1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
BISHER BEI
"SPIDER-NOIR"
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,761
Was ist das?
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,347
Macht aus Superhelden
ganz normale Trottel.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,975
Du steckst in einem Loch, seit Ruby starb.
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,435
Und gräbst immer weiter.
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,147
Das ist deine Chance,
die Schaufel niederzulegen.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,189
{\an8}Ich muss es allen spritzen.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,818
Sobald sie geheilt sind, bin ich dran.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,361
Keine kranken Veteranen mehr.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,281
Kein Leid mehr. Keine Spinne.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,324
Was ist das alles?
12
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
Sie sind alle tot!
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,619
Wir waren im Labor der Ärztin.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,538
- Es gab nie einen Ausweg.
- Das weißt du nicht.
15
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
Ich sage Silvermane nichts,
aber er ist klug.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,752
Er findet heraus, was du getan hast.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,220
Nein. Nicht jetzt. Komm schon.
18
00:00:57,892 --> 00:01:00,102
Steig ein. Los, los!
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,855
Sollten wir nicht einen Arzt rufen?
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
Nein. Er braucht nur Ruhe.
21
00:01:05,608 --> 00:01:06,900
Was ist das?
22
00:01:06,901 --> 00:01:09,194
Es zwang den Riesen in die Knie.
23
00:01:09,195 --> 00:01:10,737
Was sollen wir tun, Boss?
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,948
Wir spüren die Spinne auf.
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,950
- Hol mir Reilly.
- Holen Sie mir Reilly.
26
00:01:20,873 --> 00:01:21,956
MÖBEL
KAMERAS
27
00:01:21,957 --> 00:01:23,876
B. REILLY
PRIVATDETEKTIV
28
00:01:30,049 --> 00:01:31,217
Schau sie dir an.
29
00:01:32,843 --> 00:01:33,803
Verloren.
30
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
Weißt du, ich war auch mal wie die.
31
00:01:38,390 --> 00:01:40,267
Sie sind blind, ahnungslos.
32
00:01:41,143 --> 00:01:44,605
Tagein, tagaus
spielen sie "Folge dem Anführer".
33
00:01:44,939 --> 00:01:46,564
Bist du niemals still?
34
00:01:46,565 --> 00:01:47,399
Nein.
35
00:01:48,234 --> 00:01:51,319
Warum sollte ich der Welt
meine Größe vorenthalten?
36
00:01:51,320 --> 00:01:52,154
Ja, nun,
37
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
der Absturz naht. Du ahnst es nur nicht.
38
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Wie du meinst.
Ich jedenfalls werde stärker.
39
00:02:05,876 --> 00:02:06,877
Zeiten wie diese …
40
00:02:09,088 --> 00:02:10,714
… bringen mich zum Nachdenken.
41
00:02:11,674 --> 00:02:12,633
Ich tu das selten.
42
00:02:13,801 --> 00:02:16,303
Ich neige nicht zu Eigenlob, aber …
43
00:02:17,555 --> 00:02:19,431
Du weißt nicht, wo ich aufwuchs …
44
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
Der Hunger, der Mangel.
45
00:02:25,729 --> 00:02:28,148
Ich verlor zwei Brüder,
bevor ich geboren wurde.
46
00:02:30,067 --> 00:02:31,819
Es war Wahnsinn, was ich erlebte.
47
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Was unterscheidet mich
48
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
von anderen Idioten aus jener Zeit?
49
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
Meine Spielernatur. Ganz einfach.
50
00:02:43,622 --> 00:02:44,540
Nicht Stärke,
51
00:02:45,791 --> 00:02:47,334
Arglist, Skrupellosigkeit.
52
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
Nur Mut.
53
00:02:55,217 --> 00:02:56,176
Und Rastlosigkeit.
54
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
Es war nie genug.
55
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
Ich war getrieben, kam nie zur Ruhe.
56
00:03:07,438 --> 00:03:08,898
Das wäre mein Rat an dich.
57
00:03:14,361 --> 00:03:15,737
"Komm nie zur Ruhe."
58
00:03:15,738 --> 00:03:17,323
Gib dich nie zufrieden.
59
00:03:18,324 --> 00:03:19,782
Nimm nichts einfach hin,
60
00:03:19,783 --> 00:03:22,286
denn niemand gibt dir, was du willst.
61
00:03:22,786 --> 00:03:25,205
Sie geben dir, was sie wollen,
aus eigenem Interesse.
62
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
Das reicht. Die Märchenstunde ist um.
63
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Ich muss pinkeln.
64
00:04:00,240 --> 00:04:01,659
Cat hier. Ich muss Sie sehen.
65
00:04:17,299 --> 00:04:19,510
Gott sei Dank. Ich fürchtete, Sie …
66
00:04:21,387 --> 00:04:22,346
Das ist für Ben.
67
00:04:23,222 --> 00:04:24,306
Das habe ich verdient.
68
00:04:25,975 --> 00:04:27,184
Und das ist von mir.
69
00:04:28,352 --> 00:04:30,354
Ben riskierte alles für Sie,
70
00:04:30,813 --> 00:04:32,647
und Sie verrieten ihn.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,234
Diese Ärztin schnitt ihn in Stücke.
72
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
Ich wusste nicht, dass sie das tun würde.
73
00:04:38,529 --> 00:04:40,405
Ich dachte, es wäre so am besten.
74
00:04:40,406 --> 00:04:42,282
Ben sagte, er wolle nicht die …
75
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Jetzt wahren Sie sein Geheimnis?
76
00:04:47,663 --> 00:04:51,500
Sie hatten kein Recht,
Faber von Ben zu erzählen.
77
00:04:52,793 --> 00:04:53,918
Ich mache es gut.
78
00:04:53,919 --> 00:04:56,713
- Absurd.
- Nein, ehrlich. Vertrauen Sie mir.
79
00:04:56,714 --> 00:04:58,257
Ja, das habe ich schon.
80
00:04:58,632 --> 00:04:59,842
Sie lügen.
81
00:05:00,259 --> 00:05:01,634
Sie manipulieren.
82
00:05:01,635 --> 00:05:03,052
Ich tat es aus Liebe.
83
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
Aus Liebe zu wem?
84
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Zu Flint.
85
00:05:12,438 --> 00:05:13,605
Aber Ben ist ein guter Mensch.
86
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Ich kann es wiedergutmachen.
87
00:05:19,653 --> 00:05:20,487
Wie?
88
00:05:21,488 --> 00:05:24,867
Wenn er mir das Gegenmittel gibt,
spritze ich es Flint und Dirk.
89
00:05:25,868 --> 00:05:28,454
Ich komme nah genug an sie heran,
ohne Verdacht zu erregen.
90
00:05:29,580 --> 00:05:32,666
Und es ist nicht Ihre Entscheidung.
Es ist Bens.
91
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
Ich hab nachgedacht.
92
00:05:40,799 --> 00:05:41,966
Wer bat dich darum?
93
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Genau das ist das Problem.
94
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Warum sind wir dem alten Mann zu Diensten,
95
00:05:48,015 --> 00:05:49,600
wenn wir die Kräfte haben?
