1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,761
Mikä tuo on?
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,347
Se tekee supereista tavallisia törppöjä.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,975
Olet ollut pohjalla Rubyn kuoltua -
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,435
ja kaivautunut syvemmälle.
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,438
Tämä on tilaisuutesi laskea lapio.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,189
{\an8}Pistän tätä heihin kaikkiin.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,818
Kun kaikki ovat selvillä vesillä,
on minun vuoroni.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,361
Ei enää sairaita veteraaneja.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,281
Ei kärsimystä eikä Hämähäkkiä.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,324
Mitä tämä on?
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
He ovat kuolleita!
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,619
Kävimme tohtorin labrassa.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,538
Ulospääsyä ei ollut.
- Et tiedä sitä.
15
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
En kerro Silvermanelle,
mutta hän on fiksu.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,752
Lopulta hän keksii, mitä teit.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,220
Ei. Ei nyt.
18
00:00:57,892 --> 00:01:00,102
Kyytiin. Vauhtia!
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,855
Haetaanko lääkäri?
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
Ei. Hänen pitää vain levätä.
21
00:01:05,608 --> 00:01:06,900
Mikä hitto tuo on?
22
00:01:06,901 --> 00:01:09,194
Mitä se onkaan, köriläs lakosi.
23
00:01:09,195 --> 00:01:10,737
Mitä tehdään, pomo?
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,948
Me etsimme Hämähäkin.
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,950
Hakekaa Ben Reilly.
26
00:01:20,873 --> 00:01:21,956
HUONEKALUJA
KAMEROITA
27
00:01:21,957 --> 00:01:23,876
B. REILLY
YKSITYISETSIVÄ
28
00:01:30,049 --> 00:01:31,217
Mitä tollukoita.
29
00:01:32,843 --> 00:01:33,803
Eksyksissä.
30
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
Minä olin kerran samanlainen.
31
00:01:38,390 --> 00:01:40,267
He ovat sokeita tietämättään.
32
00:01:41,143 --> 00:01:44,938
Leikkivät "seuraa johtajaa"
päivästä toiseen.
33
00:01:44,939 --> 00:01:46,564
Suljetko koskaan suutasi?
34
00:01:46,565 --> 00:01:47,399
En.
35
00:01:48,234 --> 00:01:51,319
Miksi epäisin maailmalta
hetkeäkään loistostani?
36
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
No,
37
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
romahdat pian. Et vain tunne sitä vielä.
38
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Puhu omasta puolestasi.
Minä vahvistun koko ajan.
39
00:02:05,876 --> 00:02:06,877
Näinä hetkinä -
40
00:02:09,088 --> 00:02:10,714
ehtii pohdiskella asioita.
41
00:02:11,674 --> 00:02:12,633
En tee sitä usein.
42
00:02:13,801 --> 00:02:16,303
En yleensä kehuskele itseäni, mutta…
43
00:02:17,555 --> 00:02:19,431
Jos tietäisit, missä vartuin…
44
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
Sitä nälkää ja puutetta.
45
00:02:25,729 --> 00:02:28,148
Menetin kaksi veljeä
ennen kuin synnyinkään.
46
00:02:30,067 --> 00:02:31,819
Se oli yhtä hulluutta.
47
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Tiedätkö, miten eroan -
48
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
lukemattomista muista sen ajan roistoista?
49
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
Minulla on pelurin sydän.
50
00:02:43,622 --> 00:02:44,540
Ei voima,
51
00:02:45,791 --> 00:02:47,334
juonikkuus tai armottomuus.
52
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
Pelkkä rohkeus.
53
00:02:55,217 --> 00:02:56,176
Ja rauhattomuus.
54
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
Mikään ei riittänyt.
55
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
En koskaan lopettanut, en rentoutunut.
56
00:03:07,438 --> 00:03:08,898
Sen neuvon annan.
57
00:03:14,361 --> 00:03:15,737
"Älä koskaan rentoudu."
58
00:03:15,738 --> 00:03:17,323
Älä koskaan tyydy.
59
00:03:18,324 --> 00:03:19,782
Älä hyväksy saamaasi,
60
00:03:19,783 --> 00:03:22,286
koska et saa keneltäkään haluamaasi.
61
00:03:22,786 --> 00:03:25,205
Muut antavat, mitä haluavat,
omista syistään.
62
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
Jo riittää. Tarinatuokio on ohi.
63
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Pitää käydä kusella.
64
00:04:00,240 --> 00:04:01,659
Cat täällä. Haluan tavata.
65
00:04:17,299 --> 00:04:19,510
Luojan kiitos. Pelkäsin, ettet…
66
00:04:21,387 --> 00:04:22,346
Benin puolesta.
67
00:04:23,222 --> 00:04:24,306
Ansaitsin tuon.
68
00:04:25,975 --> 00:04:27,184
Ja omastani.
69
00:04:28,352 --> 00:04:30,812
Ben vaaransi kaiken vuoksesi,
70
00:04:30,813 --> 00:04:32,647
ja sinä vain petit hänet.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,234
Se lääkäri leikkeli hänet palasiksi.
72
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
En tiennyt hänen satuttavan Beniä.
73
00:04:38,529 --> 00:04:40,405
Luulin, että näin olisi paras.
74
00:04:40,406 --> 00:04:42,282
Ben sanoi, ettei halua olla…
75
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Nytkö välität hänen salaisuudestaan?
76
00:04:47,663 --> 00:04:51,500
Ei ollut sinun asiasi
kertoa Faberille Benistä.
77
00:04:52,793 --> 00:04:53,918
Voin korvata sen.
78
00:04:53,919 --> 00:04:56,713
Paksua puhetta.
- Ei, oikeasti. Luota minuun.
79
00:04:56,714 --> 00:04:58,631
Kokeilin sitä jo.
80
00:04:58,632 --> 00:05:00,258
Olet valehtelija.
81
00:05:00,259 --> 00:05:01,634
Manipuloija.
82
00:05:01,635 --> 00:05:03,052
Tein sen rakkauden tähden.
83
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
Kenen rakkauden?
84
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Flintin.
85
00:05:12,438 --> 00:05:13,605
Ben on hyvä mies.
86
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Lupaan korvata sen hänelle.
87
00:05:19,653 --> 00:05:20,487
Miten?
88
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
Jos saan vastalääkkeen,
voin pistää sitä Flintiin ja Dirkiin.
89
00:05:25,868 --> 00:05:28,454
Pääsen heidän lähelleen ilman epäilyksiä.
90
00:05:29,580 --> 00:05:32,666
Päätös ei ole sinun. Ben saa päättää itse.
91
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
Olen ajatellut.
92
00:05:40,799 --> 00:05:41,966
Kuka sitä pyysi?
93
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Tuo tässä kiikastaakin.
94
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Miksi juoksemme hoitamassa ukon asioita,
95
00:05:48,015 --> 00:05:49,600
kun voimat ovat meillä?
