- بیمارمون چطوره؟ ‫- زنده‌م 139 00:07:52,598 --> 00:07:54,492 ‫ولی هنوز قدرت‌هاش برنگشتن 140 00:07:54,516 --> 00:07:55,910 ‫باید بیشتر استراحت کنه 141 00:07:55,934 --> 00:07:57,644 ‫هنوزم رنگت عین موزه 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,039 ‫یه موز تیره‌شده 143 00:08:00,063 --> 00:08:01,416 ‫کبودی‌هات بدجوری دارن تو چشم میان 144 00:08:01,440 --> 00:08:03,317 ‫درسته، آره 145 00:08:04,443 --> 00:08:05,670 ‫حالت چطوره؟ 146 00:08:05,694 --> 00:08:07,172 ‫بدتر از ظاهرمم 147 00:08:07,196 --> 00:08:08,339 ‫اون یکی آقا چطوره؟ 148 00:08:08,363 --> 00:08:09,591 ‫تو راهِ آبشار نیاگاراست 149 00:08:09,615 --> 00:08:11,215 ‫با مادرش 150 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 ‫ببین، باید یه چیزی بهت بگم 151 00:08:15,954 --> 00:08:19,392 ‫- کت ازم خواست برم دیدنش ‫- چی؟ کِی؟ 152 00:08:19,416 --> 00:08:22,770 ‫امشب. می‌خواد علاج رو بهش بدی ‫که اونو به فلینت تزریق کنه 153 00:08:22,794 --> 00:08:24,063 ‫و به اون یکی... لیدن 154 00:08:24,087 --> 00:08:26,524 ‫گفت می‌تونه بهشون نزدیک بشه ‫و انتظارش رو ندارن 155 00:08:26,548 --> 00:08:28,193 ‫دیگه گول نمی‌خوریم 156 00:08:28,217 --> 00:08:29,817 ‫مطمئن نیستم 157 00:08:30,427 --> 00:08:32,197 ‫فکر چندان بدی هم نیست 158 00:08:32,221 --> 00:08:33,823 ‫لانی چند بار زده تو سرت؟ 159 00:08:33,847 --> 00:08:35,325 ‫زنه تازه بهت خیانت کرده 160 00:08:35,349 --> 00:08:36,784 ‫به‌نظرت چرا این‌کارو کرده؟ 161 00:08:36,808 --> 00:08:37,869 ‫بخاطر فلینت 162 00:08:37,893 --> 00:08:40,496 ‫- خودش بهم گفت ‫- درسته. می‌خواد فلینت رو نجات بده 163 00:08:40,520 --> 00:08:43,190 ‫اگر فکر کنه اینطوری می‌تونه نجاتش بده ‫قطعاً انجامش میده 164 00:08:46,360 --> 00:08:48,379 ‫- کیه؟ ‫- بچه‌ خوک‌ها... 165 00:08:48,403 --> 00:08:50,340 ‫- بچه خوک‌ها... ‫- "لیدن"ـه 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,383 ‫- درو برام باز کنین ‫- اینجا چیکار می‌کنه؟ 167 00:08:52,407 --> 00:08:56,095 ‫وگرنه فوت می‌کنم و فوت می‌کنم 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 ‫و خونه‌تون رو خراب می‌کنم 169 00:08:59,373 --> 00:09:01,226 ‫ممنون. ممنون 170 00:09:01,250 --> 00:09:03,252 ‫ممنون 171 00:09:07,339 --> 00:09:09,525 ‫- قیافه‌ت داغونه ‫- مگه چیه؟ 172 00:09:09,549 --> 00:09:11,736 ‫آره، مگه چیه؟ ‫برو اینو به گیلگود بگو 173 00:09:11,760 --> 00:09:14,388 ‫طرف گفت چونه‌م شبیه سوراخ کون خره 174 00:09:17,599 --> 00:09:19,911 ‫چرا حس می‌کنم قبلاً دیدمت؟ 175 00:09:19,935 --> 00:09:23,248 ‫چون دیدیم، چند شب پیش ‫توی پنت‌هاوس سیلورمین 176 00:09:23,272 --> 00:09:24,999 ‫آهنگ بازیگری رو برات خوندم 177 00:09:25,023 --> 00:09:26,334 ‫مگه چیه؟ خوشت نیومد؟ 178 00:09:26,358 --> 00:09:29,254 ‫نه، نه، نه، نه. منظورم قبل از اونه 179 00:09:29,278 --> 00:09:31,256 ‫شاید با زن آدم اشتباهی خوابیدی 180 00:09:31,280 --> 00:09:34,842 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 181 00:09:34,866 --> 00:09:36,928 ‫از شوهرِ زنِ درستی عکس گرفتم 182 00:09:36,952 --> 00:09:38,996 ‫چی می‌خواین؟ 183 00:09:39,871 --> 00:09:42,350 ‫اونو. بلند شو 184 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 ‫رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه 185 00:09:45,127 --> 00:09:47,689 ‫از همون "حرف زدن‌های" مخصوصش ‫یا واقعاً حرف بزنه؟ 186 00:09:47,713 --> 00:09:50,733 ‫می‌خوام بدونم باید با دوست‌هام ‫چطوری خداحافظی کنم 187 00:09:50,757 --> 00:09:52,193 ‫فکر نکنم فعلاً لازم باشه 188 00:09:52,217 --> 00:09:53,945 ‫وصیت‌نامه‌ت رو بنویسی 189 00:09:53,969 --> 00:09:55,569 ‫حالا بلند شو 190 00:09:58,807 --> 00:10:00,410 ‫باشه بابا، میام 191 00:10:00,434 --> 00:10:03,603 ‫میام. بذار اول پالتوم رو بردارم 192 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 ‫نگران نباش. خودمون گرم نگهت می‌داریم 193 00:11:34,528 --> 00:11:36,905 ‫« بـر اسـاس کـتـاب‌هـای مـصـور مـارول » 194 00:11:37,114 --> 00:11:41,284 ‫« اسـپـایـدر-نـوآر » 195 00:11:52,712 --> 00:11:55,549 ‫« الکوو » 196 00:11:55,573 --> 00:12:03,573 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 197 00:12:06,560 --> 00:12:07,703 ‫هی، رایلی 198 00:12:07,727 --> 00:12:09,438 ‫گوش میدی چی میگم؟ 199 00:12:10,397 --> 00:12:13,418 ‫مسئله اینه که... می‌تونستی به خودم بگی 200 00:12:13,442 --> 00:12:14,710 ‫فکر می‌کردم با هم دوستیم 201 00:12:14,734 --> 00:12:16,212 ‫معلومه که هستیم 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,382 ‫ولی قضیه فوری بود 203 00:12:19,406 --> 00:12:23,719 ‫نمی‌تونم اجازه بدم رفیقت واسه خودش ‫تو شهر بگرده و نقطه‌قوت‌هام رو از بین ببره 204 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 ‫پس ازت خواهش می‌کنم گوشی رو بردار ‫و به دوستت اسپایدر زنگ بزن 205 00:12:38,633 --> 00:12:40,403 ‫نه، فکر نکنم بزنم 206 00:12:40,427 --> 00:12:41,863 ‫ببخشید چی؟ 