96
00:05:50,517 --> 00:05:52,226
Wofür brauchen wir ihn?
97
00:05:52,227 --> 00:05:54,353
Du glaubst wohl nicht an Loyalität.
98
00:05:54,354 --> 00:05:56,398
"Loyalität."
99
00:05:57,316 --> 00:06:00,819
Was du Loyalität nennst,
nenne ich Manipulation.
100
00:06:02,196 --> 00:06:04,948
Was haben wir davon?
Und was hat Silvermane davon?
101
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Wie loyal wäre er,
wenn du seine Befehle nicht befolgtest?
102
00:06:12,289 --> 00:06:14,291
Weißt du, was? Antworte nicht.
103
00:06:15,042 --> 00:06:17,001
Wir fragen einfach Winston.
104
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Warte, geht nicht. Er ist ja tot.
105
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Ist das nicht die Sekretärin?
106
00:06:25,594 --> 00:06:27,888
Ja. Sie ist hübsch.
107
00:06:38,690 --> 00:06:40,775
Wo warst du? Die Leute hat dich gesucht.
108
00:06:40,776 --> 00:06:45,029
Die Leute "haben". Und welche Leute genau?
109
00:06:45,030 --> 00:06:47,825
Robbie zum Beispiel. Ben ist bei ihm.
110
00:06:48,367 --> 00:06:51,036
Robbie sagt,
man haben ihn durch die Mangel gedreht.
111
00:06:51,537 --> 00:06:54,247
Man "hat" ihn durch die Mangel gedreht.
112
00:06:54,248 --> 00:06:55,707
- Was?
- "Hat".
113
00:06:56,208 --> 00:06:57,751
Entscheide dich mal.
114
00:07:02,506 --> 00:07:03,966
- Detektei Reilly …
- Janet.
115
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
- Hank.
- Von mir hast du's nicht.
116
00:07:06,844 --> 00:07:08,469
Dein Boss sitzt in der Tinte.
117
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
Ich weiß nicht, warum,
118
00:07:09,972 --> 00:07:11,931
aber er wird von der Polizei gesucht.
119
00:07:11,932 --> 00:07:15,060
Auf Anordnung des Bürgermeisters.
Pass auf dich auf.
120
00:07:15,644 --> 00:07:16,478
Danke, Hank.
121
00:07:17,855 --> 00:07:19,314
Lass das. Und bleib hier.
122
00:07:30,951 --> 00:07:33,120
In einer Regieanweisung würde stehen:
123
00:07:33,579 --> 00:07:36,623
"Hastet eilig zu einem Treffpunkt."
124
00:07:37,291 --> 00:07:38,292
Ja.
125
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Wie geht's ihm?
126
00:07:51,680 --> 00:07:52,722
Ich lebe.
127
00:07:52,723 --> 00:07:56,267
Er hat seine Kräfte noch nicht wieder.
Er braucht mehr Ruhe.
128
00:07:56,268 --> 00:07:57,603
Immer noch 'ne Banane.
129
00:07:58,729 --> 00:08:02,023
Eine überreife.
Mit Blutergüssen in allen Farben.
130
00:08:02,024 --> 00:08:03,692
Ja, klar.
131
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Wie fühlen Sie sich?
132
00:08:05,611 --> 00:08:07,111
Schlimmer als es aussieht.
133
00:08:07,112 --> 00:08:08,196
Und der andere?
134
00:08:08,197 --> 00:08:10,741
Unterwegs zu den Niagarafällen.
Mit seiner Mom.
135
00:08:12,910 --> 00:08:15,287
Hört mal, ich muss euch etwas sagen.
136
00:08:16,163 --> 00:08:18,123
- Cat bat mich um ein Treffen.
- Was?
137
00:08:18,832 --> 00:08:20,333
- Wann?
- Heute Abend.
138
00:08:20,334 --> 00:08:22,793
Sie will Flint das Gegenmittel spritzen.
139
00:08:22,794 --> 00:08:24,337
Und dem anderen. Leyden.
140
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Sie kann sich ihnen unauffällig nähern.
141
00:08:27,299 --> 00:08:28,133
Das wäre dumm.
142
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Ich weiß nicht.
143
00:08:30,469 --> 00:08:32,220
Die Idee ist nicht schlecht.
144
00:08:32,221 --> 00:08:35,389
Lonnie hat Sie verprügelt,
Cat hat Sie verraten.
145
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
- Und was glauben Sie, warum?
- Für Flint.
146
00:08:37,935 --> 00:08:40,561
- Sagte sie selbst.
- Genau. Sie will Flint retten.
147
00:08:40,562 --> 00:08:43,190
Wenn sie denkt, das hilft,
wird sie es tun.
148
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Wer ist da?
149
00:08:47,361 --> 00:08:50,363
- "Kleines Schwein, kleines Schwein …
- Leyden.
150
00:08:50,364 --> 00:08:52,406
- … lass mich hinein."
- Was will er?
151
00:08:52,407 --> 00:08:56,160
"Sonst rase und blase ich
152
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
und puste dir dein Häuschen weg!"
153
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
Danke! Vielen Dank.
154
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
Danke.
155
00:09:07,339 --> 00:09:08,714
Du siehst scheiße aus.
156
00:09:08,715 --> 00:09:11,884
- Na und?
- Ja, "na und?" Sagen Sie das Gielgud.
157
00:09:11,885 --> 00:09:14,388
Laut ihm ist mein Kinn
wie ein Eselsarschloch.
158
00:09:17,641 --> 00:09:19,934
Ich habe das Gefühl, wir kennen uns.
159
00:09:19,935 --> 00:09:23,271
Wir trafen uns neulich
in Silvermanes Penthouse.
160
00:09:23,272 --> 00:09:26,357
Ich sang Ihnen vor.
Hat's Ihnen nicht gefallen?
161
00:09:26,358 --> 00:09:28,819
Nein. Ich meine, schon länger.
162
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
Vielleicht Sex mit der Falschen.
163
00:09:32,864 --> 00:09:34,865
Was ist mit dir passiert?
164
00:09:34,866 --> 00:09:36,868
Ich machte Fotos vom Mann der Richtigen.
165
00:09:38,161 --> 00:09:39,870
Was wollen Sie?
166
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
Ihn.
167
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
Steh auf. Der Boss will mit dir reden.
168
00:09:44,960 --> 00:09:47,795
Will er nur plaudern?
Oder ist es was Ernstes?
169
00:09:47,796 --> 00:09:50,798
Ich will wissen,
wie ich mich verabschieden soll.
170
00:09:50,799 --> 00:09:53,968
Ich denke, Sie müssen
Ihr Hab und Gut noch nicht verteilen.
171
00:09:53,969 --> 00:09:55,178
Stehen Sie auf.
172
00:09:59,308 --> 00:10:03,603
Schon gut. Ich komme.
Ich will mir nur den Mantel holen.
173
00:10:12,487 --> 00:10:14,823
Keine Sorge, wir halten Sie warm.
174
00:11:34,528 --> 00:11:36,905
{\an8}IN ANLEHNUNG AN DIE MARVEL COMICS
175
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
Hey, Reilly, hören Sie mir zu?
