1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
PRÉCÉDEMMENT DANS SPIDER-NOIR
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,761
C'est quoi ?
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,347
Elle transforme les héros
en moins que rien.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,975
Depuis la mort de Ruby,
tu sombres
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,435
et tu creuses ta tombe.
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,147
C'est le moment de lâcher la pelle.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,189
{\an8}Je vais devoir les piquer.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,818
Une fois libérés, ce sera à mon tour.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,361
Plus de vétérans malades.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,281
Plus de souffrance. Plus d'Araignée.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,324
C'est quoi, ça ?
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
Ils sont tous morts !
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,619
On est allés au labo.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,538
Il n'y a aucune échappatoire.
15
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
Silvermane n'en saura rien,
mais il est malin.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,752
Il saura ce que tu as fait.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,220
Non, pas maintenant.
18
00:00:57,892 --> 00:01:00,102
Montez. Vite.
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,855
On appelle un docteur ?
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
Non, un peu de repos, et ça ira.
21
00:01:05,608 --> 00:01:06,900
C'est quoi ce truc ?
22
00:01:06,901 --> 00:01:09,194
Quoi que ce soit, il s'est écroulé.
23
00:01:09,195 --> 00:01:10,737
On fait quoi, patron ?
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,948
Il nous faut l'Araignée.
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,950
Trouvez-moi Ben Reilly.
26
00:01:21,957 --> 00:01:23,876
DÉTECTIVE PRIVÉ
27
00:01:30,049 --> 00:01:31,217
Regardez ces ignorants.
28
00:01:32,843 --> 00:01:33,803
Perdus.
29
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
J'étais comme eux, il fut un temps.
30
00:01:38,390 --> 00:01:40,267
Ils sont aveugles et l'ignorent.
31
00:01:41,143 --> 00:01:44,605
Jour après jour,
ils se comportent tels des moutons.
32
00:01:44,939 --> 00:01:46,564
Ça t'arrive de la fermer ?
33
00:01:46,565 --> 00:01:47,399
Non.
34
00:01:48,234 --> 00:01:51,319
Pourquoi priver le monde
de ma grandeur ?
35
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
Prudence,
36
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
mais la mort t'attend au tournant.
37
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Parle pour toi,
je deviens plus fort de jour en jour.
38
00:02:05,876 --> 00:02:06,877
Dans ces moments-là,
39
00:02:09,088 --> 00:02:10,714
je prends le temps de réfléchir.
40
00:02:11,674 --> 00:02:12,633
C'est rare.
41
00:02:13,801 --> 00:02:16,303
Je suis pas du genre à me féliciter,
42
00:02:17,555 --> 00:02:19,431
mais si t'avais vu où j'ai grandi…
43
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
La faim, la pénurie.
44
00:02:25,729 --> 00:02:28,148
J'ai perdu deux frères avant de naître.
45
00:02:30,067 --> 00:02:31,819
Cette vie, c'était la folie.
46
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Qu'est-ce qui me différencie
47
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
des autres dégénérés de la même époque ?
48
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
J'ai le cœur d'un parieur, c'est tout.
49
00:02:43,622 --> 00:02:44,540
C'est ni la force,
50
00:02:45,791 --> 00:02:47,334
ni la ruse, ni la cruauté.
51
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
C'est le courage.
52
00:02:55,217 --> 00:02:56,176
Et la bougeotte.
53
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
Rien ne me suffit.
54
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
J'avance, je ne prends rien pour acquis.
55
00:03:07,438 --> 00:03:08,898
Voilà mon conseil.
56
00:03:14,361 --> 00:03:15,737
« Rien n'est acquis. »
57
00:03:15,738 --> 00:03:17,323
Rien ne suffit.
58
00:03:18,324 --> 00:03:19,782
Refuse le minimum.
59
00:03:19,783 --> 00:03:22,286
Les gens te donnent ce qu'ils veulent.
60
00:03:22,786 --> 00:03:25,205
Et ils le font pour une bonne raison.
61
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
Allez, j'arrête avec mes histoires.
62
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Je dois pisser.
63
00:04:00,240 --> 00:04:01,659
C'est Cat. On peut se voir ?
64
00:04:17,299 --> 00:04:19,510
J'ai eu peur que vous refusiez…
65
00:04:21,387 --> 00:04:22,346
Ça, c'est pour Ben.
66
00:04:23,222 --> 00:04:24,306
C'est mérité.
67
00:04:25,975 --> 00:04:27,184
Et ça, c'est pour moi.
68
00:04:28,352 --> 00:04:30,354
Ben a tout risqué pour vous,
69
00:04:30,813 --> 00:04:32,647
et vous l'avez trahi.
70
00:04:32,648 --> 00:04:35,234
Le docteur l'a disséqué.
71
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
J'ignorais qu'elle s'en prendrait à lui.
72
00:04:38,529 --> 00:04:40,405
Je pensais bien faire.
73
00:04:40,406 --> 00:04:42,282
Ben m'a dit qu'il ne voulait plus…
74
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Maintenant, vous gardez son secret ?
75
00:04:47,663 --> 00:04:51,500
Ce n'était pas à vous
de parler de Ben à Faber.
76
00:04:52,793 --> 00:04:53,918
J'ai une idée.
77
00:04:53,919 --> 00:04:56,713
- Sans façon.
- Non, faites-moi confiance.
78
00:04:56,714 --> 00:04:58,257
J'ai déjà essayé.
79
00:04:58,632 --> 00:04:59,842
Vous mentez.
80
00:05:00,259 --> 00:05:01,634
Vous manipulez.
81
00:05:01,635 --> 00:05:03,052
Je l'ai fait par amour.
82
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
Pour l'amour de qui ?
83
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
De Flint.
84
00:05:12,438 --> 00:05:13,605
Ben est un homme bon.
85
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Je sais comment me rattraper.
86
00:05:19,653 --> 00:05:20,487
Comment ?
87
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
S'il me donne l'antidote,
je pourrai guérir Flint et Dirk.
88
00:05:25,868 --> 00:05:28,454
Je le ferai
sans éveiller les soupçons.
89
00:05:29,580 --> 00:05:32,666
Et ce n'est pas à vous de décider,
mais à Ben.
90
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
J'ai bien réfléchi…
91
00:05:40,799 --> 00:05:41,966
Qui t'a demandé ça ?
92
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
C'est ça, le problème.
93
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Pourquoi obéit-on au vieil homme ?
94
00:05:48,015 --> 00:05:49,600
Lui n'a aucun pouvoir.
95
00:05:50,517 --> 00:05:52,226
Qu'est-ce qu'on lui doit ?