207 00:12:41,887 --> 00:12:44,198 ‫حال و حوصله‌ی حرف زدن ‫با اسپایدر رو ندارم 208 00:12:44,222 --> 00:12:46,451 ‫راستشو بخوای حرف زدن باهاش یه‌خرده سخته 209 00:12:46,475 --> 00:12:47,869 ‫بخصوص پای تلفن 210 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 ‫هی داداش، میشه ماسکت رو دربیاری ‫که بتونم بشنوم چی میگی؟ 211 00:12:52,272 --> 00:12:54,041 ‫شوخیت گرفته؟ 212 00:12:54,065 --> 00:12:55,793 ‫داری مزه می‌پرونی و من متوجه نیستم؟ 213 00:12:55,817 --> 00:12:58,463 ‫نه، جدی میگم ‫واقعاً نصف حرف‌هایی 214 00:12:58,487 --> 00:13:00,298 ‫که می‌زنه رو نمی‌فهمم 215 00:13:00,322 --> 00:13:03,050 ‫خودت که دیدیش ‫اون جوراب مسخره رو کشیده رو سرش 216 00:13:03,074 --> 00:13:05,636 ‫اولین باری که با هم آشنا شدیم بهت گفتم 217 00:13:05,660 --> 00:13:07,787 ‫که زبون سرخت ممکنه ‫یه روز سر سبزت رو به‌باد بده 218 00:13:09,748 --> 00:13:12,018 ‫شاید امروز همون روز باشه 219 00:13:12,042 --> 00:13:14,103 ‫نه. بهم نیاز داری 220 00:13:14,127 --> 00:13:15,605 ‫داریم مذاکره می‌کنیم 221 00:13:15,629 --> 00:13:18,608 ‫به اسپایدر نیاز داری ‫بنابراین، به منم نیاز داری 222 00:13:18,632 --> 00:13:21,194 ‫و نتیجه میشه گرفت... 223 00:13:21,218 --> 00:13:22,818 ‫ولش کن، لاتین بلد نیستم 224 00:13:23,386 --> 00:13:26,616 ‫علاوه بر اون، شایعه شده ‫شهردار موریس هم 225 00:13:26,640 --> 00:13:28,493 ‫دنبال جناب آقای اسپایدره 226 00:13:28,517 --> 00:13:31,078 ‫پس وای خدا، خرپول‌های زیادی دنبالشن 227 00:13:31,102 --> 00:13:34,189 ‫حالا یه کارآگاه خصوصی ‫مفلس و بی‌پولی مثل من باید چیکار کنه؟ 228 00:13:39,819 --> 00:13:41,672 ‫خیلی‌خب پس، 500 دلار 229 00:13:41,696 --> 00:13:44,300 ‫عددی که تو فکرمه با 5 شروع میشه 230 00:13:44,324 --> 00:13:45,801 ‫ولی با صد تموم نمیشه 231 00:13:47,118 --> 00:13:49,722 ‫مراقب باش، دوست من 232 00:13:49,746 --> 00:13:53,142 ‫می‌خوای بهت پول میدم ‫ولی دلت می‌خواد بعدش هم زنده بمونی؟ 233 00:13:53,166 --> 00:13:54,435 ‫دقیقاً مسئله همینه 234 00:13:54,459 --> 00:13:56,979 ‫می‌خوام زندگی کنم، و منظورم زندگی ‫درست‌و‌حسابیه، که حسابی خرج داره 235 00:13:57,003 --> 00:13:59,232 ‫اولش تو فکر بودم برم سانتورینی 236 00:13:59,256 --> 00:14:01,359 ‫ولی نه، حالا تو فکرم برم فرانسه 237 00:14:01,383 --> 00:14:03,778 ‫جای رمانتیک و امنی به‌نظر میاد 238 00:14:03,802 --> 00:14:05,613 ‫حتی برای مرد دهن‌گشادی مثل من 239 00:14:05,637 --> 00:14:06,989 ‫هزار دلار 240 00:14:07,013 --> 00:14:08,991 ‫اگر بگم ده هزار دلار هم ‫برات پول خرد حساب میشه 241 00:14:09,015 --> 00:14:10,451 ‫هرچیزی اصولی داره، رفیق 242 00:14:10,475 --> 00:14:12,161 ‫همونطور که گفتی، داریم مذاکره می‌کنیم 243 00:14:12,185 --> 00:14:13,663 ‫- سه هزار تا ‫- دو هزار تا 244 00:14:13,687 --> 00:14:14,956 ‫قبوله 245 00:14:14,980 --> 00:14:17,083 ‫خیلی‌خب. حالا که این حل شد، کت 246 00:14:17,107 --> 00:14:19,544 ‫لطف کن برای آقای برن و من 247 00:14:19,568 --> 00:14:21,128 ‫یه لیوان "گرین اسپات" بریز 248 00:14:21,152 --> 00:14:22,862 ‫یه تلفن برای آقا بیارین 249 00:14:29,327 --> 00:14:30,471 ‫به هزار دلارم راضی می‌شدم 250 00:14:30,495 --> 00:14:32,455 ‫با کمال میل حاضر بودم ‫ده هزار دلار بهت بدم 251 00:14:36,876 --> 00:14:38,476 ‫داره زنگ می‌خوره 252 00:14:38,587 --> 00:14:39,647 ‫بله، سلام. منم بن 253 00:14:39,671 --> 00:14:42,733 ‫آره، می‌دونم، می‌دونم ‫ببخشید اینقدر دیر زنگ زدم... 254 00:14:42,757 --> 00:14:44,068 ‫چی؟ 255 00:14:44,092 --> 00:14:46,237 ‫چیکار کردی؟ 256 00:14:46,261 --> 00:14:47,905 ‫محشره 257 00:14:47,929 --> 00:14:50,074 ‫خیلی‌خب، ببین ‫اینجا پیش سیلورمینم 258 00:14:50,098 --> 00:14:52,326 ‫بگو بابت اون روز ازش دلخور نیستم 259 00:14:52,350 --> 00:14:54,328 ‫باید بذاریم گذشته‌ها بگذرن 260 00:14:54,352 --> 00:14:56,789 ‫- بهش بگو ‫- میگه بهت بگم 261 00:14:56,813 --> 00:14:59,417 ‫بابت اون روز دلخور نیست 262 00:14:59,441 --> 00:15:00,710 ‫قضیه‌ی گذشته‌ها رو هم بگو 263 00:15:00,734 --> 00:15:03,921 ‫و اینکه گذشته‌ها باید... 264 00:15:03,945 --> 00:15:05,256 ‫یه چیزی بشن و من... 265 00:15:05,280 --> 00:15:07,341 ‫بگو فقط می‌خوام باهاش صحبت کنم 266 00:15:07,365 --> 00:15:08,676 ‫فقط می‌خواد باهات صحبت کنه 267 00:15:08,700 --> 00:15:10,869 ‫- بهش بگو... ‫- اصلاً می‌دونی چیه؟ خودت بهش بگو 268 00:15:15,749 --> 00:15:17,876 ‫سلام جناب اسپایدر 269 00:15:19,336 --> 00:15:21,314 ‫اوهوم 270 00:15:21,338 --> 00:15:23,733 ‫خب، بله اینم هست 271 00:15:23,757 --> 00:15:27,302 ‫در رابطه با اطلاعات مربوطه‌ای ‫که در گذشته تصدیق شدن 272 00:15:28,303 --> 00:15:30,531 ‫آخه چرا داری اینطوری حرف می‌زنی؟ 273 00:15:30,555 --> 00:15:32,265 ‫دارم ادای بن رو درمیارم 274 00:15:34,392 --> 00:15:36,704 ‫جون بن رایلی، و دیگه چی؟ 