1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,429 ‫اون چیه؟ 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,265 ‫ابرانسان‌ها رو تبدیل می‌کنه به یه مشت آدم بی‌خاصیت! 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,599 ‫از وقتی روبی مُرد، 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,352 ‫توی یه باتلاق گیر افتادی و ‫هی داری بیشتر توش فرو میری 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 ‫الان فرصت داری خودت رو خلاص کنی 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,107 ‫مجبورم به همه‌شون تزریق کنم 8 00:00:23,190 --> 00:00:26,444 ‫وقتی پاک شدن، نوبت منـه 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,279 ‫دیگه کهنه‌سرباز مریض نداریم 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 ‫کسی عذاب نمی‌کشه، عنکبوت هم بی‌عنکبوت 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,242 ‫اینا چی هستن؟ 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,077 ‫همگی مُردن؟ 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,561 ‫رفتیم آزمایشگاه دکتر 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,456 ‫- هیچ راه علاجی در کار نبود ‫- از کجا می‌دونی؟ 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,208 ‫من چیزی به سیلورمین نمیگم. ‫ولی اون باهوشـه. 16 00:00:41,292 --> 00:00:42,752 ‫بالاخره می‌فهمه چیکار کردی 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,452 ‫نه، الان نه. بیخیال 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,250 ‫سوار شو! یالا! بریم! بریم! 19 00:00:59,310 --> 00:01:00,710 ‫بزن بریم! 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,273 ‫- واسش دکتر نیاریم؟ ‫- نه 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,483 ‫فقط باید استراحت کنه 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,318 ‫این چه کوفتیـه؟ 23 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 ‫هر چی که هست، این گنده‌بک رو کله‌پا کرد 24 00:01:09,195 --> 00:01:10,654 ‫چیکار کنیم، رئیس؟ 25 00:01:10,738 --> 00:01:13,407 ‫عنکبوت رو پیدا می‌کنیم 26 00:01:13,491 --> 00:01:14,950 ‫- بن رایلی رو برام پیدا کنید ‫- بن رایلی رو برام پیدا کنید 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 ‫« بن رایلی، کارآگاه خصوصی » 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 ‫این ساده‌لوح‌ها رو نگاه 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,762 ‫سرگردون شدن 30 00:01:34,845 --> 00:01:37,306 ‫من هم یه زمانی عین اونا بودم 31 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 ‫کودن تشریف دارن و خودشون هم نمی‌دونن 32 00:01:40,518 --> 00:01:44,563 ‫هر روز عین گوسفند دنبال یکی راه میفتن 33 00:01:44,647 --> 00:01:46,482 ‫یا خدا، دهنت کلاً بسته نمیشه؟ 34 00:01:46,565 --> 00:01:48,150 ‫نه 35 00:01:48,234 --> 00:01:51,237 ‫چرا باید دنیا رو از شکوهم محروم کنم؟ 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 ‫آره، خب... 37 00:01:53,155 --> 00:01:55,616 ‫فروپاشی نزدیکـه. فقط هنوز خودت خبر نداری 38 00:01:55,699 --> 00:01:57,493 ‫نظرت واسه خودت 39 00:01:57,576 --> 00:01:58,976 ‫من فقط دارم قوی‌تر میشم 40 00:02:05,876 --> 00:02:07,628 ‫توی همچین اوقاتی 41 00:02:08,629 --> 00:02:11,090 ‫مجالی واسه تفکر پیدا می‌کنم 42 00:02:11,674 --> 00:02:13,425 ‫معمولاً این کار رو نمی‌کنم 43 00:02:13,509 --> 00:02:16,512 ‫من آدمی نیستم که از خودش تعریف کنه، ولی... 44 00:02:17,429 --> 00:02:19,348 ‫به خدا اگه می‌دونستی کجا بزرگ شدم... 45 00:02:21,141 --> 00:02:23,519 ‫گرسنگی، کمبود 46 00:02:25,688 --> 00:02:28,148 ‫قبل اینکه حتی به دنیا بیام، ‫دوتا از برادرهام مُردن 47 00:02:30,109 --> 00:02:32,027 ‫چیزی که من تجربه کردم جنون محض بود 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,825 ‫می‌دونی فرق من با اون همه آدمِ تباهی که 49 00:02:37,908 --> 00:02:39,308 ‫مال اون دوران هستن، چیه؟ 50 00:02:40,327 --> 00:02:43,038 ‫من دل و جرئت قماربازها رو داشتم، به همین سادگی 51 00:02:43,122 --> 00:02:45,749 ‫نه زور... 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,377 ‫نه زرنگی یا بی‌رحمی 53 00:02:49,879 --> 00:02:51,279 ‫برگ‌برنده‌ی من شجاعت بود 54 00:02:55,217 --> 00:02:56,760 ‫بعلاوه‌ی خستگی‌ناپذیری 55 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 ‫به کم راضی نبودم 56 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 ‫هرگز دست بردار نبودم، 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,765 ‫به خودم راحتی نمی‌دادم 58 00:03:07,438 --> 00:03:09,440 ‫نصیحتم به تو اینـه 59 00:03:14,278 --> 00:03:15,678 ‫«هیچوقت به خودم راحتی ندم»؟ 60 00:03:15,738 --> 00:03:18,240 ‫هیچوقت به کم قانع نشو 61 00:03:18,324 --> 00:03:19,724 ‫چیزی که جلوت میذارن رو قبول نکن 62 00:03:19,783 --> 00:03:22,411 ‫چون هیچکس قرار نیست خواسته‌هات رو ‫بذاره کف دستت 63 00:03:22,494 --> 00:03:25,623 ‫بقیه فقط همون چیزی رو بهت میدن که ‫خودشون می‌خوان، اونم برای منفعت خودشون 64 00:03:31,921 --> 00:03:33,589 ‫بسه دیگه 65 00:03:33,672 --> 00:03:35,215 ‫قصه‌گویی کافیـه 66 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 ‫باید برم یه شاش بزنم 67 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 « عنکبوت نوآر » « فصل اول » « قسمت هشتم: مرد نقاب‌دار » 68 00:04:00,282 --> 00:04:01,909 ‫کت هستم. باید ببینمت 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,468 ‫خدا رو شکر. نگران بودم که نکنه... 70 00:04:19,551 --> 00:04:22,346 ‫این واسه بن بود 71 00:04:23,180 --> 00:04:25,099 ‫حقم بود 72 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 ‫این یکی هم واسه خودم 73 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 ‫بن همه‌چیزش رو پای تو گذاشت، 74 00:04:30,813 --> 00:04:32,564 ‫بعد تو با همین فداکاریش بهش نارو زدی 75 00:04:32,648 --> 00:04:35,234 ‫اون دکتر تیکه‌تیکه‌اش کرد 76 00:04:35,317 --> 00:04:36,527 ‫به خدا نمی‌دونستم که 77 00:04:36,610 --> 00:04:38,010 ‫قراره بهش صدمه بزنه 78 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 ‫فکر کردم این کار به صلاحـه 79 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 ‫بن خودش بهم گفت که نمی‌خواد عنکـ... باشه 80 00:04:43,075 --> 00:04:44,368 ‫اوه 81 00:04:44,451 --> 00:04:46,870 ‫پس حالا نگه داشتن رازش واست مهم شده؟ 