96
00:05:50,517 --> 00:05:52,226
Mihin häntä tarvitaan?
97
00:05:52,227 --> 00:05:54,353
Et taida uskoa uskollisuuteen.
98
00:05:54,354 --> 00:05:56,398
Uskollisuus.
99
00:05:57,316 --> 00:06:00,819
Se on pelkkää manipulointia.
100
00:06:02,196 --> 00:06:04,948
Mitä me saamme verrattuna siihen,
mitä hän saa?
101
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Kuinka uskollinen hän olisi,
jos et tottelisi käskyjä?
102
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Älä vastaa tuohon.
103
00:06:15,042 --> 00:06:17,001
Kysytään kamultasi, Winstonilta.
104
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Emme voi. Hän on kuollut.
105
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Eikö tuo ole se sihteeri?
106
00:06:25,594 --> 00:06:27,888
On. Hän on mukava.
107
00:06:38,690 --> 00:06:40,775
Missä olet ollut? Sinua oli etsitty.
108
00:06:40,776 --> 00:06:45,029
Minua "on" etsitty. Ja ketkä ovat?
109
00:06:45,030 --> 00:06:47,825
Robbie, esimerkiksi. Ben on hänen luonaan.
110
00:06:48,367 --> 00:06:51,036
Ben oli kuulemma tuusan nuuskana.
111
00:06:51,537 --> 00:06:54,247
On. On tuusan nuuskana.
112
00:06:54,248 --> 00:06:55,707
Mitä?
- "On."
113
00:06:56,208 --> 00:06:57,751
Älä jaksa jauhaa samaa.
114
00:07:02,506 --> 00:07:03,966
Reilly…
- Janet, muru.
115
00:07:04,591 --> 00:07:06,843
Hei, Hank.
- Et kuullut tätä minulta,
116
00:07:06,844 --> 00:07:08,469
mutta pomosi on pinteessä.
117
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
En tiedä, mitä hän teki,
118
00:07:09,972 --> 00:07:11,931
mutta häntä etsitään joka piirissä.
119
00:07:11,932 --> 00:07:15,060
Käsky tuli suoraan pormestarilta.
Ole varovainen, muru.
120
00:07:15,644 --> 00:07:16,478
Kiitos, Hank.
121
00:07:17,855 --> 00:07:19,314
Lopeta, ja paikka.
122
00:07:30,951 --> 00:07:33,578
Jos antaisin näyttämöohjeita,
123
00:07:33,579 --> 00:07:36,623
tuo olisi "kiire tapaamiseen".
124
00:07:37,291 --> 00:07:38,292
Niin.
125
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Mitenkä potilas?
126
00:07:51,680 --> 00:07:52,722
Elää.
127
00:07:52,723 --> 00:07:56,267
Voimat eivät ole palautuneet.
Hän tarvitsee lepoa.
128
00:07:56,268 --> 00:07:57,603
Näytät yhä banaanilta.
129
00:07:58,729 --> 00:08:02,023
Ylikypsältä banaanilta.
Mustelmat vain pahenevat.
130
00:08:02,024 --> 00:08:03,692
Niin.
131
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Mikä olosi on?
132
00:08:05,611 --> 00:08:07,111
Pahempi kuin ulkonäköni.
133
00:08:07,112 --> 00:08:08,196
Entä se tyyppi?
134
00:08:08,197 --> 00:08:10,741
Matkalla Niagaran putouksille
äitinsä kanssa.
135
00:08:12,910 --> 00:08:15,287
Minulla on kerrottavaa.
136
00:08:16,163 --> 00:08:18,123
Cat pyysi tapaamiseen.
- Mitä?
137
00:08:18,832 --> 00:08:20,333
Milloin?
- Tänä iltana.
138
00:08:20,334 --> 00:08:22,793
Hän haluaa vastalääkkeen Flintiä varten.
139
00:08:22,794 --> 00:08:24,337
Ja sitä toistakin, Leydeniä.
140
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Hän voi päästä lähelle ja yllättää.
141
00:08:27,299 --> 00:08:28,549
Kerran narri…
142
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Enpä tiedä.
143
00:08:30,469 --> 00:08:32,220
Ei se hassumpi idea ole.
144
00:08:32,221 --> 00:08:35,389
Monestiko Lonnie löi sinua?
Se nainen petti sinut juuri.
145
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
Ja minkähän takia?
- Flintin.
146
00:08:37,935 --> 00:08:40,561
Hän kertoi itse.
- Hän haluaa pelastaa Flintin.
147
00:08:40,562 --> 00:08:43,190
Jos hän uskoo tämän toimivan,
hän myös tekee sen.
148
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Kuka siellä?
149
00:08:47,361 --> 00:08:50,363
"Pikkupossut."
- Leyden.
150
00:08:50,364 --> 00:08:52,406
"Päästäkää sisään."
- Mitä hän täällä?
151
00:08:52,407 --> 00:08:56,160
"Muuten puhkun ja puhallan -
152
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
ja kaadan talonne nurin!"
153
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Kiitos.
154
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
Kiitos.
155
00:09:07,339 --> 00:09:08,714
Näytät kamalalta.
156
00:09:08,715 --> 00:09:11,884
Mitä siitä?
- Sanopa tuo Gielgudille.
157
00:09:11,885 --> 00:09:14,388
Tyyppi sanoi,
että leukani näyttää aasin perseeltä.
158
00:09:17,641 --> 00:09:19,934
Miksi tuntuu, että olemme tavanneet?
159
00:09:19,935 --> 00:09:23,271
Olemmekin. Pari yötä sitten
Silvermanen huoneistolla.
160
00:09:23,272 --> 00:09:26,357
Lauloin sen näytelmälaulun.
Eikö se ollut mieleesi?
161
00:09:26,358 --> 00:09:29,277
Ei. Tarkoitan joskus aiemmin.
162
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
Ehkä panit väärän tyypin vaimoa.
163
00:09:32,864 --> 00:09:34,865
Mitä hittoa sinulle tapahtui?
164
00:09:34,866 --> 00:09:36,868
Otin kuvia oikean naisen aviomiehestä.
165
00:09:38,161 --> 00:09:39,870
Mitä haluatte?
166
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
Hänet.
167
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
Ylös. Pomo haluaa jutella.
168
00:09:44,960 --> 00:09:47,795
Siis "jutella" vai vain jutella?
169
00:09:47,796 --> 00:09:50,798
Haluan tietää,
mitä sanon lähtiessä kavereille.
170
00:09:50,799 --> 00:09:53,968
Tuskin tarvitsee alkaa
pientä omaisuuttasi jakamaan.
171
00:09:53,969 --> 00:09:55,178
Nouse nyt.
172
00:09:59,308 --> 00:10:03,603
Tullaan, tullaan. Otan vain takin.
173
00:10:12,487 --> 00:10:14,823
Älä huoli, me pidämme sinut lämpimänä.
174
00:11:34,528 --> 00:11:36,905
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
175
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
Kuunteletko sinä, Reilly?