176
00:12:10,439 --> 00:12:13,566
Wissen Sie, Sie hätten nur fragen müssen.
177
00:12:13,567 --> 00:12:15,025
Wir sind doch Freunde.
178
00:12:15,026 --> 00:12:16,360
Klar sind wir das.
179
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
Es war aber sehr dringend.
180
00:12:19,322 --> 00:12:21,866
Ihr Freund kann nicht
durch die Stadt laufen
181
00:12:21,867 --> 00:12:23,742
und meine Aktivposten ausschalten.
182
00:12:23,743 --> 00:12:28,039
Ich wäre Ihnen also verbunden,
wenn Sie die Spinne anriefen.
183
00:12:38,842 --> 00:12:40,426
Nein, ich glaube nicht.
184
00:12:40,427 --> 00:12:41,886
Wie bitte?
185
00:12:41,887 --> 00:12:44,305
Ich habe keine Lust, mit ihm zu reden.
186
00:12:44,306 --> 00:12:47,933
Ein Gespräch mit ihm ist immer schwer,
besonders am Telefon.
187
00:12:47,934 --> 00:12:51,146
"Kannst du die Maske abnehmen,
damit ich dich verstehe?"
188
00:12:52,272 --> 00:12:55,816
Ist das ein Witz?
Habe ich die Pointe nicht verstanden?
189
00:12:55,817 --> 00:12:56,734
Kein Witz.
190
00:12:56,735 --> 00:13:00,362
Ich verstehe nicht mal die Hälfte von dem,
was er sagt.
191
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
Er zieht sich diese Socke über den Kopf.
192
00:13:03,700 --> 00:13:05,659
Ich sagte Ihnen schon,
193
00:13:05,660 --> 00:13:07,829
Ihr Mundwerk kostet Sie noch das Leben.
194
00:13:09,706 --> 00:13:12,041
Vielleicht ist es heute so weit.
195
00:13:12,042 --> 00:13:15,628
Nein, Sie brauchen mich.
Das ist eine Verhandlung.
196
00:13:15,629 --> 00:13:18,672
Sie brauchen die Spinne,
ipso facto brauchen Sie mich.
197
00:13:18,673 --> 00:13:20,717
Res ipsa loquitur …
198
00:13:21,176 --> 00:13:22,385
Ich kann kein Latein.
199
00:13:23,386 --> 00:13:26,764
Auf der Straße heißt es,
Morris interessiere sich
200
00:13:26,765 --> 00:13:28,599
ebenfalls für Señor Spinne.
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,227
Wer hätte das gedacht?
Überall dicke Brieftaschen.
202
00:13:31,228 --> 00:13:33,980
Was soll ein glückloser Ermittler machen?
203
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Na gut. 500 $.
204
00:13:42,364 --> 00:13:44,323
Ich dachte auch an eine Fünf,
205
00:13:44,324 --> 00:13:45,951
allerdings mit mehr Nullen.
206
00:13:47,786 --> 00:13:48,995
Vorsicht, Freund.
207
00:13:49,788 --> 00:13:53,165
Ich soll Sie bezahlen,
und überleben wollen Sie auch?
208
00:13:53,166 --> 00:13:54,542
Genauso ist es.
209
00:13:54,543 --> 00:13:57,044
Ich will leben, gut leben. Das kostet.
210
00:13:57,045 --> 00:14:00,214
Ich dachte erst an Santorin, aber nein.
211
00:14:00,215 --> 00:14:03,926
Nun denke ich,
Frankreich ist romantisch und sicher,
212
00:14:03,927 --> 00:14:05,554
selbst für einen wie mich.
213
00:14:06,137 --> 00:14:09,014
- 1.000 $.
- Sie würden 10.000 nicht vermissen.
214
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Es geht ums Prinzip.
Wie Sie sagen, wir verhandeln.
215
00:14:12,769 --> 00:14:13,686
- Drei.
- Zwei.
216
00:14:13,687 --> 00:14:14,979
Abgemacht.
217
00:14:14,980 --> 00:14:17,731
Das wäre geklärt.
Cat, seien Sie ein Schatz.
218
00:14:17,732 --> 00:14:21,069
Schenken Sie uns ein Glas Green Spot ein.
219
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Hol ihm ein Telefon.
220
00:14:29,286 --> 00:14:30,412
1.000 hätten gereicht.
221
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
Ich hätte 10.000 bezahlt.
222
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
Es klingelt.
223
00:14:38,753 --> 00:14:39,670
Ben hier.
224
00:14:39,671 --> 00:14:42,382
Ich weiß. Entschuldige den späten Anruf.
225
00:14:42,757 --> 00:14:43,592
Was?
226
00:14:44,384 --> 00:14:45,343
Was hast du getan?
227
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Das ist wunderbar.
228
00:14:47,929 --> 00:14:50,139
Ok. Hör zu, ich bin bei Silvermane …
229
00:14:50,140 --> 00:14:52,516
Sagen Sie, ich trage ihm nichts nach.
230
00:14:52,517 --> 00:14:55,102
Wir sollten
die Vergangenheit ruhen lassen.
231
00:14:55,103 --> 00:14:56,770
Du sollst wissen,
232
00:14:56,771 --> 00:14:59,440
dass er dir wegen neulich nicht böse ist …
233
00:14:59,441 --> 00:15:00,733
Nun die Vergangenheit.
234
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
Und man sollte die Vergangenheit …
235
00:15:03,945 --> 00:15:04,821
… irgendwas …
236
00:15:05,155 --> 00:15:07,364
Sagen Sie, ich will nur reden.
237
00:15:07,365 --> 00:15:09,158
- Er will nur reden.
- Sagen Sie …
238
00:15:09,159 --> 00:15:10,869
Sagen Sie's ihm selbst.
239
00:15:15,790 --> 00:15:17,167
Mr. Spinne, Sir.
240
00:15:21,296 --> 00:15:23,672
Nun, das gilt es zu erwägen,
241
00:15:23,673 --> 00:15:27,510
hinsichtlich all der bisher
gesicherten relevanten Fakten.
242
00:15:28,386 --> 00:15:30,721
Warum zur Hölle redest du so?
243
00:15:30,722 --> 00:15:32,098
Ich mache Ben nach.
244
00:15:34,392 --> 00:15:36,769
Das Leben von Ben Reilly und was noch?
245
00:15:36,770 --> 00:15:40,315
Überschätzen Sie
die Bedeutung dieser Beziehung nicht.
246
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
Ok, meinetwegen.
247
00:15:48,281 --> 00:15:49,199
Ich komme.
248
00:15:51,451 --> 00:15:52,285
Was?
249
00:15:52,869 --> 00:15:54,162
Er will das Gegenmittel.
250
00:15:55,038 --> 00:15:57,874
Die Spinne soll es ihm bringen.
251
00:15:58,958 --> 00:16:00,125
- Er kommt.
- Toll.
252
00:16:00,126 --> 00:16:02,878
Und nun hätte ich gern meine zwei Riesen.