96
00:05:52,227 --> 00:05:54,353
La loyauté, tu connais pas.
97
00:05:54,354 --> 00:05:56,398
« La loyauté. »
98
00:05:57,316 --> 00:06:00,819
Pour toi, c'est de la loyauté,
pour moi, de la manipulation.
99
00:06:02,196 --> 00:06:04,948
Qu'est-ce qu'on gagne
à servir Silvermane ?
100
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Te serait-il loyal
si tu ne lui obéissais pas ?
101
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Inutile de répondre.
102
00:06:15,042 --> 00:06:17,001
Ton pote, Winston, pourra nous dire.
103
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Attends. Non, il est mort.
104
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
C'est sa secrétaire ?
105
00:06:25,594 --> 00:06:27,888
Ouais. Elle est mignonne.
106
00:06:38,690 --> 00:06:40,775
Où t'étais ?
On te cherche partout.
107
00:06:40,776 --> 00:06:45,029
Où « j'étais ».
Et sois plus précis, qui me cherche ?
108
00:06:45,030 --> 00:06:47,825
Pour commencer, Robbie.
Ben est chez lui.
109
00:06:48,367 --> 00:06:51,036
Robbie dit qu'il était mis
à rude épreuve.
110
00:06:51,537 --> 00:06:54,247
Il « a été ».
111
00:06:54,248 --> 00:06:55,707
- Quoi ?
- « a été. »
112
00:06:56,208 --> 00:06:57,751
Je comprends pas, bon sang.
113
00:07:02,506 --> 00:07:03,966
- Enquêtes Reilly…
- Janet.
114
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
- Hank.
- Ça vient pas de moi,
115
00:07:06,844 --> 00:07:08,469
mais M. Reilly est en danger.
116
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
J'ignore ce qu'il a fait,
117
00:07:09,972 --> 00:07:11,931
mais la police le recherche.
118
00:07:11,932 --> 00:07:15,060
Ordre du maire.
Alors surtout, sois prudente.
119
00:07:15,644 --> 00:07:16,478
Merci, Hank.
120
00:07:17,855 --> 00:07:19,314
Sois sage et reste ici.
121
00:07:30,951 --> 00:07:33,120
Si j'étais metteur en scène,
122
00:07:33,579 --> 00:07:36,623
j'appellerais ça :
« Rendez-vous pressant. »
123
00:07:37,291 --> 00:07:38,292
Oui.
124
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Et le patient ?
125
00:07:51,680 --> 00:07:52,722
En vie.
126
00:07:52,723 --> 00:07:56,267
Il n'a pas récupéré ses pouvoirs.
Il a besoin de repos.
127
00:07:56,268 --> 00:07:57,603
Vous êtes toujours jaune.
128
00:07:58,729 --> 00:08:02,023
Comme une banane trop mûre
qui commence à brunir.
129
00:08:02,024 --> 00:08:03,692
Je sais.
130
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Comment allez-vous ?
131
00:08:05,611 --> 00:08:07,111
Pire que j'en ai l'air.
132
00:08:07,112 --> 00:08:08,196
Et l'autre ?
133
00:08:08,197 --> 00:08:10,741
En direction du Canada, avec sa mère.
134
00:08:12,910 --> 00:08:15,287
Je dois vous dire quelque chose.
135
00:08:16,163 --> 00:08:18,123
- Cat a demandé à me voir.
- Quoi ?
136
00:08:18,832 --> 00:08:20,333
- Quand ?
- Ce soir.
137
00:08:20,334 --> 00:08:22,793
Elle veut l'antidote pour guérir Flint.
138
00:08:22,794 --> 00:08:24,337
Et l'autre, Leyden.
139
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Selon elle,
personne ne la verra venir.
140
00:08:27,299 --> 00:08:28,133
Méfiance…
141
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
J'en sais rien.
142
00:08:30,469 --> 00:08:32,220
C'est pas une mauvaise idée.
143
00:08:32,221 --> 00:08:35,389
Ça va pas, non ?
Cette femme vient de vous trahir.
144
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
- Pourquoi m'a-t-elle trahi ?
- Pour Flint.
145
00:08:37,935 --> 00:08:40,561
- Elle me l'a dit.
- Exact. Elle veut le sauver.
146
00:08:40,562 --> 00:08:43,190
Si elle pense pouvoir le sauver,
elle le fera.
147
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Qui est-ce ?
148
00:08:47,361 --> 00:08:50,363
- « Petits cochons… »
- C'est Leyden.
149
00:08:50,364 --> 00:08:52,406
- « … laissez-moi entrer. »
- Quoi ?
150
00:08:52,407 --> 00:08:56,160
« Ou je soufflerai, soufflerai,
151
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
et votre maison s'effondrera ! »
152
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Merci !
153
00:09:07,339 --> 00:09:08,714
Vous êtes mal.
154
00:09:08,715 --> 00:09:11,884
- Et alors ?
- Dites ça à Gielgud.
155
00:09:11,885 --> 00:09:14,388
Selon lui, j'ai le menton d'un anus d'âne.
156
00:09:17,641 --> 00:09:19,934
J'ai l'impression qu'on se connaît.
157
00:09:19,935 --> 00:09:23,271
On s'est vus chez Silvermane,
il y a quelques jours.
158
00:09:23,272 --> 00:09:26,357
J'ai même chanté pour vous.
Ça vous a pas plu ?
159
00:09:26,358 --> 00:09:28,819
Non, on s'est vus avant ça.
160
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
Vous avez séduit
la mauvaise épouse.
161
00:09:32,864 --> 00:09:34,865
Que t'est-il arrivé ?
162
00:09:34,866 --> 00:09:36,868
J'ai pris des photos du bon mari.
163
00:09:38,161 --> 00:09:39,870
Que voulez-vous ?
164
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
Lui.
165
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
Debout. Le patron veut te parler.
166
00:09:44,960 --> 00:09:47,795
Il veut me parler-parler ou me parler ?
167
00:09:47,796 --> 00:09:50,798
Que je sache comment dire
au revoir à mes amis.
168
00:09:50,799 --> 00:09:53,968
T'as pas le temps
de rédiger ton testament.
169
00:09:53,969 --> 00:09:55,178
Allez, debout.
170
00:09:59,308 --> 00:10:03,603
Très bien, j'arrive.
Laissez-moi prendre mon manteau.
171
00:10:12,487 --> 00:10:14,823
T'en fais pas,
on te gardera au chaud.
172
00:11:34,528 --> 00:11:36,905
{\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL
173
00:11:52,712 --> 00:11:55,549
L'ALCÔVE
174
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
Reilly, vous m'écoutez ?