82 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 ‫حق نداشتی به فیبر بگی بن کیه 83 00:04:52,584 --> 00:04:53,836 ‫می‌تونم جبران کنم 84 00:04:53,919 --> 00:04:55,004 ‫قاه قاه خندیدم، عزیزم 85 00:04:55,087 --> 00:04:56,630 ‫نه، قول میدم. ‫فقط باید بهم اعتماد کنی. 86 00:04:56,714 --> 00:04:58,215 ‫آره، قبلاً یه بار این راه رو رفتم 87 00:04:58,298 --> 00:05:00,175 ‫تو دروغگویی 88 00:05:00,259 --> 00:05:01,552 ‫دغل‌بازی 89 00:05:01,635 --> 00:05:03,035 ‫کاری که کردم از سر عشق بود 90 00:05:03,053 --> 00:05:04,453 ‫عشق کی؟ 91 00:05:05,389 --> 00:05:06,789 ‫فلینت 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,398 ‫ولی بن آدم خوبیـه 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,943 ‫قول میدم می‌تونم براش جبران کنم 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,719 ‫چطوری؟ 95 00:05:21,530 --> 00:05:24,783 ‫اگه پادزهر رو بهم بده، می‌تونم ‫به فلینت و درک تزریقش کنم 96 00:05:25,868 --> 00:05:28,454 ‫می‌تونم بدون اینکه کسی شک کنه، ‫بهشون نزدیک بشم 97 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 ‫تصمیمش هم با تو نیست 98 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 ‫بن خودش می‌تونه تصمیم بگیره 99 00:05:38,714 --> 00:05:40,549 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم 100 00:05:40,632 --> 00:05:41,884 ‫کی ازت خواسته بود فکر کنی؟ 101 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 ‫مشکل همینـه 102 00:05:45,054 --> 00:05:47,931 ‫چرا باید برای این پیرمرد پادویی کنیم 103 00:05:48,015 --> 00:05:50,059 ‫وقتی قدرت دست خودمونـه؟ 104 00:05:50,142 --> 00:05:52,144 ‫اون یارو رو برای چی لازم داریم؟ 105 00:05:52,227 --> 00:05:54,271 ‫گمونم اعتقادی به وفاداری نداری 106 00:05:54,354 --> 00:05:57,191 ‫وفاداری. وفاداری 107 00:05:57,274 --> 00:05:59,026 ‫اونی که تو بهش میگی «وفاداری»، 108 00:05:59,109 --> 00:06:00,819 ‫من بهش میگم «بازی دادن» 109 00:06:02,196 --> 00:06:05,032 ‫ما از نوکریِ سیلورمین چی گیرمون میاد، ‫در حالی که اون کلی سود می‌بره، هان؟ 110 00:06:07,618 --> 00:06:09,369 ‫اگه از دستوراتش پیروی نمی‌کردی، 111 00:06:09,453 --> 00:06:12,206 ‫چقدر بهت وفادار می‌موند؟ 112 00:06:12,289 --> 00:06:14,917 ‫می‌دونی چیه؟ ‫جواب نده 113 00:06:15,000 --> 00:06:16,877 ‫از رفیق قدیمیت وینستون می‌پرسیم 114 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 ‫عه، وایسا. نمیشه. آخه مُرده 115 00:06:23,467 --> 00:06:24,760 ‫اون مُنشی‌اش نیست؟ 116 00:06:24,843 --> 00:06:26,095 ‫چرا 117 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 ‫چه تو دل برو 118 00:06:38,524 --> 00:06:40,692 ‫کجا بودی؟ همه دارن دنبالت می‌گردن 119 00:06:40,776 --> 00:06:42,486 ‫«می‌گشتن» 120 00:06:42,569 --> 00:06:44,780 ‫در ضمن، همه دقیقاً یعنی کیا؟ 121 00:06:44,863 --> 00:06:46,406 ‫مثلاً رابی 122 00:06:46,490 --> 00:06:47,890 ‫بن رفته خونه‌اش 123 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 ‫رابی میگه دوران خیلی سختی داشت 124 00:06:51,120 --> 00:06:54,164 ‫داشته. دستور زبانت غلطـه! 125 00:06:54,248 --> 00:06:56,125 ‫- چی؟ ‫- داشته 126 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 ‫تصمیمت رو بگیر دیگه لامصب 127 00:07:02,506 --> 00:07:03,799 ‫- دفتر تحقیقات رایلی... ‫- جنت، عزیزم 128 00:07:03,882 --> 00:07:05,175 ‫سلام، هنک 129 00:07:05,259 --> 00:07:08,387 ‫از من نشنیده بگیر، ولی رئیست رایلی، ‫توی دردسر اساسی افتاده 130 00:07:08,470 --> 00:07:09,888 ‫نمی‌دونم چیکار کرده، 131 00:07:09,972 --> 00:07:11,849 ‫ولی همه‌ی پاسگاه‌های شهر دنبالشـن 132 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 ‫شهردار شخصاً دستورش رو داده 133 00:07:13,433 --> 00:07:15,185 ‫مواظب خودت باش، عزیزم 134 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 ‫مرسی، هنک 135 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 ‫بس کن. جایی هم نرو 136 00:07:30,951 --> 00:07:33,453 ‫اگه بخوام مثل کارگردانِ صحنه حرف بزنم، 137 00:07:33,537 --> 00:07:36,874 ‫میگم: با عجله رفت دیدنِ کسی 138 00:07:36,957 --> 00:07:38,357 ‫آره 139 00:07:39,000 --> 00:07:49,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 140 00:07:50,262 --> 00:07:52,514 ‫- حال بیمار چطوره؟ ‫- زنده‌ست 141 00:07:52,598 --> 00:07:54,433 ‫ولی هنوز قدرت‌هاش برنگشته 142 00:07:54,516 --> 00:07:55,916 ‫باید بیشتر استراحت کنه 143 00:07:55,934 --> 00:07:57,644 ‫هنوز عین موز زردی 144 00:07:58,729 --> 00:07:59,980 ‫موزی که خیلی رسیده 145 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 ‫چون کبودی‌ها کاملاً معلوم شدن 146 00:08:01,440 --> 00:08:03,317 ‫آره، همینطوره 147 00:08:04,443 --> 00:08:05,611 ‫حالت چطوره؟ 148 00:08:05,694 --> 00:08:07,112 ‫بدتر از چیزی که ظاهرم نشون میده 149 00:08:07,196 --> 00:08:08,280 ‫اون یکی یارو حالش چطوره؟ 150 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 ‫داره میره آبشار نیاگارا 151 00:08:09,615 --> 00:08:11,015 ‫با مادرش 152 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 ‫گوش کن، باید یه چیزی بهت بگم 153 00:08:15,954 --> 00:08:19,333 ‫- کت خواست برم دیدنش ‫- چی؟ کِی؟ 154 00:08:19,416 --> 00:08:22,711 ‫همین عصر. می‌خواد پادزهر رو بهش بدی ‫تا به فلینت تزریقش کنه 155 00:08:22,794 --> 00:08:24,004 ‫همینطور اون یکی، لیدن 156 00:08:24,087 --> 00:08:26,465 ‫گفت می‌تونه نزدیک بشه و ‫کسی هم توقعش رو نداره 157 00:08:26,548 --> 00:08:28,133 ‫از یه سوراخ دو بار گزیده نمی‌شیم 158 00:08:28,217 --> 00:08:29,617 ‫نمی‌دونم 159 00:08:30,427 --> 00:08:32,137 ‫فکر بدی هم نیست 160 00:08:32,221 --> 00:08:33,764 ‫لانی چند بار زد توی سرت؟ 161 00:08:33,847 --> 00:08:35,265 ‫اون زن همین دو دقیقه پیش بهت نارو زد 162 00:08:35,349 --> 00:08:36,749 ‫اون‌وقت به نظرت دلیلش چی بود؟ 163 00:08:36,808 --> 00:08:37,809 ‫به خاطر فلینت 164 00:08:37,893 --> 00:08:40,437 ‫- خودش بهم گفت. ‫- درستـه. می‌خواد فلینت رو نجات بده 165 00:08:40,520 --> 00:08:43,190 ‫اگه خیال کنه این کار نجاتش میده، ‫شک نکن پادزهر رو تزریق می‌کنه 166 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 ‫- کیه؟ ‫- توله‌خوک‌ها... 167 00:08:48,403 --> 00:08:50,280 ‫- توله‌خوک‌ها... ‫- لیدن 168 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 ‫- بذارید بیام داخل ‫- اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 169 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 ‫وگرنه پوف می‌کنم، فوت می‌کنم ‫(دیالوگ گرگ در شنگول و منگول) 170 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 ‫و خونه‌تون رو با خاک یکسان می‌کنم 171 00:08:59,373 --> 00:09:01,166 ‫ممنون. ممنون 172 00:09:01,250 --> 00:09:03,252 ‫ممنون 173 00:09:07,339 --> 00:09:09,466 ‫- چه داغون شدی ‫- خب که چی؟ 