275 00:15:36,728 --> 00:15:40,190 ‫نمی‌خوام اهمیت دوستی‌مون رو ‫دست بالا بگیری 276 00:15:43,318 --> 00:15:44,918 ‫صحیح 277 00:15:45,987 --> 00:15:47,757 ‫خیلی‌خب، قبوله 278 00:15:47,781 --> 00:15:49,381 ‫میام 279 00:15:51,284 --> 00:15:52,637 ‫چیه؟ 280 00:15:52,661 --> 00:15:54,261 ‫علاج رو می‌خواد 281 00:15:55,080 --> 00:15:57,874 ‫ولی می‌خواد اسپایدر ‫اونو براش ببره 282 00:15:59,125 --> 00:16:00,811 ‫- داره میاد ‫- عالیه. حالا آقا 283 00:16:00,835 --> 00:16:02,855 ‫اگر ایرادی نداره ‫دو هزار دلارم رو می‌گیرم و میرم 284 00:16:02,879 --> 00:16:05,691 ‫یا به قول فرانسوی‌ها ‫توی فیلم‌های "سیسیل بی" 285 00:16:05,715 --> 00:16:06,942 ‫دو خزار دلاخم رو می‌گیخم و میخم 286 00:16:06,966 --> 00:16:08,110 ‫بامزه بود 287 00:16:08,134 --> 00:16:11,322 ‫ولی پول برای آوردن اسپایدر بود ‫نه برای زنگی که زدی 288 00:16:11,346 --> 00:16:14,825 ‫خب پس، اگر اینطوره ‫نظرت چیه یه لیوان دیگه بخوریم؟ 289 00:16:14,849 --> 00:16:17,828 ‫دیگه چی اون پشت دارین ‫که آدم‌های عادی نمی‌تونن بخرن؟ 290 00:16:17,852 --> 00:16:19,455 ‫نظرت چیه این‌دفعه ‫یه مشروب آمریکایی بخوریم؟ 291 00:16:19,479 --> 00:16:22,375 ‫مثلاً بوربن، یا نکنه کلاسش برات پایینه؟ 292 00:16:22,399 --> 00:16:24,335 ‫سه به یک شرط می‌بندم اسپایدر نمیاد 293 00:16:24,359 --> 00:16:26,045 ‫قطعاً اگر عقل داشته باشه نمیاد 294 00:16:26,069 --> 00:16:27,880 ‫اصلاً اسپایدر رو می‌خواین چیکار؟ 295 00:16:27,904 --> 00:16:29,507 ‫دیگه دورانش گذشته، قبول ندارین؟ 296 00:16:29,531 --> 00:16:30,758 ‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی می‌زنی 297 00:16:30,782 --> 00:16:32,885 ‫از نظر من که خیلی رو فُرمه 298 00:16:32,909 --> 00:16:35,453 ‫بعلاوه، راحت از پس اون ‫دلقک مسخره براومد 299 00:16:36,913 --> 00:16:41,227 ‫بگو ببینم. به‌نظرت اسپایدر حاضره ‫برای من کار کنه؟ 300 00:16:41,251 --> 00:16:44,271 ‫سرزنشش نمی‌کنم که چرا ‫طرف آدم اشتباهی رو گرفت 301 00:16:44,295 --> 00:16:46,440 ‫روحمم خبر نداره 302 00:16:46,464 --> 00:16:48,651 ‫اسپایدر معمولاً هرکاری دلش بخواد می‌کنه 303 00:16:48,675 --> 00:16:50,861 ‫راستش به‌شدت رو اعصابه 304 00:16:50,885 --> 00:16:52,485 ‫آره 305 00:16:53,012 --> 00:16:54,198 ‫قضیه چیه؟ 306 00:16:54,222 --> 00:16:56,158 ‫دارم واسه سفرم پول جور می‌کنم 307 00:16:56,182 --> 00:16:58,661 ‫دلم می‌خواد بگم توام بیا ‫ولی جفتمون می‌دونیم آخر عاقبتش چی میشه 308 00:16:58,685 --> 00:17:01,497 ‫و منم می‌تونستم به سیلورمین بگم ‫اسپایدر تویی 309 00:17:01,521 --> 00:17:03,457 ‫و منم می‌تونستم بهش بگم ‫جاسوسش تویی 310 00:17:03,481 --> 00:17:05,209 ‫هنوزم می‌تونم 311 00:17:05,233 --> 00:17:07,068 ‫پس گمونم جفتمون ‫از همدیگه آتو داریم 312 00:17:10,029 --> 00:17:11,424 ‫وقتی اسپایدر اومد 313 00:17:11,448 --> 00:17:14,159 ‫تا من نگفتم هیچ‌کاری انجام ندین 314 00:17:15,160 --> 00:17:17,287 ‫به‌خدا این یارو رو یه جایی دیدم 315 00:17:18,288 --> 00:17:19,557 ‫حواستو جمع کن 316 00:17:19,581 --> 00:17:22,041 ‫تا من نگفتم کاری نکنین 317 00:17:23,042 --> 00:17:24,687 ‫متوجه شدین؟ 318 00:17:24,711 --> 00:17:27,606 ‫چشم فرمانده 319 00:17:27,630 --> 00:17:29,316 ‫می‌خوای علاج رو بهم بدی؟ 320 00:17:29,340 --> 00:17:31,694 ‫خوب می‌تونی حواسشون رو پرت کنی ‫می‌تونم همین الان تزریقش کنم 321 00:17:31,718 --> 00:17:34,280 ‫جالب اینجاست که حرفتو باور می‌کنم ‫ولی دست من نیست 322 00:17:34,304 --> 00:17:35,573 ‫جدی میگی؟ 323 00:17:35,597 --> 00:17:37,197 ‫چی دارین میگین واسه خودتون؟ 324 00:17:37,974 --> 00:17:41,203 ‫داشتم به کت می‌گفتم ‫پولی که قراره بهم بدی رو 325 00:17:41,227 --> 00:17:43,456 ‫قراره توی کدوم جزیره‌ی فرانسوی خرج کنم 326 00:17:43,480 --> 00:17:46,083 ‫با ساحل‌های شنی زیبا 327 00:17:46,107 --> 00:17:49,503 ‫دشت‌های سرسبز، روستاهای روی تپه 328 00:17:49,527 --> 00:17:53,299 ‫- به‌نظر خسته‌کننده میاد ‫- موافقم. بهترین جا برای تنها بودنه 329 00:17:53,323 --> 00:17:54,923 ‫- نوش ‫- موفق باشی 330 00:17:56,409 --> 00:17:58,679 ‫همون‌جا دیده بودمت 331 00:17:58,703 --> 00:18:00,181 ‫فرانسه 332 00:18:00,205 --> 00:18:02,641 ‫نمی‌دونم داری چی میگی واسه خودت، رفیق 333 00:18:02,665 --> 00:18:04,769 ‫تازه کارآگاهم هستم، پس بزن به چاک 334 00:18:04,793 --> 00:18:07,521 ‫نه، نه، نه، مطمئنم 335 00:18:07,545 --> 00:18:09,398 ‫ توی نبرد "موز آرگون" 336 00:18:09,422 --> 00:18:12,818 ‫تو همونی هستی که ما رو ‫از اردوگاه اسیران جنگی نجات داد 337 00:18:12,842 --> 00:18:14,442 ‫وایسا ببینم 338 00:18:14,719 --> 00:18:16,280 ‫همدیگه رو می‌شناسین؟ 339 00:18:16,304 --> 00:18:18,616 ‫آره. فلینت هم می‌شناستش 340 00:18:18,640 --> 00:18:21,368 ‫مست کردین بابا 341 00:18:21,392 --> 00:18:23,078 ‫به عمرم به مشروب لب نزدم 342 00:18:23,102 --> 00:18:24,663 ‫بذار ببینم درست فهمیدم 343 00:18:24,687 --> 00:18:29,376 ‫این دوست کارآگاه خصوصی‌مون با شما ‫توی یه اردوگاه اسیران جنگی بوده؟ 