175
00:12:10,439 --> 00:12:13,566
Vous auriez simplement pu demander.
176
00:12:13,567 --> 00:12:15,025
Je nous croyais amis.
177
00:12:15,026 --> 00:12:16,360
Bien sûr qu'on l'est.
178
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
Mais c'était une urgence.
179
00:12:19,322 --> 00:12:21,866
Votre ami ne peut pas continuer
180
00:12:21,867 --> 00:12:23,742
à neutraliser mes hommes.
181
00:12:23,743 --> 00:12:28,039
Alors prenez le téléphone
et appelez votre ami l'Araignée.
182
00:12:38,842 --> 00:12:40,426
Non, j'ai pas envie.
183
00:12:40,427 --> 00:12:41,886
Pardon ?
184
00:12:41,887 --> 00:12:44,305
J'ai pas envie de parler à l'Araignée.
185
00:12:44,306 --> 00:12:47,933
C'est difficile de le comprendre,
surtout au téléphone.
186
00:12:47,934 --> 00:12:51,146
Le type marmonne dans son masque.
187
00:12:52,272 --> 00:12:55,816
C'est une blague ?
Un humour que je ne saisis pas ?
188
00:12:55,817 --> 00:12:56,734
Non, c'est vrai.
189
00:12:56,735 --> 00:13:00,362
Je ne comprends pas
la moitié de ce qu'il raconte.
190
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
Vous l'avez vu,
avec sa chaussette sur la tête.
191
00:13:03,700 --> 00:13:05,659
À notre rencontre, je vous ai dit
192
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
que votre grande gueule vous ferait tuer.
193
00:13:09,706 --> 00:13:12,041
Ce jour est peut-être venu.
194
00:13:12,042 --> 00:13:15,628
Non, vous avez besoin de moi
pour négocier avec l'Araignée,
195
00:13:15,629 --> 00:13:18,672
ipso facto vous avez besoin de moi.
196
00:13:18,673 --> 00:13:20,717
Res ipsa loquitur…
197
00:13:21,176 --> 00:13:22,385
Je parle pas latin.
198
00:13:23,386 --> 00:13:26,764
Qui plus est,
le maire Morris s'intéresse aussi
199
00:13:26,765 --> 00:13:28,599
à Señor l'Araignée,
200
00:13:28,600 --> 00:13:31,227
donc l'argent ne manque pas.
201
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
Que voulez-vous
qu'un pauvre détective privé fasse ?
202
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Je vous paierai 500 $.
203
00:13:42,364 --> 00:13:44,323
Mon prix commence par cinq,
204
00:13:44,324 --> 00:13:45,951
mais ne finit pas par cent.
205
00:13:47,786 --> 00:13:48,995
Attention, l'ami,
206
00:13:49,788 --> 00:13:53,165
si vous voulez être payé et rester en vie.
207
00:13:53,166 --> 00:13:54,542
C'est bien ça le malaise.
208
00:13:54,543 --> 00:13:57,044
Je veux vivre, et ça coûte de l'argent.
209
00:13:57,045 --> 00:14:00,214
Au début, je pensais partir à Santorin,
210
00:14:00,215 --> 00:14:03,926
mais je me dis
que la France est romantique et sûre,
211
00:14:03,927 --> 00:14:05,554
même pour une grande gueule.
212
00:14:06,137 --> 00:14:09,014
- 1 000 $.
- Même 10 000 ne vous affecteraient pas.
213
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
C'est une question de principe.
Comme évoqué, on négocie.
214
00:14:12,769 --> 00:14:13,686
- Trois.
- Deux.
215
00:14:13,687 --> 00:14:14,979
Marché conclu.
216
00:14:14,980 --> 00:14:17,731
Maintenant que c'est fait,
Cat, soyez un ange
217
00:14:17,732 --> 00:14:21,069
et servez-nous un Green Spot,
à M. Byrne et moi-même.
218
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Le téléphone.
219
00:14:29,286 --> 00:14:30,412
Mille auraient suffi.
220
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
J'aurais accepté 10 000.
221
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
Ça sonne.
222
00:14:38,753 --> 00:14:39,670
C'est Ben.
223
00:14:39,671 --> 00:14:42,382
Oui, je sais,
désolé d'appeler aussi tard, je…
224
00:14:42,757 --> 00:14:43,592
Quoi ?
225
00:14:44,384 --> 00:14:45,343
Vous avez quoi ?
226
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Merveilleux.
227
00:14:47,929 --> 00:14:50,139
Écoutez. Je suis avec Silvermane…
228
00:14:50,140 --> 00:14:52,516
Dites-lui : sans rancune
pour l'autre jour.
229
00:14:52,517 --> 00:14:55,102
Il a le droit d'être tranquille.
Dites-lui.
230
00:14:55,103 --> 00:14:56,770
Il me dit de vous dire :
231
00:14:56,771 --> 00:14:59,440
« Sans rancune pour l'autre jour… »
232
00:14:59,441 --> 00:15:00,733
Et le reste.
233
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Et que vous devriez pouvoir être…
234
00:15:03,945 --> 00:15:04,821
quelque chose…
235
00:15:05,155 --> 00:15:07,364
Dites-lui que j'aimerais parler.
236
00:15:07,365 --> 00:15:09,158
- Il veut vous parler.
- Dites…
237
00:15:09,159 --> 00:15:10,869
Dites-lui vous-même.
238
00:15:15,790 --> 00:15:17,167
Monsieur L'Araignée.
239
00:15:21,296 --> 00:15:23,672
C'est à considérer
240
00:15:23,673 --> 00:15:27,510
concernant les informations pertinentes
recueillies jusqu'à présent.
241
00:15:28,386 --> 00:15:30,721
Qu'est-ce que vous racontez ?
242
00:15:30,722 --> 00:15:32,098
J'imite Ben.
243
00:15:34,392 --> 00:15:36,769
La vie de Ben Reilly, quoi d'autre ?
244
00:15:36,770 --> 00:15:40,315
Ne surestimez pas
l'importance de cette relation.
245
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
Qu'il en soit ainsi.
246
00:15:48,281 --> 00:15:49,199
Je serai là.
247
00:15:51,451 --> 00:15:52,285
Quoi ?
248
00:15:52,869 --> 00:15:54,162
Il veut l'antidote,
249
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
mais que ce soit l'Araignée
qui lui apporte.
250
00:15:58,958 --> 00:16:00,125
- Il arrive.
- Bien.
251
00:16:00,126 --> 00:16:02,878
Si ça ne vous embête pas,
je vais prendre mon dû,
252
00:16:02,879 --> 00:16:06,965
ou si vous préférez,
mon Cecil B. deux mille.