176
00:12:10,439 --> 00:12:13,566
Olisit voinut vain kysyä.
177
00:12:13,567 --> 00:12:15,025
Emmekö ole kavereita?
178
00:12:15,026 --> 00:12:16,360
Tietenkin olemme.
179
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
Asialla oli vain kiire.
180
00:12:19,322 --> 00:12:21,782
Ystäväsi ei voi juosta pitkin kaupunkia -
181
00:12:21,783 --> 00:12:23,742
kumoamassa siirtojani.
182
00:12:23,743 --> 00:12:28,039
Ota siis luuri kauniiseen käteen
ja soita Hämähäkille.
183
00:12:38,842 --> 00:12:40,426
Enpä taida.
184
00:12:40,427 --> 00:12:41,886
Anteeksi mitä?
185
00:12:41,887 --> 00:12:44,305
Ei huvita jutella Hämähäkille.
186
00:12:44,306 --> 00:12:47,933
Hänelle on aika vaikea puhua,
etenkin puhelimessa.
187
00:12:47,934 --> 00:12:51,146
"Voisitko poistaa naamion,
että kuulen kunnolla?"
188
00:12:52,272 --> 00:12:55,816
Onko tämä vitsi?
Jotain huumoria, jota en ymmärrä?
189
00:12:55,817 --> 00:12:56,734
Olen tosissani.
190
00:12:56,735 --> 00:13:00,362
En oikeasti ymmärrä puoltakaan,
mitä hän suustaan päästää.
191
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
Olet nähnyt hänet. Typerä sukka päässä.
192
00:13:03,700 --> 00:13:05,659
Sanoin tavatessamme,
193
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
että sanailusi voi koitua kohtaloksesi.
194
00:13:09,706 --> 00:13:12,041
Ehkä se tapahtuu tänään.
195
00:13:12,042 --> 00:13:15,628
Ei, tarvitset minua. Me neuvottelemme.
196
00:13:15,629 --> 00:13:18,672
Tarvitset Hämähäkin, eli tarvitset minut.
197
00:13:18,673 --> 00:13:21,175
Res ipsa loquitur…
198
00:13:21,176 --> 00:13:22,385
En puhu latinaa.
199
00:13:23,386 --> 00:13:26,764
Huhujen mukaan
pormestari Morriskin on kiinnostunut -
200
00:13:26,765 --> 00:13:28,599
señor Hämähäkistä.
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,227
Rahamiehiä molemmin puolin.
202
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
Minkä kovaonninen etsivä mahtaa?
203
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Hyvä on. 500 dollaria.
204
00:13:42,364 --> 00:13:44,323
Ajattelemani summa alkaa vitosella -
205
00:13:44,324 --> 00:13:45,951
mutta ei pääty sataseen.
206
00:13:47,786 --> 00:13:48,995
Varo, ystäväiseni.
207
00:13:49,788 --> 00:13:53,165
Haluat minulta rahaa,
mutta haluatko elääkin sen jälkeen?
208
00:13:53,166 --> 00:13:54,542
Osuit asian ytimeen.
209
00:13:54,543 --> 00:13:57,044
Haluan elää kunnolla, ja se vaatii rahaa.
210
00:13:57,045 --> 00:14:00,214
Ensin ajattelin Santorinia, mutta ei.
211
00:14:00,215 --> 00:14:03,926
Nyt Ranska tuntuu
romanttiselta ja turvalliselta -
212
00:14:03,927 --> 00:14:05,554
jopa suulaalle kaverille.
213
00:14:06,137 --> 00:14:09,014
Tuhat dollaria.
- Kymppitonni ei tuntuisi missään.
214
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Kyse on periaatteesta.
Mehän neuvottelemme.
215
00:14:12,769 --> 00:14:13,686
Kolme.
- Kaksi.
216
00:14:13,687 --> 00:14:14,979
Sovittu.
217
00:14:14,980 --> 00:14:17,731
Nyt kun asia on selvä, Cat, ole kiltti -
218
00:14:17,732 --> 00:14:21,069
ja kaada herra Byrnelle ja minulle
lasillinen viskiä.
219
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Tuokaa puhelin.
220
00:14:29,286 --> 00:14:30,412
Yksi olisi riittänyt.
221
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
Olisin antanut kymmenen.
222
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
Hälyttää.
223
00:14:38,753 --> 00:14:39,670
Hei, Ben täällä.
224
00:14:39,671 --> 00:14:42,756
Tiedetään. Anteeksi,
kun soitan näin myöhään…
225
00:14:42,757 --> 00:14:43,592
Mitä?
226
00:14:44,384 --> 00:14:45,343
Sinä teit mitä?
227
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Loistavaa.
228
00:14:47,929 --> 00:14:50,139
Kuule, olen täällä Silvermanen…
229
00:14:50,140 --> 00:14:52,516
Sano, ettei muistella pahalla
sitä aiempaa.
230
00:14:52,517 --> 00:14:55,102
Olkoot menneet menneitä. Sano se hänelle.
231
00:14:55,103 --> 00:14:56,770
Hän haluaa sanoa,
232
00:14:56,771 --> 00:14:59,440
ettei muistella pahalla sitä aiempaa.
233
00:14:59,441 --> 00:15:00,733
Sano se asia menneistä.
234
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Ja olkoot menneet…
235
00:15:03,945 --> 00:15:05,154
jotakin, ja minä…
236
00:15:05,155 --> 00:15:07,364
Sano, että haluan vain jutella.
237
00:15:07,365 --> 00:15:09,158
Hän haluaa vain jutella.
- Sano…
238
00:15:09,159 --> 00:15:10,869
Sano itse.
239
00:15:15,790 --> 00:15:17,167
Herra Hämähäkki.
240
00:15:21,296 --> 00:15:23,672
Otan tuon huomioon -
241
00:15:23,673 --> 00:15:27,510
liittyen tähänastisiin
relevantteihin havaittuihin tietoihin.
242
00:15:28,386 --> 00:15:30,721
Miksi puhut noin?
243
00:15:30,722 --> 00:15:32,098
Matkin Beniä.
244
00:15:34,434 --> 00:15:36,810
Ben Reillyn henki ja mitä muuta?
245
00:15:36,811 --> 00:15:40,357
Ei kannata yliarvioida
sen suhteen tärkeyttä.
246
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
Reilu peli.
247
00:15:48,281 --> 00:15:49,199
Tulen paikalle.
248
00:15:51,493 --> 00:15:52,327
Mitä?
249
00:15:52,869 --> 00:15:54,162
Hän haluaa lääkkeen.
250
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
Hämähäkin toimittamana.
251
00:15:59,000 --> 00:16:00,167
Hän tulee.
- Hienoa.
252
00:16:00,168 --> 00:16:02,878
Otan nyt ne kaksi tonnia, jos sopii.
253
00:16:02,879 --> 00:16:06,965
Tai kuten Ranskassa sanotaan,
otan Cecil B. deux mille.