253
00:16:02,879 --> 00:16:06,965
Oder, wie man in Frankreich sagt,
ich hätte gern meine deux mille.
254
00:16:06,966 --> 00:16:08,133
Der war gut.
255
00:16:08,134 --> 00:16:11,345
Das Geld war für die Spinne,
nicht für das Telefonat.
256
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
Ok. Wie wäre es dann mit noch einer Runde?
257
00:16:14,849 --> 00:16:17,935
Was haben Sie noch,
was sich sonst keiner leisten kann?
258
00:16:17,936 --> 00:16:19,478
Etwas Amerikanisches?
259
00:16:19,479 --> 00:16:22,273
Ein Bourbon?
Oder ist Ihnen das nicht edel genug?
260
00:16:22,607 --> 00:16:24,358
Drei zu eins, er kommt nicht.
261
00:16:24,359 --> 00:16:26,068
Es wäre sicher klüger.
262
00:16:26,069 --> 00:16:29,530
Was willst du überhaupt mit ihm?
Die besten Tage liegen hinter ihm.
263
00:16:29,531 --> 00:16:32,783
Wie kommen Sie darauf?
Er sieht erstaunlich fit aus.
264
00:16:32,784 --> 00:16:35,453
Mit diesem Weichei
ist er locker fertiggeworden.
265
00:16:36,913 --> 00:16:39,540
Denken Sie, die Spinne hätte Interesse,
266
00:16:39,541 --> 00:16:41,458
für mich zu arbeiten?
267
00:16:41,459 --> 00:16:44,212
Ich würde ihm nichts nachtragen.
268
00:16:44,713 --> 00:16:46,463
Ich habe keine Ahnung.
269
00:16:46,464 --> 00:16:48,674
Die Spinne tut, was die Spinne will.
270
00:16:48,675 --> 00:16:50,802
Er ist tatsächlich sehr nervtötend.
271
00:16:53,012 --> 00:16:56,223
- Was zur Hölle soll das?
- Ich verdiene mir Reisegeld.
272
00:16:56,224 --> 00:16:58,601
Schade, dass du nicht mitkommen kannst.
273
00:16:59,185 --> 00:17:01,520
Ich hätte ihm sagen können,
dass du es bist.
274
00:17:01,521 --> 00:17:03,398
Und ich, dass du die Ratte bist.
275
00:17:03,773 --> 00:17:05,107
Kann ich immer noch.
276
00:17:05,108 --> 00:17:07,068
Wir sind also einander ausgeliefert.
277
00:17:10,155 --> 00:17:14,242
Wenn die Spinne kommt,
wartet ihr auf mein Kommando.
278
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
Ich schwöre, ich kenne den.
279
00:17:18,455 --> 00:17:22,041
Aufgepasst.
Nichts passiert, bevor ich es sage.
280
00:17:23,251 --> 00:17:24,085
Verstanden?
281
00:17:24,961 --> 00:17:27,213
Aye-Aye, mon capitaine.
282
00:17:27,630 --> 00:17:29,339
Gibst du mir das Gegenmittel?
283
00:17:29,340 --> 00:17:31,717
Mit dir als Ablenkung
kann ich es gleich tun.
284
00:17:31,718 --> 00:17:34,303
Ich glaube dir, aber ich habe es nicht.
285
00:17:34,304 --> 00:17:37,973
- Ernsthaft?
- Was habt ihr zwei zu bequatschen?
286
00:17:37,974 --> 00:17:40,642
Ich erzählte Cat gerade
von der französischen Insel,
287
00:17:40,643 --> 00:17:43,396
auf der ich das Geld ausgebe,
das Sie mir geben.
288
00:17:43,980 --> 00:17:46,106
Wunderschöne Sandstrände,
289
00:17:46,107 --> 00:17:49,194
üppig grüne Täler, Bergdörfer …
290
00:17:49,903 --> 00:17:53,031
- Klingt langweilig.
- Ja. Ein Ort zum Alleinsein.
291
00:17:53,615 --> 00:17:54,532
- Prost.
- Na dann.
292
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
Daher kenne ich Sie.
293
00:17:59,204 --> 00:18:00,121
Aus Frankreich.
294
00:18:00,705 --> 00:18:02,915
Ich weiß nicht, wovon Sie reden,
295
00:18:02,916 --> 00:18:04,917
und ich bin immerhin Ermittler.
296
00:18:04,918 --> 00:18:07,170
Nein, ich bin mir sicher.
297
00:18:07,670 --> 00:18:09,421
Meuse-Argonne.
298
00:18:09,422 --> 00:18:12,759
Sie sind der Kerl,
der uns aus dem Lager gerettet hat.
299
00:18:13,760 --> 00:18:16,303
Moment mal. Ihr zwei kennt euch?
300
00:18:16,304 --> 00:18:18,556
Ja. Flint kennt ihn auch.
301
00:18:19,516 --> 00:18:21,391
Ihr seid betrunken.
302
00:18:21,392 --> 00:18:23,101
Ich trinke keinen Tropfen.
303
00:18:23,102 --> 00:18:24,686
Verstehe ich das richtig …
304
00:18:24,687 --> 00:18:29,399
Unser Ermittlerfreund und ihr
wart im selben Kriegsgefangenenlager?
305
00:18:29,400 --> 00:18:30,692
Lonnie auch.
306
00:18:30,693 --> 00:18:31,611
Und Addison.
307
00:18:33,571 --> 00:18:34,613
Mit anderen Worten,
308
00:18:34,614 --> 00:18:38,910
er war an dem Ort, an dem man
die Experimente an euch durchführte,
309
00:18:39,577 --> 00:18:43,122
und rein zufällig
ist er der beste Freund der Spinne?
310
00:18:44,916 --> 00:18:47,334
Ich denke, die Spinne
kam noch nicht durch die Tür,
311
00:18:47,335 --> 00:18:50,171
weil er schon hier an meinem Tisch sitzt.
312
00:18:55,510 --> 00:18:58,428
Ihr klammert euch an Strohhalme.
313
00:18:58,429 --> 00:19:01,766
Ich bin mit Le Spinne befreundet, weil …
314
00:19:05,353 --> 00:19:09,857
Weil ich ihm
in Meuse-Argonne den Arsch gerettet habe.
315
00:19:09,858 --> 00:19:13,318
Ja, genau.
Das ist keine große Verschwörung.
316
00:19:13,319 --> 00:19:14,153
Tatsächlich?
317
00:19:15,488 --> 00:19:16,990
Tatsächlich.
318
00:19:22,120 --> 00:19:23,996
Was denn? Ein Taschenspielertrick?
319
00:19:23,997 --> 00:19:25,289
Konzentrieren Sie sich,
320
00:19:25,290 --> 00:19:28,000
stecken sich den Finger ins Ohr
und lesen meine Gedanken?
321
00:19:28,001 --> 00:19:31,044
Nein, ich denke, wir brauchen keine Magie.
322
00:19:31,045 --> 00:19:33,005
Höchstens am Kindergeburtstag.
323
00:19:33,006 --> 00:19:35,799
Durchsuchen Sie mich
nach unmarkierten Scheinen?
