1 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 BISHER BEI "SPIDER-NOIR" 2 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 Was ist das? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,347 Macht aus Superhelden ganz normale Trottel. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,975 Du steckst in einem Loch, seit Ruby starb. 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,435 Und gräbst immer weiter. 6 00:00:18,436 --> 00:00:21,147 Das ist deine Chance, die Schaufel niederzulegen. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,189 {\an8}Ich muss es allen spritzen. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,818 Sobald sie geheilt sind, bin ich dran. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,361 Keine kranken Veteranen mehr. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 Kein Leid mehr. Keine Spinne. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,324 Was ist das alles? 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 Sie sind alle tot! 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,619 Wir waren im Labor der Ärztin. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,538 - Es gab nie einen Ausweg. - Das weißt du nicht. 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,166 Ich sage Silvermane nichts, aber er ist klug. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Er findet heraus, was du getan hast. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Nein. Nicht jetzt. Komm schon. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,102 Steig ein. Los, los! 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,855 Sollten wir nicht einen Arzt rufen? 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 Nein. Er braucht nur Ruhe. 21 00:01:05,608 --> 00:01:06,900 Was ist das? 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,194 Es zwang den Riesen in die Knie. 23 00:01:09,195 --> 00:01:10,737 Was sollen wir tun, Boss? 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,948 Wir spüren die Spinne auf. 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,950 - Hol mir Reilly. - Holen Sie mir Reilly. 26 00:01:20,873 --> 00:01:21,956 MÖBEL KAMERAS 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 B. REILLY PRIVATDETEKTIV 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,217 Schau sie dir an. 29 00:01:32,843 --> 00:01:33,803 Verloren. 30 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Weißt du, ich war auch mal wie die. 31 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 Sie sind blind, ahnungslos. 32 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Tagein, tagaus spielen sie "Folge dem Anführer". 33 00:01:44,939 --> 00:01:46,564 Bist du niemals still? 34 00:01:46,565 --> 00:01:47,399 Nein. 35 00:01:48,234 --> 00:01:51,319 Warum sollte ich der Welt meine Größe vorenthalten? 36 00:01:51,320 --> 00:01:52,154 Ja, nun, 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,698 der Absturz naht. Du ahnst es nur nicht. 38 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 Wie du meinst. Ich jedenfalls werde stärker. 39 00:02:05,876 --> 00:02:06,877 Zeiten wie diese … 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,714 … bringen mich zum Nachdenken. 41 00:02:11,674 --> 00:02:12,633 Ich tu das selten. 42 00:02:13,801 --> 00:02:16,303 Ich neige nicht zu Eigenlob, aber … 43 00:02:17,555 --> 00:02:19,431 Du weißt nicht, wo ich aufwuchs … 44 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 Der Hunger, der Mangel. 45 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 Ich verlor zwei Brüder, bevor ich geboren wurde. 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,819 Es war Wahnsinn, was ich erlebte. 47 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Was unterscheidet mich 48 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 von anderen Idioten aus jener Zeit? 49 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 Meine Spielernatur. Ganz einfach. 50 00:02:43,622 --> 00:02:44,540 Nicht Stärke, 51 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 Arglist, Skrupellosigkeit. 52 00:02:50,004 --> 00:02:51,088 Nur Mut. 53 00:02:55,217 --> 00:02:56,176 Und Rastlosigkeit. 54 00:02:56,844 --> 00:02:57,845 Es war nie genug. 55 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 Ich war getrieben, kam nie zur Ruhe. 56 00:03:07,438 --> 00:03:08,898 Das wäre mein Rat an dich. 57 00:03:14,361 --> 00:03:15,737 "Komm nie zur Ruhe." 58 00:03:15,738 --> 00:03:17,323 Gib dich nie zufrieden. 59 00:03:18,324 --> 00:03:19,782 Nimm nichts einfach hin, 60 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 denn niemand gibt dir, was du willst. 61 00:03:22,786 --> 00:03:25,205 Sie geben dir, was sie wollen, aus eigenem Interesse. 62 00:03:32,463 --> 00:03:34,840 Das reicht. Die Märchenstunde ist um. 63 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Ich muss pinkeln. 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,659 Cat hier. Ich muss Sie sehen. 65 00:04:17,299 --> 00:04:19,510 Gott sei Dank. Ich fürchtete, Sie … 66 00:04:21,387 --> 00:04:22,346 Das ist für Ben. 67 00:04:23,222 --> 00:04:24,306 Das habe ich verdient. 