344 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 ‫- لانی هم بود ‫- و ادیسون 345 00:18:33,279 --> 00:18:35,674 ‫به بیان دیگه، این آقا 346 00:18:35,698 --> 00:18:38,969 ‫همون‌جایی بود که روی همه‌تون آزمایش کردن؟ 347 00:18:38,993 --> 00:18:40,930 ‫و همین آقا 348 00:18:40,954 --> 00:18:43,182 ‫از قضا رفیق صمیمی اسپایدره؟ 349 00:18:44,916 --> 00:18:46,352 ‫به‌نظرم اسپایدر هنوز نیومده 350 00:18:46,376 --> 00:18:50,171 ‫چون همین الانشم کنارم نشسته 351 00:18:55,510 --> 00:18:58,113 ‫این حرف‌های مسخره دیگه چیه 352 00:18:58,137 --> 00:19:01,933 ‫بخاطر این با اسپایدر صمیمیم چون... 353 00:19:05,353 --> 00:19:06,914 ‫چون... 354 00:19:06,938 --> 00:19:09,542 ‫توی نبرد موز آرگون نجاتش دادم 355 00:19:09,566 --> 00:19:12,795 ‫آره درسته، توطئه کجا بوده بابا 356 00:19:12,819 --> 00:19:14,419 ‫واقعاً؟ 357 00:19:15,488 --> 00:19:17,088 ‫آره واقعاً 358 00:19:21,911 --> 00:19:23,806 ‫چیکار می‌کنی؟ شعبده‌بازی؟ 359 00:19:23,830 --> 00:19:26,475 ‫می‌خوای تمرکز کنی ‫و انگشتت رو بکنی توی گوشت 360 00:19:26,499 --> 00:19:27,977 ‫و ذهنم رو بخونی؟ 361 00:19:28,001 --> 00:19:30,896 ‫نه، فکر نکنم نیازی به شعبده‌بازی باشه 362 00:19:30,920 --> 00:19:32,982 ‫اینو می‌ذاریم برای ‫جشن تولدهای بچه‌ها 363 00:19:33,006 --> 00:19:35,609 ‫خب پس چیه؟ می‌خوای ببینی ‫توی جیبم اسکناس سالم دارم یا نه؟ 364 00:19:35,633 --> 00:19:38,112 ‫بذار کارتو راحت کنم. یه... 365 00:19:38,136 --> 00:19:40,030 ‫پنج سنتی دارم و... 366 00:19:40,054 --> 00:19:44,451 ‫عه، نه یکی بلکه... اینجا رو باش... ‫دو تا آدامس دارم 367 00:19:44,475 --> 00:19:46,829 ‫یا خدا 368 00:19:46,853 --> 00:19:48,706 ‫خیلی آدم خونسردی هستی 369 00:19:48,730 --> 00:19:50,291 ‫ولی مسئله اینجاست... 370 00:19:50,315 --> 00:19:51,959 ‫منم یجورایی مثل خودتم 371 00:19:51,983 --> 00:19:53,377 ‫کارآگاهم 372 00:19:53,401 --> 00:19:55,921 ‫می‌بینم، گوش میدم 373 00:19:55,945 --> 00:19:58,323 ‫توی ذهنم حساب و کتاب همه‌چی دستمه 374 00:20:00,158 --> 00:20:01,910 ‫یه لیوان دیگه برامون می‌ریزی عزیزم؟ 375 00:20:02,911 --> 00:20:04,511 ‫معلومه 376 00:20:08,833 --> 00:20:10,728 ‫و درست مثل تو... 377 00:20:10,752 --> 00:20:14,899 ‫تنها کسی که کاملاً ‫بهش وفادارم، خودمم 378 00:20:14,923 --> 00:20:19,153 ‫پس اگر راهی داشته باشم ‫که بصورت قطعی بفهمم 379 00:20:19,177 --> 00:20:21,947 ‫تو، بن رایلی، اسپایدر هستی یا نه 380 00:20:21,971 --> 00:20:24,158 ‫عواقبش هرچی باشه انجامش میدم 381 00:20:24,182 --> 00:20:25,868 ‫می‌فهمی چی دارم میگم؟ 382 00:20:25,892 --> 00:20:27,518 ‫فکر نکنم فهمیده باشم 383 00:20:28,144 --> 00:20:29,744 ‫بشین 384 00:20:31,522 --> 00:20:33,959 ‫خب، از نظر من اوضاع اینطوریاست 385 00:20:33,983 --> 00:20:39,465 ‫بن رایلی یه کارآگاه خصوصیه ‫که به هیچکس جز خودش اهمیت نمیده 386 00:20:39,489 --> 00:20:42,801 ‫ولی تنها چیزی که در مورد ‫اسپایدر می‌دونم اینه که اهمیت میده 387 00:20:42,825 --> 00:20:45,512 ‫هیچوقت نسبت به مرگ ‫آدم‌های بی‌گناه بی‌تفاوت نبوده 388 00:20:45,536 --> 00:20:46,931 ‫نه تا وقتی هست 389 00:20:46,955 --> 00:20:49,350 ‫نه تا وقتی که کاری از دستش برمیاد 390 00:20:49,374 --> 00:20:50,601 ‫نمی‌دونم والا 391 00:20:50,625 --> 00:20:52,227 ‫من می‌دونم 392 00:20:52,251 --> 00:20:53,851 ‫اسلحه‌تو بده 393 00:20:56,047 --> 00:20:58,591 ‫همونی که فکر می‌کنی ‫هیچکس ازش خبر نداره 394 00:21:00,426 --> 00:21:01,487 ‫خب... 395 00:21:01,511 --> 00:21:03,656 ‫قانع شدم 396 00:21:03,680 --> 00:21:05,449 ‫ولی مطمئن نیستم 397 00:21:05,473 --> 00:21:08,994 ‫باشه. منم قانع شدم ‫قراره همه‌مون بمیریم، ولی... 398 00:21:09,018 --> 00:21:10,704 ‫فقط از یه راه میشه مطمئن شد 399 00:21:10,728 --> 00:21:13,272 ‫آره. دقیقاً. خیلی باهوشی 400 00:21:14,107 --> 00:21:18,295 ‫اطرافم رو که می‌بینم ‫یه مشت آدم بی‌رحم می‌بینم 401 00:21:18,319 --> 00:21:20,631 ‫یه مشت اعضای مافیا، گانگستر 402 00:21:20,655 --> 00:21:22,216 ‫خلافکارهای سابقه‌دار 403 00:21:22,240 --> 00:21:25,344 ‫کسایی نیستن که اسپایدر ‫با مرگ‌شون ناراحت بشه 404 00:21:25,368 --> 00:21:26,512 ‫مگه نه؟ 405 00:21:26,536 --> 00:21:28,222 ‫ولی یه استثنا هست 406 00:21:28,246 --> 00:21:31,058 ‫یه آدم بی‌گناه هست 407 00:21:31,082 --> 00:21:33,852 ‫یه نفر که اسپایدر نمی‌تونه... 408 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 ‫دست روی دست بذاره ‫و مرگش رو تماشا کنه 409 00:21:36,796 --> 00:21:38,691 ‫بس کن. حوصله ندارم 410 00:21:38,715 --> 00:21:40,442 ‫خب، نبایدم حوصله‌شو داشته باشی 411 00:21:40,466 --> 00:21:42,277 ‫جدی میگم. خنده نداره 412 00:21:42,301 --> 00:21:43,901 ‫معلومه که نداره 413 00:21:44,303 --> 00:21:45,930 ‫اگر از دستت بدیم خیلی غم‌انگیز میشه 414 00:21:46,931 --> 00:21:49,517 ‫هم کسب‌و‌کار لطمه می‌خوره ‫هم دلم می‌شکنه 415 00:21:50,560 --> 00:21:52,270 ‫خودت می‌دونی چقدر دلمو شاد می‌کنی 416 00:21:53,312 --> 00:21:54,912 ‫ولی از نظر من... 417 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 ‫فقط اینطوری می‌تونم مطمئن بشم 418 00:21:59,527 --> 00:22:01,714 ‫ولم کن فین. با توام! 419 00:22:01,738 --> 00:22:04,008 ‫وای خدا 420 00:22:04,032 --> 00:22:06,260 ‫این بهترین نمایش کل شهره 421 00:22:06,284 --> 00:22:07,344 ‫خب... 422 00:22:07,368 --> 00:22:09,221 ‫اگر بکشمش... 