253
00:16:06,966 --> 00:16:08,133
Pas mal.
254
00:16:08,134 --> 00:16:11,345
Mais vous aurez l'argent
à l'arrivée de l'Araignée.
255
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
Dans ce cas,
buvons une autre tournée.
256
00:16:14,849 --> 00:16:17,935
Qu'avez-vous d'exorbitant à boire
dans vos réserves ?
257
00:16:17,936 --> 00:16:19,478
Quelque chose d'ici ?
258
00:16:19,479 --> 00:16:22,273
Trouvez-vous le bourbon
assez sophistiqué ?
259
00:16:22,607 --> 00:16:24,358
L'Araignée ne viendra pas.
260
00:16:24,359 --> 00:16:26,068
Ce serait plus sûr pour lui.
261
00:16:26,069 --> 00:16:29,530
Pourquoi voulez-vous l'Araignée ?
Il est sur le déclin.
262
00:16:29,531 --> 00:16:32,783
Vraiment ?
Je le trouve en pleine forme.
263
00:16:32,784 --> 00:16:35,453
Il a achevé ce clown en un clin d'œil.
264
00:16:36,913 --> 00:16:39,540
À votre avis,
est-ce que l'Araignée
265
00:16:39,541 --> 00:16:41,458
travaillerait pour moi ?
266
00:16:41,459 --> 00:16:44,212
Je ne lui reprocherai pas
ses erreurs passées.
267
00:16:44,713 --> 00:16:46,463
Je n'en ai aucune idée.
268
00:16:46,464 --> 00:16:48,674
L'Araignée fait ce qu'il veut.
269
00:16:48,675 --> 00:16:50,802
Il est assez insupportable.
270
00:16:53,012 --> 00:16:56,223
- Que faites-vous ?
- Je prépare mon départ.
271
00:16:56,224 --> 00:16:58,601
Je vous inviterais,
mais je vous connais.
272
00:16:59,185 --> 00:17:01,520
Silvermane ignore
que vous êtes l'Araignée.
273
00:17:01,521 --> 00:17:03,398
Et vous, que vous êtes la traître.
274
00:17:03,773 --> 00:17:05,107
Mais ça peut changer.
275
00:17:05,108 --> 00:17:07,068
On se tient tous les deux à la gorge.
276
00:17:10,155 --> 00:17:14,242
Quand l'Araignée arrivera,
attendez mes ordres pour agir.
277
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
J'ai déjà vu ce type quelque part.
278
00:17:18,455 --> 00:17:22,041
Concentre-toi. Et surtout,
attendez mon feu vert.
279
00:17:23,251 --> 00:17:24,085
Compris ?
280
00:17:24,961 --> 00:17:27,213
Oui, capitaine.
281
00:17:27,630 --> 00:17:29,339
Vous avez l'antidote ?
282
00:17:29,340 --> 00:17:31,717
Faites diversion, et je m'en charge.
283
00:17:31,718 --> 00:17:34,303
Malheureusement, je ne l'ai pas sur moi.
284
00:17:34,304 --> 00:17:37,973
- Sérieusement ?
- De quoi jacassez-vous, là-bas ?
285
00:17:37,974 --> 00:17:40,642
Je décrivais à Cat l'île française
286
00:17:40,643 --> 00:17:43,396
dans laquelle je compte
dépenser votre argent :
287
00:17:43,980 --> 00:17:46,106
plages de sable fin,
288
00:17:46,107 --> 00:17:49,194
vallées luxuriantes,
villages perchés dans les hauteurs…
289
00:17:49,903 --> 00:17:53,031
- Ça a l'air barbant.
- C'est parfait pour être seul.
290
00:17:53,615 --> 00:17:54,532
- Santé.
- Santé.
291
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
Voilà d'où je te connais.
292
00:17:59,204 --> 00:18:00,121
La France.
293
00:18:00,705 --> 00:18:02,915
Vous radotez, alors lâchez-moi,
294
00:18:02,916 --> 00:18:04,917
je suis détective !
295
00:18:04,918 --> 00:18:07,170
Non, j'en suis sûr.
296
00:18:07,670 --> 00:18:09,421
Meuse-Argonne.
297
00:18:09,422 --> 00:18:12,759
Tu nous as sauvés
du camp de prisonniers.
298
00:18:13,760 --> 00:18:16,303
Attendez. Vous vous connaissez ?
299
00:18:16,304 --> 00:18:18,556
Oui. Flint le connaît aussi.
300
00:18:19,516 --> 00:18:21,391
Vous êtes ivres.
301
00:18:21,392 --> 00:18:23,101
Je ne bois pas.
302
00:18:23,102 --> 00:18:24,686
Si je comprends bien,
303
00:18:24,687 --> 00:18:29,399
notre ami le détective privé
était dans le même camp que vous ?
304
00:18:29,400 --> 00:18:30,692
Et Lonnie.
305
00:18:30,693 --> 00:18:31,611
Et Addison.
306
00:18:33,571 --> 00:18:34,613
En d'autres termes,
307
00:18:34,614 --> 00:18:38,910
cet homme était présent sur le site
où vous avez subi des expériences,
308
00:18:39,577 --> 00:18:43,122
et il se trouve être
le meilleur ami de l'Araignée ?
309
00:18:44,916 --> 00:18:47,334
L'Araignée n'est pas encore arrivé,
310
00:18:47,335 --> 00:18:50,171
car il boit déjà à ma table,
n'est-ce pas ?
311
00:18:55,510 --> 00:18:58,428
Vous vous accrochez à des chimères.
312
00:18:58,429 --> 00:19:01,766
Je suis ami avec l'Araignée, car…
313
00:19:05,353 --> 00:19:09,857
Car je l'ai sauvé à Meuse-Argonne.
314
00:19:09,858 --> 00:19:13,318
C'est tout,
il ne s'agit pas d'un grand complot.
315
00:19:13,319 --> 00:19:14,153
Vraiment ?
316
00:19:15,488 --> 00:19:16,990
Vraiment.
317
00:19:22,120 --> 00:19:23,996
C'est quoi,
un tour de passe-passe ?
318
00:19:23,997 --> 00:19:25,289
Vous vous concentrez,
319
00:19:25,290 --> 00:19:28,000
touchez votre oreille
et sondez mon âme ?
320
00:19:28,001 --> 00:19:31,044
Non, la magie ne sera pas nécessaire.
321
00:19:31,045 --> 00:19:33,005
C'est réservé aux anniversaires.
322
00:19:33,006 --> 00:19:35,799
Alors, quoi,
vous voulez vérifier mes billets ?