68 00:04:25,975 --> 00:04:27,184 Und das ist von mir. 69 00:04:28,352 --> 00:04:30,354 Ben riskierte alles für Sie, 70 00:04:30,813 --> 00:04:32,647 und Sie verrieten ihn. 71 00:04:32,648 --> 00:04:35,234 Diese Ärztin schnitt ihn in Stücke. 72 00:04:35,818 --> 00:04:37,945 Ich wusste nicht, dass sie das tun würde. 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,405 Ich dachte, es wäre so am besten. 74 00:04:40,406 --> 00:04:42,282 Ben sagte, er wolle nicht die … 75 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Jetzt wahren Sie sein Geheimnis? 76 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 Sie hatten kein Recht, Faber von Ben zu erzählen. 77 00:04:52,793 --> 00:04:53,918 Ich mache es gut. 78 00:04:53,919 --> 00:04:56,713 - Absurd. - Nein, ehrlich. Vertrauen Sie mir. 79 00:04:56,714 --> 00:04:58,257 Ja, das habe ich schon. 80 00:04:58,632 --> 00:04:59,842 Sie lügen. 81 00:05:00,259 --> 00:05:01,634 Sie manipulieren. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,052 Ich tat es aus Liebe. 83 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 Aus Liebe zu wem? 84 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 Zu Flint. 85 00:05:12,438 --> 00:05:13,605 Aber Ben ist ein guter Mensch. 86 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Ich kann es wiedergutmachen. 87 00:05:19,653 --> 00:05:20,487 Wie? 88 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 Wenn er mir das Gegenmittel gibt, spritze ich es Flint und Dirk. 89 00:05:25,868 --> 00:05:28,454 Ich komme nah genug an sie heran, ohne Verdacht zu erregen. 90 00:05:29,580 --> 00:05:32,666 Und es ist nicht Ihre Entscheidung. Es ist Bens. 91 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 Ich hab nachgedacht. 92 00:05:40,799 --> 00:05:41,966 Wer bat dich darum? 93 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Genau das ist das Problem. 94 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Warum sind wir dem alten Mann zu Diensten, 95 00:05:48,015 --> 00:05:49,600 wenn wir die Kräfte haben? 96 00:05:50,517 --> 00:05:52,226 Wofür brauchen wir ihn? 97 00:05:52,227 --> 00:05:54,353 Du glaubst wohl nicht an Loyalität. 98 00:05:54,354 --> 00:05:56,398 "Loyalität." 99 00:05:57,316 --> 00:06:00,819 Was du Loyalität nennst, nenne ich Manipulation. 100 00:06:02,196 --> 00:06:04,948 Was haben wir davon? Und was hat Silvermane davon? 101 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Wie loyal wäre er, wenn du seine Befehle nicht befolgtest? 102 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 Weißt du, was? Antworte nicht. 103 00:06:15,042 --> 00:06:17,001 Wir fragen einfach Winston. 104 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Warte, geht nicht. Er ist ja tot. 105 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 Ist das nicht die Sekretärin? 106 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Ja. Sie ist hübsch. 107 00:06:38,690 --> 00:06:40,775 Wo warst du? Die Leute hat dich gesucht. 108 00:06:40,776 --> 00:06:45,029 Die Leute "haben". Und welche Leute genau? 109 00:06:45,030 --> 00:06:47,825 Robbie zum Beispiel. Ben ist bei ihm. 110 00:06:48,367 --> 00:06:51,036 Robbie sagt, man haben ihn durch die Mangel gedreht. 111 00:06:51,537 --> 00:06:54,247 Man "hat" ihn durch die Mangel gedreht. 112 00:06:54,248 --> 00:06:55,707 - Was? - "Hat". 113 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Entscheide dich mal. 114 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 - Detektei Reilly … - Janet. 115 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 - Hank. - Von mir hast du's nicht. 116 00:07:06,844 --> 00:07:08,469 Dein Boss sitzt in der Tinte. 117 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 Ich weiß nicht, warum, 118 00:07:09,972 --> 00:07:11,931 aber er wird von der Polizei gesucht. 119 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 Auf Anordnung des Bürgermeisters. Pass auf dich auf. 120 00:07:15,644 --> 00:07:16,478 Danke, Hank. 121 00:07:17,855 --> 00:07:19,314 Lass das. Und bleib hier. 122 00:07:30,951 --> 00:07:33,120 In einer Regieanweisung würde stehen: 123 00:07:33,579 --> 00:07:36,623 "Hastet eilig zu einem Treffpunkt." 124 00:07:37,291 --> 00:07:38,292 Ja. 125 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 Wie geht's ihm? 126 00:07:51,680 --> 00:07:52,722 Ich lebe. 127 00:07:52,723 --> 00:07:56,267 Er hat seine Kräfte noch nicht wieder. Er braucht mehr Ruhe. 128 00:07:56,268 --> 00:07:57,603 Immer noch 'ne Banane. 129 00:07:58,729 --> 00:08:02,023 Eine überreife. Mit Blutergüssen in allen Farben. 130 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 Ja, klar. 131 00:08:04,359 --> 00:08:05,610 Wie fühlen Sie sich? 132 00:08:05,611 --> 00:08:07,111 Schlimmer als es aussieht. 133 00:08:07,112 --> 00:08:08,196 Und der andere? 134 00:08:08,197 --> 00:08:10,741 Unterwegs zu den Niagarafällen. Mit seiner Mom. 135 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 Hört mal, ich muss euch etwas sagen. 