254
00:16:06,966 --> 00:16:08,175
Hauska heitto.
255
00:16:08,176 --> 00:16:11,345
Maksu on kuitenkin Hämähäkistä,
ei puhelusta.
256
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
Otetaanko siinä tapauksessa
toinen kierros?
257
00:16:14,891 --> 00:16:17,976
Mitä muuta tuolta löytyy,
johon taviksilla ei ole varaa?
258
00:16:17,977 --> 00:16:19,478
Vaihteeksi kotimaista?
259
00:16:19,479 --> 00:16:22,648
Vaikka bourbonia.
Vai onko se liian halpaa?
260
00:16:22,649 --> 00:16:24,400
Veikkaan, ettei Hämähäkki tule.
261
00:16:24,401 --> 00:16:26,110
Siinä hän tekisi fiksusti.
262
00:16:26,111 --> 00:16:29,571
Miksi edes haluat Hämähäkin?
Hän on jo raihnainen.
263
00:16:29,572 --> 00:16:32,825
Miten niin?
Mielestäni hän on hyvässä kunnossa.
264
00:16:32,826 --> 00:16:35,495
Hän hoiteli tuon pehmopellenkin helposti.
265
00:16:36,955 --> 00:16:39,581
Olisikohan Hämähäkki kiinnostunut -
266
00:16:39,582 --> 00:16:41,500
työskentelemään minulle?
267
00:16:41,501 --> 00:16:44,712
En kanna kaunaa
väärän kortin veikkaamisesta.
268
00:16:44,713 --> 00:16:46,505
Ei aavistustakaan.
269
00:16:46,506 --> 00:16:48,716
Hämähäkki tekee, mitä Hämähäkki haluaa.
270
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
Hän on todella ärsyttävä.
271
00:16:53,054 --> 00:16:56,265
Mitä hittoa on tekeillä?
- Tienaan matkarahoja.
272
00:16:56,266 --> 00:16:58,643
Kutsuisin mukaan, mutta tiedämme tuloksen.
273
00:16:59,227 --> 00:17:01,562
Olisin voinut kertoa, että olet Hämähäkki.
274
00:17:01,563 --> 00:17:03,772
Ja minä, että sinä olet se petturi.
275
00:17:03,773 --> 00:17:05,107
Voin yhä kertoa.
276
00:17:05,108 --> 00:17:07,068
Olemme siis toistemme niskaotteessa.
277
00:17:10,155 --> 00:17:14,242
Kun Hämähäkki saapuu,
te ette liikahdakaan ilman lupaani.
278
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
Olen takuulla tavannut hänet jossain.
279
00:17:18,455 --> 00:17:22,041
Keskity. Ette tee mitään ilman lupaani.
280
00:17:23,293 --> 00:17:24,127
Onko selvä?
281
00:17:24,961 --> 00:17:27,671
Käskystä, mon capitaine.
282
00:17:27,672 --> 00:17:29,381
Annatko sen vastalääkkeen?
283
00:17:29,382 --> 00:17:31,759
Olet hyvä harhautus. Voin tehdä sen nyt.
284
00:17:31,760 --> 00:17:34,303
Uskon sinua, mutta se ei ole mukanani.
285
00:17:34,304 --> 00:17:37,973
Oletko tosissasi?
- Mistä te kaksi höpisette?
286
00:17:37,974 --> 00:17:40,684
Kerroin Catille Ranskan saaresta,
287
00:17:40,685 --> 00:17:43,438
jossa aion tuhlata antamasi rahat.
288
00:17:44,022 --> 00:17:46,148
Kauniita hiekkarantoja,
289
00:17:46,149 --> 00:17:49,235
reheviä laaksoja, vuoristokyliä…
290
00:17:49,903 --> 00:17:53,031
Kuulostaa tylsältä.
- Totta. Täydellinen paikka olla yksin.
291
00:17:53,656 --> 00:17:54,574
Kippis.
- Onnelle.
292
00:17:56,534 --> 00:17:58,661
Sieltä minä sinut tunnen.
293
00:17:59,245 --> 00:18:00,163
Ranskasta.
294
00:18:00,747 --> 00:18:02,956
En tiedä lainkaan, mistä puhut,
295
00:18:02,957 --> 00:18:04,917
ja olen sentään etsivä, joten häivy.
296
00:18:04,918 --> 00:18:07,170
Ehei. Olen varma siitä.
297
00:18:07,712 --> 00:18:09,463
Meuse-Argonne.
298
00:18:09,464 --> 00:18:12,801
Sinä pelastit meidät siltä vankileiriltä.
299
00:18:13,802 --> 00:18:16,345
Hetkinen. Tunnetteko te toisenne?
300
00:18:16,346 --> 00:18:18,598
Joo. Flintkin tuntee hänet.
301
00:18:19,557 --> 00:18:21,433
Te olette kännissä.
302
00:18:21,434 --> 00:18:23,143
Olen ollut raitis koko ikäni.
303
00:18:23,144 --> 00:18:24,728
Ymmärsinkö oikein?
304
00:18:24,729 --> 00:18:29,441
Oliko tämä yksityisetsivä siis
samalla sotavankileirillä kanssanne?
305
00:18:29,442 --> 00:18:30,734
Ja Lonnien kanssa.
306
00:18:30,735 --> 00:18:31,653
Ja Addisonin.
307
00:18:33,613 --> 00:18:34,655
Toisin sanoen -
308
00:18:34,656 --> 00:18:38,952
hän oli samassa paikassa,
jossa teille tehtiin kokeita.
309
00:18:39,619 --> 00:18:43,164
Hän myös sattuu olemaan
Hämähäkin paras ystävä.
310
00:18:44,958 --> 00:18:47,376
Hämähäkki ei ehkä ole vielä saapunut,
311
00:18:47,377 --> 00:18:50,213
koska istuu jo pöydässäni.
312
00:18:55,552 --> 00:18:58,470
Te olette hakoteillä.
313
00:18:58,471 --> 00:19:01,808
Olen hyvää pataa
Le Hämähäkin kanssa, koska…
314
00:19:05,395 --> 00:19:09,898
Koska pelastin hänet Meuse-Argonnessa.
315
00:19:09,899 --> 00:19:13,360
Juuri niin.
Ei tämä mikään suuri salaliitto ole.
316
00:19:13,361 --> 00:19:14,195
Onko näin?
317
00:19:15,530 --> 00:19:17,031
On.
318
00:19:22,161 --> 00:19:24,037
Onko tuo jokin juhlatemppu?
319
00:19:24,038 --> 00:19:25,330
Keskitätkö mielesi,
320
00:19:25,331 --> 00:19:28,000
työnnät sormen korvaasi
ja kurkistat sieluuni?
321
00:19:28,001 --> 00:19:31,044
Taikatempuille ei ole tarvetta.
322
00:19:31,045 --> 00:19:33,046
Jätetään ne lasten synttärijuhliin.
323
00:19:33,047 --> 00:19:35,841
Haluatko sitten tarkistaa
setelit taskuissani?
