1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 TIDLIGERE PÅ "SPIDER-NOIR" 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 Hva er det? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,347 Gjør overmennesker til helt vanlige idioter. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,975 Du har vært i et svart hull siden Ruby døde, 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,435 du sluttet aldri å grave. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,438 Dette er din sjanse til å legge ned spaden. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,189 {\an8}Jeg må injisere alle. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,818 Når de er normale igjen, er det min tur. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,361 Ingen flere syke veteraner. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 Ikke mer lidelse. Ingen Edderkopp. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,324 Hva er alt dette? 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 Alle er døde! 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,619 Vi dro til doktorens lab. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,538 - Var ingen utvei. - Det vet du ikke. 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,166 Sier det ikke til Silvermane, men han er smart. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Han vil finne ut hva du gjorde. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Nei. Ikke nå. Kom an. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,102 Sett deg inn. Kom igjen. 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,855 Burde vi ikke skaffet en lege? 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 Nei. Han trenger bare hvile. 21 00:01:05,608 --> 00:01:06,900 Hva faen er det? 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,194 Uansett, det tok knekken på ham. 23 00:01:09,195 --> 00:01:10,737 Hva skal vi gjøre, sjef? 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,948 VI skal finne Edderkoppen. 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,950 Hent Ben Reilly. 26 00:01:20,873 --> 00:01:21,956 MØBLER KAMERAER 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 PRIVATDETEKTIV 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,217 Se på de tullingene. 29 00:01:32,843 --> 00:01:33,803 Fortapte. 30 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Jeg var som dem en gang. 31 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 De er uvitende og vet det ikke. 32 00:01:41,143 --> 00:01:44,938 Dag etter dag leker de "Følg lederen". 33 00:01:44,939 --> 00:01:46,564 Holder du noen gang kjeft? 34 00:01:46,565 --> 00:01:47,399 Nei. 35 00:01:48,234 --> 00:01:51,319 Hvorfor skulle jeg nekte verden et øyeblikk av min storhet? 36 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 Vel, 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,698 nedturen kommer, du merker det ikke enda. 38 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Snakk for deg selv. Jeg blir bare sterkere. 39 00:02:05,876 --> 00:02:06,877 Tider som dette… 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,714 …får meg til å reflektere. 41 00:02:11,674 --> 00:02:12,633 Gjør ikke det ofte. 42 00:02:13,801 --> 00:02:16,303 Ikke den typen som skryter av seg selv, men… 43 00:02:17,555 --> 00:02:19,431 Om du visste hvor jeg vokste opp… 44 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 Sulten, mangelen. 45 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 Jeg mistet to brødre før jeg ble født. 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,819 Det jeg opplevde, var galskap. 47 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Vet du forskjellen på meg 48 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 og de utallige andre idiotene fra den tiden? 49 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 En gamblers hjerte. Så enkelt. 50 00:02:43,622 --> 00:02:44,540 Ikke styrke, 51 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 skyldfølelse, hensynsløshet. 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,088 Det er bare mot. 53 00:02:55,217 --> 00:02:56,176 Og rastløshet. 54 00:02:56,844 --> 00:02:57,845 Det var aldri nok. 55 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 Jeg kunne aldri stoppe, aldri bli komfortabel. 56 00:03:07,438 --> 00:03:08,898 Det er mitt råd til deg. 57 00:03:14,361 --> 00:03:15,737 "Bli aldri komfortabel." 58 00:03:15,738 --> 00:03:17,323 Bli aldri fornøyd. 59 00:03:18,324 --> 00:03:19,782 Ikke aksepter det du får, 60 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 for ingen vil gi deg det du vil ha. 61 00:03:22,786 --> 00:03:25,205 De gir deg det de vil, av sine egne grunner. 62 00:03:32,463 --> 00:03:34,840 Nok av det. Eventyrstunden er over. 63 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Jeg må slå lens. 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,659 Det er Cat, jeg må møte deg. 65 00:04:17,299 --> 00:04:19,510 Gudskjelov. Jeg var redd du ikke… 66 00:04:21,387 --> 00:04:22,346 Den er for Ben. 67 00:04:23,222 --> 00:04:24,306 Fortjente det. 68 00:04:25,975 --> 00:04:27,184 Og den er fra meg. 69 00:04:28,352 --> 00:04:30,812 Ben risikerte alt for deg, 70 00:04:30,813 --> 00:04:32,647 og du brukte det for å bedra ham. 71 00:04:32,648 --> 00:04:35,234 Legen skar ham i biter. 72 00:04:35,818 --> 00:04:37,945 Jeg visste ikke at hun ville skade ham. 