324
00:19:35,800 --> 00:19:40,053
Hier. Ich mache es Ihnen leichter.
Ich habe einen Nickel und …
325
00:19:40,054 --> 00:19:44,434
Nicht einen,
sondern zwei Kaugummistreifen.
326
00:19:47,353 --> 00:19:49,939
Sie sind eine coole Socke, aber es ist so.
327
00:19:50,607 --> 00:19:53,109
Ich bin wie Sie. Ein Detektiv.
328
00:19:53,693 --> 00:19:55,612
Ich beobachte. Ich höre zu.
329
00:19:56,237 --> 00:19:58,323
Ich speichere alles hier oben ab.
330
00:20:00,491 --> 00:20:01,784
Noch einen Drink, Liebes.
331
00:20:03,077 --> 00:20:03,953
Absolut.
332
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
Und genau wie Sie
333
00:20:11,085 --> 00:20:14,839
bin ich nur einem gegenüber loyal,
und zwar mir.
334
00:20:15,548 --> 00:20:18,927
Wenn ich also einen Weg finde,
um eindeutig festzustellen,
335
00:20:19,469 --> 00:20:22,262
ob Sie, Ben Reilly,
die Spinne sind oder nicht,
336
00:20:22,263 --> 00:20:24,514
werde ich es tun, ungeachtet der Folgen.
337
00:20:24,515 --> 00:20:27,518
- Verstehen Sie, was ich sage?
- Kann ich nicht behaupten.
338
00:20:28,394 --> 00:20:29,228
Setz dich.
339
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
Also, ich sehe das so:
340
00:20:34,275 --> 00:20:36,234
Ben Reilly ist ein Privatdetektiv,
341
00:20:36,235 --> 00:20:39,072
der sich
um niemanden schert außer um sich.
342
00:20:39,781 --> 00:20:42,824
Aber eines weiß ich.
Die Spinne ist selbstlos.
343
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Ihm waren unschuldige Opfer
nie gleichgültig.
344
00:20:46,162 --> 00:20:49,373
Nicht in seiner Gegenwart,
nicht, solange er eingreifen kann.
345
00:20:49,374 --> 00:20:50,541
Das weiß ich nicht.
346
00:20:51,125 --> 00:20:51,960
Ich schon.
347
00:20:52,543 --> 00:20:53,962
Gib mir deine Waffe.
348
00:20:56,839 --> 00:20:58,591
Ja, ich weiß davon.
349
00:21:00,426 --> 00:21:03,513
Also, ich bin überzeugt.
350
00:21:04,389 --> 00:21:05,472
Aber nicht sicher.
351
00:21:05,473 --> 00:21:08,433
Klar. Ich bin überzeugt,
dass wir alle sterben werden,
352
00:21:08,434 --> 00:21:10,645
aber es gibt nur einen Weg,
sicher zu sein.
353
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
Ja. Genau. Ganz schön clever.
354
00:21:14,107 --> 00:21:18,318
Ich sehe mich in diesem Raum um
und sehe einen Haufen zäher Burschen.
355
00:21:18,319 --> 00:21:22,239
Gangster, Mafiosi, abgebrühte Verbrecher.
356
00:21:22,240 --> 00:21:25,367
Niemand, der der Spinne
schlaflose Nächte bereitet.
357
00:21:25,368 --> 00:21:26,535
Richtig?
358
00:21:26,536 --> 00:21:27,745
Mit einer Ausnahme.
359
00:21:28,246 --> 00:21:30,456
Eine Unschuldige,
360
00:21:31,082 --> 00:21:35,795
eine Person, die die Spinne
nicht einfach sterben lassen kann.
361
00:21:36,796 --> 00:21:38,631
Lass das. Ich bin nicht in der Stimmung.
362
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
- Das nahm ich auch nicht an.
- Im Ernst. Es ist nicht lustig.
363
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Ganz im Gegenteil.
364
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
Dich zu verlieren, wäre tragisch.
365
00:21:46,931 --> 00:21:49,517
Schlecht fürs Geschäft und für mein Herz.
366
00:21:50,560 --> 00:21:52,270
Du bist mir eine große Freude.
367
00:21:53,312 --> 00:21:54,439
Aber wie ich es sehe,
368
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
kann ich nur so sicher sein.
369
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
Lass mich los, Finn. Sofort!
370
00:22:02,905 --> 00:22:06,200
Mein Gott,
das ist die beste Show in der Stadt!
371
00:22:06,826 --> 00:22:08,578
Wenn ich sie also töte,
372
00:22:09,245 --> 00:22:12,205
sind Sie nur Ben Reilly,
ein cleverer Privatdetektiv,
373
00:22:12,206 --> 00:22:13,791
der sich nur um sich kümmert.
374
00:22:14,208 --> 00:22:16,669
Oder Sie sind die Spinne
375
00:22:16,961 --> 00:22:19,213
und halten mich davon ab abzudrücken.
376
00:22:26,345 --> 00:22:27,305
Hör zu.
377
00:22:28,014 --> 00:22:29,640
Er wird mich nicht retten.
378
00:22:30,433 --> 00:22:32,100
Nicht, weil er schlecht ist.
379
00:22:32,101 --> 00:22:33,311
Warum dann?
380
00:22:34,687 --> 00:22:36,939
Schon gut, Liebes, dir wird vergeben.
381
00:22:38,983 --> 00:22:40,109
Weil ich ihm das Herz brach.
382
00:22:43,988 --> 00:22:44,906
Warum?
383
00:22:45,531 --> 00:22:46,407
Das weißt du.
384
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Du sollst es aussprechen.
385
00:22:52,497 --> 00:22:54,248
Weil ich Flint liebe.
386
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
Ich liebe ihn.
387
00:22:57,251 --> 00:22:58,668
Ich wollte ihn retten.
388
00:22:58,669 --> 00:23:00,880
Es war mir egal, wem ich dabei wehtat.
389
00:23:04,509 --> 00:23:07,053
Nun, wenigstens gibt sie es zu.
390
00:23:07,512 --> 00:23:09,304
Richtig, ich gebe es zu.
391
00:23:09,305 --> 00:23:12,350
Ich bin es leid,
mich zu verstecken und zu lügen.
392
00:23:13,559 --> 00:23:15,811
- Willst du den Rest hören?
- Cat, nicht.
393
00:23:15,812 --> 00:23:19,690
Ich tat es, um Flint zu retten,
und weil ich dich töten wollte.
394
00:23:20,733 --> 00:23:22,109
Unbedingt.
395
00:23:22,110 --> 00:23:24,987
- Du hast also Addison angeheuert.
- Ja.
396
00:23:25,863 --> 00:23:28,281
Und Morris
von der Schnapslieferung erzählt.
397
00:23:28,282 --> 00:23:29,117
Ja.
398
00:23:29,742 --> 00:23:30,992
Du bist mein Judas.
399
00:23:30,993 --> 00:23:33,703
Richtig. Also nur zu, töte mich.
400
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
Aber weil du mich tot sehen willst,
401
00:23:36,541 --> 00:23:38,835
nicht, um etwas über Ben zu beweisen.