174 00:09:09,549 --> 00:09:11,677 ‫خب که چی؟ اینو به گیلگود بگو 175 00:09:11,760 --> 00:09:14,388 ‫طرف گفت چونه‌ام عین کون الاغـه 176 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 ‫چرا حس می‌کنم قبلاً دیدمت؟ 177 00:09:19,935 --> 00:09:23,188 ‫چون چند شب پیش همدیگه رو دیدیم، ‫توی پنت‌هاوس سیلورمین 178 00:09:23,272 --> 00:09:24,940 ‫من واست آهنگ بازیگری خوندم 179 00:09:25,023 --> 00:09:26,275 ‫چیه؟ خوشت نیومد؟ 180 00:09:26,358 --> 00:09:29,194 ‫نه، نه، نه، نه. منظورم قبل از اونـه 181 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 ‫شاید زنِ آدم اشتباهی رو بلند کردی 182 00:09:31,280 --> 00:09:33,615 ‫خب چه بلایی 183 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 ‫سر تو اومده؟ 184 00:09:34,866 --> 00:09:36,868 ‫من از شوهرِ زن مورد نظر، عکس گرفتم! 185 00:09:36,952 --> 00:09:38,996 ‫چی می‌خواید؟ 186 00:09:39,871 --> 00:09:42,291 ‫تو رو. بلند شو بایست 187 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 ‫رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه 188 00:09:45,127 --> 00:09:47,629 ‫جدی‌جدی می‌خواد باهام حرف بزنه ‫یا قراره کار به جاهای دیگه بکِشه؟ 189 00:09:47,713 --> 00:09:50,674 ‫می‌خوام بدونم باید چه مدلی ‫با دوستام خداحافظی کنم 190 00:09:50,757 --> 00:09:52,157 ‫فکر نکنم هنوز لازم باشه 191 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 ‫این دو سه‌تا مال و اموالت رو وصیت کنی 192 00:09:53,969 --> 00:09:55,369 ‫حالا بلند شو 193 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 ‫خیلی‌خب، میام 194 00:10:00,434 --> 00:10:03,603 ‫میام. فقط اول کتم رو بردارم 195 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 ‫غمت نباشه. هم گرم نگهت می‌داریم، ‫هم نازت رو می‌کِشیم 196 00:10:20,000 --> 00:10:30,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫ @DigiMoviez 197 00:11:50,000 --> 00:12:00,000 ‫ترجمه از: امـیـر ستارزاده ‫AM1R H1tmaN 198 00:12:06,560 --> 00:12:07,644 ‫آهای، رایلی 199 00:12:07,727 --> 00:12:09,438 ‫گوشِت با منـه؟ 200 00:12:10,397 --> 00:12:13,358 ‫مسئله اینـه که می‌تونستی ‫عین آدم بپرسی 201 00:12:13,442 --> 00:12:14,651 ‫فکر کردم دوستیم 202 00:12:14,734 --> 00:12:16,153 ‫البته که دوستیم 203 00:12:16,236 --> 00:12:19,322 ‫ولی موضوع فوری‌فوتی بود 204 00:12:19,406 --> 00:12:23,660 ‫نمی‌تونم بذارم دوستت توی شهر ول بچرخه و ‫نقاط قوت منو نابود کنه 205 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 ‫پس محترمانه ازت می‌خوام تلفن رو برداری و ‫به این دوست عنکبوتت زنگ بزنی 206 00:12:38,633 --> 00:12:40,343 ‫نه، فکر نکنم زنگ بزنم 207 00:12:40,427 --> 00:12:41,827 ‫ببخشید؟ 208 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 ‫دل و دماغ حرف زدن با عنکبوت رو ندارم 209 00:12:44,222 --> 00:12:46,391 ‫راستش حرف زدن باهاش سختـه 210 00:12:46,475 --> 00:12:47,875 ‫مخصوصاً پشت تلفن 211 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 ‫آهای رفیق، میشه نقابت رو ‫کنار بزنی تا صدات رو بشنوم؟ 212 00:12:52,272 --> 00:12:53,982 ‫منو دست انداختی؟ 213 00:12:54,065 --> 00:12:55,734 ‫شوخی کردی و من حالیم نمیشه؟ 214 00:12:55,817 --> 00:12:58,403 ‫نه، جدی گفتم. واقعاً نصف حرفاش رو 215 00:12:58,487 --> 00:13:00,238 ‫متوجه نمیشم 216 00:13:00,322 --> 00:13:02,991 ‫خودت که دیدیش. ‫یه جوراب مسخره کشیده روی سرش. 217 00:13:03,074 --> 00:13:05,577 ‫بار اولی که همدیگه رو دیدیم، بهت گفتم 218 00:13:05,660 --> 00:13:07,787 ‫شاید یه روز زبونت ‫سرت رو به باد بده 219 00:13:09,748 --> 00:13:11,958 ‫امروز شاید همون روز باشه 220 00:13:12,042 --> 00:13:14,044 ‫نه. تو لازمم داری 221 00:13:14,127 --> 00:13:15,545 ‫این یه مذاکره‌ست 222 00:13:15,629 --> 00:13:18,548 ‫تو عنکبوت رو لازم داری. ‫در نتیجه به من نیاز داری. 223 00:13:18,632 --> 00:13:21,134 ‫در نتیجاً... 224 00:13:21,218 --> 00:13:22,618 ‫بیخیال، لاتین بلد نیستم 225 00:13:23,386 --> 00:13:26,556 ‫بعلاوه، توی شهر شایعه شده که شهردار موریس هم 226 00:13:26,640 --> 00:13:28,433 ‫به آقای عنکبوت علاقه‌منده 227 00:13:28,517 --> 00:13:31,019 ‫پس پشمام، هر دو طرف پول‌شون از پارو بالا میره 228 00:13:31,102 --> 00:13:34,189 ‫یه کارآگاه خصوصی بی‌پول ‫دیگه باید چیکار کنه؟ 229 00:13:39,819 --> 00:13:41,613 ‫باشه پس، 500 دلار 230 00:13:41,696 --> 00:13:44,241 ‫رقمی که توی ذهنمـه با 5 شروع میشه، 231 00:13:44,324 --> 00:13:45,742 ‫ولی سه رقمی نیست 232 00:13:47,118 --> 00:13:49,663 ‫مراقب باش، رفیق 233 00:13:49,746 --> 00:13:53,083 ‫می‌خوای بهت پول بدم، ولی بعدش هم ‫می‌خوای به زندگیت ادامه بدی دیگه؟ 234 00:13:53,166 --> 00:13:54,376 ‫دقیقاً همینطوره 235 00:13:54,459 --> 00:13:56,920 ‫می‌خوام یه زندگی خفن داشته باشم و ‫زندگی خفن پول می‌خواد 236 00:13:57,003 --> 00:13:59,172 ‫اولش جزیره‌ی سانتورینی توی ذهنم بود، 237 00:13:59,256 --> 00:14:01,299 ‫ولی نه، الان دارم به فرانسه فکر می‌کنم 238 00:14:01,383 --> 00:14:03,718 ‫حس رومانتیک و امنی داره 239 00:14:03,802 --> 00:14:05,554 ‫حتی واسه آدم دهن‌گشادی مثل من 240 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 ‫هزار دلار 241 00:14:07,013 --> 00:14:08,932 ‫حتی اگه می‌گفتم ده هزار دلار، ‫بازم برات پولی نبود 242 00:14:09,015 --> 00:14:10,415 ‫مسئله اصولـه 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,102 ‫به قول خودت، داریم مذاکره می‌کنیم 244 00:14:12,185 --> 00:14:13,603 ‫- سه هزار ‫- دو هزار 245 00:14:13,687 --> 00:14:14,896 ‫قبولـه 246 00:14:14,980 --> 00:14:17,023 ‫خیلی‌خب. حالا که تکلیف این روشن شد، کت، 247 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 ‫مرحمت کن واسه من و آقای برن 248 00:14:19,568 --> 00:14:21,069 ‫یه لیوان از اون گرین‌اسپات بریز 249 00:14:21,152 --> 00:14:22,862 ‫یه تلفن واسه این مرد بیارید 250 00:14:29,327 --> 00:14:30,412 ‫با هزار دلار هم انجامش می‌دادم 251 00:14:30,495 --> 00:14:32,455 ‫با کمال میل ده هزار تا بهت می‌دادم 252 00:14:36,876 --> 00:14:38,276 ‫داره زنگ می‌خوره 253 00:14:38,587 --> 00:14:39,588 ‫آره، سلام. منم بن 254 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 ‫آره، می‌دونم، می‌دونم. ‫شرمنده که دیروقت زنگ زدم. من... 255 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 ‫چی؟ 