324
00:19:35,842 --> 00:19:40,053
Voin helpottaa asiaa.
Tässä on viisisenttinen ja…
325
00:19:40,054 --> 00:19:44,434
Ei yhtä vaan kaksi purkkaa.
326
00:19:47,353 --> 00:19:49,939
Olet viilipytty, mutta juttu on näin.
327
00:19:50,607 --> 00:19:53,109
Olen hieman kuin sinä. Etsivä.
328
00:19:53,693 --> 00:19:55,612
Minä katson ja kuuntelen.
329
00:19:56,279 --> 00:19:58,364
Pidän asioista kirjaa täällä näin.
330
00:20:00,533 --> 00:20:01,826
Kaadapa uusi drinkki.
331
00:20:03,119 --> 00:20:03,995
Ehdottomasti.
332
00:20:09,375 --> 00:20:10,460
Sinun tavallasi -
333
00:20:11,127 --> 00:20:14,881
minäkin olen oikeasti
uskollinen vain itselleni.
334
00:20:15,590 --> 00:20:18,968
Jos siis tiedän keinon saada varmuuden,
335
00:20:19,510 --> 00:20:22,304
oletko sinä, Ben Reilly, Hämähäkki,
336
00:20:22,305 --> 00:20:24,556
minä teen sen seurauksista välittämättä.
337
00:20:24,557 --> 00:20:27,560
Ymmärrätkö?
- Enpä taida.
338
00:20:28,436 --> 00:20:29,270
Istu.
339
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
Juttu on näin.
340
00:20:34,317 --> 00:20:36,234
Ben Reilly on yksityisetsivä,
341
00:20:36,235 --> 00:20:39,072
joka ei välitä kenestäkään
muusta kuin itsestään.
342
00:20:39,822 --> 00:20:42,866
Tiedän myös,
että Hämähäkki välittää muista.
343
00:20:42,867 --> 00:20:45,495
Hän ei katso sivusta,
kun viattomia kuolee.
344
00:20:46,204 --> 00:20:49,414
Ei hänen vahtivuorollaan,
jos hän voi tehdä jotakin.
345
00:20:49,415 --> 00:20:50,583
En tiedä tuosta.
346
00:20:51,167 --> 00:20:52,001
Minä tiedän.
347
00:20:52,585 --> 00:20:54,003
Anna ase.
348
00:20:56,881 --> 00:20:58,633
Se, jota luulet piilottelevasi.
349
00:21:00,468 --> 00:21:03,554
Olen vakuuttunut.
350
00:21:04,430 --> 00:21:05,514
Mutta en varma.
351
00:21:05,515 --> 00:21:08,475
Toki. Olen vakuuttunut,
että me kaikki kuolemme,
352
00:21:08,476 --> 00:21:10,687
mutta varmuuden saa vain yhdellä tapaa.
353
00:21:11,312 --> 00:21:13,314
Tismalleen. Nokkelaa.
354
00:21:14,148 --> 00:21:18,360
Näen tässä huoneessa monia kovia tyyppejä.
355
00:21:18,361 --> 00:21:22,280
Gangstereita, jengiläisiä,
piinkovia rikollisia.
356
00:21:22,281 --> 00:21:25,409
Hämähäkki ei menettäisi unta
heidän takiaan.
357
00:21:25,410 --> 00:21:26,576
Eikö niin?
358
00:21:26,577 --> 00:21:27,787
On yksi poikkeus.
359
00:21:28,287 --> 00:21:30,498
Yksi sivullinen,
360
00:21:31,124 --> 00:21:35,837
jonka kuolemaa Hämähäkki
ei katsoisi vierestä.
361
00:21:36,838 --> 00:21:39,006
Lopeta, tuo ei huvita.
362
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
Ei yllätä.
- Oikeasti. Tuo ei ole hauskaa.
363
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Kaukana siitä.
364
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
On traagista, jos menetän sinut.
365
00:21:46,973 --> 00:21:49,559
Paha juttu bisnekselle ja sydämelleni.
366
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Tuothan minulle paljon iloa.
367
00:21:53,354 --> 00:21:54,480
Tämä on kuitenkin -
368
00:21:56,149 --> 00:21:58,317
mielestäni ainoa tapa saada varmuus.
369
00:21:59,569 --> 00:22:01,696
Päästä irti, Finn. Nyt!
370
00:22:02,905 --> 00:22:06,200
Luoja, kaupungin paras esitys!
371
00:22:06,868 --> 00:22:08,619
Jos tapan hänet,
372
00:22:09,287 --> 00:22:12,247
olet pelkkä Ben Reilly,
nokkela yksityisetsivä,
373
00:22:12,248 --> 00:22:14,207
joka välittää vain itsestään.
374
00:22:14,208 --> 00:22:17,002
Tai olet oikeasti Hämähäkki -
375
00:22:17,003 --> 00:22:19,255
ja estät minua painamasta liipaisinta.
376
00:22:26,345 --> 00:22:27,305
Kuuntele.
377
00:22:28,014 --> 00:22:29,640
Hän ei pelasta minua.
378
00:22:30,475 --> 00:22:32,100
Ei siksi, että olisi paha.
379
00:22:32,101 --> 00:22:33,311
Miksi sitten?
380
00:22:34,729 --> 00:22:36,981
Ei hätää, synninpäästö odottaa.
381
00:22:39,025 --> 00:22:40,151
Aiheutin sydänsurua.
382
00:22:44,030 --> 00:22:44,947
Miksi ihmeessä?
383
00:22:45,531 --> 00:22:46,407
Tiedät syyn.
384
00:22:48,534 --> 00:22:49,952
Haluan kuulla sen sinulta.
385
00:22:52,538 --> 00:22:54,290
Koska rakastan Flintiä.
386
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
Minä rakastan häntä.
387
00:22:57,293 --> 00:22:58,710
Halusin pelastaa hänet -
388
00:22:58,711 --> 00:23:00,922
enkä välittänyt,
ketä satutin siinä samalla.
389
00:23:04,550 --> 00:23:07,511
Ainakin hän myöntää sen.
390
00:23:07,512 --> 00:23:09,304
Juuri niin, myönnän sen.
391
00:23:09,305 --> 00:23:12,350
En jaksa enää piilotella ja valehdella.
392
00:23:13,559 --> 00:23:15,852
Kerronko loputkin?
- Cat, älä.
393
00:23:15,853 --> 00:23:19,732
Tein sen, koska halusin
pelastaa Flintin ja tappaa sinut.
394
00:23:20,775 --> 00:23:22,150
Epätoivoisesti.
395
00:23:22,151 --> 00:23:25,029
Sinä siis palkkasit Addisonin.
- Niin.
396
00:23:25,905 --> 00:23:28,323
Ja kerroit pormestarille
viinakuljetuksesta.
397
00:23:28,324 --> 00:23:29,158
Niin.
398
00:23:29,784 --> 00:23:30,992
Olet Juudakseni.