423 00:22:09,245 --> 00:22:11,890 ‫می‌فهمم بن رایلی هستی ‫یه کارآگاه خصوصی باهوش 424 00:22:11,914 --> 00:22:13,851 ‫که فقط به خودش اهمیت میده 425 00:22:13,875 --> 00:22:16,687 ‫یا واقعاً اسپایدری 426 00:22:16,711 --> 00:22:19,213 ‫و قبل از اینکه ماشه رو بکشم ‫جلوم رو می‌گیری 427 00:22:25,845 --> 00:22:27,656 ‫ببین... 428 00:22:27,680 --> 00:22:30,075 ‫نجاتم نمیده 429 00:22:30,099 --> 00:22:32,077 ‫ولی نه بخاطر اینکه آدم بدیه 430 00:22:32,101 --> 00:22:33,701 ‫پس بخاطر چی؟ 431 00:22:34,187 --> 00:22:36,939 ‫مشکلی نیست، عزیزم ‫بگو دلتو سبک کن 432 00:22:38,775 --> 00:22:40,375 ‫چون من قلبش رو شکستم 433 00:22:43,988 --> 00:22:46,365 ‫- چرا همچین کاری کردی؟ ‫- خودت می‌دونی چرا 434 00:22:48,117 --> 00:22:49,911 ‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم 435 00:22:52,497 --> 00:22:54,248 ‫چون عاشق فلینتم 436 00:22:55,124 --> 00:22:57,227 ‫عاشق اونم 437 00:22:57,251 --> 00:23:00,963 ‫و می‌خواستم نجاتش بدم و برام مهم نبود ‫تو این راه دل کی رو می‌شکنم 438 00:23:04,509 --> 00:23:07,112 ‫خب، حداقل خودش اعتراف می‌کنه 439 00:23:07,136 --> 00:23:09,281 ‫درسته. اعتراف می‌کنم 440 00:23:09,305 --> 00:23:10,783 ‫از مخفی‌کاری خسته شدم 441 00:23:10,807 --> 00:23:12,407 ‫و از دروغ گفتن هم خسته شدم 442 00:23:13,309 --> 00:23:14,495 ‫بقیه‌شم می‌خوای؟ 443 00:23:14,519 --> 00:23:15,788 ‫کت، نگو 444 00:23:15,812 --> 00:23:19,690 ‫بخاطر این انجامش دادم چون می‌خواستم ‫فلینت رو نجات بدم و تو رو بکشم 445 00:23:20,733 --> 00:23:22,086 ‫از ته دلم می‌خواستم 446 00:23:22,110 --> 00:23:24,296 ‫پس تو بودی که ادیسون رو استخدام کردی 447 00:23:24,320 --> 00:23:25,839 ‫آره 448 00:23:25,863 --> 00:23:28,258 ‫تو در مورد محموله‌ی مشروبم ‫به شهردار گفتی 449 00:23:28,282 --> 00:23:29,718 ‫آره 450 00:23:29,742 --> 00:23:31,762 ‫- خائنم تویی ‫- درسته 451 00:23:31,786 --> 00:23:33,430 ‫پس راحت باش منو بکش 452 00:23:33,454 --> 00:23:36,183 ‫ولی بخاطر این بکش ‫چون خودت می‌خوای منو بکشی 453 00:23:36,207 --> 00:23:38,894 ‫نه چون فکر می‌کنی مرگم ‫چیزی رو در مورد بن اثبات می‌کنه 454 00:23:38,918 --> 00:23:41,271 ‫تنها اشتباه اون اینه که... 455 00:23:41,295 --> 00:23:43,047 ‫لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنش برداشته 456 00:23:45,341 --> 00:23:47,361 ‫دیدی رایلی؟ 457 00:23:47,385 --> 00:23:51,139 ‫فرق بین قانع شدن... 458 00:23:51,848 --> 00:23:52,866 ‫و مطمئن بودن همینه 459 00:23:52,890 --> 00:23:54,201 ‫نه... 460 00:23:58,813 --> 00:24:00,791 ‫بدموقع اومدم؟ 461 00:24:00,815 --> 00:24:02,000 ‫نه اصلاً 462 00:24:02,024 --> 00:24:03,961 ‫سیلورمین داشت بهمون یاد می‌داد 463 00:24:03,985 --> 00:24:06,296 ‫چطوری زن‌های بی‌دفاع رو بکشیم 464 00:24:06,320 --> 00:24:07,548 ‫شرمنده اینطوری شد 465 00:24:07,572 --> 00:24:09,172 ‫برو به‌درک 466 00:24:09,782 --> 00:24:13,679 ‫عجب، چه سورپرایز شیرینی 467 00:24:13,703 --> 00:24:16,181 ‫بقدر کافی نزدیک شدی 468 00:24:16,205 --> 00:24:17,933 ‫- چطوری رایلی؟ ‫- حرف ندارم 469 00:24:17,957 --> 00:24:20,144 ‫ببین، می‌خواستی بیام، منم اومدم 470 00:24:20,168 --> 00:24:21,353 ‫چی می‌خوای؟ 471 00:24:21,377 --> 00:24:22,813 ‫خوشم اومد 472 00:24:22,837 --> 00:24:24,773 ‫رک و راست حرفتو می‌زنی ‫و میری سر اصل مطلب 473 00:24:24,797 --> 00:24:26,150 ‫بیا در مورد کارمون صحبت کنیم 474 00:24:26,174 --> 00:24:27,317 ‫آره، بیا صحبت کنیم 475 00:24:27,341 --> 00:24:29,278 ‫اصلاً باور نمی‌کنم... 476 00:24:29,302 --> 00:24:31,238 ‫که تو برای شهردار کار می‌کنی 477 00:24:31,262 --> 00:24:33,973 ‫تو زیادی باهوشی ‫و اون زیادی احمقه 478 00:24:34,974 --> 00:24:37,018 ‫پس چرا نمیای برای من کار کنی؟ 479 00:24:38,102 --> 00:24:40,537 ‫تو که نمی‌تونی ما رو شکست بدی ‫پس بیا بهمون ملحق شو 480 00:24:40,855 --> 00:24:42,916 ‫کی گفته نمی‌تونم شکستتون بدم؟ 481 00:24:42,940 --> 00:24:44,540 ‫اول از همه من 482 00:24:44,859 --> 00:24:46,128 ‫منم همینطور 483 00:24:46,152 --> 00:24:47,546 ‫ببخشیدا... 484 00:24:47,570 --> 00:24:50,257 ‫یادتون رفته من اسپایدرم؟ 485 00:24:50,281 --> 00:24:51,717 ‫و می‌تونم دهن جفتتون رو سرویس کنم؟ 486 00:24:51,741 --> 00:24:53,969 ‫جسارت نباشه‌ها... 487 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 ‫ولی توصیه می‌کنم ‫به حرف‌های آقای برن گوش کنی 488 00:24:57,705 --> 00:25:00,517 ‫ببخشید، گفتی می‌خوای ‫به حرف‌های سیلورمین گوش کنم؟ 