256 00:14:44,092 --> 00:14:46,177 ‫چیکار کردی؟ 257 00:14:46,261 --> 00:14:47,846 ‫محشره 258 00:14:47,929 --> 00:14:50,015 ‫خیلی‌خب، گوش کن، ‫اینجا پیش سیلورمین هستم 259 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 ‫بهش بگو بابت اتفاقات اون روز ‫کینه‌ای به دل ندارم 260 00:14:52,350 --> 00:14:54,269 ‫گذشته‌ها رو باید فراموش کرد 261 00:14:54,352 --> 00:14:56,730 ‫- بهش بگو ‫- میگه می‌خواد بدونی که 262 00:14:56,813 --> 00:14:59,357 ‫بابت اتفاقات اون روز ‫هیچ کینه و کدورتی وجود نداره 263 00:14:59,441 --> 00:15:00,650 ‫گذشته‌ها رو هم بهش بگو 264 00:15:00,734 --> 00:15:03,862 ‫و اینکه گذشته‌ها رو باید... 265 00:15:03,945 --> 00:15:05,196 ‫یه کاری کرد... 266 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 ‫بهش بگو فقط می‌خوام ‫یه گپ کوچیک باهاش بزنم 267 00:15:07,365 --> 00:15:08,617 ‫فقط می‌خواد یه گپ کوچیک باهات بزنه 268 00:15:08,700 --> 00:15:10,869 ‫- بهش بگو... ‫- می‌دونی چیه؟ خودت بهش بگو 269 00:15:15,749 --> 00:15:17,876 ‫آقای عنکبوت عزیز 270 00:15:19,336 --> 00:15:21,254 ‫اوهوم. آها 271 00:15:21,338 --> 00:15:23,673 ‫خب… اینم نکته‌ایـه که باید در نظر گرفت، 272 00:15:23,757 --> 00:15:27,302 ‫با توجه به تمام اطلاعاتی که ‫تا این لحظه به‌دست اومده 273 00:15:28,303 --> 00:15:30,472 ‫چرا اینطوری حرف می‌زنی آخه؟ 274 00:15:30,555 --> 00:15:32,265 ‫دارم ادای بن رو در میارم 275 00:15:34,392 --> 00:15:36,645 ‫زندگی بن رایلی، دیگه چی؟ 276 00:15:36,728 --> 00:15:40,190 ‫خیال نکنی باهاش خیلی جیک تو جیک هستم 277 00:15:43,318 --> 00:15:44,718 ‫آها 278 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 ‫باشه، منطقیـه 279 00:15:47,781 --> 00:15:49,240 ‫میام 280 00:15:51,284 --> 00:15:52,577 ‫چیه؟ 281 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 ‫پادزهر رو می‌خواد 282 00:15:55,080 --> 00:15:57,874 ‫ولی می‌خواد عنکبوت شخصاً تحویلش بده 283 00:15:59,125 --> 00:16:00,752 ‫- داره میاد ‫- عالیـه. حالا، جناب، 284 00:16:00,835 --> 00:16:02,796 ‫اگه مشکلی نیست، دو هزار دلارم رو بدید 285 00:16:02,879 --> 00:16:05,632 ‫یا به قول فرانسوی‌ها، ‫دو هزار دلارم را تقبل کنید 286 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 ‫دو هزار 287 00:16:06,966 --> 00:16:08,051 ‫قشنگ بود، 288 00:16:08,134 --> 00:16:11,262 ‫ولی پول واسه وقتیـه که عنکبوت ‫پادزهر رو تحویل بده، نه واسه تماس تلفنی 289 00:16:11,346 --> 00:16:14,766 ‫خیلی‌خب، پس در این صورت، ‫چطوره یه دور دیگه مشروب بخوریم؟ 290 00:16:14,849 --> 00:16:17,769 ‫دیگه چی اون پشت داری که ‫به جیبِ آدمای عادی نمی‌خوره؟ 291 00:16:17,852 --> 00:16:19,396 ‫چطوره این دفعه یه مشروب آمریکایی بزنیم؟ 292 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 ‫مثلاً ویسکی بوربن، ‫یا کلاست رو میاره پایین؟ 293 00:16:22,399 --> 00:16:24,275 ‫سه به یک احتمال میدم که عنکبوت پیداش نمیشه 294 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 ‫اگه عاقل باشه که نمیاد 295 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 ‫راستی اصلاً عنکبوت رو می‌خوای چیکار؟ 296 00:16:27,904 --> 00:16:29,447 ‫دیگه دوران اوجش گذشته، درست نمیگم؟ 297 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 ‫نمی‌دونم رو چه حساب اینو میگی 298 00:16:30,782 --> 00:16:32,826 ‫به نظرم خیلی هم روی فرمـه 299 00:16:32,909 --> 00:16:35,453 ‫بعلاوه، عین آب خوردن ‫از پس اون دلقک بی‌خطر بر اومد 300 00:16:36,913 --> 00:16:41,167 ‫بگو ببینم. به نظرت عنکبوت علاقه‌ای داره ‫واسه من کار کنه؟ 301 00:16:41,251 --> 00:16:44,212 ‫اگه با آدم اشتباهی کار کنه، ‫ازش به دل نمی‌گیرم 302 00:16:44,295 --> 00:16:46,381 ‫اصلاً نمی‌دونم 303 00:16:46,464 --> 00:16:48,591 ‫عنکبوت هر کاری که عشقش بکِشه می‌کنه 304 00:16:48,675 --> 00:16:50,802 ‫راستش به شدت رو مخـه 305 00:16:50,885 --> 00:16:52,285 ‫آره 306 00:16:53,012 --> 00:16:54,139 ‫چه خبره؟! 307 00:16:54,222 --> 00:16:56,099 ‫دارم واسه خودم پول سفر جور می‌کنم 308 00:16:56,182 --> 00:16:58,601 ‫دعوتت می‌کردم باهام بیای، ‫ولی می‌دونیم تهش چی میشه 309 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 ‫می‌تونستم به سیلورمین بگم که ‫عنکبوت خودتی 310 00:17:01,521 --> 00:17:03,398 ‫من هم می‌تونستم بهش بگم که نفوذیش تویی 311 00:17:03,481 --> 00:17:05,150 ‫هنوز هم می‌تونم 312 00:17:05,233 --> 00:17:07,068 ‫پس گمونم از همدیگه آتو داریم 313 00:17:10,029 --> 00:17:11,429 ‫وقتی عنکبوت اومد، 314 00:17:11,448 --> 00:17:14,159 ‫تا وقتی نگفتم هیچ کاری نمی‌کنید 315 00:17:15,160 --> 00:17:17,287 ‫به خدا قسم اون یارو رو یه جا دیدم 316 00:17:18,288 --> 00:17:19,497 ‫حواست رو جمع کن 317 00:17:19,581 --> 00:17:22,041 ‫تا من چراغ سبز ندادم، هیچ اتفاقی نباید بیفته 318 00:17:23,042 --> 00:17:24,627 ‫شیرفهم شدید؟ 319 00:17:24,711 --> 00:17:27,547 ‫چشم، ناخدا 320 00:17:27,630 --> 00:17:29,257 ‫خب، پادزهر رو بهم میدی؟ 321 00:17:29,340 --> 00:17:31,634 ‫تو بهترین حواس‌پرتی هستی. ‫می‌تونم همین الان اقدام کنم. 322 00:17:31,718 --> 00:17:34,220 ‫اگه بگم حرفت رو باور می‌کنم، ‫ولی پادزهر پیشم نیست، می‌خندی؟ 323 00:17:34,304 --> 00:17:35,513 ‫جدی میگی؟ 324 00:17:35,597 --> 00:17:37,015 ‫دارید در مورد چی پچ‌پچ می‌کنید؟ 325 00:17:37,974 --> 00:17:41,000 ‫داشتم به کت می‌گفتم اون ‫جزیره‌ی فرانسوی کجاست که 326 00:17:41,001 --> 00:17:43,396 ‫می‌خوام پول سفری رو که الان ‫می‌خوای بدی، همونجا خرج کنم 327 00:17:43,480 --> 00:17:46,024 ‫ساحل‌های شنیِ زیبا، 328 00:17:46,107 --> 00:17:49,444 ‫دره‌های سرسبز، روستاهای روی تپه 329 00:17:49,527 --> 00:17:53,239 ‫- به نظر خسته‌کننده‌ست ‫- آره. بهترین جا واسه تنها بودنـه 330 00:17:53,323 --> 00:17:54,723 ‫- نوش ‫- موفق باشی 331 00:17:56,409 --> 00:17:58,620 ‫از همینجا تو رو می‌شناسم 332 00:17:58,703 --> 00:18:00,121 ‫فرانسه 333 00:18:00,205 --> 00:18:02,582 ‫هیچ سرنخی ندارم که ‫از چی حرف می‌زنی، رفیق 334 00:18:02,665 --> 00:18:04,709 ‫تازه من یه کارآگاهم، پس بزن به چاک 335 00:18:04,793 --> 00:18:07,462 ‫نه، نه، نه، نه. مطمئنم 336 00:18:07,545 --> 00:18:09,339 ‫«موز-آرگون» 337 00:18:09,422 --> 00:18:12,759 ‫تو همونی هستی که ما رو ‫از اون اردوگاه اسرا نجات دادی 338 00:18:12,842 --> 00:18:14,242 ‫وایسا 339 00:18:14,719 --> 00:18:16,221 ‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟ 340 00:18:16,304 --> 00:18:18,556 ‫آره. فلینت هم اون رو می‌شناسه 341 00:18:18,640 --> 00:18:21,309 ‫شماها مست هستید 342 00:18:21,392 --> 00:18:23,019 ‫من به عمرم الکل نخوردم 343 00:18:23,102 --> 00:18:24,604 ‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 344 00:18:24,687 --> 00:18:29,317 ‫این دوست کارآگاه‌مون توی همون ‫اردوگاه اُسرایی بوده که شما بودید؟ 