323
00:19:35,800 --> 00:19:40,053
Je vais vous aider. J'ai une pièce et…
324
00:19:40,054 --> 00:19:44,434
pas un, mais deux chewing-gums.
325
00:19:47,353 --> 00:19:49,939
Vous ne craquez pas sous pression,
326
00:19:50,607 --> 00:19:53,109
mais moi aussi, je suis un détective.
327
00:19:53,693 --> 00:19:55,612
J'observe. J'écoute.
328
00:19:56,237 --> 00:19:58,323
Je garde tout en mémoire.
329
00:20:00,491 --> 00:20:01,784
Un autre verre, trésor ?
330
00:20:03,077 --> 00:20:03,953
Avec plaisir.
331
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
Et comme vous,
332
00:20:11,085 --> 00:20:14,839
je ne suis loyal qu'envers moi-même.
333
00:20:15,548 --> 00:20:18,927
Donc si j'ai un moyen de déterminer
334
00:20:19,469 --> 00:20:22,262
si vous, Ben Reilly,
êtes L'Araignée ou non,
335
00:20:22,263 --> 00:20:24,514
je le fais,
peu importe les conséquences.
336
00:20:24,515 --> 00:20:27,518
- Vous comprenez ?
- Non.
337
00:20:28,394 --> 00:20:29,228
Assieds-toi.
338
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
Je vous explique.
339
00:20:34,275 --> 00:20:36,234
Ben Reilly est un détective privé
340
00:20:36,235 --> 00:20:39,072
qui se fiche royalement des autres.
341
00:20:39,781 --> 00:20:42,824
L'Araignée, lui, se préoccupe des autres.
342
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
La mort d'innocents l'a toujours révolté.
343
00:20:46,162 --> 00:20:49,373
Et s'il peut sauver quelqu'un, il le fera.
344
00:20:49,374 --> 00:20:50,541
Si vous le dites.
345
00:20:51,125 --> 00:20:51,960
Absolument.
346
00:20:52,543 --> 00:20:53,962
Donne-moi ton arme.
347
00:20:56,839 --> 00:20:58,591
Celle que tu caches.
348
00:21:00,426 --> 00:21:03,513
Je suis convaincu.
349
00:21:04,389 --> 00:21:05,472
Mais pas sûr.
350
00:21:05,473 --> 00:21:08,433
Je suis convaincu qu'on va tous mourir,
351
00:21:08,434 --> 00:21:10,645
mais il n'y a qu'un moyen
d'en être sûr.
352
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
Exactement. Vous êtes malin.
353
00:21:14,107 --> 00:21:18,318
En balayant cette pièce du regard,
je vois des durs à cuire.
354
00:21:18,319 --> 00:21:22,239
Des gangsters, des mafieux,
des criminels endurcis.
355
00:21:22,240 --> 00:21:25,367
L'Araignée ne culpabiliserait pas
s'ils mouraient.
356
00:21:25,368 --> 00:21:26,535
N'est-ce pas ?
357
00:21:26,536 --> 00:21:27,745
Il y a une exception.
358
00:21:28,246 --> 00:21:30,456
Une innocente.
359
00:21:31,082 --> 00:21:35,795
Une personne que l'Araignée
ne supporterait pas de voir mourir.
360
00:21:36,796 --> 00:21:38,631
Arrête, je suis pas d'humeur.
361
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
- Le contraire m'aurait étonné.
- Ça ne m'amuse pas.
362
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
J'espère bien.
363
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
Ce serait tragique de te perdre.
364
00:21:46,931 --> 00:21:49,517
Pour mon club et pour mon cœur.
365
00:21:50,560 --> 00:21:52,270
Ta présence me rend heureux.
366
00:21:53,312 --> 00:21:54,439
Malheureusement,
367
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
c'est le seul moyen d'être sûr.
368
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
Lâche-moi. Immédiatement !
369
00:22:02,905 --> 00:22:06,200
Bon sang,
c'est le meilleur spectacle de la ville !
370
00:22:06,826 --> 00:22:08,578
Donc si je la tue,
371
00:22:09,245 --> 00:22:12,205
êtes-vous Ben Reilly,
le détective privé
372
00:22:12,206 --> 00:22:13,791
qui ne se soucie que de lui ?
373
00:22:14,208 --> 00:22:16,669
Ou êtes-vous l'Araignée,
et m'empêcherez-vous
374
00:22:16,961 --> 00:22:19,213
d'appuyer sur la détente ?
375
00:22:26,345 --> 00:22:27,305
Arrête.
376
00:22:28,014 --> 00:22:29,640
Il ne me sauvera pas.
377
00:22:30,433 --> 00:22:32,100
Mais pas par méchanceté.
378
00:22:32,101 --> 00:22:33,311
Alors pourquoi ?
379
00:22:34,687 --> 00:22:36,939
Ne t'en fais pas, l'absolution t'attend.
380
00:22:38,983 --> 00:22:40,109
J'ai brisé son cœur.
381
00:22:43,988 --> 00:22:44,906
Pourquoi ?
382
00:22:45,531 --> 00:22:46,407
Tu sais pourquoi.
383
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Je veux l'entendre.
384
00:22:52,497 --> 00:22:54,248
Je suis amoureuse de Flint.
385
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
Je l'aime.
386
00:22:57,251 --> 00:22:58,668
Je voulais le sauver,
387
00:22:58,669 --> 00:23:00,880
le reste n'avait aucune importance.
388
00:23:04,509 --> 00:23:07,053
Au moins, elle l'a admis.
389
00:23:07,512 --> 00:23:09,304
Oui, je l'admets.
390
00:23:09,305 --> 00:23:12,350
J'en ai assez de me cacher, de mentir.
391
00:23:13,559 --> 00:23:15,811
- Tu veux tout savoir ?
- Cat, non.
392
00:23:15,812 --> 00:23:19,690
Je voulais sauver Flint et te tuer.
393
00:23:20,733 --> 00:23:22,109
Désespérément.
394
00:23:22,110 --> 00:23:24,987
- C'est toi qui as embauché Addison.
- Oui.
395
00:23:25,863 --> 00:23:28,281
Et informé le maire pour l'alcool.
396
00:23:28,282 --> 00:23:29,117
Oui.
397
00:23:29,742 --> 00:23:30,992
Tu es mon Judas.
398
00:23:30,993 --> 00:23:33,703
Oui. Alors, vas-y, tue-moi.
399
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
Mais ne le fais pas
400
00:23:36,541 --> 00:23:38,835
pour prouver quoi que ce soit sur Ben,
401
00:23:39,293 --> 00:23:43,047
car il est seulement coupable
d'être dépassé par les événements.