136 00:08:16,163 --> 00:08:18,123 - Cat bat mich um ein Treffen. - Was? 137 00:08:18,832 --> 00:08:20,333 - Wann? - Heute Abend. 138 00:08:20,334 --> 00:08:22,793 Sie will Flint das Gegenmittel spritzen. 139 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 Und dem anderen. Leyden. 140 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Sie kann sich ihnen unauffällig nähern. 141 00:08:27,299 --> 00:08:28,133 Das wäre dumm. 142 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Ich weiß nicht. 143 00:08:30,469 --> 00:08:32,220 Die Idee ist nicht schlecht. 144 00:08:32,221 --> 00:08:35,389 Lonnie hat Sie verprügelt, Cat hat Sie verraten. 145 00:08:35,390 --> 00:08:37,934 - Und was glauben Sie, warum? - Für Flint. 146 00:08:37,935 --> 00:08:40,561 - Sagte sie selbst. - Genau. Sie will Flint retten. 147 00:08:40,562 --> 00:08:43,190 Wenn sie denkt, das hilft, wird sie es tun. 148 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Wer ist da? 149 00:08:47,361 --> 00:08:50,363 - "Kleines Schwein, kleines Schwein … - Leyden. 150 00:08:50,364 --> 00:08:52,406 - … lass mich hinein." - Was will er? 151 00:08:52,407 --> 00:08:56,160 "Sonst rase und blase ich 152 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 und puste dir dein Häuschen weg!" 153 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Danke! Vielen Dank. 154 00:09:01,708 --> 00:09:03,001 Danke. 155 00:09:07,339 --> 00:09:08,714 Du siehst scheiße aus. 156 00:09:08,715 --> 00:09:11,884 - Na und? - Ja, "na und?" Sagen Sie das Gielgud. 157 00:09:11,885 --> 00:09:14,388 Laut ihm ist mein Kinn wie ein Eselsarschloch. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,934 Ich habe das Gefühl, wir kennen uns. 159 00:09:19,935 --> 00:09:23,271 Wir trafen uns neulich in Silvermanes Penthouse. 160 00:09:23,272 --> 00:09:26,357 Ich sang Ihnen vor. Hat's Ihnen nicht gefallen? 161 00:09:26,358 --> 00:09:28,819 Nein. Ich meine, schon länger. 162 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Vielleicht Sex mit der Falschen. 163 00:09:32,864 --> 00:09:34,865 Was ist mit dir passiert? 164 00:09:34,866 --> 00:09:36,868 Ich machte Fotos vom Mann der Richtigen. 165 00:09:38,161 --> 00:09:39,870 Was wollen Sie? 166 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Ihn. 167 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 Steh auf. Der Boss will mit dir reden. 168 00:09:44,960 --> 00:09:47,795 Will er nur plaudern? Oder ist es was Ernstes? 169 00:09:47,796 --> 00:09:50,798 Ich will wissen, wie ich mich verabschieden soll. 170 00:09:50,799 --> 00:09:53,968 Ich denke, Sie müssen Ihr Hab und Gut noch nicht verteilen. 171 00:09:53,969 --> 00:09:55,178 Stehen Sie auf. 172 00:09:59,308 --> 00:10:03,603 Schon gut. Ich komme. Ich will mir nur den Mantel holen. 173 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 Keine Sorge, wir halten Sie warm. 174 00:11:34,528 --> 00:11:36,905 {\an8}IN ANLEHNUNG AN DIE MARVEL COMICS 175 00:12:06,893 --> 00:12:09,396 Hey, Reilly, hören Sie mir zu? 176 00:12:10,439 --> 00:12:13,566 Wissen Sie, Sie hätten nur fragen müssen. 177 00:12:13,567 --> 00:12:15,025 Wir sind doch Freunde. 178 00:12:15,026 --> 00:12:16,360 Klar sind wir das. 179 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 Es war aber sehr dringend. 180 00:12:19,322 --> 00:12:21,866 Ihr Freund kann nicht durch die Stadt laufen 181 00:12:21,867 --> 00:12:23,742 und meine Aktivposten ausschalten. 182 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 Ich wäre Ihnen also verbunden, wenn Sie die Spinne anriefen. 183 00:12:38,842 --> 00:12:40,426 Nein, ich glaube nicht. 184 00:12:40,427 --> 00:12:41,886 Wie bitte? 185 00:12:41,887 --> 00:12:44,305 Ich habe keine Lust, mit ihm zu reden. 186 00:12:44,306 --> 00:12:47,933 Ein Gespräch mit ihm ist immer schwer, besonders am Telefon. 187 00:12:47,934 --> 00:12:51,146 "Kannst du die Maske abnehmen, damit ich dich verstehe?" 188 00:12:52,272 --> 00:12:55,816 Ist das ein Witz? Habe ich die Pointe nicht verstanden? 189 00:12:55,817 --> 00:12:56,734 Kein Witz. 190 00:12:56,735 --> 00:13:00,362 Ich verstehe nicht mal die Hälfte von dem, was er sagt. 191 00:13:00,363 --> 00:13:02,991 Er zieht sich diese Socke über den Kopf. 192 00:13:03,700 --> 00:13:05,659 Ich sagte Ihnen schon, 193 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 Ihr Mundwerk kostet Sie noch das Leben. 194 00:13:09,706 --> 00:13:12,041 Vielleicht ist es heute so weit. 195 00:13:12,042 --> 00:13:15,628 Nein, Sie brauchen mich. Das ist eine Verhandlung. 196 00:13:15,629 --> 00:13:18,672 Sie brauchen die Spinne, ipso facto brauchen Sie mich. 197 00:13:18,673 --> 00:13:20,717 Res ipsa loquitur … 198 00:13:21,176 --> 00:13:22,385 Ich kann kein Latein. 199 00:13:23,386 --> 00:13:26,764 Auf der Straße heißt es, Morris interessiere sich 200 00:13:26,765 --> 00:13:28,599 ebenfalls für Señor Spinne. 201 00:13:28,600 --> 00:13:31,227 Wer hätte das gedacht? Überall dicke Brieftaschen. 202 00:13:31,228 --> 00:13:33,980 Was soll ein glückloser Ermittler machen? 203 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Na gut. 500 $. 