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,405 Jeg trodde det var til det beste. 74 00:04:40,406 --> 00:04:42,282 Ben sa at han ikke ville være E… 75 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Nå bryr du deg om å holde hemmelighetene hans? 76 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 Du hadde ingen rett til å fortelle Faber om Ben. 77 00:04:52,793 --> 00:04:53,918 Jeg kan fikse det. 78 00:04:53,919 --> 00:04:56,713 - Morsomt. - Nei, jeg lover. Du må stole på meg. 79 00:04:56,714 --> 00:04:58,631 Ja, jeg har prøvd det. 80 00:04:58,632 --> 00:05:00,258 Du er en løgner. 81 00:05:00,259 --> 00:05:01,634 En som manipulerer. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,052 Gjorde det for kjærlighet. 83 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 Hvem sin kjærlighet? 84 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 Flints. 85 00:05:12,438 --> 00:05:13,605 Ben er en god mann. 86 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Jeg kan gjøre det godt igjen. 87 00:05:19,653 --> 00:05:20,487 Hvordan? 88 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 Hvis han gir meg motgiften, kan jeg injisere Flint og Dirk. 89 00:05:25,868 --> 00:05:28,454 Jeg kan komme nær uten å vekke mistanke. 90 00:05:29,580 --> 00:05:32,666 Og det er ikke ditt valg, Ben kan bestemme selv. 91 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 Jeg har tenkt. 92 00:05:40,799 --> 00:05:41,966 Hvem ba deg om det? 93 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Ser du? Det er problemet. 94 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Hvorfor løper vi ærend for gammer'n 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,600 når vi har alle kreftene? 96 00:05:50,517 --> 00:05:52,226 Hva trenger vi ham til? 97 00:05:52,227 --> 00:05:54,353 Antar at du ikke tror på lojalitet. 98 00:05:54,354 --> 00:05:56,398 "Lojalitet." 99 00:05:57,316 --> 00:06:00,819 Det du kaller lojalitet, kaller jeg manipulasjon. 100 00:06:02,196 --> 00:06:04,948 Hva får vi for å tjene Silvermane, og hva får han? 101 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Hvor lojal ville han vært hvis du ikke fulgte ordre? 102 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Vet du hva? Ikke svar på det. 103 00:06:15,042 --> 00:06:17,001 Vi spør din gamle kompis, Winston. 104 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Nei, det kan vi ikke. Han er død. 105 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 Er ikke det sekretæren? 106 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Jo. Hun er fin. 107 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Hvor har du vært? Folk lette etter deg. 108 00:06:40,776 --> 00:06:45,029 De "har lett", og hvilke folk har det? 109 00:06:45,030 --> 00:06:47,825 Robbie, først og fremst. Ben er hjemme hos han. 110 00:06:48,367 --> 00:06:51,036 Robbie sier han hadde det vanskelig. 111 00:06:51,537 --> 00:06:54,247 Han "har hatt" det. 112 00:06:54,248 --> 00:06:55,707 - Hva? - "Har." 113 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Bestem deg. 114 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 - Ben Reilly privat… - Janet. 115 00:07:04,591 --> 00:07:06,843 - Hei, Hank. - Hørte det ikke av meg, 116 00:07:06,844 --> 00:07:08,469 men sjefen din er i trøbbel. 117 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 Vet ikke hva han har gjort, 118 00:07:09,972 --> 00:07:11,931 men alle stasjoner leter etter ham. 119 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 Det kommer fra ordføreren. Pass på deg selv. 120 00:07:15,644 --> 00:07:16,478 Takk, Hank. 121 00:07:17,855 --> 00:07:19,314 Slutt, og bli her. 122 00:07:30,951 --> 00:07:33,578 Hvis jeg regisserte en scene, 123 00:07:33,579 --> 00:07:36,623 ville jeg kalt det "hastverk for å møte noen". 124 00:07:37,291 --> 00:07:38,292 Ja. 125 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 Hvordan går det? 126 00:07:51,680 --> 00:07:52,722 Jeg lever. 127 00:07:52,723 --> 00:07:56,267 Men han har ikke fått tilbake kreftene. Han trenger mer hvile. 128 00:07:56,268 --> 00:07:57,603 Ligner fortsatt en banan. 129 00:07:58,729 --> 00:08:02,023 En overmoden banan. De blåmerkene synes godt nå. 130 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 Ja visst. 131 00:08:04,359 --> 00:08:05,610 Hvordan føler du deg? 132 00:08:05,611 --> 00:08:07,111 Verre enn jeg ser ut. 133 00:08:07,112 --> 00:08:08,196 Og den andre fyren? 134 00:08:08,197 --> 00:08:10,741 På vei til Niagarafallene. Med moren sin. 135 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 Jeg må si deg noe. 136 00:08:16,163 --> 00:08:18,123 - Cat ba meg møte henne. - Hva? 137 00:08:18,832 --> 00:08:20,333 - Når? - I kveld. 138 00:08:20,334 --> 00:08:22,793 Hun vil ha motgiften til å injisere Flint. 139 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 Og den andre, Leyden. 140 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Hun kan komme nær, de ville ikke ane noe. 141 00:08:27,299 --> 00:08:28,549 Ikke la deg lure. 142 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Jeg vet ikke. 143 00:08:30,469 --> 00:08:32,220 Det er ingen dårlig idé. 144 00:08:32,221 --> 00:08:35,389 Hvor mange ganger slo Lonnie deg? Hun forrådte deg. 145 00:08:35,390 --> 00:08:37,934 - Hvorfor tror du hun gjorde det? - For Flint. 146 00:08:37,935 --> 00:08:40,561 - Hun sa det selv. - Ja, hun vil redde Flint. 