402
00:23:45,508 --> 00:23:46,592
Vous voyez, Reilly,
403
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
c'est la différence
404
00:23:49,804 --> 00:23:51,139
entre être convaincu
405
00:23:51,848 --> 00:23:53,432
- et être sûr.
- Non !
406
00:23:59,063 --> 00:24:00,814
Je tombe mal ?
407
00:24:00,815 --> 00:24:01,774
Pas du tout.
408
00:24:02,316 --> 00:24:06,237
Silvermane nous enseignait
comment tuer une femme sans défense.
409
00:24:06,821 --> 00:24:07,779
Pardon.
410
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
Allez au diable.
411
00:24:09,907 --> 00:24:13,619
Eh bien, quelle agréable surprise !
412
00:24:14,203 --> 00:24:16,204
Je n'irais pas jusque-là.
413
00:24:16,205 --> 00:24:18,165
- Ça va, Reilly ?
- Super.
414
00:24:18,166 --> 00:24:21,376
Vous vouliez me voir, je suis là.
Et maintenant ?
415
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Ça me plaît. Allons droit au but.
416
00:24:25,173 --> 00:24:27,340
- Parlons affaires.
- Allons-y.
417
00:24:27,341 --> 00:24:31,179
Vous ne travaillez pas pour le maire.
418
00:24:31,721 --> 00:24:33,764
Vous êtes malin,
et c'est un idiot.
419
00:24:35,141 --> 00:24:37,018
Alors, rejoignez mon équipe.
420
00:24:38,102 --> 00:24:39,937
À défaut de les battre…
421
00:24:41,522 --> 00:24:42,939
Mais je peux vous battre.
422
00:24:42,940 --> 00:24:43,941
J'en doute.
423
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Je suis d'accord.
424
00:24:46,652 --> 00:24:47,777
Excusez-moi.
425
00:24:47,778 --> 00:24:52,240
Avez-vous oublié que je suis l'Araignée
et que je peux vous botter le cul ?
426
00:24:52,241 --> 00:24:56,913
Sans vouloir m'immiscer,
je vous suggère d'écouter M. Byrne.
427
00:24:57,997 --> 00:25:00,540
Vous voulez que j'écoute Silvermane ?
428
00:25:00,541 --> 00:25:03,460
Regardons la réalité en face,
429
00:25:03,461 --> 00:25:05,630
vous n'êtes plus tout jeune.
430
00:25:07,673 --> 00:25:11,301
Non, ça va.
Je suis frais comme un gardon.
431
00:25:11,302 --> 00:25:12,719
Tout ce que je dis,
432
00:25:12,720 --> 00:25:17,140
c'est que vous ne devriez pas
vous jeter tête baissée dans une bagarre
433
00:25:17,141 --> 00:25:20,228
juste après celle avec Lonnie Lincoln.
434
00:25:22,355 --> 00:25:25,483
Vous devriez faire une pause
et vous reposer.
435
00:25:26,776 --> 00:25:27,610
C'est vrai.
436
00:25:27,944 --> 00:25:31,154
Alors, donnez-lui l'antidote.
Vous, donnez-moi mon argent,
437
00:25:31,155 --> 00:25:33,574
- et on pourra tous s'en aller.
- Parfait.
438
00:25:34,116 --> 00:25:35,826
Dis donc.
439
00:25:36,410 --> 00:25:37,995
Comme c'est intéressant.
440
00:25:38,788 --> 00:25:41,748
Ça fait beaucoup d'intrigues à suivre.
441
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
On en a une de plus à ajouter.
442
00:25:44,919 --> 00:25:46,920
Elle rôdait dehors.
443
00:25:46,921 --> 00:25:49,340
- Pardon, Ben, j'aurais dû…
- Silence.
444
00:25:51,300 --> 00:25:53,094
Et regardez ce qu'elle avait.
445
00:25:57,932 --> 00:26:01,643
Je n'allais pas l'emmener avec moi.
Ça aurait été idiot.
446
00:26:01,644 --> 00:26:04,522
C'est vrai,
c'est nettement mieux comme ça.
447
00:26:10,152 --> 00:26:14,197
Alors c'est pour ça, tout ce tapage ?
448
00:26:14,198 --> 00:26:15,323
Donne-le-moi.
449
00:26:15,324 --> 00:26:17,576
Oui, une petite seconde.
450
00:26:20,955 --> 00:26:21,914
Ça fait quoi ?
451
00:26:23,749 --> 00:26:25,126
Pourquoi t'as fait ça ?
452
00:26:26,377 --> 00:26:27,837
Pour voir si ça marche.
453
00:26:31,465 --> 00:26:33,258
Oui, ça marche.
454
00:26:33,259 --> 00:26:34,634
Donne-moi l'antidote.
455
00:26:34,635 --> 00:26:35,677
Quoi, ça ?
456
00:26:35,678 --> 00:26:37,471
Oui. C'est pas un jeu.
457
00:26:39,056 --> 00:26:41,892
Non, mais si j'avais envie de jouer ?
458
00:26:42,852 --> 00:26:45,895
Faisons le jeu du « Pourquoi ».
459
00:26:45,896 --> 00:26:48,816
C'est pas dans mes habitudes
de me justifier.
460
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
Ni envers toi
ni envers qui que ce soit d'autre.
461
00:26:52,987 --> 00:26:54,321
Donne-moi ça.
462
00:26:54,322 --> 00:26:55,906
C'est plus une menace.
463
00:26:56,657 --> 00:26:57,908
Alors, dites-moi,
464
00:26:58,826 --> 00:27:03,331
pourquoi convoitez-vous tant
le contenu de ces seringues ?
465
00:27:03,873 --> 00:27:07,960
Moi, je pense que c'est parce que
vous voulez nous contrôler.
466
00:27:08,836 --> 00:27:12,422
Avoir la mainmise sur nous.
467
00:27:12,423 --> 00:27:15,425
Flint. Occupe-toi de lui pour moi.
468
00:27:15,426 --> 00:27:19,054
Et si je brisais
ces deux dernières fioles,
469
00:27:19,055 --> 00:27:21,223
et qu'on s'arrêtait là pour aujourd'hui ?
470
00:27:21,849 --> 00:27:24,060
Tu es toujours avec moi.
Et toi aussi.
471
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
Je ne lui aurais jamais fait de mal.
472
00:27:28,731 --> 00:27:30,149
Tu sais quoi faire.
473
00:27:30,524 --> 00:27:31,816
Vraiment ?
474
00:27:31,817 --> 00:27:35,987
Sa copine, elle, savait quoi faire.
475
00:27:35,988 --> 00:27:40,117
Toi, t'avais pas les couilles.