204 00:13:42,364 --> 00:13:44,323 Ich dachte auch an eine Fünf, 205 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 allerdings mit mehr Nullen. 206 00:13:47,786 --> 00:13:48,995 Vorsicht, Freund. 207 00:13:49,788 --> 00:13:53,165 Ich soll Sie bezahlen, und überleben wollen Sie auch? 208 00:13:53,166 --> 00:13:54,542 Genauso ist es. 209 00:13:54,543 --> 00:13:57,044 Ich will leben, gut leben. Das kostet. 210 00:13:57,045 --> 00:14:00,214 Ich dachte erst an Santorin, aber nein. 211 00:14:00,215 --> 00:14:03,926 Nun denke ich, Frankreich ist romantisch und sicher, 212 00:14:03,927 --> 00:14:05,554 selbst für einen wie mich. 213 00:14:06,137 --> 00:14:09,014 - 1.000 $. - Sie würden 10.000 nicht vermissen. 214 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 Es geht ums Prinzip. Wie Sie sagen, wir verhandeln. 215 00:14:12,769 --> 00:14:13,686 - Drei. - Zwei. 216 00:14:13,687 --> 00:14:14,979 Abgemacht. 217 00:14:14,980 --> 00:14:17,731 Das wäre geklärt. Cat, seien Sie ein Schatz. 218 00:14:17,732 --> 00:14:21,069 Schenken Sie uns ein Glas Green Spot ein. 219 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Hol ihm ein Telefon. 220 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 1.000 hätten gereicht. 221 00:14:31,204 --> 00:14:32,664 Ich hätte 10.000 bezahlt. 222 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 Es klingelt. 223 00:14:38,753 --> 00:14:39,670 Ben hier. 224 00:14:39,671 --> 00:14:42,382 Ich weiß. Entschuldige den späten Anruf. 225 00:14:42,757 --> 00:14:43,592 Was? 226 00:14:44,384 --> 00:14:45,343 Was hast du getan? 227 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Das ist wunderbar. 228 00:14:47,929 --> 00:14:50,139 Ok. Hör zu, ich bin bei Silvermane … 229 00:14:50,140 --> 00:14:52,516 Sagen Sie, ich trage ihm nichts nach. 230 00:14:52,517 --> 00:14:55,102 Wir sollten die Vergangenheit ruhen lassen. 231 00:14:55,103 --> 00:14:56,770 Du sollst wissen, 232 00:14:56,771 --> 00:14:59,440 dass er dir wegen neulich nicht böse ist … 233 00:14:59,441 --> 00:15:00,733 Nun die Vergangenheit. 234 00:15:00,734 --> 00:15:03,111 Und man sollte die Vergangenheit … 235 00:15:03,945 --> 00:15:04,821 … irgendwas … 236 00:15:05,155 --> 00:15:07,364 Sagen Sie, ich will nur reden. 237 00:15:07,365 --> 00:15:09,158 - Er will nur reden. - Sagen Sie … 238 00:15:09,159 --> 00:15:10,869 Sagen Sie's ihm selbst. 239 00:15:15,790 --> 00:15:17,167 Mr. Spinne, Sir. 240 00:15:21,296 --> 00:15:23,672 Nun, das gilt es zu erwägen, 241 00:15:23,673 --> 00:15:27,510 hinsichtlich all der bisher gesicherten relevanten Fakten. 242 00:15:28,386 --> 00:15:30,721 Warum zur Hölle redest du so? 243 00:15:30,722 --> 00:15:32,098 Ich mache Ben nach. 244 00:15:34,392 --> 00:15:36,769 Das Leben von Ben Reilly und was noch? 245 00:15:36,770 --> 00:15:40,315 Überschätzen Sie die Bedeutung dieser Beziehung nicht. 246 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 Ok, meinetwegen. 247 00:15:48,281 --> 00:15:49,199 Ich komme. 248 00:15:51,451 --> 00:15:52,285 Was? 249 00:15:52,869 --> 00:15:54,162 Er will das Gegenmittel. 250 00:15:55,038 --> 00:15:57,874 Die Spinne soll es ihm bringen. 251 00:15:58,958 --> 00:16:00,125 - Er kommt. - Toll. 252 00:16:00,126 --> 00:16:02,878 Und nun hätte ich gern meine zwei Riesen. 253 00:16:02,879 --> 00:16:06,965 Oder, wie man in Frankreich sagt, ich hätte gern meine deux mille. 254 00:16:06,966 --> 00:16:08,133 Der war gut. 255 00:16:08,134 --> 00:16:11,345 Das Geld war für die Spinne, nicht für das Telefonat. 256 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 Ok. Wie wäre es dann mit noch einer Runde? 257 00:16:14,849 --> 00:16:17,935 Was haben Sie noch, was sich sonst keiner leisten kann? 258 00:16:17,936 --> 00:16:19,478 Etwas Amerikanisches? 259 00:16:19,479 --> 00:16:22,273 Ein Bourbon? Oder ist Ihnen das nicht edel genug? 260 00:16:22,607 --> 00:16:24,358 Drei zu eins, er kommt nicht. 261 00:16:24,359 --> 00:16:26,068 Es wäre sicher klüger. 262 00:16:26,069 --> 00:16:29,530 Was willst du überhaupt mit ihm? Die besten Tage liegen hinter ihm. 263 00:16:29,531 --> 00:16:32,783 Wie kommen Sie darauf? Er sieht erstaunlich fit aus. 264 00:16:32,784 --> 00:16:35,453 Mit diesem Weichei ist er locker fertiggeworden. 265 00:16:36,913 --> 00:16:39,540 Denken Sie, die Spinne hätte Interesse, 266 00:16:39,541 --> 00:16:41,458 für mich zu arbeiten? 267 00:16:41,459 --> 00:16:44,212 Ich würde ihm nichts nachtragen. 268 00:16:44,713 --> 00:16:46,463 Ich habe keine Ahnung. 269 00:16:46,464 --> 00:16:48,674 Die Spinne tut, was die Spinne will. 270 00:16:48,675 --> 00:16:50,802 Er ist tatsächlich sehr nervtötend. 271 00:16:53,012 --> 00:16:56,223 - Was zur Hölle soll das? - Ich verdiene mir Reisegeld. 272 00:16:56,224 --> 00:16:58,601 Schade, dass du nicht mitkommen kannst. 273 00:16:59,185 --> 00:17:01,520 Ich hätte ihm sagen können, dass du es bist. 274 00:17:01,521 --> 00:17:03,398 Und ich, dass du die Ratte bist. 275 00:17:03,773 --> 00:17:05,107 Kann ich immer noch. 276 00:17:05,108 --> 00:17:07,068 Wir sind also einander ausgeliefert. 277 00:17:10,155 --> 00:17:14,242 Wenn die Spinne kommt, wartet ihr auf mein Kommando. 