399
00:23:30,993 --> 00:23:33,703
Aivan niin. Tapa siis minut.
400
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
Tee se, koska haluat tappaa minut.
401
00:23:36,582 --> 00:23:39,292
Älä todistaaksesi Benistä jotain.
402
00:23:39,293 --> 00:23:43,047
Hän on syyllinen vain siihen,
että haukkasi liian ison palan.
403
00:23:45,550 --> 00:23:46,634
Näetkös, Reilly.
404
00:23:47,468 --> 00:23:48,553
Tuo on erona -
405
00:23:49,846 --> 00:23:51,180
vakuuttuneisuuden -
406
00:23:51,889 --> 00:23:53,474
ja varman välillä.
- Ei!
407
00:23:59,063 --> 00:24:00,814
Tulinko pahaan aikaan?
408
00:24:00,815 --> 00:24:01,774
Et lainkaan.
409
00:24:02,358 --> 00:24:06,279
Silvermane oli juuri opettamassa,
miten puolustuskyvytön nainen tapetaan.
410
00:24:06,863 --> 00:24:07,779
Pahoittelut.
411
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
Painu hiiteen.
412
00:24:09,949 --> 00:24:13,661
Tämäpä mukava yllätys.
413
00:24:14,245 --> 00:24:16,246
Tämä etäisyys riittää.
414
00:24:16,247 --> 00:24:18,206
Miten menee, Reilly?
- Loistavasti.
415
00:24:18,207 --> 00:24:21,418
Halusit minun tulevan. Minä tulin.
Mitä asiaa?
416
00:24:21,419 --> 00:24:24,338
Hyvä. Suoraan asiaan.
417
00:24:25,214 --> 00:24:27,382
Puhutaan bisneksistä.
- Sopii.
418
00:24:27,383 --> 00:24:31,220
En usko, että työskentelet pormestarille.
419
00:24:31,721 --> 00:24:33,764
Olet liian älykäs ja hän liian tyhmä.
420
00:24:35,183 --> 00:24:37,059
Tulisit minulle töihin.
421
00:24:38,144 --> 00:24:39,979
Jos et voita meitä, liity meihin.
422
00:24:41,564 --> 00:24:42,981
Kuka sanoo, etten voita?
423
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
Minä.
424
00:24:44,901 --> 00:24:46,110
Ja minä.
425
00:24:46,694 --> 00:24:47,819
Valitan.
426
00:24:47,820 --> 00:24:52,240
Unohdatteko, että olen Hämähäkki
ja voin löylyttää teidät kummatkin?
427
00:24:52,241 --> 00:24:56,913
En halua tunkeilla,
mutta kuuntelisit herra Byrnen asian.
428
00:24:57,997 --> 00:25:00,582
Anteeksi. Pitäisikö kuunnella Silvermanea?
429
00:25:00,583 --> 00:25:03,501
Tarkoitan, että rehellisesti sanoen -
430
00:25:03,502 --> 00:25:05,671
et ole enää yhtä nuori kuin ennen.
431
00:25:07,715 --> 00:25:11,343
Olen loistokunnossa.
Terve kuin pukki. Terhakka.
432
00:25:11,344 --> 00:25:12,761
Ehdotan vain,
433
00:25:12,762 --> 00:25:17,182
ettei kannata syöksyä
suuna päänä yhteenottoon -
434
00:25:17,183 --> 00:25:20,269
heti taisteltuasi niin kovasti
Lonnie Lincolnia vastaan.
435
00:25:22,396 --> 00:25:25,524
Niin. Kannattaa pitää tauko. Lepää vähän.
436
00:25:26,776 --> 00:25:27,984
Aivan.
437
00:25:27,985 --> 00:25:31,196
Annat hänelle vastalääkkeen,
sinä annat minulle rahat -
438
00:25:31,197 --> 00:25:33,616
ja kaikki voivat mennä menojaan.
- Niin.
439
00:25:34,116 --> 00:25:35,826
Jopas jotakin.
440
00:25:36,410 --> 00:25:37,995
Kiinnostavaa.
441
00:25:38,829 --> 00:25:41,748
Monta juonta seurattavana.
442
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Lisätäänkö vielä yksi?
443
00:25:44,961 --> 00:25:46,962
Hän löytyi lymyilemästä ulkoa.
444
00:25:46,963 --> 00:25:49,382
Valitan, Ben. En olisi saanut…
- Hiljaa, nainen.
445
00:25:51,342 --> 00:25:53,135
Katso, mitä hänellä oli.
446
00:25:57,932 --> 00:26:01,643
Olisinko muka tuonut aineen tänne?
Aika typerää.
447
00:26:01,644 --> 00:26:04,522
Totta. Näin on paljon parempi.
448
00:26:10,194 --> 00:26:14,239
Tästäkö kaikki siis kohkaavat?
449
00:26:14,240 --> 00:26:15,365
Anna tänne.
450
00:26:15,366 --> 00:26:17,618
Joo. Pikku hetki.
451
00:26:20,997 --> 00:26:21,956
Miltä tuntuu?
452
00:26:23,791 --> 00:26:25,167
Miksi sinä noin teit?
453
00:26:26,419 --> 00:26:27,878
Kokeilin, toimiiko se.
454
00:26:31,507 --> 00:26:33,300
Jep. Näyttää toimivan.
455
00:26:33,301 --> 00:26:34,676
Anna tänne, kamu.
456
00:26:34,677 --> 00:26:35,719
Tämäkö?
457
00:26:35,720 --> 00:26:37,513
Niin. Ei pelejä.
458
00:26:39,098 --> 00:26:41,934
Mitä jos haluan pelata?
459
00:26:42,893 --> 00:26:45,937
Pelin nimi on "Miksi pitäisi?"
460
00:26:45,938 --> 00:26:48,858
Minä en itseäni selittele.
461
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
En sinulle enkä kenellekään.
462
00:26:52,987 --> 00:26:54,362
Anna se tänne.
463
00:26:54,363 --> 00:26:55,948
Hämähäkki ei ole uhka.
464
00:26:56,699 --> 00:26:57,950
Mietin siis,
465
00:26:58,868 --> 00:27:03,372
miksi haluat niin kovasti
näiden ruiskujen sisällön.
466
00:27:03,914 --> 00:27:08,002
Varmaan siksi, että haluat hallita meitä.
467
00:27:08,878 --> 00:27:12,422
Haluat vallan meihin.
468
00:27:12,423 --> 00:27:15,425
Flint. Hoitele hänet.
469
00:27:15,426 --> 00:27:19,095
Miksen vain murskaisi näitä kahta pulloa -
470
00:27:19,096 --> 00:27:21,265
ja lopettaisi tätä?
- Flint.
471
00:27:21,849 --> 00:27:24,060
Olet yhä leivissäni. Te molemmat olette.
472
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
Tiedät, etten koskaan satuttaisi Catia.
473
00:27:28,731 --> 00:27:30,523
Tiedät, mitä tehdä.