402
00:23:39,293 --> 00:23:43,047
Ihm kann man höchstens vorwerfen,
sich übernommen zu haben.
403
00:23:45,508 --> 00:23:46,592
Das, Reilly,
404
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
ist der Unterschied
405
00:23:49,804 --> 00:23:51,139
zwischen überzeugt
406
00:23:51,848 --> 00:23:53,432
- und sicher.
- Nein!
407
00:23:59,063 --> 00:24:00,814
Komme ich ungelegen?
408
00:24:00,815 --> 00:24:01,774
Gar nicht.
409
00:24:02,316 --> 00:24:06,237
Silvermane wollte uns zeigen,
wie man eine wehrlose Frau tötet.
410
00:24:06,821 --> 00:24:07,779
Tut mir leid.
411
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
Fahren Sie zur Hölle.
412
00:24:09,907 --> 00:24:13,619
Na, wenn das
keine angenehme Überraschung ist!
413
00:24:14,203 --> 00:24:16,204
Das ist nah genug.
414
00:24:16,205 --> 00:24:18,165
- Wie geht's, Reilly?
- Wunderbar.
415
00:24:18,166 --> 00:24:21,376
Du wolltest, dass ich komme.
Hier bin ich. Was willst du?
416
00:24:21,377 --> 00:24:24,297
Das gefällt mir.
Ohne Umschweife direkt zum Punkt.
417
00:24:25,173 --> 00:24:27,340
- Reden wir übers Geschäft.
- Ja.
418
00:24:27,341 --> 00:24:31,179
Ich glaube keine Sekunde,
dass du für den Bürgermeister arbeitest.
419
00:24:31,721 --> 00:24:33,764
Du bist zu klug und er zu dumm.
420
00:24:35,141 --> 00:24:37,018
Warum also nicht für uns arbeiten?
421
00:24:38,102 --> 00:24:39,937
Komm zu uns. Du schlägst uns nicht.
422
00:24:41,522 --> 00:24:42,939
Wer sagt das?
423
00:24:42,940 --> 00:24:43,941
Ich zum Beispiel.
424
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Da stimme ich zu.
425
00:24:46,652 --> 00:24:47,777
Es tut mir leid.
426
00:24:47,778 --> 00:24:52,240
Vergesst ihr, dass ich die Spinne bin
und euch beide fertigmachen kann?
427
00:24:52,241 --> 00:24:56,913
Bei allem Respekt,
hör dir an, was Mr. Byrne zu sagen hat.
428
00:24:57,997 --> 00:25:00,540
Wie bitte? Ich soll Silvermane anhören?
429
00:25:00,541 --> 00:25:03,460
Ich meine ja nur, dass du ehrlich gesagt
430
00:25:03,461 --> 00:25:05,630
nicht mehr so jung bist, wie du mal warst.
431
00:25:07,673 --> 00:25:11,301
Ich bin in Topform. Ja.
Fit wie ein Turnschuh. Geradezu agil.
432
00:25:11,302 --> 00:25:12,719
Ich meine ja nur,
433
00:25:12,720 --> 00:25:17,140
du solltest dich nicht Hals über Kopf
in eine Konfrontation stürzen,
434
00:25:17,141 --> 00:25:20,228
so kurz nach deinem großen Kampf
mit Lonnie Lincoln.
435
00:25:22,355 --> 00:25:25,483
Du solltest vielleicht eine Pause machen.
Dich ausruhen.
436
00:25:26,776 --> 00:25:27,610
Verstehe.
437
00:25:27,944 --> 00:25:31,154
Gib du ihm doch das Gegenmittel
und Sie mir meine zwei Riesen.
438
00:25:31,155 --> 00:25:33,574
- Dann können wir unserer Wege gehen.
- Ja.
439
00:25:34,116 --> 00:25:35,826
Du liebe Güte.
440
00:25:36,410 --> 00:25:37,995
Wie interessant.
441
00:25:38,788 --> 00:25:41,748
So viele Handlungsstränge zu verfolgen.
442
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Wollen wir noch einen dazunehmen?
443
00:25:44,919 --> 00:25:46,920
Sie schlich draußen umher.
444
00:25:46,921 --> 00:25:49,340
- Es tut mir leid, Ben. Ich hätte nicht …
- Ruhe.
445
00:25:51,300 --> 00:25:53,094
Sehen Sie nur, was sie dabei hatte.
446
00:25:57,932 --> 00:26:01,643
Hätte ich das einfach reinbringen sollen?
Erschien mir dumm.
447
00:26:01,644 --> 00:26:04,522
Du hast recht. So ist es viel besser.
448
00:26:10,152 --> 00:26:14,197
Deshalb also der ganze Wirbel, was?
449
00:26:14,198 --> 00:26:15,323
Bring es her.
450
00:26:15,324 --> 00:26:17,576
Ja, ja. Nur eine Sekunde.
451
00:26:20,955 --> 00:26:21,914
Wie fühlt sich das an?
452
00:26:23,749 --> 00:26:25,126
Warum hast du das getan?
453
00:26:26,377 --> 00:26:27,837
Wollte wissen, ob es wirkt.
454
00:26:31,465 --> 00:26:33,258
Ja. Scheint zu wirken.
455
00:26:33,259 --> 00:26:34,634
Gib her, Freundchen.
456
00:26:34,635 --> 00:26:35,677
Was, die?
457
00:26:35,678 --> 00:26:37,471
Ja. Keine Spielchen.
458
00:26:39,056 --> 00:26:41,892
Und was,
wenn ich ein Spielchen spielen will?
459
00:26:42,852 --> 00:26:45,895
Nennen wir es: "Warum sollte ich?"
460
00:26:45,896 --> 00:26:48,816
Ich muss mich
in meiner Position nicht erklären.
461
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
Nicht dir, nicht irgendjemandem sonst.
462
00:26:52,987 --> 00:26:54,321
Jetzt gib her.
463
00:26:54,322 --> 00:26:55,906
Die Spinne ist keine Gefahr.
464
00:26:56,657 --> 00:26:57,908
Also, ich frage mich,
465
00:26:58,826 --> 00:27:03,331
warum du unbedingt willst,
was in diesen Spritzen ist?
466
00:27:03,873 --> 00:27:07,960
Weißt du, ich denke, es ist,
weil du uns kontrollieren willst.
467
00:27:08,836 --> 00:27:12,422
Du willst Macht über uns haben.
468
00:27:12,423 --> 00:27:15,425
Flint. Kümmere dich um diesen Kerl.
469
00:27:15,426 --> 00:27:19,054
Sonst könnte ich
diese letzten zwei Fläschchen zerbrechen,
470
00:27:19,055 --> 00:27:21,223
- und wir lassen es gut sein.
- Flint.
471
00:27:21,849 --> 00:27:24,060
Du arbeitest immer noch für mich, Junge.
Ihr beide.
472
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
Ich würde ihr nie ein Haar krümmen.
473
00:27:28,731 --> 00:27:30,149
Du weißt, was du zu tun hast.
474
00:27:30,524 --> 00:27:31,816
Weiß er das tatsächlich?
475
00:27:31,817 --> 00:27:35,987
Seine Freundin wusste, was zu tun war.