489 00:25:00,541 --> 00:25:03,145 ‫فقط دارم میگم ‫بیا روراست باشیم 490 00:25:03,169 --> 00:25:05,630 ‫دیگه سنی ازت گذشته 491 00:25:06,923 --> 00:25:08,775 ‫نه خیلی هم رو فرمم 492 00:25:08,799 --> 00:25:10,360 ‫آره. تو اوج آمادگیم 493 00:25:10,384 --> 00:25:12,571 ‫- سر و مر و گنده‌م ‫- فقط دارم توصیه می‌کنم 494 00:25:12,595 --> 00:25:16,950 ‫شاید بهتر باشه به این زودی ‫بعد از درگیریت با لانی لینکلن 495 00:25:16,974 --> 00:25:20,228 ‫سریع با کسی سرشاخ نشی 496 00:25:21,312 --> 00:25:22,331 ‫آها 497 00:25:22,355 --> 00:25:23,916 ‫آره. شاید بهتر باشه ‫یه استراحتی بکنی 498 00:25:23,940 --> 00:25:25,540 ‫تا دوباره جون بگیری 499 00:25:26,484 --> 00:25:27,920 ‫درسته 500 00:25:27,944 --> 00:25:29,755 ‫پس علاج رو بده به آقا 501 00:25:29,779 --> 00:25:31,757 ‫و توام دو هزار دلارمو بده تا همه‌مون 502 00:25:31,781 --> 00:25:33,634 ‫- بریم سراغ زندگی‌مون ‫- باشه 503 00:25:33,658 --> 00:25:36,011 ‫وای خدا 504 00:25:36,035 --> 00:25:38,722 ‫چه جالب 505 00:25:38,746 --> 00:25:41,725 ‫چقدر داستان پیچیده شد 506 00:25:41,749 --> 00:25:43,876 ‫نظرتون چیه یکم پیچیده‌ترش کنیم؟ 507 00:25:44,877 --> 00:25:46,897 ‫بیرون داشت فضولی می‌کرد 508 00:25:46,921 --> 00:25:49,340 ‫- واقعاً شرمنده، بن، نباید... ‫- ساکت شو خانم 509 00:25:50,925 --> 00:25:53,094 ‫و ببین چی همراهش داشت، رئیس 510 00:25:58,057 --> 00:26:00,535 ‫چیه خب؟ می‌خواستی با خودم بیارمش داخل؟ 511 00:26:00,559 --> 00:26:01,620 ‫به‌نظر احمقانه میومد 512 00:26:01,644 --> 00:26:04,563 ‫آره راست میگی ‫اینطوری خیلی بهتره 513 00:26:10,152 --> 00:26:14,174 ‫خب... این همه جنجال واسه اینه، آره؟ 514 00:26:14,198 --> 00:26:15,300 ‫بیارش اینجا 515 00:26:15,324 --> 00:26:17,576 ‫باشه، باشه، یه لحظه وایسا 516 00:26:20,288 --> 00:26:22,290 ‫چه حسی داره؟ 517 00:26:23,749 --> 00:26:25,349 ‫چرا همچین غلطی کردی؟ 518 00:26:26,168 --> 00:26:27,837 ‫می‌خواستم ببینم جواب میده یا نه 519 00:26:31,465 --> 00:26:33,235 ‫آره. ظاهراً جواب میده 520 00:26:33,259 --> 00:26:34,611 ‫بدش به من 521 00:26:34,635 --> 00:26:35,654 ‫چیو؟ اینو؟ 522 00:26:35,678 --> 00:26:37,531 ‫آره. ‌بازی درنیار 523 00:26:38,764 --> 00:26:42,494 ‫اگر خواستم بازی دربیارم چی؟ 524 00:26:42,518 --> 00:26:45,872 ‫و بیا اسم بازی رو بذاریم ‫"چرا باید این‌کارو بکنم؟" 525 00:26:45,896 --> 00:26:48,858 ‫من آدمی نیستم که بخوام ‫دلایلم رو به کسی توضیح بدم 526 00:26:49,859 --> 00:26:52,754 ‫نه به تو، نه به هیچکس دیگه‌ای 527 00:26:52,778 --> 00:26:54,298 ‫حالا ردش کن بیاد 528 00:26:54,322 --> 00:26:55,966 ‫اسپایدر دیگه خطری برات نیست 529 00:26:55,990 --> 00:26:58,552 ‫پس برام سواله... 530 00:26:58,576 --> 00:27:00,762 ‫چرا اینقدر مشتاقی 531 00:27:00,786 --> 00:27:03,390 ‫که این سرنگ‌ها رو گیر بیاری؟ 532 00:27:03,414 --> 00:27:05,934 ‫می‌دونی چیه؟ به‌نظر من... 533 00:27:05,958 --> 00:27:08,812 ‫واسه اینه که می‌خوای ‫ما رو کنترل کنی 534 00:27:08,836 --> 00:27:12,399 ‫می‌خوای ما تو چنگت باشیم 535 00:27:12,423 --> 00:27:15,402 ‫فلینت، حسابشو واسم برس 536 00:27:15,426 --> 00:27:18,447 ‫وگرنه چرا این دو تا ‫شیشه‌ی دیگه رو نشکنم 537 00:27:18,471 --> 00:27:20,782 ‫تا تموم بشه بره؟ 538 00:27:20,806 --> 00:27:22,659 ‫فلینت، هنوزم با منی، پسرجون 539 00:27:22,683 --> 00:27:24,283 ‫جفتتون هستین 540 00:27:25,353 --> 00:27:27,938 ‫خودت می‌دونی امکان نداره ‫بلایی سر کت بیارم 541 00:27:28,522 --> 00:27:30,334 ‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی 542 00:27:30,358 --> 00:27:31,626 ‫عه، می‌دونه؟ 543 00:27:31,650 --> 00:27:35,672 ‫دوست‌دخترش... خوب می‌دونست باید چیکار کنه 544 00:27:35,696 --> 00:27:40,326 ‫ولی تو جراتش رو نداشتی 545 00:27:41,327 --> 00:27:42,927 ‫مراقب باش 546 00:27:43,329 --> 00:27:44,931 ‫اون دوستت نیست، فلینت 547 00:27:44,955 --> 00:27:46,957 ‫حتی رئیست هم نیست 548 00:27:49,460 --> 00:27:52,147 ‫عروسک‌گردونته 549 00:27:52,171 --> 00:27:53,774 ‫که داره جوری نخ‌هات رو می‌کشه 550 00:27:53,798 --> 00:27:56,258 ‫که واسش برقصی 551 00:27:58,886 --> 00:28:00,364 ‫ولی چرا باید همچین اجازه‌ای بهش بدی؟ 552 00:28:00,388 --> 00:28:01,948 ‫نگاهش کن 553 00:28:01,972 --> 00:28:03,766 ‫آدم خاصی نیست 554 00:28:05,476 --> 00:28:09,998 ‫فقط یه پیرمرده ‫که کت‌وشلوار گرون‌قیمت پوشیده 555 00:28:10,022 --> 00:28:12,209 ‫و داره جون می‌کنه از بازی کنار نره 556 00:28:12,233 --> 00:28:15,045 ‫مراقب باش چی میگی، پسرجون 557 00:28:15,069 --> 00:28:16,821 ‫ممکنه آخرین حرف‌های عمرت باشن 558 00:28:21,283 --> 00:28:22,761 ‫خب... 559 00:28:22,785 --> 00:28:24,954 ‫بیاین ببینیم کی زیر این ماسکه 560 00:28:37,299 --> 00:28:38,443 ‫یعنی چی؟ 561 00:28:38,467 --> 00:28:40,067 ‫خبرنگاره؟ 562 00:28:49,520 --> 00:28:51,120 ‫یا خدا... 563 00:29:02,283 --> 00:29:03,885 ‫رابی؟ بلند شو 564 00:29:03,909 --> 00:29:05,509 ‫ای حرومزاده 565 00:29:15,337 --> 00:29:16,937 ‫سرتو بدزد! 566 00:29:32,146 --> 00:29:33,898 ‫بن، پشت سرت! 567 00:29:40,988 --> 00:29:42,924 ‫- بن ‫- رابی 568 00:29:42,948 --> 00:29:44,551 ‫رابی. حالش خوبه؟ 