278 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 Ich schwöre, ich kenne den. 279 00:17:18,455 --> 00:17:22,041 Aufgepasst. Nichts passiert, bevor ich es sage. 280 00:17:23,251 --> 00:17:24,085 Verstanden? 281 00:17:24,961 --> 00:17:27,213 Aye-Aye, mon capitaine. 282 00:17:27,630 --> 00:17:29,339 Gibst du mir das Gegenmittel? 283 00:17:29,340 --> 00:17:31,717 Mit dir als Ablenkung kann ich es gleich tun. 284 00:17:31,718 --> 00:17:34,303 Ich glaube dir, aber ich habe es nicht. 285 00:17:34,304 --> 00:17:37,973 - Ernsthaft? - Was habt ihr zwei zu bequatschen? 286 00:17:37,974 --> 00:17:40,642 Ich erzählte Cat gerade von der französischen Insel, 287 00:17:40,643 --> 00:17:43,396 auf der ich das Geld ausgebe, das Sie mir geben. 288 00:17:43,980 --> 00:17:46,106 Wunderschöne Sandstrände, 289 00:17:46,107 --> 00:17:49,194 üppig grüne Täler, Bergdörfer … 290 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 - Klingt langweilig. - Ja. Ein Ort zum Alleinsein. 291 00:17:53,615 --> 00:17:54,532 - Prost. - Na dann. 292 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 Daher kenne ich Sie. 293 00:17:59,204 --> 00:18:00,121 Aus Frankreich. 294 00:18:00,705 --> 00:18:02,915 Ich weiß nicht, wovon Sie reden, 295 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 und ich bin immerhin Ermittler. 296 00:18:04,918 --> 00:18:07,170 Nein, ich bin mir sicher. 297 00:18:07,670 --> 00:18:09,421 Meuse-Argonne. 298 00:18:09,422 --> 00:18:12,759 Sie sind der Kerl, der uns aus dem Lager gerettet hat. 299 00:18:13,760 --> 00:18:16,303 Moment mal. Ihr zwei kennt euch? 300 00:18:16,304 --> 00:18:18,556 Ja. Flint kennt ihn auch. 301 00:18:19,516 --> 00:18:21,391 Ihr seid betrunken. 302 00:18:21,392 --> 00:18:23,101 Ich trinke keinen Tropfen. 303 00:18:23,102 --> 00:18:24,686 Verstehe ich das richtig … 304 00:18:24,687 --> 00:18:29,399 Unser Ermittlerfreund und ihr wart im selben Kriegsgefangenenlager? 305 00:18:29,400 --> 00:18:30,692 Lonnie auch. 306 00:18:30,693 --> 00:18:31,611 Und Addison. 307 00:18:33,571 --> 00:18:34,613 Mit anderen Worten, 308 00:18:34,614 --> 00:18:38,910 er war an dem Ort, an dem man die Experimente an euch durchführte, 309 00:18:39,577 --> 00:18:43,122 und rein zufällig ist er der beste Freund der Spinne? 310 00:18:44,916 --> 00:18:47,334 Ich denke, die Spinne kam noch nicht durch die Tür, 311 00:18:47,335 --> 00:18:50,171 weil er schon hier an meinem Tisch sitzt. 312 00:18:55,510 --> 00:18:58,428 Ihr klammert euch an Strohhalme. 313 00:18:58,429 --> 00:19:01,766 Ich bin mit Le Spinne befreundet, weil … 314 00:19:05,353 --> 00:19:09,857 Weil ich ihm in Meuse-Argonne den Arsch gerettet habe. 315 00:19:09,858 --> 00:19:13,318 Ja, genau. Das ist keine große Verschwörung. 316 00:19:13,319 --> 00:19:14,153 Tatsächlich? 317 00:19:15,488 --> 00:19:16,990 Tatsächlich. 318 00:19:22,120 --> 00:19:23,996 Was denn? Ein Taschenspielertrick? 319 00:19:23,997 --> 00:19:25,289 Konzentrieren Sie sich, 320 00:19:25,290 --> 00:19:28,000 stecken sich den Finger ins Ohr und lesen meine Gedanken? 321 00:19:28,001 --> 00:19:31,044 Nein, ich denke, wir brauchen keine Magie. 322 00:19:31,045 --> 00:19:33,005 Höchstens am Kindergeburtstag. 323 00:19:33,006 --> 00:19:35,799 Durchsuchen Sie mich nach unmarkierten Scheinen? 324 00:19:35,800 --> 00:19:40,053 Hier. Ich mache es Ihnen leichter. Ich habe einen Nickel und … 325 00:19:40,054 --> 00:19:44,434 Nicht einen, sondern zwei Kaugummistreifen. 326 00:19:47,353 --> 00:19:49,939 Sie sind eine coole Socke, aber es ist so. 327 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 Ich bin wie Sie. Ein Detektiv. 328 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 Ich beobachte. Ich höre zu. 329 00:19:56,237 --> 00:19:58,323 Ich speichere alles hier oben ab. 330 00:20:00,491 --> 00:20:01,784 Noch einen Drink, Liebes. 331 00:20:03,077 --> 00:20:03,953 Absolut. 332 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Und genau wie Sie 333 00:20:11,085 --> 00:20:14,839 bin ich nur einem gegenüber loyal, und zwar mir. 334 00:20:15,548 --> 00:20:18,927 Wenn ich also einen Weg finde, um eindeutig festzustellen, 335 00:20:19,469 --> 00:20:22,262 ob Sie, Ben Reilly, die Spinne sind oder nicht, 336 00:20:22,263 --> 00:20:24,514 werde ich es tun, ungeachtet der Folgen. 337 00:20:24,515 --> 00:20:27,518 - Verstehen Sie, was ich sage? - Kann ich nicht behaupten. 338 00:20:28,394 --> 00:20:29,228 Setz dich. 339 00:20:31,522 --> 00:20:33,566 Also, ich sehe das so: 340 00:20:34,275 --> 00:20:36,234 Ben Reilly ist ein Privatdetektiv, 341 00:20:36,235 --> 00:20:39,072 der sich um niemanden schert außer um sich. 342 00:20:39,781 --> 00:20:42,824 Aber eines weiß ich. Die Spinne ist selbstlos. 343 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Ihm waren unschuldige Opfer nie gleichgültig. 344 00:20:46,162 --> 00:20:49,373 Nicht in seiner Gegenwart, nicht, solange er eingreifen kann. 345 00:20:49,374 --> 00:20:50,541 Das weiß ich nicht. 346 00:20:51,125 --> 00:20:51,960 Ich schon. 347 00:20:52,543 --> 00:20:53,962 Gib mir deine Waffe. 