147 00:08:40,562 --> 00:08:43,190 Hvis hun tror dette vil hjelpe, gjør hun det. 148 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Hvem er det? 149 00:08:47,361 --> 00:08:50,363 - "Små griser…" - Det er Leyden. 150 00:08:50,364 --> 00:08:52,406 - "…slipp meg inn." - Hva gjør han her? 151 00:08:52,407 --> 00:08:56,160 "Ellers puster og pruster jeg, 152 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 og blåser hele huset ned!" 153 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Takk! 154 00:09:01,708 --> 00:09:03,001 Takk. 155 00:09:07,339 --> 00:09:08,714 Du ser jævlig ut. 156 00:09:08,715 --> 00:09:11,884 - Og så? - Ja, "og så"? Si det til Gielgud. 157 00:09:11,885 --> 00:09:14,388 Han sa jeg har en hake som en eselræv. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,934 Hvorfor føler jeg at jeg har møtt deg før? 159 00:09:19,935 --> 00:09:23,271 Vi har det, et par kvelder siden i Silvermanes toppleilighet. 160 00:09:23,272 --> 00:09:26,357 Jeg sang den skuespiller-sangen. Likte du det ikke? 161 00:09:26,358 --> 00:09:29,277 Nei. Jeg mener før det. 162 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Kanskje du lå med kona til feil fyr. 163 00:09:32,864 --> 00:09:34,865 Så hva skjedde med deg? 164 00:09:34,866 --> 00:09:36,868 Tok bilder av mannen til riktig kone. 165 00:09:38,161 --> 00:09:39,870 Hva vil dere? 166 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Ham. 167 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 Opp med deg. Sjefen vil snakke med deg. 168 00:09:44,960 --> 00:09:47,795 Snakke-snakke med meg, eller bare snakke med meg? 169 00:09:47,796 --> 00:09:50,798 Vil vite hva slags farvel jeg skal ta med vennene mine. 170 00:09:50,799 --> 00:09:53,968 Jeg tror ikke du bør dele ut eiendelene dine enda. 171 00:09:53,969 --> 00:09:55,178 Reis deg nå. 172 00:09:59,308 --> 00:10:03,603 Greit. Jeg kommer. Vil bare hente jakka først. 173 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 Slapp av, vi skal holde deg varm. 174 00:11:34,528 --> 00:11:36,905 {\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIEN 175 00:12:06,893 --> 00:12:09,396 Hei, Reilly, hører du på meg? 176 00:12:10,439 --> 00:12:13,566 Du kunne bare spurt. 177 00:12:13,567 --> 00:12:15,025 Jeg trodde vi var venner. 178 00:12:15,026 --> 00:12:16,360 Klart vi er det. 179 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 Men det hastet. 180 00:12:19,322 --> 00:12:21,782 Vennen din kan ikke løpe rundt i byen 181 00:12:21,783 --> 00:12:23,742 å ødelegge fordelene mine. 182 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 Så jeg ber deg løfte røret og ringe edderkopp-vennen din. 183 00:12:38,842 --> 00:12:40,426 Nei, tror ikke det. 184 00:12:40,427 --> 00:12:41,886 Unnskyld meg? 185 00:12:41,887 --> 00:12:44,305 Er ikke i humør til å snakke med Edderkoppen. 186 00:12:44,306 --> 00:12:47,933 Han er vanskelig å snakke med, spesielt på telefonen. 187 00:12:47,934 --> 00:12:51,146 "Hei. Kan du fjerne maska så en fyr faktisk hører deg?" 188 00:12:52,272 --> 00:12:55,816 Er dette en spøk? Humor jeg ikke forstår? 189 00:12:55,817 --> 00:12:56,734 Jeg mener det. 190 00:12:56,735 --> 00:13:00,362 Jeg forstår ikke halvparten av det han sier. 191 00:13:00,363 --> 00:13:02,991 Du har sett ham. Han har en dum sokk på hodet. 192 00:13:03,700 --> 00:13:05,659 Jeg sa det da vi først møttes, 193 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 at kjeften din kan få deg drept en dag. 194 00:13:09,706 --> 00:13:12,041 I dag er kanskje den dagen. 195 00:13:12,042 --> 00:13:15,628 Nei, du trenger meg. Dette er en forhandling. 196 00:13:15,629 --> 00:13:18,672 Du trenger Edderkoppen, så derfor trenger du meg. 197 00:13:18,673 --> 00:13:21,175 Res ipsa loquitur… 198 00:13:21,176 --> 00:13:22,385 Jeg snakker ikke Latin. 199 00:13:23,386 --> 00:13:26,764 Dessuten hører jeg at ordfører Morris er interessert 200 00:13:26,765 --> 00:13:28,599 i señor Edderkopp også, 201 00:13:28,600 --> 00:13:31,227 så dype lommer på alle sider. 202 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 Hva skal en uheldig privatdetektiv gjøre? 203 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Greit, så 500 dollar. 204 00:13:42,364 --> 00:13:44,323 Tallet jeg tenker på starter med fem, 205 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 men ender ikke på hundre. 206 00:13:47,786 --> 00:13:48,995 Forsiktig, min venn. 207 00:13:49,788 --> 00:13:53,165 Vil du at jeg skal betale, men fortsatt la deg leve etterpå? 208 00:13:53,166 --> 00:13:54,542 Og det stemmer. 209 00:13:54,543 --> 00:13:57,044 Jeg vil leve og det koster penger. 210 00:13:57,045 --> 00:14:00,214 Først tenkte jeg på Santorini, men nei. 211 00:14:00,215 --> 00:14:03,926 Nå tenker jeg at Frankrike føles romantisk og trygt, 212 00:14:03,927 --> 00:14:05,554 selv for en med min kjeft. 213 00:14:06,137 --> 00:14:09,014 - Tusen. - Du ville ikke savnet dem om jeg sa ti. 214 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 Det er prinsippet. Som du sa, vi forhandler. 215 00:14:12,769 --> 00:14:13,686 - Tre. - To. 216 00:14:13,687 --> 00:14:14,979 Avtale. 217 00:14:14,980 --> 00:14:17,731 Nå som det er avgjort, vær flink pike, Cat, 218 00:14:17,732 --> 00:14:21,069 og gi Mr. Byrne og meg et glass med grønn spot. 219 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Gi ham en telefon. 