569 00:29:44,575 --> 00:29:46,636 ‫آره فکر کنم 570 00:29:46,660 --> 00:29:49,413 ‫حالا فهمیدم چرا ‫از این کارها خوشت نمیاد 571 00:30:03,511 --> 00:30:04,905 ‫سلام آقایون 572 00:30:04,929 --> 00:30:06,529 ‫مشروب میل دارین؟ 573 00:30:47,596 --> 00:30:48,949 ‫- این اسپایدره؟ ‫- چه خبره؟ 574 00:30:48,973 --> 00:30:50,909 ‫♪ بارون از آسمون بارید ♪ 575 00:30:50,933 --> 00:30:53,870 ‫♪ و عنکبوت رو شست و انداخت بیرون ♪ 576 00:30:53,894 --> 00:30:55,494 ‫اینجا رو باش 577 00:31:07,825 --> 00:31:10,035 ‫خیلی‌خب. بریم ببینیم چی میشه 578 00:31:14,873 --> 00:31:16,584 ‫بیاین جلو 579 00:31:36,478 --> 00:31:38,078 ‫وای نه 580 00:32:34,286 --> 00:32:35,886 ‫چی شد؟ 581 00:32:55,516 --> 00:32:56,826 ‫بعد از اون همه لطفی که بهت کردم 582 00:32:56,850 --> 00:32:59,913 ‫دلم شکست که اینطوری بهم خیانت کردی 583 00:32:59,937 --> 00:33:02,690 ‫نه، بخاطر این ناراحتی ‫که متوجه نشدی کار من بوده 584 00:33:04,525 --> 00:33:06,127 ‫این کارهات بخاطر اون دندون‌پزشکه‌ست؟ 585 00:33:06,151 --> 00:33:08,254 ‫امکان نداشت با اون خوشبخت بشی 586 00:33:08,278 --> 00:33:11,841 ‫که توی یکی از محلات نیوجرسی ‫بشینین دندون ملت رو درست کنین 587 00:33:11,865 --> 00:33:13,659 ‫وقتی از شرش خلاص شدم ‫جونت رو نجات دادم 588 00:33:15,202 --> 00:33:17,806 ‫ اول دندون‌پزشکه، بعدشم فلینت 589 00:33:17,830 --> 00:33:20,225 ‫عجب انتخاب‌هایی می‌کنی، مگه نه؟ 590 00:33:20,249 --> 00:33:23,186 ‫درسته. خودم می‌تونم ‫انتخاب کنم با کی باشم 591 00:33:23,210 --> 00:33:24,813 ‫خودم می‌تونم انتخاب کنم چی بپوشم 592 00:33:24,837 --> 00:33:26,437 ‫و خودم می‌تونم انتخاب کنم ‫چه آهنگی بخونم 593 00:33:29,883 --> 00:33:32,445 ‫دروغگو. عاشق این بودی ‫که یکی دیگه خرجت رو بده 594 00:33:32,469 --> 00:33:34,322 ‫عاشق این بودی ‫که یکی مراقبت باشه 595 00:33:34,346 --> 00:33:36,074 ‫شکمت رو سیر کنه، لباس تنت کنه 596 00:33:36,098 --> 00:33:38,535 ‫سر تا پات رو آرایش کنه 597 00:33:38,559 --> 00:33:40,328 ‫جوری که حتی ‫یه تار موت هم بهم‌ریخته نباشه 598 00:33:40,352 --> 00:33:43,248 ‫که جز خوندن روی اون صحنه ‫هیچ غم و غصه‌ای نداشته باشی 599 00:33:43,272 --> 00:33:45,524 ‫و همه تحسینت کنن 600 00:33:46,859 --> 00:33:49,713 ‫هیچوقت قانع نباش ‫مگه همینو نگفتی؟ 601 00:33:49,737 --> 00:33:52,364 ‫به چیزی که بقیه بهت میدن راضی نباش 602 00:34:00,164 --> 00:34:02,600 ‫تنها حسرتم... 603 00:34:02,624 --> 00:34:04,877 ‫اینه که فقط یه بار می‌تونم بکشمت 604 00:34:15,429 --> 00:34:17,181 ‫عزیزم، حقیقتش... 605 00:34:18,932 --> 00:34:20,532 ‫خوشحالم تو منو کشتی 606 00:34:53,634 --> 00:34:55,570 ‫بیخیال بابا! 607 00:34:55,594 --> 00:34:58,656 ‫می‌دونی... به‌نظرم باید ازت تشکر کنم 608 00:34:58,680 --> 00:35:01,034 ‫بابت اینکه توی فرانسه ‫جونت رو نجات دادم؟ 609 00:35:01,058 --> 00:35:02,911 ‫اگر راستشو بخوای... 610 00:35:02,935 --> 00:35:04,704 ‫یه‌خرده پشیمونم 611 00:35:04,728 --> 00:35:06,748 ‫نه، نه، نه، نه 612 00:35:06,772 --> 00:35:10,234 ‫بابت اینکه تنها چیزی ‫که همیشه می‌خواستم بهم دادی 613 00:35:11,235 --> 00:35:13,379 ‫حالا ببین به کجا رسیدم، مامان! 614 00:35:13,403 --> 00:35:15,003 ‫واسه خودم ستاره شدم! 615 00:35:15,447 --> 00:35:16,800 ‫ستاره نیستی 616 00:35:16,824 --> 00:35:17,884 ‫ولی مریضی 617 00:35:17,908 --> 00:35:20,887 ‫و هرچی قدرتت قوی‌تر میشه ‫مریض‌تر میشی 618 00:35:20,911 --> 00:35:22,639 ‫ولی من می‌تونم کمکت کنم 619 00:35:22,663 --> 00:35:24,474 ‫نه ممنون، رفیق 620 00:35:24,498 --> 00:35:26,708 ‫علاجت ارزونیِ اسکل‌ها 621 00:35:33,215 --> 00:35:35,360 ‫حالش خوبه؟ 622 00:35:37,052 --> 00:35:38,720 ‫پشت سرت! 623 00:35:43,225 --> 00:35:44,825 ‫اصلاً خوب نیست 624 00:36:04,621 --> 00:36:06,999 ‫اسپایدر، ها؟ ‫(عنکبوت) 625 00:36:09,334 --> 00:36:12,004 ‫از نظر من که بیشتر شبیه سگی 626 00:36:14,464 --> 00:36:17,092 ‫اونم یه سگ ولگرد 627 00:36:19,511 --> 00:36:21,513 ‫هی. ببینین چطور پیچ و تاب می‌خوره 628 00:36:22,431 --> 00:36:24,725 ‫عجب قهرمانی از آب دراومدی 629 00:36:26,894 --> 00:36:29,622 ‫- فکر کنم دیگه منظورت رو رسوندی ‫- شوخیت گرفته؟ 