476
00:27:35,988 --> 00:27:40,117
Du hattest einfach nicht die Eier dazu.
477
00:27:41,577 --> 00:27:42,745
Vorsicht.
478
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
Er ist nicht dein Freund.
479
00:27:45,206 --> 00:27:46,832
Nicht mal dein Boss.
480
00:27:49,543 --> 00:27:51,504
Er ist dein Puppenspieler.
481
00:27:52,171 --> 00:27:56,133
Er zieht an deinen Fäden
und lässt dich tanzen.
482
00:27:59,136 --> 00:28:00,304
Warum lässt du ihn?
483
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Sieh ihn dir an.
484
00:28:02,515 --> 00:28:03,682
Nichts Besonderes.
485
00:28:05,726 --> 00:28:10,021
Er ist nur
ein alter Mann in einem teuren Anzug,
486
00:28:10,022 --> 00:28:12,273
der um seine Bedeutung kämpft.
487
00:28:12,274 --> 00:28:15,027
Wähle deine Worte mit Bedacht, mein Junge.
488
00:28:15,277 --> 00:28:16,821
Es könnten deine letzten sein.
489
00:28:21,283 --> 00:28:24,954
Nun schauen wir mal nach,
wer hinter der Maske steckt.
490
00:28:37,800 --> 00:28:39,552
- Was zur Hölle …
- Der Reporter.
491
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
Verdammte …
492
00:29:02,283 --> 00:29:03,868
Robbie? Kommen Sie.
493
00:29:15,337 --> 00:29:16,172
Runter!
494
00:29:32,146 --> 00:29:33,397
Ben, hinter Ihnen!
495
00:29:41,113 --> 00:29:41,947
Oh Ben.
496
00:29:42,656 --> 00:29:46,243
- Robbie! Geht es ihm gut?
- Ich denke, ja.
497
00:29:47,578 --> 00:29:49,455
Dein Job ist wirklich nicht so toll.
498
00:30:03,719 --> 00:30:06,138
Hey, Jungs. Darf ich euch einen ausgeben?
499
00:30:47,596 --> 00:30:49,472
- Ist das die Spinne?
- Was ist hier los?
500
00:30:49,473 --> 00:30:54,060
Kam der große Regen
Schwupps, der Faden riss
501
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
Schau, schau.
502
00:31:07,825 --> 00:31:08,866
In Ordnung.
503
00:31:08,867 --> 00:31:10,077
Dann mal los.
504
00:31:15,291 --> 00:31:16,625
Kommt und holt es euch.
505
00:31:36,478 --> 00:31:37,313
Oh nein.
506
00:32:56,225 --> 00:32:57,350
Nach allem,
507
00:32:57,351 --> 00:32:59,977
was ich für dich tat,
bricht mir dein Verrat das Herz.
508
00:32:59,978 --> 00:33:02,731
Nein. Es bricht dir das Herz,
dass du es nicht ahntest.
509
00:33:04,525 --> 00:33:06,150
Ist es wegen dem Zahnarzt?
510
00:33:06,151 --> 00:33:08,277
Er hätte dich nicht glücklich gemacht.
511
00:33:08,278 --> 00:33:11,365
Löcher plombieren
in einem Vorort von New Jersey.
512
00:33:11,865 --> 00:33:13,659
Ich hab dich vor ihm gerettet.
513
00:33:15,202 --> 00:33:17,037
Erst der Zahnarzt, nun Flint.
514
00:33:18,247 --> 00:33:20,248
Gutes Händchen bei Männern, was?
515
00:33:20,249 --> 00:33:21,083
Ganz richtig.
516
00:33:21,959 --> 00:33:23,209
Ich wähle meine Männer,
517
00:33:23,210 --> 00:33:24,836
ich wähle meine Kleider,
518
00:33:24,837 --> 00:33:26,255
ich wähle meine Songs.
519
00:33:29,883 --> 00:33:32,468
Lügnerin. Du ließt dich gern aushalten.
520
00:33:32,469 --> 00:33:34,263
Du liebtest es, umsorgt zu werden.
521
00:33:34,847 --> 00:33:38,183
Genährt, gekleidet,
von Kopf bis Fuß bemalt.
522
00:33:38,559 --> 00:33:39,643
Schön zurechtgemacht.
523
00:33:40,310 --> 00:33:43,271
Musstest nur
deine Rolle auf der Bühne spielen.
524
00:33:43,272 --> 00:33:45,524
Der Mittelpunkt aller Aufmerksamkeit.
525
00:33:46,859 --> 00:33:49,653
"Gib dich nie zufrieden."
Das sagtest du doch?
526
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
"Nimm nichts einfach hin."
527
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Nur schade,
528
00:34:02,833 --> 00:34:04,752
dass ich dich nur einmal töten kann.
529
00:34:15,387 --> 00:34:16,889
In Wahrheit bin ich froh,
530
00:34:18,932 --> 00:34:20,350
dass du es bist.
531
00:34:54,092 --> 00:34:55,676
Komm schon.
532
00:34:55,677 --> 00:34:58,679
Weißt du, ich sollte dir wohl danken.
533
00:34:58,680 --> 00:35:01,140
Für deine Rettung in Frankreich?
534
00:35:01,141 --> 00:35:02,434
Ehrlich gesagt …
535
00:35:03,101 --> 00:35:04,727
Ich bedaure es.
536
00:35:04,728 --> 00:35:06,771
Nein, nein.
537
00:35:06,772 --> 00:35:10,234
Dafür, dass du mir gabst,
was ich mir immer gewünscht habe.
538
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
Sieh mich nun an, Ma!
539
00:35:13,403 --> 00:35:15,571
Ich bin ein Star!
540
00:35:15,572 --> 00:35:16,864
Du bist kein Star.
541
00:35:16,865 --> 00:35:18,407
Aber du bist krank.
542
00:35:18,408 --> 00:35:21,452
Je stärker deine Kraft,
desto kranker wirst du.
543
00:35:21,453 --> 00:35:22,662
Aber ich kann dir helfen.
544
00:35:22,663 --> 00:35:24,248
Nein danke, Kumpel.
545
00:35:24,581 --> 00:35:26,708
Spar dir dein Heilmittel für die Idioten.
546
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
Hinter dir!
547
00:35:43,225 --> 00:35:44,560
Das ist nicht gut.
548
00:36:04,621 --> 00:36:06,707
Die Spinne, was?
549
00:36:09,334 --> 00:36:12,004
Sieht für mich eher nach einem Hund aus.
550
00:36:14,715 --> 00:36:17,092
Und zwar nach einem Drecksköter.
551
00:36:19,595 --> 00:36:21,513
Seht nur, wie er sich windet.
552
00:36:22,347 --> 00:36:24,725
Ein schöner Held bist du.
553
00:36:26,894 --> 00:36:28,477
Ich denke, er hat's kapiert.
554
00:36:28,478 --> 00:36:29,563
Machst du Witze?
555
00:36:30,022 --> 00:36:32,064
Darauf warte ich schon ewig.