348 00:20:56,839 --> 00:20:58,591 Ja, ich weiß davon. 349 00:21:00,426 --> 00:21:03,513 Also, ich bin überzeugt. 350 00:21:04,389 --> 00:21:05,472 Aber nicht sicher. 351 00:21:05,473 --> 00:21:08,433 Klar. Ich bin überzeugt, dass wir alle sterben werden, 352 00:21:08,434 --> 00:21:10,645 aber es gibt nur einen Weg, sicher zu sein. 353 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 Ja. Genau. Ganz schön clever. 354 00:21:14,107 --> 00:21:18,318 Ich sehe mich in diesem Raum um und sehe einen Haufen zäher Burschen. 355 00:21:18,319 --> 00:21:22,239 Gangster, Mafiosi, abgebrühte Verbrecher. 356 00:21:22,240 --> 00:21:25,367 Niemand, der der Spinne schlaflose Nächte bereitet. 357 00:21:25,368 --> 00:21:26,535 Richtig? 358 00:21:26,536 --> 00:21:27,745 Mit einer Ausnahme. 359 00:21:28,246 --> 00:21:30,456 Eine Unschuldige, 360 00:21:31,082 --> 00:21:35,795 eine Person, die die Spinne nicht einfach sterben lassen kann. 361 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 Lass das. Ich bin nicht in der Stimmung. 362 00:21:39,007 --> 00:21:42,218 - Das nahm ich auch nicht an. - Im Ernst. Es ist nicht lustig. 363 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Ganz im Gegenteil. 364 00:21:44,303 --> 00:21:45,972 Dich zu verlieren, wäre tragisch. 365 00:21:46,931 --> 00:21:49,517 Schlecht fürs Geschäft und für mein Herz. 366 00:21:50,560 --> 00:21:52,270 Du bist mir eine große Freude. 367 00:21:53,312 --> 00:21:54,439 Aber wie ich es sehe, 368 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 kann ich nur so sicher sein. 369 00:21:59,527 --> 00:22:01,654 Lass mich los, Finn. Sofort! 370 00:22:02,905 --> 00:22:06,200 Mein Gott, das ist die beste Show in der Stadt! 371 00:22:06,826 --> 00:22:08,578 Wenn ich sie also töte, 372 00:22:09,245 --> 00:22:12,205 sind Sie nur Ben Reilly, ein cleverer Privatdetektiv, 373 00:22:12,206 --> 00:22:13,791 der sich nur um sich kümmert. 374 00:22:14,208 --> 00:22:16,669 Oder Sie sind die Spinne 375 00:22:16,961 --> 00:22:19,213 und halten mich davon ab abzudrücken. 376 00:22:26,345 --> 00:22:27,305 Hör zu. 377 00:22:28,014 --> 00:22:29,640 Er wird mich nicht retten. 378 00:22:30,433 --> 00:22:32,100 Nicht, weil er schlecht ist. 379 00:22:32,101 --> 00:22:33,311 Warum dann? 380 00:22:34,687 --> 00:22:36,939 Schon gut, Liebes, dir wird vergeben. 381 00:22:38,983 --> 00:22:40,109 Weil ich ihm das Herz brach. 382 00:22:43,988 --> 00:22:44,906 Warum? 383 00:22:45,531 --> 00:22:46,407 Das weißt du. 384 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Du sollst es aussprechen. 385 00:22:52,497 --> 00:22:54,248 Weil ich Flint liebe. 386 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 Ich liebe ihn. 387 00:22:57,251 --> 00:22:58,668 Ich wollte ihn retten. 388 00:22:58,669 --> 00:23:00,880 Es war mir egal, wem ich dabei wehtat. 389 00:23:04,509 --> 00:23:07,053 Nun, wenigstens gibt sie es zu. 390 00:23:07,512 --> 00:23:09,304 Richtig, ich gebe es zu. 391 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Ich bin es leid, mich zu verstecken und zu lügen. 392 00:23:13,559 --> 00:23:15,811 - Willst du den Rest hören? - Cat, nicht. 393 00:23:15,812 --> 00:23:19,690 Ich tat es, um Flint zu retten, und weil ich dich töten wollte. 394 00:23:20,733 --> 00:23:22,109 Unbedingt. 395 00:23:22,110 --> 00:23:24,987 - Du hast also Addison angeheuert. - Ja. 396 00:23:25,863 --> 00:23:28,281 Und Morris von der Schnapslieferung erzählt. 397 00:23:28,282 --> 00:23:29,117 Ja. 398 00:23:29,742 --> 00:23:30,992 Du bist mein Judas. 399 00:23:30,993 --> 00:23:33,703 Richtig. Also nur zu, töte mich. 400 00:23:33,704 --> 00:23:35,456 Aber weil du mich tot sehen willst, 401 00:23:36,541 --> 00:23:38,835 nicht, um etwas über Ben zu beweisen. 402 00:23:39,293 --> 00:23:43,047 Ihm kann man höchstens vorwerfen, sich übernommen zu haben. 403 00:23:45,508 --> 00:23:46,592 Das, Reilly, 404 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 ist der Unterschied 405 00:23:49,804 --> 00:23:51,139 zwischen überzeugt 406 00:23:51,848 --> 00:23:53,432 - und sicher. - Nein! 407 00:23:59,063 --> 00:24:00,814 Komme ich ungelegen? 408 00:24:00,815 --> 00:24:01,774 Gar nicht. 409 00:24:02,316 --> 00:24:06,237 Silvermane wollte uns zeigen, wie man eine wehrlose Frau tötet. 410 00:24:06,821 --> 00:24:07,779 Tut mir leid. 411 00:24:07,780 --> 00:24:08,823 Fahren Sie zur Hölle. 412 00:24:09,907 --> 00:24:13,619 Na, wenn das keine angenehme Überraschung ist! 413 00:24:14,203 --> 00:24:16,204 Das ist nah genug. 414 00:24:16,205 --> 00:24:18,165 - Wie geht's, Reilly? - Wunderbar. 415 00:24:18,166 --> 00:24:21,376 Du wolltest, dass ich komme. Hier bin ich. Was willst du? 416 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 Das gefällt mir. Ohne Umschweife direkt zum Punkt. 417 00:24:25,173 --> 00:24:27,340 - Reden wir übers Geschäft. - Ja. 418 00:24:27,341 --> 00:24:31,179 Ich glaube keine Sekunde, dass du für den Bürgermeister arbeitest. 419 00:24:31,721 --> 00:24:33,764 Du bist zu klug und er zu dumm. 420 00:24:35,141 --> 00:24:37,018 Warum also nicht für uns arbeiten? 