220 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 Hadde tatt ett. 221 00:14:31,204 --> 00:14:32,664 Jeg ville betalt deg ti. 222 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 Det ringer. 223 00:14:38,753 --> 00:14:39,670 Hei, det er Ben. 224 00:14:39,671 --> 00:14:42,756 Ja, jeg vet det, beklager å ringe så sent, jeg… 225 00:14:42,757 --> 00:14:43,592 Hva? 226 00:14:44,384 --> 00:14:45,343 Du gjorde hva? 227 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Det er fantastisk. 228 00:14:47,929 --> 00:14:50,139 Hør her, jeg er her med Silvermane… 229 00:14:50,140 --> 00:14:52,516 Si at jeg ikke bærer nag om forleden dag. 230 00:14:52,517 --> 00:14:55,102 Fortid må få være fortid. Si det til ham. 231 00:14:55,103 --> 00:14:56,770 Han sier at du skal vite 232 00:14:56,771 --> 00:14:59,440 at han ikke bærer nag om forleden dag… 233 00:14:59,441 --> 00:15:00,733 Si det om fortiden. 234 00:15:00,734 --> 00:15:03,111 Og at fortiden må få være… 235 00:15:03,945 --> 00:15:05,154 …noe, og jeg… 236 00:15:05,155 --> 00:15:07,364 Si at jeg vil ha en prat. 237 00:15:07,365 --> 00:15:09,158 - Han vil ha en prat. - Si at… 238 00:15:09,159 --> 00:15:10,869 Vet du hva? Si det selv. 239 00:15:15,790 --> 00:15:17,167 Herr Edderkopp, sir. 240 00:15:21,296 --> 00:15:23,672 Det er noe å vurdere 241 00:15:23,673 --> 00:15:27,510 når det gjelder all relevant og bekreftet informasjon. 242 00:15:28,386 --> 00:15:30,721 Hvorfor snakker du slik? 243 00:15:30,722 --> 00:15:32,098 Jeg er Ben. 244 00:15:34,434 --> 00:15:36,810 Livet til Ben Reilly, og hva mer? 245 00:15:36,811 --> 00:15:40,357 Vil ikke at du skal overvurdere betydningen til det vennskapet. 246 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 Greit nok. 247 00:15:48,281 --> 00:15:49,199 Jeg kommer. 248 00:15:51,493 --> 00:15:52,327 Hva? 249 00:15:52,869 --> 00:15:54,162 Han vil ha motgiften, 250 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 men han vil at Edderkoppen skal gi ham den. 251 00:15:59,000 --> 00:16:00,167 - Han kommer. - Flott. 252 00:16:00,168 --> 00:16:02,878 Og nå tar jeg gjerne mine to store. 253 00:16:02,879 --> 00:16:06,965 Eller som de sier i Frankrike. Jeg tar min Cecil B. deux mille. 254 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 Den var god. 255 00:16:08,176 --> 00:16:11,345 Men pengene var for levering av Edderkoppen, ikke ringingen. 256 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 Greit. I så fall, hva med en runde til? 257 00:16:14,891 --> 00:16:17,976 Hva annet har du der som normale folk ikke har råd til? 258 00:16:17,977 --> 00:16:19,478 Hva med noe amerikansk? 259 00:16:19,479 --> 00:16:22,648 Kanskje bourbon, eller er ikke det fjongt nok for deg? 260 00:16:22,649 --> 00:16:24,400 Vedder på at han ikke kommer. 261 00:16:24,401 --> 00:16:26,110 Det ville vært lurt å la være. 262 00:16:26,111 --> 00:16:29,571 Hvorfor vil du ha Edderkoppen? Han er litt gammel. 263 00:16:29,572 --> 00:16:32,825 Jeg vet ikke hvorfor du sier det. Han ser bra ut. 264 00:16:32,826 --> 00:16:35,495 Dessuten håndterte han lett den klovnen. 265 00:16:36,955 --> 00:16:39,581 Tror du Edderkoppen ville hatt interesse av 266 00:16:39,582 --> 00:16:41,500 å jobbe for meg? 267 00:16:41,501 --> 00:16:44,712 Ville ikke klandret ham for å satse på feil hest. 268 00:16:44,713 --> 00:16:46,505 Jeg aner ikke. 269 00:16:46,506 --> 00:16:48,716 Edderkoppen pleier å gå sin egen vei. 270 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 Han er ekstremt irriterende. 271 00:16:53,054 --> 00:16:56,265 - Hva pokker foregår? - Jeg tjener litt reisepenger. 272 00:16:56,266 --> 00:16:58,643 Ville invitert deg, men vi vet hvordan det går. 273 00:16:59,227 --> 00:17:01,562 Kunne fortalt Silvermane at du er Edderkoppen. 274 00:17:01,563 --> 00:17:03,772 Jeg kunne sagt at du er tysteren. 275 00:17:03,773 --> 00:17:05,107 Jeg kan fortsatt det. 276 00:17:05,108 --> 00:17:07,068 Da har vi hverandre i et jerngrep. 277 00:17:10,155 --> 00:17:14,242 Når Edderkoppen kommer, rører ikke dere to dere før jeg sier fra. 278 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 Jeg har møtt den fyren et sted. 279 00:17:18,455 --> 00:17:22,041 Følg med. Ingenting skjer før jeg sier det. 280 00:17:23,293 --> 00:17:24,127 Forstått? 281 00:17:24,961 --> 00:17:27,671 Ja visst, mon capitaine. 282 00:17:27,672 --> 00:17:29,381 Skal du gi meg motgiften? 283 00:17:29,382 --> 00:17:31,759 Du er en god avledning, jeg kan gjøre det nå. 284 00:17:31,760 --> 00:17:34,303 Jeg tror deg faktisk, men jeg har den ikke. 285 00:17:34,304 --> 00:17:37,973 - Seriøst? - Hva prater dere to om? 286 00:17:37,974 --> 00:17:40,684 Jeg fortalte bare Cat om den franske øya 287 00:17:40,685 --> 00:17:43,438 der jeg har tenkt å bruke pengene du skal betale meg. 288 00:17:44,022 --> 00:17:46,148 Vakre strender, 289 00:17:46,149 --> 00:17:49,235 frodige daler, landsbyer på åskammer… 290 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 - Høres kjedelig ut. - Enig. Et perfekt sted å være alene. 291 00:17:53,656 --> 00:17:54,574 - Skål. - For lykke. 292 00:17:56,534 --> 00:17:58,661 Det er der jeg har deg fra. 293 00:17:59,245 --> 00:18:00,163 Frankrike. 294 00:18:00,747 --> 00:18:02,956 Jeg aner ikke hva du snakker om, 295 00:18:02,957 --> 00:18:04,917 og jeg er detektiv, så gå vekk. 296 00:18:04,918 --> 00:18:07,170 Nei. Jeg er sikker på det. 297 00:18:07,712 --> 00:18:09,463 Meuse-Argonne. 