474
00:27:30,524 --> 00:27:31,816
Tietääkö?
475
00:27:31,817 --> 00:27:35,987
Hänen tyttöystävänsä ainakin tiesi,
mitä tehdä.
476
00:27:35,988 --> 00:27:40,117
Sinulta puuttui vain munaa.
477
00:27:41,619 --> 00:27:42,787
Varo.
478
00:27:43,371 --> 00:27:45,205
Hän ei ole ystäväsi.
479
00:27:45,206 --> 00:27:46,832
Ei edes pomosi.
480
00:27:49,543 --> 00:27:51,504
Hän on nukkemestari,
481
00:27:52,171 --> 00:27:56,133
joka vetelee naruista ja hallitsee sinua.
482
00:27:59,178 --> 00:28:00,346
Miksi sallit sen?
483
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Katso häntä.
484
00:28:02,515 --> 00:28:03,682
Hän ei ole erityinen.
485
00:28:05,768 --> 00:28:10,063
Hän on vain vanha ukko kalliissa puvussa,
486
00:28:10,064 --> 00:28:12,273
joka yrittää pysyä tärkeänä.
487
00:28:12,274 --> 00:28:15,318
Varo sanojasi, poika.
488
00:28:15,319 --> 00:28:16,862
Ne voivat olla viimeisesi.
489
00:28:21,325 --> 00:28:24,995
Katsotaan, kuka naamion takana on.
490
00:28:37,842 --> 00:28:39,593
Mitä hittoa?
- Se toimittaja.
491
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
Voihan…
492
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
Robbie? Herää.
493
00:29:15,337 --> 00:29:16,172
Maahan!
494
00:29:32,188 --> 00:29:33,439
Takanasi!
495
00:29:41,113 --> 00:29:41,947
Voi, Ben.
496
00:29:42,656 --> 00:29:46,243
Robbie! Onko hän kunnossa?
- Luulen niin.
497
00:29:47,578 --> 00:29:49,455
Tajuan, mikset tykkää tästä työstä.
498
00:30:03,719 --> 00:30:06,138
Hei, kamut. Saisiko olla juotavaa?
499
00:30:47,596 --> 00:30:49,472
Onko tuo Hämähäkki?
- Mitä nyt?
500
00:30:49,473 --> 00:30:54,060
Tuli sade rankka
Hämähäkin vei
501
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
Kappas.
502
00:31:07,825 --> 00:31:08,866
No niin.
503
00:31:08,867 --> 00:31:10,077
Yrittänyttä ei laiteta.
504
00:31:15,291 --> 00:31:16,625
Tulkaa hakemaan.
505
00:31:36,478 --> 00:31:37,313
Voi ei.
506
00:32:56,225 --> 00:32:57,350
Kaiken sen jälkeen -
507
00:32:57,351 --> 00:32:59,977
petoksesi särkee sydämeni.
508
00:32:59,978 --> 00:33:02,731
Ei. Sydämesi särkyy,
koska et tajunnut sitä.
509
00:33:04,566 --> 00:33:06,192
Se hammaslääkärikö painaa?
510
00:33:06,193 --> 00:33:08,319
Hän ei olisi tehnyt sinua onnelliseksi.
511
00:33:08,320 --> 00:33:11,407
Hampaiden paikkausta
jossain New Jerseyn lähiössä.
512
00:33:11,907 --> 00:33:13,701
Pelastin sinut hoitelemalla hänet.
513
00:33:15,244 --> 00:33:16,954
Ensin hammaslääkäri, sitten Flint.
514
00:33:18,288 --> 00:33:20,289
Sinä se osaat tosiaan valita miehesi.
515
00:33:20,290 --> 00:33:21,125
Juuri niin.
516
00:33:22,000 --> 00:33:23,251
Osaan valita mieheni,
517
00:33:23,252 --> 00:33:24,877
mekkoni -
518
00:33:24,878 --> 00:33:26,255
ja lauluni.
519
00:33:29,925 --> 00:33:32,510
Valetta. Pidit ylläpidosta.
520
00:33:32,511 --> 00:33:34,304
Pidit huolenpidosta.
521
00:33:34,888 --> 00:33:38,100
Sait ruokaa, vaatteet, ehostuksen.
522
00:33:38,600 --> 00:33:39,685
Koko hoidon.
523
00:33:40,352 --> 00:33:43,312
Ei huolia, vain paikka lavalla.
524
00:33:43,313 --> 00:33:45,566
Kaiken ihailun kohteena.
525
00:33:46,900 --> 00:33:49,695
Etkö sanonutkin, ettei saa tyytyä?
526
00:33:50,654 --> 00:33:52,406
"Älä tyydy annettuun."
527
00:34:00,581 --> 00:34:01,415
Kadun vain sitä,
528
00:34:02,875 --> 00:34:04,793
että saan tappaa sinut vain kerran.
529
00:34:15,429 --> 00:34:16,680
Rehellisesti sanoen…
530
00:34:18,974 --> 00:34:20,267
Hyvä, että se olit sinä.
531
00:34:54,092 --> 00:34:55,718
Eikä.
532
00:34:55,719 --> 00:34:58,721
Pitäisi kai kiittää sinua.
533
00:34:58,722 --> 00:35:00,641
Henkesi pelastamisesta Ranskassako?
534
00:35:01,183 --> 00:35:02,476
Rehellisesti sanoen…
535
00:35:03,143 --> 00:35:04,144
Minä kadun sitä.
536
00:35:04,770 --> 00:35:06,813
Ei.
537
00:35:06,814 --> 00:35:10,275
Annoit minulle sen,
mitä olen aina halunnut.
538
00:35:11,276 --> 00:35:12,945
Katsopa minua nyt, äiti!
539
00:35:13,445 --> 00:35:15,613
Olen tähti!
540
00:35:15,614 --> 00:35:16,782
Sinä et ole tähti.
541
00:35:17,366 --> 00:35:18,449
Olet sairas.
542
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
Voimiesi kasvaessa
tulet entistä sairaammaksi.
543
00:35:21,495 --> 00:35:22,703
Minä voin auttaa.
544
00:35:22,704 --> 00:35:24,122
Ei kiitos, kamu.
545
00:35:24,623 --> 00:35:26,750
Säästä lääkkeesi nuijille.
546
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
Takanasi!
547
00:35:43,225 --> 00:35:44,560
Huono homma.
548
00:36:04,663 --> 00:36:06,748
Hämähäkki, vai?
549
00:36:09,376 --> 00:36:12,045
Näytät paremminkin koiralta.
550
00:36:14,756 --> 00:36:17,134
Kunnon rakilta.
551
00:36:19,636 --> 00:36:21,555
Kylläpä sinä kiemurtelet.
552
00:36:22,389 --> 00:36:24,766
Melkoinen sankari.
553
00:36:26,935 --> 00:36:28,519
Teit asiasi selväksi.
554
00:36:28,520 --> 00:36:30,062
Oletko tosissasi?