476
00:27:41,577 --> 00:27:42,745
Attention.
477
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
C'est pas ton ami, Flint.
478
00:27:45,206 --> 00:27:46,832
C'est pas ton patron non plus.
479
00:27:49,543 --> 00:27:51,504
C'est ton marionnettiste.
480
00:27:52,171 --> 00:27:56,133
Il tire les ficelles et te fait danser.
481
00:27:59,136 --> 00:28:00,304
Mais pourquoi ?
482
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Regarde-le.
483
00:28:02,515 --> 00:28:03,682
Il est ordinaire.
484
00:28:05,726 --> 00:28:10,021
Ce n'est qu'un vieil homme
dans un costume cher
485
00:28:10,022 --> 00:28:12,273
qui se bat
pour rester dans le coup.
486
00:28:12,274 --> 00:28:15,027
Fais attention
à ce que tu dis, mon garçon.
487
00:28:15,277 --> 00:28:16,821
Tu risquerais de le regretter.
488
00:28:21,283 --> 00:28:24,954
Voyons qui se cache derrière ce masque.
489
00:28:37,800 --> 00:28:39,552
- Quoi ?
- C'est le journaliste.
490
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
Putain de…
491
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
Robbie ? Debout.
492
00:29:15,337 --> 00:29:16,172
À terre !
493
00:29:32,146 --> 00:29:33,397
Ben, derrière vous !
494
00:29:41,113 --> 00:29:41,947
Ben.
495
00:29:42,656 --> 00:29:46,243
- Robbie ? Il va bien ?
- Oui, je crois.
496
00:29:47,578 --> 00:29:49,455
Moi non plus, j'aime pas ce métier.
497
00:30:03,719 --> 00:30:06,138
Bonsoir, les amis. Je vous sers ?
498
00:30:47,596 --> 00:30:49,472
- L'Araignée !
- Que se passe-t-il ?
499
00:30:49,473 --> 00:30:54,060
Tiens, voilà la pluie
L'araignée tombe par terre
500
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
Regarde.
501
00:31:07,825 --> 00:31:08,866
Très bien.
502
00:31:08,867 --> 00:31:10,077
C'est parti.
503
00:31:15,291 --> 00:31:16,625
Je vous attends.
504
00:31:36,478 --> 00:31:37,313
Non.
505
00:32:56,225 --> 00:32:57,350
Ça me brise le cœur
506
00:32:57,351 --> 00:32:59,977
que tu me trahisses de la sorte.
507
00:32:59,978 --> 00:33:02,731
Non, ça te brise le cœur
de n'avoir rien vu.
508
00:33:04,525 --> 00:33:06,150
C'est à cause du dentiste ?
509
00:33:06,151 --> 00:33:08,277
T'aurais été malheureuse avec lui.
510
00:33:08,278 --> 00:33:11,365
À enlever des caries
dans une banlieue du New Jersey.
511
00:33:11,865 --> 00:33:13,659
Je t'ai sauvé la vie en le tuant.
512
00:33:15,202 --> 00:33:17,037
D'abord le dentiste,
puis Flint.
513
00:33:18,247 --> 00:33:20,248
Tu sais choisir, pas vrai ?
514
00:33:20,249 --> 00:33:21,083
C'est exact.
515
00:33:21,959 --> 00:33:23,209
Je choisis mes hommes,
516
00:33:23,210 --> 00:33:24,836
mes robes
517
00:33:24,837 --> 00:33:26,255
et mes chansons.
518
00:33:29,883 --> 00:33:32,468
Menteuse. Tu aimes qu'on t'entretienne.
519
00:33:32,469 --> 00:33:34,263
Tu aimes qu'on te chouchoute,
520
00:33:34,847 --> 00:33:38,183
qu'on te nourrisse, qu'on t'habille
et qu'on te maquille.
521
00:33:38,559 --> 00:33:39,643
Toujours apprêtée.
522
00:33:40,310 --> 00:33:43,271
La seule chose qui t'importe,
c'est d'être sur scène.
523
00:33:43,272 --> 00:33:45,524
Et au centre de l'attention.
524
00:33:46,859 --> 00:33:49,653
Comme tu l'as dit :
« Rien ne suffit. »
525
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
« Refuse le minimum. »
526
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Mon seul regret
527
00:34:02,833 --> 00:34:04,752
est de ne te tuer qu'une fois.
528
00:34:15,387 --> 00:34:16,889
Ma belle, je suis heureux
529
00:34:18,932 --> 00:34:20,350
que ce soit toi.
530
00:34:54,092 --> 00:34:55,676
C'est pas vrai !
531
00:34:55,677 --> 00:34:58,679
J'imagine que je devrais te remercier.
532
00:34:58,680 --> 00:35:01,140
De t'avoir sauvé la vie en France ?
533
00:35:01,141 --> 00:35:02,434
Honnêtement…
534
00:35:03,101 --> 00:35:04,727
je le regrette.
535
00:35:04,728 --> 00:35:06,771
Non.
536
00:35:06,772 --> 00:35:10,234
De m'avoir donné
la seule chose dont je rêvais.
537
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
Regarde-moi, maman !
538
00:35:13,403 --> 00:35:15,571
Je suis une star !
539
00:35:15,572 --> 00:35:16,864
Pas du tout.
540
00:35:16,865 --> 00:35:18,407
Tu es malade.
541
00:35:18,408 --> 00:35:21,452
Et plus ton pouvoir grandit,
plus ça empire.
542
00:35:21,453 --> 00:35:22,662
Je peux t'aider.
543
00:35:22,663 --> 00:35:24,248
Non merci, l'ami.
544
00:35:24,581 --> 00:35:26,708
Ce remède est pour les faibles.
545
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
Derrière vous !
546
00:35:43,225 --> 00:35:44,560
Eh merde.
547
00:36:04,621 --> 00:36:06,707
L'Araignée ?
548
00:36:09,334 --> 00:36:12,004
Je dirais plutôt un chien.
549
00:36:14,715 --> 00:36:17,092
Un bâtard, qui plus est.
550
00:36:19,595 --> 00:36:21,513
Regardez-le geindre.
551
00:36:22,347 --> 00:36:24,725
Vous parlez d'un héros !
552
00:36:26,894 --> 00:36:28,477
Je pense qu'on a compris.
553
00:36:28,478 --> 00:36:29,563
Tu plaisantes ?
554
00:36:30,022 --> 00:36:32,064
J'ai toujours rêvé de ce moment.
555
00:36:32,065 --> 00:36:34,234
Mon passage à Broadway !
556
00:36:34,735 --> 00:36:36,527
Un spectacle à guichets fermés.