630 00:36:29,646 --> 00:36:31,624 ‫تمام عمرم منتظر این لحظه بودم 631 00:36:31,648 --> 00:36:34,294 ‫روزی که بالاخره توی برادوی ستاره بشم 632 00:36:34,318 --> 00:36:36,254 ‫توی یه نمایش پر از تماشاچی 633 00:36:36,278 --> 00:36:39,465 ‫که جای سوزن انداختن نباشه ‫و مردم مجبور شن وایسن 634 00:36:39,489 --> 00:36:42,159 ‫خودتون رو هو کنین 635 00:36:44,036 --> 00:36:46,788 ‫همگی با اسپایدر خداحافظی کنین 636 00:36:55,088 --> 00:36:56,688 ‫بس کن! 637 00:36:59,676 --> 00:37:01,404 ‫وای عزیزم 638 00:37:01,428 --> 00:37:04,908 ‫اصلاً تو کتم نمیره ‫بتونی ماشه رو بکشی 639 00:37:08,602 --> 00:37:10,202 ‫چه حیف 640 00:37:11,521 --> 00:37:13,148 ‫نـه! 641 00:37:21,949 --> 00:37:25,219 ‫به به 642 00:37:25,243 --> 00:37:27,972 ‫خانم‌ها و آقایون، حسابی شانس آوردین 643 00:37:27,996 --> 00:37:31,059 ‫قراره امشب دو تا نمایش داشته باشیم 644 00:37:31,083 --> 00:37:35,313 ‫با هنرنمایی من، نقش اصلی نمایش، مگاوات 645 00:37:35,337 --> 00:37:39,341 ‫در مقابل سندمن ‫(مرد شنی) 646 00:37:42,469 --> 00:37:44,972 ‫نه، فکر نکنم از اسم مستعار جدیدش راضی باشه 647 00:37:50,102 --> 00:37:54,082 ‫ظاهراً نمایش‌مون به آخر خط رسیده 648 00:37:54,106 --> 00:37:55,732 ‫به پرده‌ی آخر 649 00:38:03,198 --> 00:38:05,259 ‫شب بخیر، شاهزاده‌ی نازنین 650 00:38:05,283 --> 00:38:10,205 ‫با نوای فرشتگان آسوده بیارام 651 00:38:41,570 --> 00:38:43,170 ‫- آفرین اسپایدر ‫- آفرین! 652 00:39:09,264 --> 00:39:11,266 ‫هنوزم یکی دارم 653 00:39:17,856 --> 00:39:19,042 ‫چرا؟ 654 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 ‫خودت می‌دونی چرا 655 00:39:23,403 --> 00:39:25,030 ‫اونم می‌دونه 656 00:39:39,878 --> 00:39:41,606 ‫اسپایدر! 657 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 ‫- ممنون اسپایدر ‫- واقعاً ممنون 658 00:39:59,523 --> 00:40:04,027 ‫خداوند فین "سیلورمین" برن را بیامرزد 659 00:40:23,255 --> 00:40:24,855 ‫به‌نظر سرحال میای 660 00:40:25,715 --> 00:40:27,315 ‫به لطف تو 661 00:40:29,219 --> 00:40:31,322 ‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 662 00:40:31,346 --> 00:40:32,946 ‫آره 663 00:40:37,686 --> 00:40:39,956 ‫عاشق فلینتم 664 00:40:39,980 --> 00:40:42,524 ‫ولی اگر توی دنیای دیگه‌ای بودیم ‫واقعاً حاضر بودم باهات فرار کنم 665 00:40:44,734 --> 00:40:46,820 ‫خودت که اینو می‌دونی، مگه نه؟ 666 00:40:47,445 --> 00:40:49,197 ‫سوءاستفاده از آدم یه چیزه 667 00:40:50,532 --> 00:40:53,010 ‫امیدوار نگه داشتن آدم ‫اونم وقتی که 668 00:40:53,034 --> 00:40:55,453 ‫داری با یکی دیگه میری، یه چیز دیگه‌ست 669 00:40:56,538 --> 00:40:57,723 ‫برو به‌جهنم، بن 670 00:40:57,747 --> 00:40:59,225 ‫رفتم 671 00:40:59,249 --> 00:41:00,849 ‫آتیشش رو برات روشن نگه می‌دارم 672 00:41:27,777 --> 00:41:29,463 ‫ممنون! 673 00:41:29,487 --> 00:41:31,048 ‫ممنونم، مردم نیویورک 674 00:41:31,072 --> 00:41:33,426 ‫شهردار شما بودن باعث افتخارمه! 675 00:41:33,450 --> 00:41:35,303 ‫به من باور داشتین و من... 676 00:41:35,327 --> 00:41:39,497 ‫می‌دونی، هنوزم نمی‌دونم ‫طرف جمهوری‌خواهه یا دموکرات 677 00:41:40,081 --> 00:41:42,143 ‫خب وقتی بهش رای دادی ‫توی کاغذ چی نوشته بود؟ 678 00:41:42,167 --> 00:41:44,628 ‫اونجا که نوشته بود ‫"به آشغال رای دهید" ضربدر زدم 679 00:41:47,923 --> 00:41:49,233 ‫می‌بینی؟ 680 00:41:49,257 --> 00:41:51,986 ‫می‌بینی چطور لق میزنه؟ ‫کاری کنین دیگه لق نزنه 681 00:41:52,010 --> 00:41:54,530 ‫شنیدین که خانم چی گفت ‫نباید لق بزنه 682 00:41:54,554 --> 00:41:57,682 ‫روی میزی که لق می‌زنه ‫چطور می‌تونم تکلیف هندسه‌مو انجام بدم؟ 683 00:41:59,184 --> 00:42:01,746 ‫خب، برگردیم سر کار 684 00:42:01,770 --> 00:42:03,664 ‫خب، بعد از تمام این قضایا ‫« شهردار موریس برای بار دوم رای آورد » 685 00:42:03,688 --> 00:42:05,625 ‫من مدیر یه روزنامه شدم 686 00:42:05,649 --> 00:42:07,501 ‫موریس برنده شد، فلینت به عشقش رسید 687 00:42:07,525 --> 00:42:09,921 ‫و جنت یه دفتر جدید گیرش اومده 688 00:42:09,945 --> 00:42:11,545 ‫چی گیر تو اومده؟ 689 00:42:12,989 --> 00:42:14,824 ‫فرصتی تازه برای زندگی؟ 690 00:42:15,784 --> 00:42:20,413 ‫به یه هات‌داگ خیلی خوشمزه هم راضیم 691 00:42:21,665 --> 00:42:24,334 ‫تلفن بی‌مصرف‌مون جون دوباره پیدا کرده 692 00:42:28,380 --> 00:42:30,173 ‫دفتر تحقیقات رایلی و روئیز، بفرمایید 693 00:42:30,840 --> 00:42:32,235 ‫اوهوم 694 00:42:32,259 --> 00:42:34,886 ‫معلومه که باز هستیم ‫می‌تونم برای ساعت... 695 00:42:36,763 --> 00:42:39,683 ‫می‌دونین چیه؟ عجب شانسی دارین ‫همین الان نوبت ساعت 2 کنسل شد 696 00:42:40,558 --> 00:42:42,078 ‫عالیه 697 00:42:42,102 --> 00:42:43,788 ‫می‌بینمتون 698 00:42:43,812 --> 00:42:44,997 ‫چرا ساعت دو؟ 699 00:42:45,021 --> 00:42:46,874 ‫اینطوری به‌نظر میاد سرمون شلوغه 700 00:42:46,898 --> 00:42:49,627 ‫بعلاوه... می‌خوام برم هات‌داگ بخورم 701 00:42:49,651 --> 00:42:51,504 ‫- مهمون رابی ‫- همم؟ 702 00:42:51,528 --> 00:42:53,839 ‫چیه خب؟ واسه خودت ‫مدیر روزنامه شدی دیگه 703 00:42:53,863 --> 00:42:55,657 ‫آره، و حقوقش از بیوگل هم کمتره 704 00:42:59,327 --> 00:43:01,597 ‫بیخیال رابرتسون ‫نمی‌خوای برام هات‌داگ بخری؟ 705 00:43:15,302 --> 00:43:18,972 ‫« رایلی و روئیز » ‫« کارآگاهان خصوصی » 706 00:43:18,996 --> 00:43:26,996 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 707 00:43:27,020 --> 00:43:32,020 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 708 00:43:32,044 --> 00:43:37,044 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 709 00:43:37,068 --> 00:43:42,068 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]