555
00:36:30,063 --> 00:36:32,106
Olen odottanut tätä koko elämäni.
556
00:36:32,107 --> 00:36:34,276
Tähtihetki Broadwaylla!
557
00:36:34,776 --> 00:36:36,569
Loppuunmyyty esitys.
558
00:36:36,570 --> 00:36:39,113
Täysi talo, vain seisomapaikkoja.
559
00:36:39,114 --> 00:36:42,367
Buu!
- Buu itsellenne.
560
00:36:44,202 --> 00:36:46,830
Jättäkää hyvästit Hämähäkille.
561
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Seis!
562
00:37:00,385 --> 00:37:01,802
Muru.
563
00:37:01,803 --> 00:37:05,515
En usko hetkeäkään,
että painat liipaisinta.
564
00:37:08,894 --> 00:37:09,895
Harmin paikka.
565
00:37:11,563 --> 00:37:12,522
Ei!
566
00:37:23,533 --> 00:37:25,326
Jopas jotakin.
567
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
Hyvä yleisö, teillä kävi tuuri.
568
00:37:28,080 --> 00:37:30,666
Näette tänään toisenkin ottelun.
569
00:37:31,166 --> 00:37:35,337
Minä, päähahmonne Megawatt,
570
00:37:35,879 --> 00:37:38,840
vastaan Hiekkamies.
571
00:37:42,719 --> 00:37:44,972
Hän ei taida pitää uudesta lempinimestään.
572
00:37:50,185 --> 00:37:54,146
Näytös on tullut päätökseensä.
573
00:37:54,147 --> 00:37:55,774
Loppuratkaisu.
574
00:38:03,365 --> 00:38:04,783
"Hyvää yötä, rakas prinssi.
575
00:38:05,742 --> 00:38:09,788
Enkelten laulu saattelee sut lepohon."
576
00:38:41,945 --> 00:38:43,113
Hyvä, Hämähäkki.
- Bravo.
577
00:39:09,473 --> 00:39:10,724
On vielä yksi jäljellä.
578
00:39:18,398 --> 00:39:20,609
Miksi?
- Tiedät kyllä.
579
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Hänkin tietää.
580
00:39:37,000 --> 00:39:37,918
Hienoa, Hämähäkki.
581
00:39:41,338 --> 00:39:43,339
Tervetuloa takaisin.
- Kiitoksia.
582
00:39:43,340 --> 00:39:44,508
Kiitos.
583
00:39:59,606 --> 00:40:03,360
Levätköön Finn Silvermane Byrne rauhassa.
584
00:40:23,547 --> 00:40:24,548
Näytät voivan hyvin.
585
00:40:25,924 --> 00:40:26,800
Kiitos sinun.
586
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Jättäisitkö meidät?
587
00:40:31,847 --> 00:40:32,764
Joo.
588
00:40:37,978 --> 00:40:38,812
Rakastan häntä.
589
00:40:40,230 --> 00:40:42,607
Toisessa maailmassa
olisin lähtenyt mukaasi.
590
00:40:45,318 --> 00:40:46,444
Tiedäthän sen?
591
00:40:47,696 --> 00:40:49,281
Miestä voi käyttää hyväksi.
592
00:40:50,615 --> 00:40:53,409
On kuitenkin eri juttu pitää häntä
löyhässä hirressä -
593
00:40:53,410 --> 00:40:55,537
valittuasi jonkun toisen.
594
00:40:56,830 --> 00:40:58,665
Painu helvettiin, Ben.
- Tehty.
595
00:40:59,249 --> 00:41:00,834
Varaan sinulle paikkaa.
596
00:41:28,028 --> 00:41:29,153
Kiitos!
597
00:41:29,154 --> 00:41:30,530
Kiitos, New York!
598
00:41:31,531 --> 00:41:33,074
Olen ylpeästi pormestarinne!
599
00:41:33,825 --> 00:41:36,368
Uskoitte minuun, ja minä olen tukenanne!
600
00:41:36,369 --> 00:41:40,414
En vieläkään tiedä,
onko hän republikaani vai demokraatti.
601
00:41:40,415 --> 00:41:42,708
Mitä äänestyslipukkeessa luki?
602
00:41:42,709 --> 00:41:44,878
Ruksin kohdan "ääni paskalle".
603
00:41:48,423 --> 00:41:49,381
Näetkö?
604
00:41:49,382 --> 00:41:51,885
Se horjuu. Korjatkaa asia.
605
00:41:52,427 --> 00:41:54,637
Kuulit naista. Ei horjumista.
606
00:41:54,638 --> 00:41:57,766
Miten horjuvalla pöydällä
voi laskea geometriaa?
607
00:41:59,559 --> 00:42:00,852
Takaisin sorvin ääreen.
608
00:42:01,895 --> 00:42:03,145
{\an8}PÄÄTOIMITTAJA
609
00:42:03,146 --> 00:42:04,230
{\an8}MORRISIN 2. KAUSI
610
00:42:04,231 --> 00:42:06,983
{\an8}Johdan lehteä,
Morris voitti, Flint sai tytön -
611
00:42:08,068 --> 00:42:10,277
ja Janet uuden toimiston.
612
00:42:10,278 --> 00:42:11,154
Mitä sinä sait?
613
00:42:13,240 --> 00:42:14,658
Uuden otteen elämästä?
614
00:42:15,992 --> 00:42:20,455
Tyydyn todella hyvään hodariin.
615
00:42:22,916 --> 00:42:24,668
Paperipaino elää.
616
00:42:28,755 --> 00:42:30,215
Reilly-Ruiz Investigations.
617
00:42:32,342 --> 00:42:34,970
Kyllä, olemme auki. Sinulle löytyisi aika…
618
00:42:37,055 --> 00:42:39,808
Onni potkaisi.
Kahdelta olisi peruutusaika.
619
00:42:40,809 --> 00:42:41,643
Hienoa.
620
00:42:42,560 --> 00:42:43,436
Nähdään sitten.
621
00:42:44,187 --> 00:42:45,021
Miksi kahdelta?
622
00:42:45,522 --> 00:42:46,564
On muka kiireitä.
623
00:42:47,274 --> 00:42:49,900
Ja haluan sen hodarin.
624
00:42:49,901 --> 00:42:50,735
Robbie tarjoaa.
625
00:42:51,861 --> 00:42:53,988
Mitä? Sinähän pyörität nyt omaa lehteä.
626
00:42:53,989 --> 00:42:56,283
Niin. Huonompi tienesti kuin Buglessa.
627
00:42:59,327 --> 00:43:01,579
Älä viitsi. Etkö osta minulle hodaria?
628
00:43:15,385 --> 00:43:17,345
REILLY & RUIZ
YKSITYISETSIVÄT
629
00:45:28,726 --> 00:45:30,811
Tekstitys: Tiia Saarijärvi
630
00:45:30,812 --> 00:45:32,814
Luova tarkastaja
Katri Martomaa