345 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 ‫- لانی هم بود ‫- همینطور ادیسون 346 00:18:33,279 --> 00:18:35,615 ‫یعنی به‌عبارت دیگه، این مرد 347 00:18:35,698 --> 00:18:38,910 ‫همونجایی بوده که روی همتون آزمایش انجام دادن؟ 348 00:18:38,993 --> 00:18:40,870 ‫اتفاقاً همین آدم 349 00:18:40,954 --> 00:18:43,122 ‫از قضا بهترین دوست عنکبوتـه؟ 350 00:18:44,916 --> 00:18:47,316 ‫به نظرم عنکبوت هنوز نیومده اینجا 351 00:18:47,376 --> 00:18:50,171 ‫چون همین الانش سر میزم نشسته 352 00:18:55,510 --> 00:18:58,054 ‫شماها دارید الکی دنبال دلیل می‌گردید 353 00:18:58,137 --> 00:19:01,933 ‫من با عنکبوت داداشی‌ام، چون... 354 00:19:05,353 --> 00:19:06,855 ‫چون من.. 355 00:19:06,938 --> 00:19:09,482 ‫توی موز-آرگون جونش رو نجات دادم 356 00:19:09,566 --> 00:19:12,735 ‫آره، قضیه اینـه. ‫توطئه‌ی بزرگی در کار نیست. 357 00:19:12,819 --> 00:19:14,219 ‫جدی؟ 358 00:19:15,488 --> 00:19:16,990 ‫آره 359 00:19:21,911 --> 00:19:23,746 ‫چیه؟ شعبده‌بازیـه؟ 360 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 ‫می‌خوای تمرکز کنی، انگشتت رو بکنی گوشِت و 361 00:19:26,499 --> 00:19:27,917 ‫بری تو روح من؟ 362 00:19:28,001 --> 00:19:30,837 ‫نه. فکر نکنم نیازی به تردستی داشته باشیم 363 00:19:30,920 --> 00:19:32,922 ‫نگهش دار واسه جشن تولد بچه‌ها 364 00:19:33,006 --> 00:19:35,550 ‫خب پس چیه؟ می‌خوای جیبم رو بگردی ‫ببینی اسکناس بدون شماره دارم؟ 365 00:19:35,633 --> 00:19:38,052 ‫بیا، کارت رو راحت می‌کنم، من یه... 366 00:19:38,136 --> 00:19:39,971 ‫یه سکه‌ی پنج سنتی دارم و... 367 00:19:40,054 --> 00:19:44,392 ‫عه، بفرما، نه یکی، بلکه دوتا آدامس دارم 368 00:19:44,475 --> 00:19:46,769 ‫یا خدا 369 00:19:46,853 --> 00:19:48,646 ‫واقعاً آدم خونسردی هستی 370 00:19:48,730 --> 00:19:50,231 ‫ولی یه نکته‌ای هست 371 00:19:50,315 --> 00:19:51,900 ‫من هم یجورایی شبیه توئـم 372 00:19:51,983 --> 00:19:53,383 ‫یه نموره کارآگاهم 373 00:19:53,401 --> 00:19:55,862 ‫تماشا می‌کنم. گوش میدم 374 00:19:55,945 --> 00:19:58,323 ‫این بالا دودوتا چهارتا می‌کنم 375 00:20:00,158 --> 00:20:01,910 ‫میشه یه نوشیدنی دیگه بیاری، عزیزم؟ 376 00:20:02,911 --> 00:20:04,311 ‫صد درصد 377 00:20:08,833 --> 00:20:10,668 ‫و درست عین خودت، 378 00:20:10,752 --> 00:20:14,839 ‫تنها شخصی که واقعاً بهش وفادارم، خودمم 379 00:20:14,923 --> 00:20:19,093 ‫پس اگه راهی باشه که بفهمم به‌قطع 380 00:20:19,177 --> 00:20:21,888 ‫تو، بن رایلی، عنکبوت هستی یا نه، 381 00:20:21,971 --> 00:20:24,098 ‫انجامش میدم، به هر قیمتی 382 00:20:24,182 --> 00:20:25,808 ‫متوجه حرفم میشی؟ 383 00:20:25,892 --> 00:20:27,518 ‫فکر نکنم 384 00:20:28,144 --> 00:20:29,544 ‫بشین 385 00:20:31,522 --> 00:20:33,900 ‫حالا، داستان از زاویه‌ی دید من: 386 00:20:33,983 --> 00:20:39,405 ‫بن رایلی یه کارآگاه خصوصیـه که جز خودش، ‫برای هیچکس تره هم خورد نمی‌کنه 387 00:20:39,489 --> 00:20:42,742 ‫ولی یه چیز رو درباره‌ی عنکبوت می‌دونم، ‫اون براش مهمـه 388 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 ‫اون هیچوقت نسبت به مرگِ ‫آدمای بی‌گناه بی‌تفاوت نبوده 389 00:20:45,536 --> 00:20:46,936 ‫نه تا وقتی اون هست 390 00:20:46,955 --> 00:20:49,290 ‫نه تا وقتی که کاری از دستش بر بیاد 391 00:20:49,374 --> 00:20:50,541 ‫من چه بدونم 392 00:20:50,625 --> 00:20:52,168 ‫من می‌دونم 393 00:20:52,251 --> 00:20:53,651 ‫اسلحه‌ات رو بده بهمون 394 00:20:56,047 --> 00:20:58,591 ‫همون اسلحه‌ای که خیال می‌کنی ‫هیچکس ازش خبر نداره 395 00:21:00,426 --> 00:21:01,427 ‫خب... 396 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 ‫من قانع شدم، 397 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 ‫ولی مطمئن نیستم 398 00:21:05,473 --> 00:21:08,935 ‫البته. من قانع شدم که ‫همگی قراره بمیریم، ولی... 399 00:21:09,018 --> 00:21:10,645 ‫فقط یه راه هست که مطمئن بشیم 400 00:21:10,728 --> 00:21:13,272 ‫آره. دقیقاً. خیلی باهوشی 401 00:21:14,107 --> 00:21:18,236 ‫نگاه به این اتاق که می‌ندازم، ‫یه مشت گردن‌کلفت می‌بینم 402 00:21:18,319 --> 00:21:20,571 ‫گانگستر، مافیا، 403 00:21:20,655 --> 00:21:22,156 ‫خلافکارهای سفت و سخت 404 00:21:22,240 --> 00:21:25,284 ‫کسایی نیستن که عنکبوت ‫بابت‌شون غصه بخوره 405 00:21:25,368 --> 00:21:26,452 ‫مگه نه؟ 406 00:21:26,536 --> 00:21:28,162 ‫ولی یه استثناء هست 407 00:21:28,246 --> 00:21:30,999 ‫یه تماشاچی بی‌گناه هست 408 00:21:31,082 --> 00:21:33,793 ‫یک شخص که عنکبوت نمی‌تونه ‫دست روی دست بذاره و 409 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 ‫شاهد مرگش باشه 410 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 ‫بس کن. حوصله‌ ندارم 411 00:21:38,715 --> 00:21:40,383 ‫فکر هم نکنم حوصله‌اشو داشته باشی 412 00:21:40,466 --> 00:21:42,218 ‫جدی میگم. خنده‌دار نیست 413 00:21:42,301 --> 00:21:43,701 ‫اتفاقاً برعکس 414 00:21:44,303 --> 00:21:45,930 ‫اگه از دستت بدیم، خیلی غم‌انگیزه 415 00:21:46,931 --> 00:21:49,517 ‫واسه تجارت خوب نیست، ‫دلم هم می‌شکنه 416 00:21:50,560 --> 00:21:52,270 ‫می‌دونی که چقدر مایه‌ی خوشحالیم هستی 417 00:21:53,312 --> 00:21:54,712 ‫ولی اینطور که من می‌بینم... 418 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 ‫این تنها راهیـه که ‫می‌تونیم مطمئن بشیم 419 00:21:59,527 --> 00:22:01,654 ‫ولم کن، فین. زود! 420 00:22:01,738 --> 00:22:03,948 ‫وای خدا... 421 00:22:04,032 --> 00:22:06,200 ‫بهترین نمایش شهر رو شاهد هستیم 422 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 ‫پس... 423 00:22:07,368 --> 00:22:09,162 ‫اگه اینو بکُشم و 424 00:22:09,245 --> 00:22:11,831 ‫تو بن رایلی، یه کارآگاه خصوصی باهوش باشی که 425 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 ‫جز خودش به هیچکس اهمیت نمیده، 426 00:22:13,875 --> 00:22:16,627 ‫یا واقعاً عنکبوتی و 427 00:22:16,711 --> 00:22:19,213 ‫قبل اینکه ماشه رو بکِشم جلوم رو می‌گیری 428 00:22:25,845 --> 00:22:27,597 ‫گوش کن 429 00:22:27,680 --> 00:22:30,016 ‫اون قرار نیست نجاتم بده، 430 00:22:30,099 --> 00:22:32,018 ‫ولی نه به خاطر اینکه آدم بدیـه 431 00:22:32,101 --> 00:22:33,501 ‫خب، پس چرا نجاتت نمیده؟ 