298 00:18:09,464 --> 00:18:12,801 Du er fyren som reddet oss fra fangeleiren. 299 00:18:13,802 --> 00:18:16,345 Vent litt. Kjenner dere to hverandre? 300 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Ja. Flint kjenner ham også. 301 00:18:19,557 --> 00:18:21,433 Dere er fulle. 302 00:18:21,434 --> 00:18:23,143 Har aldri rørt en dråpe. 303 00:18:23,144 --> 00:18:24,728 La meg få dette klart. 304 00:18:24,729 --> 00:18:29,441 Var vår detektiv-venn her i samme fangeleir som dere to? 305 00:18:29,442 --> 00:18:30,734 Lonnie også. 306 00:18:30,735 --> 00:18:31,653 Og Addison. 307 00:18:33,613 --> 00:18:34,655 Med andre ord, 308 00:18:34,656 --> 00:18:38,952 denne mannen var på stedet dere ble eksperimentert på, 309 00:18:39,619 --> 00:18:43,164 og den samme mannen er tilfeldigvis bestevenn med Edderkoppen. 310 00:18:44,958 --> 00:18:47,376 Jeg tror ikke Edderkoppen har kommet ennå, 311 00:18:47,377 --> 00:18:50,213 for han sitter allerede ved bordet mitt. 312 00:18:55,552 --> 00:18:58,470 Dere griper etter halmstrå. 313 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 Grunnen til at jeg er venn med Le Edderkopp er fordi… 314 00:19:05,395 --> 00:19:09,898 Fordi jeg reddet ham i Meuse-Argonne. 315 00:19:09,899 --> 00:19:13,360 Ja, det stemmer. Dette er ingen stor konspirasjon. 316 00:19:13,361 --> 00:19:14,195 Er det riktig? 317 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 Det er det. 318 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Hva er dette, et tryllenummer? 319 00:19:24,038 --> 00:19:25,330 Skal du fokusere, 320 00:19:25,331 --> 00:19:28,000 stikke fingeren i øret og se inn i sjelen min? 321 00:19:28,001 --> 00:19:31,044 Nei, jeg tror ikke vi trenger noe magi. 322 00:19:31,045 --> 00:19:33,046 Spar det til barnebursdagene. 323 00:19:33,047 --> 00:19:35,841 Hva? Vil du sjekke lommene for umerkede sedler? 324 00:19:35,842 --> 00:19:40,053 Her, jeg skal gjøre det lett. Jeg har fem cent og… 325 00:19:40,054 --> 00:19:44,434 Ikke én, men, tell dem, to tyggiser. 326 00:19:47,353 --> 00:19:49,939 Du er en rolig fyr, men her er greia. 327 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 Jeg er litt som deg. En detektiv. 328 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 Jeg ser. Jeg lytter. 329 00:19:56,279 --> 00:19:58,364 Jeg holder styr på ting her oppe. 330 00:20:00,533 --> 00:20:01,826 En drink til, takk. 331 00:20:03,119 --> 00:20:03,995 Absolutt. 332 00:20:09,375 --> 00:20:10,460 Og akkurat som deg, 333 00:20:11,127 --> 00:20:14,881 er den eneste jeg er lojal mot, meg selv. 334 00:20:15,590 --> 00:20:18,968 Så hvis jeg vet en måte å finne ut 335 00:20:19,510 --> 00:20:22,304 om du er Edderkoppen eller ikke, Ben Reilly, 336 00:20:22,305 --> 00:20:24,556 gjør jeg det, uansett konsekvenser. 337 00:20:24,557 --> 00:20:27,560 - Forstår du hva jeg sier? - Kan ikke si det. 338 00:20:28,436 --> 00:20:29,270 Sitt. 339 00:20:31,522 --> 00:20:33,566 Jeg ser det slik. 340 00:20:34,317 --> 00:20:36,234 Ben Reilly er en privatdetektiv 341 00:20:36,235 --> 00:20:39,072 som ikke bryr seg om noen andre enn seg selv. 342 00:20:39,822 --> 00:20:42,866 Men det jeg vet om Edderkoppen, er at han bryr seg. 343 00:20:42,867 --> 00:20:45,495 Han har aldri tålt uskyldige dødsfall. 344 00:20:46,204 --> 00:20:49,414 Ikke på hans vakt, ikke hvis han kan gjøre noe med det. 345 00:20:49,415 --> 00:20:50,583 Det vet jeg ikke. 346 00:20:51,167 --> 00:20:52,001 Jeg vet det. 347 00:20:52,585 --> 00:20:54,003 Gi meg pistolen din. 348 00:20:56,881 --> 00:20:58,633 Den du tror ingen vet om. 349 00:21:00,468 --> 00:21:03,554 Så jeg er overbevist. 350 00:21:04,430 --> 00:21:05,514 Men ikke sikker. 351 00:21:05,515 --> 00:21:08,475 Jeg er overbevist om at vi alle skal dø, 352 00:21:08,476 --> 00:21:10,687 det er bare én måte å være sikker på. 353 00:21:11,312 --> 00:21:13,314 Ja. Akkurat. Ganske smart. 354 00:21:14,148 --> 00:21:18,360 Jeg ser meg rundt i rommet og ser en del tøffe elementer. 355 00:21:18,361 --> 00:21:22,280 Gangstere, mafia, tøffe kriminelle. 356 00:21:22,281 --> 00:21:25,409 Ikke den typen Edderkoppen ville mistet søvn over. 357 00:21:25,410 --> 00:21:26,576 Ikke sant? 358 00:21:26,577 --> 00:21:27,787 Men det er ett unntak. 359 00:21:28,287 --> 00:21:30,498 Én uskyldig tilskuer, 360 00:21:31,124 --> 00:21:35,837 én person som Edderkoppen ikke kan la dø. 361 00:21:36,838 --> 00:21:39,006 Kutt ut, jeg er ikke i humør. 362 00:21:39,007 --> 00:21:42,218 - Det trodde jeg ikke heller. - Det er ikke morsomt. 363 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Langt ifra. 364 00:21:44,303 --> 00:21:45,972 Tragisk hvis jeg mister deg. 365 00:21:46,973 --> 00:21:49,559 Dårlig for forretningene, dårlig for hjertet. 366 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Du vet hvor mye glede du gir meg. 367 00:21:53,354 --> 00:21:54,480 Men slik jeg ser det, 368 00:21:56,149 --> 00:21:58,317 er dette eneste måte å være sikker på. 369 00:21:59,569 --> 00:22:01,696 Slipp meg, Finn. Nå! 370 00:22:02,905 --> 00:22:06,200 Herregud, det er det beste showet i byen! 371 00:22:06,868 --> 00:22:08,619 Så hvis jeg dreper henne, 372 00:22:09,287 --> 00:22:12,247 er du bare Ben Reilly, en smart privatdetektiv 373 00:22:12,248 --> 00:22:14,207 som bare bryr seg om seg selv. 374 00:22:14,208 --> 00:22:17,002 Eller så er du Edderkoppen, 375 00:22:17,003 --> 00:22:19,255 og du stopper meg før jeg fyrer av. 376 00:22:26,345 --> 00:22:27,305 Hør her. 377 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Han vil ikke redde meg. 378 00:22:30,475 --> 00:22:32,100 Ikke fordi han er en ond fyr. 379 00:22:32,101 --> 00:22:33,311 Så hvorfor? 