557
00:36:36,528 --> 00:36:39,071
Salle remplie, places debout uniquement.
558
00:36:39,072 --> 00:36:42,326
Vous-mêmes !
559
00:36:44,161 --> 00:36:46,788
Faites vos adieux à l'Araignée.
560
00:36:55,464 --> 00:36:56,298
Stop !
561
00:37:00,385 --> 00:37:01,386
Trésor.
562
00:37:01,762 --> 00:37:05,223
Je sais que tu n'appuieras jamais
sur la détente.
563
00:37:08,852 --> 00:37:10,187
Quel dommage.
564
00:37:11,521 --> 00:37:12,522
Non !
565
00:37:23,492 --> 00:37:25,284
Eh bien.
566
00:37:25,285 --> 00:37:28,037
Mesdames et messieurs,
c'est votre jour de chance.
567
00:37:28,038 --> 00:37:31,123
Ce soir, c'est deux spectacles
pour le prix d'un,
568
00:37:31,124 --> 00:37:35,295
avec votre vedette, moi, Megawatt,
569
00:37:35,837 --> 00:37:39,049
contre l'Homme-sable.
570
00:37:42,678 --> 00:37:45,013
Il n'a pas l'air d'aimer
son nouveau surnom.
571
00:37:50,143 --> 00:37:54,105
On dirait qu'on arrive
à la dernière scène.
572
00:37:54,106 --> 00:37:55,774
Le dénouement.
573
00:38:03,323 --> 00:38:04,741
« Adieu, doux prince.
574
00:38:05,701 --> 00:38:09,746
Que des anges volants chantent
pour te mener au repos. »
575
00:38:41,945 --> 00:38:43,113
Bravo, l'Araignée.
576
00:39:09,431 --> 00:39:10,974
Il m'en reste une.
577
00:39:18,356 --> 00:39:20,817
- Pourquoi ?
- Vous le savez.
578
00:39:23,570 --> 00:39:24,613
Et lui aussi.
579
00:39:36,958 --> 00:39:37,876
Bravo, l'Araignée.
580
00:39:41,338 --> 00:39:43,339
- Bon retour parmi nous.
- Bravo.
581
00:39:43,340 --> 00:39:44,508
Merci.
582
00:39:59,523 --> 00:40:04,027
Que Finn Silvermane Byrne repose en paix.
583
00:40:23,463 --> 00:40:24,673
Ça a l'air d'aller.
584
00:40:25,841 --> 00:40:26,800
Grâce à toi.
585
00:40:29,553 --> 00:40:30,720
Tu peux nous laisser ?
586
00:40:31,763 --> 00:40:32,681
Oui.
587
00:40:37,894 --> 00:40:38,854
J'aime Flint,
588
00:40:40,147 --> 00:40:42,524
mais dans un autre monde,
je vous aurais suivi.
589
00:40:45,235 --> 00:40:46,361
Vous le savez, non ?
590
00:40:47,612 --> 00:40:49,197
Vous m'avez utilisé.
591
00:40:50,532 --> 00:40:53,325
Vous m'avez gardé sous le coude
592
00:40:53,326 --> 00:40:55,453
après en avoir choisi un autre.
593
00:40:56,746 --> 00:40:58,582
- Allez au diable.
- C'est fait.
594
00:40:59,166 --> 00:41:00,750
Je vous garde une place.
595
00:41:28,028 --> 00:41:29,403
Merci !
596
00:41:29,404 --> 00:41:30,780
Merci, New York !
597
00:41:31,448 --> 00:41:33,741
Je suis fier d'être votre maire !
598
00:41:33,742 --> 00:41:36,285
Croyez en moi, et je croirai en vous !
599
00:41:36,286 --> 00:41:39,539
Je ne sais toujours pas
s'il est républicain ou démocrate.
600
00:41:40,332 --> 00:41:42,625
T'as lu le bulletin de vote ?
601
00:41:42,626 --> 00:41:44,669
J'ai voté pour « ducon ».
602
00:41:48,340 --> 00:41:49,298
Vous voyez ?
603
00:41:49,299 --> 00:41:52,343
Vous voyez comme il tremble ?
Je veux un bureau stable.
604
00:41:52,344 --> 00:41:54,553
Vous l'avez entendue. Stable.
605
00:41:54,554 --> 00:41:57,724
Je peux pas faire ma géométrie
sur un bureau qui tremble.
606
00:41:59,476 --> 00:42:01,810
Allez, j'y retourne.
607
00:42:01,811 --> 00:42:03,062
{\an8}RÉDACTEUR EN CHEF
608
00:42:03,063 --> 00:42:04,146
{\an8}DEUXIÈME VICTOIRE
609
00:42:04,147 --> 00:42:07,983
{\an8}Récapitulons : je dirige un journal,
Morris a gagné, Flint a une femme
610
00:42:07,984 --> 00:42:10,194
et Janet un nouveau bureau.
611
00:42:10,195 --> 00:42:11,196
Et toi ?
612
00:42:13,156 --> 00:42:14,866
Une nouvelle vie ?
613
00:42:15,909 --> 00:42:20,455
Je ne dirais pas non
à un délicieux hot-dog.
614
00:42:22,832 --> 00:42:24,376
Ça y est, il marche.
615
00:42:28,672 --> 00:42:30,215
Enquêtes Reilly-Ruiz.
616
00:42:32,259 --> 00:42:35,470
Bien sûr, on est ouverts.
Je peux vous recevoir à…
617
00:42:36,972 --> 00:42:39,724
Quelle chance,
un créneau vient de se libérer à 14 h.
618
00:42:40,725 --> 00:42:41,685
Parfait.
619
00:42:42,477 --> 00:42:43,478
À tout à l'heure.
620
00:42:44,104 --> 00:42:44,980
Pourquoi 14 h ?
621
00:42:45,438 --> 00:42:46,773
Pour avoir l'air occupé.
622
00:42:47,190 --> 00:42:49,817
Et je rêve de manger un hot-dog.
623
00:42:49,818 --> 00:42:51,111
C'est Robbie qui paie.
624
00:42:51,778 --> 00:42:53,904
T'es rédacteur en chef, non ?
625
00:42:53,905 --> 00:42:56,199
Oui, et ça paie moins que le Bugle.
626
00:42:59,327 --> 00:43:01,579
Je mérite pas de hot-dog, Robertson ?
627
00:43:15,302 --> 00:43:18,972
DÉTECTIVES PRIVÉS
628
00:45:28,726 --> 00:45:30,811
Sous-titres : Mathilde Mazé
629
00:45:30,812 --> 00:45:32,814
Supervision créative
Pascale Llorens