432 00:22:34,187 --> 00:22:36,939 ‫عیبی نداره، عزیزم. ‫به زودی بخشیده میشی. 433 00:22:38,775 --> 00:22:40,175 ‫چون دلش رو شکستم 434 00:22:43,988 --> 00:22:46,365 ‫- چرا این کار رو کردی؟ ‫- خودش می‌دونه چرا 435 00:22:48,117 --> 00:22:49,911 ‫می‌خوام از تو بشنوم 436 00:22:52,497 --> 00:22:54,248 ‫چون عاشق فلینت هستم 437 00:22:55,124 --> 00:22:57,168 ‫دوستش دارم و 438 00:22:57,251 --> 00:23:00,963 ‫می‌خواستم نجاتش بدم و برام مهم نبود ‫این وسط به کی صدمه می‌زنم 439 00:23:04,509 --> 00:23:07,053 ‫خب، اقلاً اعتراف می‌کنه 440 00:23:07,136 --> 00:23:09,222 ‫درستـه. اعتراف می‌کنم 441 00:23:09,305 --> 00:23:10,723 ‫از مخفی‌کاری خسته شدم 442 00:23:10,807 --> 00:23:12,308 ‫از دروغ گفتن هم خسته شدم 443 00:23:13,309 --> 00:23:14,435 ‫می‌خوای بقیه‌شو بشنوی؟ 444 00:23:14,519 --> 00:23:15,728 ‫کت، بس کن 445 00:23:15,812 --> 00:23:19,690 ‫این کار رو کردم چون می‌خواستم ‫فلینت رو نجات بدم و تو رو بکُشم 446 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 ‫به شدت 447 00:23:22,110 --> 00:23:24,237 ‫پس تو بودی که ادیسون رو استخدام کردی 448 00:23:24,320 --> 00:23:25,780 ‫آره 449 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 ‫تو بودی که محموله‌ی مشروبم رو ‫به شهردار لو دادی 450 00:23:28,282 --> 00:23:29,682 ‫آره 451 00:23:29,742 --> 00:23:31,702 ‫- خائن تشکیلاتم تویی ‫- درستـه 452 00:23:31,786 --> 00:23:33,371 ‫پس زود باش منو بکُش 453 00:23:33,454 --> 00:23:36,124 ‫ولی منو به میل خودت بکُش، 454 00:23:36,207 --> 00:23:38,835 ‫نه به این خاطر که خیال می‌کنی ‫چیزی درباره‌ی بن ثابت میشه 455 00:23:38,918 --> 00:23:41,212 ‫تنها چیزی که توش مقصره اینـه که 456 00:23:41,295 --> 00:23:43,047 ‫پاش رو از گلیمش درازتر کرد 457 00:23:45,341 --> 00:23:47,301 ‫می‌بینی، رایلی؟ 458 00:23:47,385 --> 00:23:51,139 ‫این فرق بین قانع شدن و 459 00:23:51,848 --> 00:23:52,807 ‫اطمینانـه 460 00:23:52,890 --> 00:23:54,142 ‫- نه! ‫- آهای، آهای، آهای 461 00:23:54,225 --> 00:23:56,185 ‫آهای، یواش! 462 00:23:58,813 --> 00:24:00,731 ‫بد موقع اومدم؟ 463 00:24:00,815 --> 00:24:01,941 ‫اصلاً 464 00:24:02,024 --> 00:24:03,901 ‫سیلورمین داشت یادمون می‌داد که چطوری 465 00:24:03,985 --> 00:24:06,237 ‫یه زن بی‌دفاع رو بکُشیم 466 00:24:06,320 --> 00:24:07,488 ‫شرمنده 467 00:24:07,572 --> 00:24:08,972 ‫برو به جهنم 468 00:24:09,782 --> 00:24:13,619 ‫چه غافلگیری دل‌انگیزی 469 00:24:13,703 --> 00:24:16,122 ‫جلوتر از این نیا 470 00:24:16,205 --> 00:24:17,874 ‫- اوضاع چطوره، رایلی؟ ‫- محشر 471 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 ‫ببین، ‌خواستی بیام، اومدم 472 00:24:20,168 --> 00:24:21,294 ‫چی می‌خوای؟ 473 00:24:21,377 --> 00:24:22,777 ‫خوشم اومد 474 00:24:22,837 --> 00:24:24,714 ‫یه راست رفتی سر اصل مطلب 475 00:24:24,797 --> 00:24:26,090 ‫در مورد کار صحبت کنیم 476 00:24:26,174 --> 00:24:27,258 ‫آره، صحبت کنیم 477 00:24:27,341 --> 00:24:29,218 ‫اصلاً و ابداً باور نمی‌کنم که 478 00:24:29,302 --> 00:24:31,179 ‫تو واسه شهردار کار کنی 479 00:24:31,262 --> 00:24:33,973 ‫تو زیادی باهوشی و اون زیادی احمقـه 480 00:24:34,974 --> 00:24:37,018 ‫پس چرا نمیای واسه من کار کنی؟ 481 00:24:38,102 --> 00:24:39,937 ‫تو که نمی‌تونی شکست‌مون بدی. ‫چرا بهمون ملحق نمیشی؟ 482 00:24:40,855 --> 00:24:42,857 ‫کی گفته نمی‌تونم شکست‌تون بدم؟ 483 00:24:42,940 --> 00:24:44,340 ‫مثلاً من میگم که نمی‌تونی 484 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 ‫من هم دومیش 485 00:24:46,152 --> 00:24:47,552 ‫ببخشید، 486 00:24:47,570 --> 00:24:50,198 ‫یادتون رفته که من عنکبوت بزرگم؟ 487 00:24:50,281 --> 00:24:51,681 ‫و می‌تونم دهن جفت‌تون رو سرویس کنم؟ 488 00:24:51,741 --> 00:24:53,910 ‫راستش، نمی‌خوام دخالت کنم، 489 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 ‫ولی توصیه می‌کنم حرفای آقای برن رو بشنوی 490 00:24:57,705 --> 00:25:00,458 ‫ببخشید، می‌خوای به حرفای ‫سیلورمین گوش کنم؟ 491 00:25:00,541 --> 00:25:03,085 ‫صرفاً میگم که اگه روراست باشیم، 492 00:25:03,169 --> 00:25:05,630 ‫تو مثل قدیما جوون و تیز نیستی 493 00:25:06,923 --> 00:25:08,716 ‫اتفاقاً خیلی هم روی فرمم 494 00:25:08,799 --> 00:25:10,301 ‫آره. حسابی ورزیده و آماده‌ام 495 00:25:10,384 --> 00:25:12,511 ‫- خیلی سرحالم ‫- صرفاً میگم 496 00:25:12,595 --> 00:25:17,000 ‫شاید عاقلانه نباشه اینقدر زود، ‫بعد اون نبرد سنگینت با لانی لینکلن، 497 00:25:17,001 --> 00:25:20,228 ‫بی‌محابا بری تو دلِ درگیری 498 00:25:21,312 --> 00:25:22,271 ‫اوه 499 00:25:22,355 --> 00:25:23,856 ‫آره. شاید بهتر باشه استراحت کنی 500 00:25:23,940 --> 00:25:25,483 ‫یکم جون بگیری 501 00:25:26,484 --> 00:25:27,884 ‫صحیح 502 00:25:27,944 --> 00:25:29,695 ‫پس چطوره پادزهر رو بهش بدی و 503 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 ‫تو هم دو هزارتای من رو بدی تا همگی 504 00:25:31,781 --> 00:25:33,574 ‫- بریم پی کارمون؟ ‫- آره 505 00:25:33,658 --> 00:25:35,952 ‫وای، وای 506 00:25:36,035 --> 00:25:38,663 ‫چقدر جالب 507 00:25:38,746 --> 00:25:41,666 ‫کلی خط داستانی واسه دنبال کردن 508 00:25:41,749 --> 00:25:43,876 ‫چطوره یکی دیگه هم اضافه کنیم؟ 509 00:25:44,877 --> 00:25:46,837 ‫بیرون داشت می‌پلکید که مچش گرفتیم 510 00:25:46,921 --> 00:25:49,340 ‫- خیلی شرمنده‌ام، بن. من نباید... ‫- ساکت باش، خانم 511 00:25:50,925 --> 00:25:53,094 ‫تازه نگاه کن چی همراهش بود، رئیس 512 00:25:58,057 --> 00:26:00,476 ‫چیه؟ توقع داشتی بگیرمش دستم و بیارمش اینجا؟ 513 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 ‫به نظر احمقانه بود 514 00:26:01,644 --> 00:26:04,563 ‫درست میگی، الان خیلی بهتر شد 515 00:26:10,152 --> 00:26:14,115 ‫پس همه‌ی دعواها سر اینـه؟ 516 00:26:14,198 --> 00:26:15,241 ‫بیارش اینجا 517 00:26:15,324 --> 00:26:17,576 ‫آره، آره، فقط یه ثانیه صبر کن 518 00:26:20,288 --> 00:26:22,290 ‫چه حسی داره؟ 519 00:26:23,749 --> 00:26:25,149 ‫آخه چرا همچین غلطی کردی؟ 520 00:26:26,168 --> 00:26:27,837 ‫می‌خواستم ببینم جواب میده یا نه 521 00:26:31,465 --> 00:26:33,175 ‫آره. ظاهراً جواب میده 522 00:26:33,259 --> 00:26:34,552 ‫ردش کن بیاد 523 00:26:34,635 --> 00:26:35,594 ‫چی، این؟ 