380 00:22:34,729 --> 00:22:36,981 Det går bra. Syndsforlatelse venter. 381 00:22:39,025 --> 00:22:40,151 Jeg knuste ham. 382 00:22:44,030 --> 00:22:44,947 Hvorfor det? 383 00:22:45,531 --> 00:22:46,407 Du vet hvorfor. 384 00:22:48,534 --> 00:22:49,952 Jeg vil høre deg si det. 385 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 Fordi jeg er forelsket i Flint. 386 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 Er forelsket i ham. 387 00:22:57,293 --> 00:22:58,710 Og jeg ville redde ham, 388 00:22:58,711 --> 00:23:00,922 jeg brydde meg ikke om hvem jeg såret. 389 00:23:04,550 --> 00:23:07,511 Hun innrømmer det i det minste. 390 00:23:07,512 --> 00:23:09,304 Ja, jeg innrømmer det. 391 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Jeg er lei av å skjule det og lei av å lyve. 392 00:23:13,559 --> 00:23:15,852 - Vil du ha resten? - Ikke, Cat. 393 00:23:15,853 --> 00:23:19,732 Jeg gjorde det fordi jeg ville redde Flint og drepe deg. 394 00:23:20,775 --> 00:23:22,150 Desperat. 395 00:23:22,151 --> 00:23:25,029 - Det var du som hyret Addison. - Ja. 396 00:23:25,905 --> 00:23:28,323 Og fortalte ordføreren om spritforsendelsen. 397 00:23:28,324 --> 00:23:29,158 Ja. 398 00:23:29,784 --> 00:23:30,992 Du er min Judas. 399 00:23:30,993 --> 00:23:33,703 Det stemmer. Så bare drep meg. 400 00:23:33,704 --> 00:23:35,456 Men gjør det fordi du vil det, 401 00:23:36,582 --> 00:23:39,292 ikke fordi du tror det vil bevise noe om Ben. 402 00:23:39,293 --> 00:23:43,047 Det eneste han er skyldig i, er å ta seg vann over hodet. 403 00:23:45,550 --> 00:23:46,634 Du forstår, Reilly, 404 00:23:47,468 --> 00:23:48,553 det er forskjellen 405 00:23:49,846 --> 00:23:51,180 mellom overbevist 406 00:23:51,889 --> 00:23:53,474 - og sikker. - Nei! 407 00:23:59,063 --> 00:24:00,814 Passer det dårlig? 408 00:24:00,815 --> 00:24:01,774 Nei. 409 00:24:02,358 --> 00:24:06,279 Silvermane lærte oss hvordan man dreper forsvarsløse kvinner. 410 00:24:06,863 --> 00:24:07,779 Beklager det. 411 00:24:07,780 --> 00:24:08,823 Dra til helvete. 412 00:24:09,949 --> 00:24:13,661 For en hyggelig overraskelse. 413 00:24:14,245 --> 00:24:16,246 Det er nærme nok. 414 00:24:16,247 --> 00:24:18,206 - Står til, Reilly? - Herlig. 415 00:24:18,207 --> 00:24:21,418 Du ville at jeg skulle komme, så jeg kom. Hva vil du? 416 00:24:21,419 --> 00:24:24,338 Jeg liker det. Rett til poenget. 417 00:24:25,214 --> 00:24:27,382 - La oss snakke forretninger. - Ja. 418 00:24:27,383 --> 00:24:31,220 Jeg tror ikke at du jobber for ordføreren. 419 00:24:31,721 --> 00:24:33,764 Du er for smart, og han for dum. 420 00:24:35,183 --> 00:24:37,059 Hvorfor jobber du ikke for meg? 421 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Om du ikke kan slå oss, bli med oss. 422 00:24:41,564 --> 00:24:42,981 Hvem sier det? 423 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 Jeg, for eksempel. 424 00:24:44,901 --> 00:24:46,110 Jeg også. 425 00:24:46,694 --> 00:24:47,819 Beklager. 426 00:24:47,820 --> 00:24:52,240 Glemmer dere at jeg er Edderkoppen, og at jeg kan slå dere begge? 427 00:24:52,241 --> 00:24:56,913 Faktisk så foreslår jeg at du hører på Mr. Byrne. 428 00:24:57,997 --> 00:25:00,582 Vil du at jeg skal høre på Silvermane? 429 00:25:00,583 --> 00:25:03,501 Jeg sier bare at hvis vi er ærlige, 430 00:25:03,502 --> 00:25:05,671 så er du ikke så ung som du var. 431 00:25:07,715 --> 00:25:11,343 Jeg er i god form. Ja. Frisk som en fisk. Veldig sprek. 432 00:25:11,344 --> 00:25:12,761 Jeg foreslår bare 433 00:25:12,762 --> 00:25:17,182 at du ikke vil stupe inn i en konfrontasjon 434 00:25:17,183 --> 00:25:20,269 så snart etter din store kamp med Lonnie Lincoln. 435 00:25:22,396 --> 00:25:25,524 Ja. Du burde kanskje ta en pause. Hvile deg litt. 436 00:25:26,776 --> 00:25:27,984 Akkurat. 437 00:25:27,985 --> 00:25:31,196 Du kan gi ham motgiften, og du gir meg mine to tusen, 438 00:25:31,197 --> 00:25:33,616 - og vi kan alle gå hver vår vei. - Ja. 439 00:25:34,116 --> 00:25:35,826 Jøss. 440 00:25:36,410 --> 00:25:37,995 Så interessant. 441 00:25:38,829 --> 00:25:41,748 Så mange handlinger å følge med på. 442 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Hva om vi legger til én til? 443 00:25:44,961 --> 00:25:46,962 Fant henne luskende utenfor. 444 00:25:46,963 --> 00:25:49,382 - Beklager, Ben. Jeg burde ikke… - Stille. 445 00:25:51,342 --> 00:25:53,135 Se hva hun hadde på seg, sjef. 446 00:25:57,932 --> 00:26:01,643 Skal jeg bare ta det med sånt inn? Det virket dumt. 447 00:26:01,644 --> 00:26:04,522 Du har rett. Dette er mye bedre. 448 00:26:10,194 --> 00:26:14,239 Er det dette alt oppstyret handler om? 449 00:26:14,240 --> 00:26:15,365 Få den hit. 450 00:26:15,366 --> 00:26:17,618 Ja. Bare gi meg litt tid. 451 00:26:20,997 --> 00:26:21,956 Hvordan føles det? 452 00:26:23,791 --> 00:26:25,167 Hvorfor gjorde du det? 453 00:26:26,419 --> 00:26:27,878 Ville se om den virket. 454 00:26:31,507 --> 00:26:33,300 Jepp. Ser slik ut. 455 00:26:33,301 --> 00:26:34,676 Gi meg dem, kompis. 456 00:26:34,677 --> 00:26:35,719 Disse? 