421 00:24:38,102 --> 00:24:39,937 Komm zu uns. Du schlägst uns nicht. 422 00:24:41,522 --> 00:24:42,939 Wer sagt das? 423 00:24:42,940 --> 00:24:43,941 Ich zum Beispiel. 424 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Da stimme ich zu. 425 00:24:46,652 --> 00:24:47,777 Es tut mir leid. 426 00:24:47,778 --> 00:24:52,240 Vergesst ihr, dass ich die Spinne bin und euch beide fertigmachen kann? 427 00:24:52,241 --> 00:24:56,913 Bei allem Respekt, hör dir an, was Mr. Byrne zu sagen hat. 428 00:24:57,997 --> 00:25:00,540 Wie bitte? Ich soll Silvermane anhören? 429 00:25:00,541 --> 00:25:03,460 Ich meine ja nur, dass du ehrlich gesagt 430 00:25:03,461 --> 00:25:05,630 nicht mehr so jung bist, wie du mal warst. 431 00:25:07,673 --> 00:25:11,301 Ich bin in Topform. Ja. Fit wie ein Turnschuh. Geradezu agil. 432 00:25:11,302 --> 00:25:12,719 Ich meine ja nur, 433 00:25:12,720 --> 00:25:17,140 du solltest dich nicht Hals über Kopf in eine Konfrontation stürzen, 434 00:25:17,141 --> 00:25:20,228 so kurz nach deinem großen Kampf mit Lonnie Lincoln. 435 00:25:22,355 --> 00:25:25,483 Du solltest vielleicht eine Pause machen. Dich ausruhen. 436 00:25:26,776 --> 00:25:27,610 Verstehe. 437 00:25:27,944 --> 00:25:31,154 Gib du ihm doch das Gegenmittel und Sie mir meine zwei Riesen. 438 00:25:31,155 --> 00:25:33,574 - Dann können wir unserer Wege gehen. - Ja. 439 00:25:34,116 --> 00:25:35,826 Du liebe Güte. 440 00:25:36,410 --> 00:25:37,995 Wie interessant. 441 00:25:38,788 --> 00:25:41,748 So viele Handlungsstränge zu verfolgen. 442 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Wollen wir noch einen dazunehmen? 443 00:25:44,919 --> 00:25:46,920 Sie schlich draußen umher. 444 00:25:46,921 --> 00:25:49,340 - Es tut mir leid, Ben. Ich hätte nicht … - Ruhe. 445 00:25:51,300 --> 00:25:53,094 Sehen Sie nur, was sie dabei hatte. 446 00:25:57,932 --> 00:26:01,643 Hätte ich das einfach reinbringen sollen? Erschien mir dumm. 447 00:26:01,644 --> 00:26:04,522 Du hast recht. So ist es viel besser. 448 00:26:10,152 --> 00:26:14,197 Deshalb also der ganze Wirbel, was? 449 00:26:14,198 --> 00:26:15,323 Bring es her. 450 00:26:15,324 --> 00:26:17,576 Ja, ja. Nur eine Sekunde. 451 00:26:20,955 --> 00:26:21,914 Wie fühlt sich das an? 452 00:26:23,749 --> 00:26:25,126 Warum hast du das getan? 453 00:26:26,377 --> 00:26:27,837 Wollte wissen, ob es wirkt. 454 00:26:31,465 --> 00:26:33,258 Ja. Scheint zu wirken. 455 00:26:33,259 --> 00:26:34,634 Gib her, Freundchen. 456 00:26:34,635 --> 00:26:35,677 Was, die? 457 00:26:35,678 --> 00:26:37,471 Ja. Keine Spielchen. 458 00:26:39,056 --> 00:26:41,892 Und was, wenn ich ein Spielchen spielen will? 459 00:26:42,852 --> 00:26:45,895 Nennen wir es: "Warum sollte ich?" 460 00:26:45,896 --> 00:26:48,816 Ich muss mich in meiner Position nicht erklären. 461 00:26:49,984 --> 00:26:52,445 Nicht dir, nicht irgendjemandem sonst. 462 00:26:52,987 --> 00:26:54,321 Jetzt gib her. 463 00:26:54,322 --> 00:26:55,906 Die Spinne ist keine Gefahr. 464 00:26:56,657 --> 00:26:57,908 Also, ich frage mich, 465 00:26:58,826 --> 00:27:03,331 warum du unbedingt willst, was in diesen Spritzen ist? 466 00:27:03,873 --> 00:27:07,960 Weißt du, ich denke, es ist, weil du uns kontrollieren willst. 467 00:27:08,836 --> 00:27:12,422 Du willst Macht über uns haben. 468 00:27:12,423 --> 00:27:15,425 Flint. Kümmere dich um diesen Kerl. 469 00:27:15,426 --> 00:27:19,054 Sonst könnte ich diese letzten zwei Fläschchen zerbrechen, 470 00:27:19,055 --> 00:27:21,223 - und wir lassen es gut sein. - Flint. 471 00:27:21,849 --> 00:27:24,060 Du arbeitest immer noch für mich, Junge. Ihr beide. 472 00:27:25,353 --> 00:27:27,980 Ich würde ihr nie ein Haar krümmen. 473 00:27:28,731 --> 00:27:30,149 Du weißt, was du zu tun hast. 474 00:27:30,524 --> 00:27:31,816 Weiß er das tatsächlich? 475 00:27:31,817 --> 00:27:35,987 Seine Freundin wusste, was zu tun war. 476 00:27:35,988 --> 00:27:40,117 Du hattest einfach nicht die Eier dazu. 477 00:27:41,577 --> 00:27:42,745 Vorsicht. 478 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 Er ist nicht dein Freund. 479 00:27:45,206 --> 00:27:46,832 Nicht mal dein Boss. 480 00:27:49,543 --> 00:27:51,504 Er ist dein Puppenspieler. 481 00:27:52,171 --> 00:27:56,133 Er zieht an deinen Fäden und lässt dich tanzen. 482 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 Warum lässt du ihn? 483 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 Sieh ihn dir an. 484 00:28:02,515 --> 00:28:03,682 Nichts Besonderes. 485 00:28:05,726 --> 00:28:10,021 Er ist nur ein alter Mann in einem teuren Anzug, 486 00:28:10,022 --> 00:28:12,273 der um seine Bedeutung kämpft. 487 00:28:12,274 --> 00:28:15,027 Wähle deine Worte mit Bedacht, mein Junge. 488 00:28:15,277 --> 00:28:16,821 Es könnten deine letzten sein. 489 00:28:21,283 --> 00:28:24,954 Nun schauen wir mal nach, wer hinter der Maske steckt. 490 00:28:37,800 --> 00:28:39,552 - Was zur Hölle … - Der Reporter. 491 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Verdammte … 492 00:29:02,283 --> 00:29:03,868 Robbie? Kommen Sie. 493 00:29:15,337 --> 00:29:16,172 Runter! 