524 00:26:35,678 --> 00:26:37,471 ‫آره. بازی در نیار 525 00:26:37,555 --> 00:26:38,681 ‫اوه 526 00:26:38,764 --> 00:26:42,435 ‫ولی اگه بخوام یه بازی بکنم چی؟ 527 00:26:42,518 --> 00:26:45,813 ‫بیا اسم بازی رو هم بذاریم ‫«چرا باید این کار رو بکنم؟» 528 00:26:45,896 --> 00:26:48,858 ‫من عادت ندارم توضیح بدم 529 00:26:49,859 --> 00:26:52,695 ‫نه به تو، نه به هیچکسی 530 00:26:52,778 --> 00:26:54,238 ‫حالا ردش کن بیاد 531 00:26:54,322 --> 00:26:55,906 ‫عنکبوت دیگه تهدید محسوب نمیشه 532 00:26:55,990 --> 00:26:58,492 ‫پس، واسم سؤال شده، 533 00:26:58,576 --> 00:27:00,703 ‫چرا اینقدر مشتاقی 534 00:27:00,786 --> 00:27:03,331 ‫محتویات این سرنگ‌ها رو بدست بیاری؟ 535 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 ‫ببین، به نظرم 536 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 ‫چون می‌خوای ما رو کنترل کنی 537 00:27:08,836 --> 00:27:12,340 ‫می‌خوای افسارمون دستت باشه 538 00:27:12,423 --> 00:27:15,343 ‫فلینت، ترتیب این یارو رو بده 539 00:27:15,426 --> 00:27:18,387 ‫در غیر این صورت، چرا ‫این دوتا سرنگ آخر رو نشکنم و 540 00:27:18,471 --> 00:27:20,723 ‫قضیه رو همینجا تموم نکنیم؟ 541 00:27:20,806 --> 00:27:22,600 ‫فلینت، تو هنوز با منی، پسرم 542 00:27:22,683 --> 00:27:24,101 ‫جفت‌تون 543 00:27:25,353 --> 00:27:27,938 ‫خودت می‌دونی که من هیچوقت ‫آسیبی بهش نمی‌رسونم 544 00:27:28,522 --> 00:27:30,274 ‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی 545 00:27:30,358 --> 00:27:31,567 ‫جدی؟ 546 00:27:31,650 --> 00:27:35,613 ‫دوست‌دخترش که می‌دونست باید چیکار کنه 547 00:27:35,696 --> 00:27:40,326 ‫ولی تو جیگرش رو نداشتی 548 00:27:41,327 --> 00:27:42,727 ‫بپا 549 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 ‫اون دوستت نیست، فلینت 550 00:27:44,955 --> 00:27:46,957 ‫حتی رئیست هم نیست 551 00:27:49,460 --> 00:27:52,088 ‫اون عروسک‌گردان توئـه 552 00:27:52,171 --> 00:27:53,714 ‫نخ‌هات رو تکون میده و 553 00:27:53,798 --> 00:27:56,258 ‫به سازش می‌رقصی 554 00:27:58,886 --> 00:28:00,304 ‫ولی چرا میذاری؟ 555 00:28:00,388 --> 00:28:01,889 ‫نگاهش کن 556 00:28:01,972 --> 00:28:03,766 ‫اون آدم خاصی نیست 557 00:28:05,476 --> 00:28:09,939 ‫اون فقط یه پیرمرد با کت‌شلوار گرون‌قیمتـه 558 00:28:10,022 --> 00:28:12,149 ‫که داره زور می‌زنه به چشم بیاد 559 00:28:12,233 --> 00:28:14,985 ‫مراقب حرف زدنت باش، پسرم 560 00:28:15,069 --> 00:28:16,821 ‫ممکنه حرف آخرت باشه 561 00:28:21,283 --> 00:28:22,701 ‫حالا... 562 00:28:22,785 --> 00:28:24,954 ‫ببینیم کی پشت این نقابـه 563 00:28:37,299 --> 00:28:38,384 ‫چه غلطا؟ 564 00:28:38,467 --> 00:28:39,867 ‫اون خبرنگار؟ 565 00:28:49,520 --> 00:28:50,920 ‫یا خدا... 566 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 ‫رابی؟ یالا 567 00:29:03,909 --> 00:29:05,327 ‫حرومی 568 00:29:15,337 --> 00:29:16,755 ‫سرت رو بدزد! 569 00:29:32,146 --> 00:29:33,898 ‫بن، پشت سرت! 570 00:29:40,988 --> 00:29:42,865 ‫- بن ‫- رابی 571 00:29:42,948 --> 00:29:44,492 ‫رابی. حالش خوبـه؟ 572 00:29:44,575 --> 00:29:46,577 ‫آره، فکر کنم 573 00:29:46,660 --> 00:29:49,413 ‫حالا فهمیدم چرا از این شغل خوشت نمیاد 574 00:30:03,511 --> 00:30:04,911 ‫سلام، رفقا 575 00:30:04,929 --> 00:30:06,329 ‫یه نوشیدنی بدم خدمت‌تون؟ 576 00:30:47,596 --> 00:30:48,889 ‫- اون عنکبوتـه؟ ‫- چه خبر شده؟ 577 00:30:48,973 --> 00:30:50,849 ‫♪ باران بارید و ♪ 578 00:30:50,933 --> 00:30:53,811 ‫♪ عنکبوت را با خودش شُست و برد ♪ 579 00:30:53,894 --> 00:30:55,479 ‫اونجا رو نگاه کن 580 00:31:07,825 --> 00:31:10,035 ‫خیلی‌خب. بریم براش 581 00:31:14,873 --> 00:31:16,584 ‫بیاید ببینم چیکاره‌اید 582 00:31:36,478 --> 00:31:37,878 ‫وای نه 583 00:32:34,286 --> 00:32:35,704 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 584 00:32:55,516 --> 00:32:56,767 ‫بعد از اون‌همه لطفی که در حقت کردم، 585 00:32:56,850 --> 00:32:59,853 ‫دلم می‌شکنه که اینجوری بهم خیانت کنی 586 00:32:59,937 --> 00:33:02,690 ‫نه، دلت می‌شکنه که ‫متوجه نشدی من بودم 587 00:33:04,525 --> 00:33:06,068 ‫به خاطر اون دندان‌پزشکـه؟ 588 00:33:06,151 --> 00:33:08,195 ‫هرگز کنار اون خوشبخت نمی‌شدی، 589 00:33:08,278 --> 00:33:11,782 ‫توی حومه‌ی نیوجرسی ‫دندون پر می‌کرد 590 00:33:11,865 --> 00:33:13,659 ‫وقتی از شرش خلاص شدم، ‫زندگیت رو نجات دادم 591 00:33:15,202 --> 00:33:17,746 ‫اول اون دندان‌پزشک، بعدش فلینت 592 00:33:17,830 --> 00:33:20,165 ‫واقعاً توی انتخاب، دستی بر آتش داری 593 00:33:20,249 --> 00:33:23,127 ‫درستـه. می‌تونم معشوقه‌ام رو انتخاب کنم 594 00:33:23,210 --> 00:33:24,753 ‫لباسم رو خودم انتخاب کنم 595 00:33:24,837 --> 00:33:26,237 ‫آهنگم رو هم می‌تونم خودم انتخاب کنم 596 00:33:29,883 --> 00:33:32,386 ‫دروغ میگی. تو از خدات بود که مراقبت باشن 597 00:33:32,469 --> 00:33:34,263 ‫عاشق این بودی که بهت رسیدگی بشه 598 00:33:34,346 --> 00:33:36,014 ‫بهت غذا و لباس بدن 599 00:33:36,098 --> 00:33:38,475 ‫آرایش کامل 600 00:33:38,559 --> 00:33:40,269 ‫حتی یک تار موی نامرتب هم نداشته باشی 601 00:33:40,352 --> 00:33:43,188 ‫هیچ دغدغه‌ای نداشتی، ‫جز جایگاهت روی صحنه 602 00:33:43,272 --> 00:33:45,524 ‫کانون همه‌ی توجه‌ها و تحسین‌ها باشی 603 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 ‫هیچوقت قانع نشم. ‫همین رو گفتی؟ 604 00:33:49,737 --> 00:33:52,364 ‫چیزی که جلوم میذارن رو قبول نکنم 605 00:34:00,164 --> 00:34:02,541 ‫تنها پشیمونیم اینـه که 606 00:34:02,624 --> 00:34:04,877 ‫فقط یه بار می‌تونم بکُشمت 607 00:34:15,429 --> 00:34:17,181 ‫راستش، عزیزم... 608 00:34:18,932 --> 00:34:20,350 ‫خوشحالم که تو منو می‌کُشی 609 00:34:53,634 --> 00:34:55,511 ‫بیخیال! 610 00:34:55,594 --> 00:34:58,597 ‫گمونم باید ازت تشکر کنم 611 00:34:58,680 --> 00:35:00,974 ‫که توی فرانسه جونت رو نجات دادم؟ 612 00:35:01,058 --> 00:35:02,851 ‫راستش رو بخوای... 613 00:35:02,935 --> 00:35:04,645 ‫مثل سگ پشیمونم 614 00:35:04,728 --> 00:35:06,688 ‫نه، نه، نه، نه 615 00:35:06,772 --> 00:35:10,234 ‫منو به مُراد دلم رسوندی 616 00:35:11,235 --> 00:35:13,320 ‫الان نگاهم کن، مامان! 