556
00:36:32,065 --> 00:36:34,234
Dass ich der Star auf dem Broadway bin!
557
00:36:34,735 --> 00:36:36,527
Eine ausverkaufte Vorstellung.
558
00:36:36,528 --> 00:36:39,071
Voll bis unters Dach, nur noch Stehplätze.
559
00:36:39,072 --> 00:36:42,326
- Buh!
- Selber "Buh".
560
00:36:44,161 --> 00:36:46,788
Verabschiedet euch von der Spinne, Leute.
561
00:36:55,464 --> 00:36:56,298
Stopp!
562
00:37:00,385 --> 00:37:01,386
Schätzchen.
563
00:37:01,762 --> 00:37:05,223
Ich glaube nicht eine Sekunde,
dass du abdrückst.
564
00:37:08,852 --> 00:37:10,187
Wie schade.
565
00:37:11,521 --> 00:37:12,522
Nein!
566
00:37:23,492 --> 00:37:25,284
Sieh mal einer an.
567
00:37:25,285 --> 00:37:28,037
Meine Damen und Herren, Sie haben Glück!
568
00:37:28,038 --> 00:37:31,123
Heute sehen Sie eine Doppelvorstellung,
569
00:37:31,124 --> 00:37:35,295
mit mir, Megawatt, in der Hauptrolle
570
00:37:35,837 --> 00:37:39,049
und meinem Gegner, dem Sandmann.
571
00:37:42,678 --> 00:37:45,013
Er scheint
seinen Spitznamen nicht zu mögen.
572
00:37:50,143 --> 00:37:54,105
Unsere Vorstellung
hat nun offenbar den Schlussakt erreicht.
573
00:37:54,106 --> 00:37:55,774
Die Auflösung.
574
00:38:03,323 --> 00:38:04,741
"Gute Nacht, süßer Prinz."
575
00:38:05,701 --> 00:38:09,746
"Und Engelschöre geleiten dich zur Ruhe."
576
00:38:41,945 --> 00:38:43,113
- Gut gemacht, Spinne.
- Bravo!
577
00:39:09,431 --> 00:39:10,974
Eine habe ich noch.
578
00:39:18,356 --> 00:39:20,817
- Warum?
- Du weißt, warum.
579
00:39:23,570 --> 00:39:24,613
Er weiß es auch.
580
00:39:36,958 --> 00:39:37,876
Super, Spinne.
581
00:39:41,338 --> 00:39:43,339
- Willkommen zurück.
- Wir wissen es zu schätzen.
582
00:39:43,340 --> 00:39:44,508
Danke.
583
00:39:59,523 --> 00:40:04,027
Möge Finn Silvermane Byrne
in Frieden ruhen.
584
00:40:23,463 --> 00:40:24,673
Du siehst gut aus.
585
00:40:25,841 --> 00:40:26,800
Dank dir.
586
00:40:29,553 --> 00:40:30,720
Gibst du uns kurz?
587
00:40:31,763 --> 00:40:32,681
Ja.
588
00:40:37,894 --> 00:40:38,854
Ich liebe Flint.
589
00:40:40,147 --> 00:40:42,524
Sonst wäre ich mit dir durchgebrannt.
590
00:40:45,235 --> 00:40:46,361
Das weißt du, oder?
591
00:40:47,612 --> 00:40:49,197
Mich benutzen ist eine Sache.
592
00:40:50,532 --> 00:40:53,325
Aber mich ohne eine Chance zappeln lassen,
593
00:40:53,326 --> 00:40:55,453
ist eine ganz andere.
594
00:40:56,746 --> 00:40:58,582
- Fahr zur Hölle, Ben.
- Bin ich schon.
595
00:40:59,166 --> 00:41:00,750
Ich halte sie dir warm.
596
00:41:28,028 --> 00:41:29,403
Vielen Dank!
597
00:41:29,404 --> 00:41:30,780
Danke, New York.
598
00:41:31,448 --> 00:41:33,741
Ich bin stolz, euer Bürgermeister zu sein!
599
00:41:33,742 --> 00:41:36,285
Ihr habt an mich geglaubt.
Ich werde für euch da sein!
600
00:41:36,286 --> 00:41:39,539
Ich weiß immer noch nicht,
ist er Republikaner oder Demokrat?
601
00:41:40,332 --> 00:41:42,625
Was stand auf dem Stimmzettel?
602
00:41:42,626 --> 00:41:44,669
"Stimmen Sie für den Schwachkopf."
603
00:41:48,340 --> 00:41:49,298
Sehen Sie das?
604
00:41:49,299 --> 00:41:52,343
Wie er wackelt? Das sollte nicht sein.
605
00:41:52,344 --> 00:41:54,553
Sie haben die Dame gehört. Kein Wackeln.
606
00:41:54,554 --> 00:41:57,724
Wie soll man Geometrie lernen
an einem wackligen Schreibtisch?
607
00:41:59,476 --> 00:42:01,810
Nun, zurück an die Arbeit.
608
00:42:01,811 --> 00:42:03,062
{\an8}J. ROBERTSON - CHEFREDAKTEUR
609
00:42:03,063 --> 00:42:04,146
{\an8}MORRIS GEWINNT 2. AMTSZEIT
610
00:42:04,147 --> 00:42:07,983
{\an8}Ich leite nun eine Zeitung,
Morris siegt, Flint kriegt Cat
611
00:42:07,984 --> 00:42:10,194
und Janet ein neues Büro.
612
00:42:10,195 --> 00:42:11,196
Was kriegst du?
613
00:42:13,156 --> 00:42:14,866
Ein neues Leben?
614
00:42:15,909 --> 00:42:20,455
Ein richtig guter Hotdog
würde mir reichen.
615
00:42:22,832 --> 00:42:24,376
Der Briefbeschwerer lebt.
616
00:42:28,672 --> 00:42:30,215
Detektei Reilly-Ruiz.
617
00:42:32,259 --> 00:42:35,470
Ja, wir haben geöffnet.
Ich hätte einen Termin um …
618
00:42:36,972 --> 00:42:39,724
Sie haben Glück.
Für 14 Uhr hat jemand abgesagt.
619
00:42:40,725 --> 00:42:41,685
Prima.
620
00:42:42,477 --> 00:42:43,478
Bis dann.
621
00:42:44,104 --> 00:42:44,980
Warum 14 Uhr?
622
00:42:45,438 --> 00:42:46,773
Wirkt geschäftig.
623
00:42:47,190 --> 00:42:49,817
Außerdem will ich diesen Hotdog.
624
00:42:49,818 --> 00:42:51,111
Robbie zahlt.
625
00:42:51,778 --> 00:42:53,904
Was? Du bist jetzt Chefredakteur.
626
00:42:53,905 --> 00:42:56,199
Ja. Und verdiene weniger als beim Bugle.
627
00:42:59,327 --> 00:43:01,579
Kommen Sie, Robertson.
Wollen Sie mir keinen Hotdog spendieren?
628
00:43:15,302 --> 00:43:18,972
REILLY & RUIZ
PRIVATDETEKTIVE
629
00:45:28,726 --> 00:45:30,728
Untertitel von: Jutta Wappel