457 00:26:35,720 --> 00:26:37,513 Ja. Ikke noe tull. 458 00:26:39,098 --> 00:26:41,934 Men hva om jeg vil leke? 459 00:26:42,893 --> 00:26:45,937 Og la oss kalle det: "Hvorfor skal jeg det"? 460 00:26:45,938 --> 00:26:48,858 Jeg driver ikke og forklarer meg selv. 461 00:26:49,984 --> 00:26:52,445 Ikke til deg, ikke til noen. 462 00:26:52,987 --> 00:26:54,362 Gi meg den. 463 00:26:54,363 --> 00:26:55,948 Edderkoppen er ingen trussel. 464 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 Så jeg lurer på 465 00:26:58,868 --> 00:27:03,372 hvorfor du er så opptatt av å få tak i det som er i disse sprøytene? 466 00:27:03,914 --> 00:27:08,002 Jeg tror det er fordi du vil kontrollere oss. 467 00:27:08,878 --> 00:27:12,422 Du vil ha makt over oss. 468 00:27:12,423 --> 00:27:15,425 Flint. Ta deg av den fyren for meg. 469 00:27:15,426 --> 00:27:19,095 Hvorfor knuser jeg ikke bare de to siste sprøytene, 470 00:27:19,096 --> 00:27:21,265 - og så avslutter vi dette? - Flint. 471 00:27:21,849 --> 00:27:24,060 Du er fortsatt med meg. Det er dere begge. 472 00:27:25,353 --> 00:27:27,980 Du vet at jeg ikke ville skadet henne. 473 00:27:28,731 --> 00:27:30,523 Du vet hva du må gjøre. 474 00:27:30,524 --> 00:27:31,816 Gjør han? 475 00:27:31,817 --> 00:27:35,987 Kjæresten hans, hun visste hva hun måtte gjøre… 476 00:27:35,988 --> 00:27:40,117 Du var bare ikke modig nok. 477 00:27:41,619 --> 00:27:42,787 Forsiktig. 478 00:27:43,371 --> 00:27:45,205 Han er ikke vennen din, Flint. 479 00:27:45,206 --> 00:27:46,832 Han er ikke sjefen din heller. 480 00:27:49,543 --> 00:27:51,504 Han er dukkemesteren din. 481 00:27:52,171 --> 00:27:56,133 Han drar i trådene dine, får deg til å danse. 482 00:27:59,178 --> 00:28:00,346 Hvorfor gi ham lov? 483 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Se på ham. 484 00:28:02,515 --> 00:28:03,682 Han er ikke spesiell. 485 00:28:05,768 --> 00:28:10,063 Han er bare en gammel fyr i en dyr dress 486 00:28:10,064 --> 00:28:12,273 som kjemper for å være relevant. 487 00:28:12,274 --> 00:28:15,318 Velg ordene dine med omhu. 488 00:28:15,319 --> 00:28:16,862 De kan bli dine siste. 489 00:28:21,325 --> 00:28:24,995 La oss se hvem som er bak masken. 490 00:28:37,842 --> 00:28:39,593 - Hva pokker? - Journalisten. 491 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Herre… 492 00:29:02,283 --> 00:29:03,868 Robbie? Kom igjen. 493 00:29:15,337 --> 00:29:16,172 Ned! 494 00:29:32,188 --> 00:29:33,439 Ben, bak deg! 495 00:29:41,113 --> 00:29:41,947 Ben. 496 00:29:42,656 --> 00:29:46,243 - Robbie! Går det bra med ham? - Jeg tror det. 497 00:29:47,578 --> 00:29:49,455 Forstår at du ikke liker jobben. 498 00:30:03,719 --> 00:30:06,138 Hei, gutter. Vil dere ha en drink? 499 00:30:47,596 --> 00:30:49,472 - Er det Edderkoppen? - Hva skjer her? 500 00:30:49,473 --> 00:30:54,060 Så begynte det å regne Og edderkoppen datt 501 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 Se her. 502 00:31:07,825 --> 00:31:08,866 Greit. 503 00:31:08,867 --> 00:31:10,077 Nå gjelder det. 504 00:31:15,291 --> 00:31:16,625 Kom hit, da vel. 505 00:31:36,478 --> 00:31:37,313 Å nei. 506 00:32:56,225 --> 00:32:57,350 Hjertet mitt knuses 507 00:32:57,351 --> 00:32:59,977 av at du svikter meg etter alt jeg har gjort. 508 00:32:59,978 --> 00:33:02,731 Det knuser hjertet ditt at du ikke så at det var meg. 509 00:33:04,566 --> 00:33:06,192 På grunn av den tannlegen? 510 00:33:06,193 --> 00:33:08,319 Du ville ikke vært lykkelig med ham. 511 00:33:08,320 --> 00:33:11,407 Fylle hull i en forstad til New Jersey. 512 00:33:11,907 --> 00:33:13,701 Reddet deg da jeg ble kvitt ham. 513 00:33:15,244 --> 00:33:16,954 Først tannlegen, så Flint. 514 00:33:18,288 --> 00:33:20,289 Du vet å velge dem, hva? 515 00:33:20,290 --> 00:33:21,125 Det stemmer. 516 00:33:22,000 --> 00:33:23,251 Jeg kan velge menn, 517 00:33:23,252 --> 00:33:24,877 jeg kan velge kjoler 518 00:33:24,878 --> 00:33:26,255 og jeg kan velge sanger. 519 00:33:29,925 --> 00:33:32,510 Løgner. Du har elsket å bli underholdt. 520 00:33:32,511 --> 00:33:34,304 Du elsket å bli tatt vare på. 521 00:33:34,888 --> 00:33:38,100 Matet, kledd, malt fra topp til tå. 522 00:33:38,600 --> 00:33:39,685 Ikke et hår feil. 523 00:33:40,352 --> 00:33:43,312 Ikke en bekymring, bortsett fra plassen på scenen. 524 00:33:43,313 --> 00:33:45,566 Til alles beundring. 525 00:33:46,900 --> 00:33:49,695 "Bli aldri fornøyd." Var det det du sa? 526 00:33:50,654 --> 00:33:52,406 "Ikke aksepter det du får." 527 00:34:00,581 --> 00:34:01,415 Min eneste anger 528 00:34:02,875 --> 00:34:04,793 er å kun få drepe deg én gang. 529 00:34:15,429 --> 00:34:16,680 Sannheten, min kjære, 530 00:34:18,974 --> 00:34:20,267 jeg er glad det er deg. 531 00:34:54,092 --> 00:34:55,718 Kom igjen. 532 00:34:55,719 --> 00:34:58,721 Jeg burde vel takke deg. 533 00:34:58,722 --> 00:35:00,641 For å redde deg i Frankrike? 534 00:35:01,183 --> 00:35:02,476 Hvis jeg er ærlig… 535 00:35:03,143 --> 00:35:04,144 …så angrer jeg. 536 00:35:04,770 --> 00:35:06,813 Nei, nei. 537 00:35:06,814 --> 00:35:10,275 For å ha gitt meg den eneste tingen jeg ville ha. 538 00:35:11,276 --> 00:35:12,945 Se på meg nå, mamma! 539 00:35:13,445 --> 00:35:15,613 Jeg er en stjerne! 540 00:35:15,614 --> 00:35:16,782 Du er ingen stjerne. 541 00:35:17,366 --> 00:35:18,449 Men du er syk. 542 00:35:18,450 --> 00:35:20,869 Jo sterkere kraften blir, jo sykere blir du. 543 00:35:21,495 --> 00:35:22,703 Jeg kan hjelpe deg. 544 00:35:22,704 --> 00:35:24,122 Nei takk, kompis. 