617 00:35:13,403 --> 00:35:14,822 ‫من ستاره شدم! 618 00:35:15,447 --> 00:35:16,740 ‫تو ستاره نیستی 619 00:35:16,824 --> 00:35:17,825 ‫ولی بیماری 620 00:35:17,908 --> 00:35:20,828 ‫هرچقدر هم که قدرت‌هات بیشتر بشن، ‫بیشتر مریض میشی 621 00:35:20,911 --> 00:35:22,579 ‫ولی من می‌تونم کمکت کنم 622 00:35:22,663 --> 00:35:24,414 ‫نه، ممنون، رفیق 623 00:35:24,498 --> 00:35:26,708 ‫درمانت رو نگه دار واسه احمق‌ها 624 00:35:33,215 --> 00:35:35,300 ‫حالش خوبـه؟ 625 00:35:37,052 --> 00:35:38,720 ‫پشت سرت! 626 00:35:43,225 --> 00:35:44,625 ‫بد شد که 627 00:36:04,621 --> 00:36:06,999 ‫«عنکبوت»، هان؟ 628 00:36:09,334 --> 00:36:12,004 ‫به نظر من که بیشتر شبیه سگی 629 00:36:14,464 --> 00:36:17,092 ‫یه سگ دورگه‌ی بد اصل 630 00:36:19,511 --> 00:36:21,513 ‫آهای. ببینید چطوری دست و پا می‌زنه 631 00:36:22,431 --> 00:36:24,725 ‫عجب قهرمانی! 632 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 ‫- فکر کنم منظورت رو رسوندی ‫- شوخیت گرفته؟ 633 00:36:29,646 --> 00:36:31,565 ‫کل عمرم منتظر این لحظه بودم 634 00:36:31,648 --> 00:36:34,234 ‫درخششم توی برادوی! 635 00:36:34,318 --> 00:36:36,194 ‫یه نمایش پرطرفدار 636 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 ‫سالن ترکیده از جمعیت، ‫فقط جا برای ایستادن مونده 637 00:36:39,489 --> 00:36:42,159 ‫خودتون رو هو کنید 638 00:36:44,036 --> 00:36:46,788 ‫همگی با عنکبوت خداحافظی کنید 639 00:36:55,088 --> 00:36:56,506 ‫بس کن! 640 00:36:59,676 --> 00:37:01,345 ‫عزیزم 641 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 ‫صد سال سیاه تو اون ماشه رو نمی‌کِشی 642 00:37:04,932 --> 00:37:06,934 ‫اوه! 643 00:37:08,602 --> 00:37:10,145 ‫حیف شد 644 00:37:11,521 --> 00:37:13,148 ‫نه! 645 00:37:21,949 --> 00:37:25,160 ‫چشمم روشن 646 00:37:25,243 --> 00:37:27,913 ‫خانم‌ها و آقایان، بخت با شماست 647 00:37:27,996 --> 00:37:30,999 ‫امشب دو اجرا داریم 648 00:37:31,083 --> 00:37:35,253 ‫با حضور من، ستاره‌ی اصلی‌تون یعنی مگاوات 649 00:37:35,337 --> 00:37:39,341 ‫در برابر مرد شنی 650 00:37:42,469 --> 00:37:44,972 ‫نه، فکر نکنم از لقب جدیدش راضی باشه 651 00:37:45,639 --> 00:37:47,039 ‫آخی 652 00:37:50,102 --> 00:37:54,022 ‫انگار نمایش‌مون به پرده‌ی آخرش رسیده 653 00:37:54,106 --> 00:37:55,732 ‫پایان داستان 654 00:38:03,198 --> 00:38:05,200 ‫شب بخیر، شاهزاده‌ی مهربان 655 00:38:05,283 --> 00:38:10,205 ‫و فوجی از فرشتگان با نغمه‌شان ‫تو را به سوی آرامش بدرقه کنند 656 00:38:41,570 --> 00:38:43,071 ‫باریکلا، عنکبوت 657 00:39:09,264 --> 00:39:11,266 ‫هنوز یکیش مونده 658 00:39:17,856 --> 00:39:18,982 ‫چرا؟ 659 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 ‫خودت می‌دونی چرا 660 00:39:23,403 --> 00:39:25,030 ‫اون هم می‌دونه 661 00:39:39,878 --> 00:39:41,546 ‫- عنکبوت! ‫- ترکوندی 662 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 ‫- ممنون، عنکبوت ‫- خدا خیرت بده 663 00:40:02,359 --> 00:40:04,194 ‫آرامش ابدی نصیبت باد 664 00:40:10,000 --> 00:40:20,000 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 665 00:40:23,255 --> 00:40:24,714 ‫به نظر ردیف میای 666 00:40:25,715 --> 00:40:27,217 ‫به لطف تو 667 00:40:29,219 --> 00:40:31,263 ‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 668 00:40:31,346 --> 00:40:32,746 ‫آره 669 00:40:37,686 --> 00:40:39,896 ‫من عاشق فلینتم 670 00:40:39,980 --> 00:40:42,524 ‫ولی شاید توی یه دنیای دیگه، ‫با تو فرار می‌کردم 671 00:40:44,734 --> 00:40:46,820 ‫می‌دونی دیگه؟ 672 00:40:47,445 --> 00:40:49,197 ‫از یه مرد سوءاستفاده می‌کنی، این به کنار 673 00:40:50,532 --> 00:40:52,951 ‫ولی اینکه برسی به ساحل و 674 00:40:53,034 --> 00:40:55,453 ‫همچنان آویزون نگهش داری، دیگه نوبرشـه 675 00:40:56,538 --> 00:40:57,664 ‫برو به جهنم، بن 676 00:40:57,747 --> 00:40:59,166 ‫رفتم 677 00:40:59,249 --> 00:41:00,750 ‫برات گرم نگهش می‌دارم 678 00:41:27,777 --> 00:41:29,404 ‫ممنون! 679 00:41:29,487 --> 00:41:30,989 ‫ممنون، نیویورک! 680 00:41:31,072 --> 00:41:33,366 ‫افتخار می‌کنم که شهردارتون هستم! 681 00:41:33,450 --> 00:41:35,243 ‫شما به من باور داشتید و... 682 00:41:35,327 --> 00:41:39,497 ‫هنوز نمی‌دونم که اون جمهوری‌خواهـه یا دموکرات 683 00:41:40,081 --> 00:41:42,083 ‫موقعی که بهش رأی می‌دادی، ‫روی جعبه‌ی آرا چی نوشته بود؟ 684 00:41:42,167 --> 00:41:44,628 ‫جلوی «رأی به فلانی» رو تیک زدم 685 00:41:47,923 --> 00:41:49,174 ‫می‌بینی؟ 686 00:41:49,257 --> 00:41:51,927 ‫لق می‌زنه. یه کاری کنید لق نزنه 687 00:41:52,010 --> 00:41:54,471 ‫شنیدید که خانم چی گفت. ‫لق بی لق. 688 00:41:54,554 --> 00:41:57,682 ‫آخه آدم چطوری می‌تونه تکالیف هندسه‌اش رو ‫روی یه میز لق انجام بده؟ 689 00:41:59,184 --> 00:42:01,686 ‫برگردیم سر کار 690 00:42:01,770 --> 00:42:03,605 ‫خلاصه، بعد از تمام این قضایا، ‫(شهردار موریس مجدداً برنده شد) 691 00:42:03,688 --> 00:42:05,565 ‫مدیریت روزنامه به من رسید ‫(هارلم هرالد، سردبیر جو رابرتسون) 692 00:42:05,649 --> 00:42:07,442 ‫موریس برنده شد، فلینت به عشقش شد 693 00:42:07,525 --> 00:42:09,861 ‫یه دفتر جدید هم گیر جنت اومد 694 00:42:09,945 --> 00:42:11,345 ‫تو چی گیرت اومد؟ 695 00:42:12,989 --> 00:42:14,824 ‫یه زندگی ِدوباره؟ 696 00:42:15,784 --> 00:42:20,413 ‫من به یه هات‌داگ عالی هم راضی‌ام 697 00:42:21,665 --> 00:42:24,334 ‫تلفن کار می‌کنه 698 00:42:28,380 --> 00:42:30,173 ‫دفتر تحقیقات رایلی روئیز 699 00:42:30,840 --> 00:42:32,240 ‫اوهوم 700 00:42:32,259 --> 00:42:34,886 ‫معلومـه که بازیم. ‫می‌تونم وقت‌تون رو بذارم واسه... 701 00:42:36,763 --> 00:42:39,683 ‫می‌دونید چیه؟ شانس باهاتون یاره، ‫قرار ساعت 2 لغو شد 702 00:42:40,558 --> 00:42:42,018 ‫عالیـه 703 00:42:42,102 --> 00:42:43,728 ‫پس می‌بینم‌تون 704 00:42:43,812 --> 00:42:44,938 ‫چرا ساعت 2؟ 705 00:42:45,021 --> 00:42:46,815 ‫اینطوری انگار سرمون شلوغـه 706 00:42:46,898 --> 00:42:49,567 ‫در ضمن، من هات داگ می‌خوام 707 00:42:49,651 --> 00:42:51,444 ‫- مهمون رابی ‫- ها؟ 708 00:42:51,528 --> 00:42:53,780 ‫چیه؟ روزنامه‌ی خودت رو زدی 709 00:42:53,863 --> 00:42:55,657 ‫آره، حقوقش هم از بیوگل کمتره 710 00:42:59,327 --> 00:43:01,538 ‫بیخیال، رابرتسون، نمی‌خوای ‫یه هات‌داگ برام بخری؟ 711 00:43:03,000 --> 00:43:13,000 ‫کاری از: امـیـر ستارزاده ‫AM1R H1tmaN 712 00:43:15,302 --> 00:43:18,972 ‫« رایلی و روئیز، کارآگاهان خصوصی » 713 00:43:19,000 --> 00:43:29,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫ @DigiMoviez