545 00:35:24,623 --> 00:35:26,750 Spar kuren din til idiotene. 546 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Bak deg! 547 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 Det var ikke bra. 548 00:36:04,663 --> 00:36:06,748 Edderkoppen, altså? 549 00:36:09,376 --> 00:36:12,045 Ser mer ut som en hund. 550 00:36:14,756 --> 00:36:17,134 En skikkelig kjøter. 551 00:36:19,636 --> 00:36:21,555 Se som han vrir seg. 552 00:36:22,389 --> 00:36:24,766 Litt av en helt du er. 553 00:36:26,935 --> 00:36:28,519 Du har fått frem poenget ditt. 554 00:36:28,520 --> 00:36:30,062 Tuller du? 555 00:36:30,063 --> 00:36:32,106 Har ventet hele livet på dette. 556 00:36:32,107 --> 00:36:34,276 Min debut på Broadway! 557 00:36:34,776 --> 00:36:36,569 Et utsolgt show. 558 00:36:36,570 --> 00:36:39,113 Fullt hus, kun ståplasser. 559 00:36:39,114 --> 00:36:42,367 - Bu! - "Bu" selv. 560 00:36:44,202 --> 00:36:46,830 Si ha det til Edderkoppen, folkens. 561 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Stopp! 562 00:37:00,385 --> 00:37:01,802 Kjære. 563 00:37:01,803 --> 00:37:05,515 Jeg tror ikke et sekund på at du trykker på avtrekkeren. 564 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Så synd. 565 00:37:11,563 --> 00:37:12,522 Nei! 566 00:37:23,533 --> 00:37:25,326 Vel, vel, vel. 567 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 Mine damer og herrer, dere har flaks. 568 00:37:28,080 --> 00:37:30,666 Det blir dobbel forestilling i kveld, 569 00:37:31,166 --> 00:37:35,337 med meg, hovedrolleinnehaveren, Megawatt, 570 00:37:35,879 --> 00:37:38,840 mot Sandmannen. 571 00:37:42,719 --> 00:37:44,972 Tror ikke han liker sitt nye kallenavn. 572 00:37:50,185 --> 00:37:54,146 Virker som showet har nådd siste akt. 573 00:37:54,147 --> 00:37:55,774 Oppgjøret. 574 00:38:03,365 --> 00:38:04,783 "God natt, søte prins. 575 00:38:05,742 --> 00:38:09,788 Og engleflokker synger deg til hvile." 576 00:38:41,945 --> 00:38:43,113 - Bra jobbet. - Bravo! 577 00:39:09,473 --> 00:39:10,724 Jeg har én igjen. 578 00:39:18,398 --> 00:39:20,609 - Hvorfor? - Du vet hvorfor. 579 00:39:23,612 --> 00:39:24,446 Han vet også. 580 00:39:37,000 --> 00:39:37,918 Bravo, Edderkopp. 581 00:39:41,338 --> 00:39:43,339 - Velkommen tilbake. - Takknemlig. 582 00:39:43,340 --> 00:39:44,508 Takk. 583 00:39:59,606 --> 00:40:03,360 Må Finn Silvermane Byrne hvile i fred. 584 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 Du ser bra ut. 585 00:40:25,924 --> 00:40:26,800 Takket være deg. 586 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Kan vi snakke litt? 587 00:40:31,847 --> 00:40:32,764 Ja. 588 00:40:37,978 --> 00:40:38,812 Elsker Flint, 589 00:40:40,230 --> 00:40:42,607 men i en annen verden ville jeg rømt med deg. 590 00:40:45,318 --> 00:40:46,444 Du vet vel det? 591 00:40:47,696 --> 00:40:49,281 Er én ting å bruke en fyr. 592 00:40:50,615 --> 00:40:53,409 Det er noe annet å prøve å holde ham på kroken 593 00:40:53,410 --> 00:40:55,537 etter at du har satt seil. 594 00:40:56,830 --> 00:40:58,665 - Dra til helvete. - Det har jeg. 595 00:40:59,249 --> 00:41:00,834 Jeg holder det varmt for deg. 596 00:41:28,028 --> 00:41:29,153 Takk! 597 00:41:29,154 --> 00:41:30,530 Takk, New York! 598 00:41:31,531 --> 00:41:33,074 Stolt av å være ordfører! 599 00:41:33,825 --> 00:41:36,368 Dere trodde på meg, og jeg skal være der for dere! 600 00:41:36,369 --> 00:41:40,414 Jeg vet ikke om han er republikaner eller demokrat. 601 00:41:40,415 --> 00:41:42,708 Hva sto det i boksen da du stemte? 602 00:41:42,709 --> 00:41:44,878 Jeg krysset av for "stem på dritt". 603 00:41:48,423 --> 00:41:49,381 Ser du det? 604 00:41:49,382 --> 00:41:51,885 Ser du hvordan det vingler? La oss fikse det. 605 00:41:52,427 --> 00:41:54,637 Dere hørte fruen. Ingen vingling. 606 00:41:54,638 --> 00:41:57,766 Hvordan skal man gjøre geometri på en vinglete pult? 607 00:41:59,559 --> 00:42:00,852 Tilbake til saltminen. 608 00:42:01,895 --> 00:42:03,145 {\an8}SJEFSREDAKTØR 609 00:42:03,146 --> 00:42:04,230 {\an8}MORRIS VINNER 610 00:42:04,231 --> 00:42:06,983 {\an8}Jeg får en avis, Morris vinner, Flint får jenta 611 00:42:08,068 --> 00:42:10,277 og Janet får et nytt kontor. 612 00:42:10,278 --> 00:42:11,154 Hva får du? 613 00:42:13,240 --> 00:42:14,658 Et nytt liv? 614 00:42:15,992 --> 00:42:20,455 Jeg nøyer meg med en god pølse i brød. 615 00:42:22,916 --> 00:42:24,668 Papirvekten lever. 616 00:42:28,755 --> 00:42:30,215 Reilly-Ruiz etterforskning. 617 00:42:32,342 --> 00:42:34,970 Ja, vi har åpent. Jeg kan gi deg… 618 00:42:37,055 --> 00:42:39,808 Du er heldig. Vi har en avbestilling kl. 14.00. 619 00:42:40,809 --> 00:42:41,643 Flott. 620 00:42:42,560 --> 00:42:43,436 Vi ses da. 621 00:42:44,187 --> 00:42:45,021 Hvorfor 14.00? 622 00:42:45,522 --> 00:42:46,564 Da virker vi travle. 623 00:42:47,274 --> 00:42:49,900 Og jeg vil ha den pølsa i brød. 624 00:42:49,901 --> 00:42:50,735 Robbie betaler. 625 00:42:51,861 --> 00:42:53,988 Hva? Du har egen avis nå. 626 00:42:53,989 --> 00:42:56,283 Ja, og lønnen er dårligere enn i Bugle. 627 00:42:59,327 --> 00:43:01,579 Kom igjen, Robertson. Spanderer du ikke pølse? 628 00:43:15,385 --> 00:43:17,345 PRIVATDETEKTIVER 629 00:45:28,810 --> 00:45:30,894 Tekst: T. Hansen 630 00:45:30,895 --> 00:45:32,897 Kreativ leder