494 00:29:32,146 --> 00:29:33,397 Ben, hinter Ihnen! 495 00:29:41,113 --> 00:29:41,947 Oh Ben. 496 00:29:42,656 --> 00:29:46,243 - Robbie! Geht es ihm gut? - Ich denke, ja. 497 00:29:47,578 --> 00:29:49,455 Dein Job ist wirklich nicht so toll. 498 00:30:03,719 --> 00:30:06,138 Hey, Jungs. Darf ich euch einen ausgeben? 499 00:30:47,596 --> 00:30:49,472 - Ist das die Spinne? - Was ist hier los? 500 00:30:49,473 --> 00:30:54,060 Kam der große Regen Schwupps, der Faden riss 501 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 Schau, schau. 502 00:31:07,825 --> 00:31:08,866 In Ordnung. 503 00:31:08,867 --> 00:31:10,077 Dann mal los. 504 00:31:15,291 --> 00:31:16,625 Kommt und holt es euch. 505 00:31:36,478 --> 00:31:37,313 Oh nein. 506 00:32:56,225 --> 00:32:57,350 Nach allem, 507 00:32:57,351 --> 00:32:59,977 was ich für dich tat, bricht mir dein Verrat das Herz. 508 00:32:59,978 --> 00:33:02,731 Nein. Es bricht dir das Herz, dass du es nicht ahntest. 509 00:33:04,525 --> 00:33:06,150 Ist es wegen dem Zahnarzt? 510 00:33:06,151 --> 00:33:08,277 Er hätte dich nicht glücklich gemacht. 511 00:33:08,278 --> 00:33:11,365 Löcher plombieren in einem Vorort von New Jersey. 512 00:33:11,865 --> 00:33:13,659 Ich hab dich vor ihm gerettet. 513 00:33:15,202 --> 00:33:17,037 Erst der Zahnarzt, nun Flint. 514 00:33:18,247 --> 00:33:20,248 Gutes Händchen bei Männern, was? 515 00:33:20,249 --> 00:33:21,083 Ganz richtig. 516 00:33:21,959 --> 00:33:23,209 Ich wähle meine Männer, 517 00:33:23,210 --> 00:33:24,836 ich wähle meine Kleider, 518 00:33:24,837 --> 00:33:26,255 ich wähle meine Songs. 519 00:33:29,883 --> 00:33:32,468 Lügnerin. Du ließt dich gern aushalten. 520 00:33:32,469 --> 00:33:34,263 Du liebtest es, umsorgt zu werden. 521 00:33:34,847 --> 00:33:38,183 Genährt, gekleidet, von Kopf bis Fuß bemalt. 522 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Schön zurechtgemacht. 523 00:33:40,310 --> 00:33:43,271 Musstest nur deine Rolle auf der Bühne spielen. 524 00:33:43,272 --> 00:33:45,524 Der Mittelpunkt aller Aufmerksamkeit. 525 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 "Gib dich nie zufrieden." Das sagtest du doch? 526 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 "Nimm nichts einfach hin." 527 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Nur schade, 528 00:34:02,833 --> 00:34:04,752 dass ich dich nur einmal töten kann. 529 00:34:15,387 --> 00:34:16,889 In Wahrheit bin ich froh, 530 00:34:18,932 --> 00:34:20,350 dass du es bist. 531 00:34:54,092 --> 00:34:55,676 Komm schon. 532 00:34:55,677 --> 00:34:58,679 Weißt du, ich sollte dir wohl danken. 533 00:34:58,680 --> 00:35:01,140 Für deine Rettung in Frankreich? 534 00:35:01,141 --> 00:35:02,434 Ehrlich gesagt … 535 00:35:03,101 --> 00:35:04,727 Ich bedaure es. 536 00:35:04,728 --> 00:35:06,771 Nein, nein. 537 00:35:06,772 --> 00:35:10,234 Dafür, dass du mir gabst, was ich mir immer gewünscht habe. 538 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Sieh mich nun an, Ma! 539 00:35:13,403 --> 00:35:15,571 Ich bin ein Star! 540 00:35:15,572 --> 00:35:16,864 Du bist kein Star. 541 00:35:16,865 --> 00:35:18,407 Aber du bist krank. 542 00:35:18,408 --> 00:35:21,452 Je stärker deine Kraft, desto kranker wirst du. 543 00:35:21,453 --> 00:35:22,662 Aber ich kann dir helfen. 544 00:35:22,663 --> 00:35:24,248 Nein danke, Kumpel. 545 00:35:24,581 --> 00:35:26,708 Spar dir dein Heilmittel für die Idioten. 546 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Hinter dir! 547 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 Das ist nicht gut. 548 00:36:04,621 --> 00:36:06,707 Die Spinne, was? 549 00:36:09,334 --> 00:36:12,004 Sieht für mich eher nach einem Hund aus. 550 00:36:14,715 --> 00:36:17,092 Und zwar nach einem Drecksköter. 551 00:36:19,595 --> 00:36:21,513 Seht nur, wie er sich windet. 552 00:36:22,347 --> 00:36:24,725 Ein schöner Held bist du. 553 00:36:26,894 --> 00:36:28,477 Ich denke, er hat's kapiert. 554 00:36:28,478 --> 00:36:29,563 Machst du Witze? 555 00:36:30,022 --> 00:36:32,064 Darauf warte ich schon ewig. 556 00:36:32,065 --> 00:36:34,234 Dass ich der Star auf dem Broadway bin! 557 00:36:34,735 --> 00:36:36,527 Eine ausverkaufte Vorstellung. 558 00:36:36,528 --> 00:36:39,071 Voll bis unters Dach, nur noch Stehplätze. 559 00:36:39,072 --> 00:36:42,326 - Buh! - Selber "Buh". 560 00:36:44,161 --> 00:36:46,788 Verabschiedet euch von der Spinne, Leute. 561 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Stopp! 562 00:37:00,385 --> 00:37:01,386 Schätzchen. 563 00:37:01,762 --> 00:37:05,223 Ich glaube nicht eine Sekunde, dass du abdrückst. 564 00:37:08,852 --> 00:37:10,187 Wie schade. 565 00:37:11,521 --> 00:37:12,522 Nein! 566 00:37:23,492 --> 00:37:25,284 Sieh mal einer an. 567 00:37:25,285 --> 00:37:28,037 Meine Damen und Herren, Sie haben Glück! 568 00:37:28,038 --> 00:37:31,123 Heute sehen Sie eine Doppelvorstellung, 569 00:37:31,124 --> 00:37:35,295 mit mir, Megawatt, in der Hauptrolle 570 00:37:35,837 --> 00:37:39,049 und meinem Gegner, dem Sandmann. 571 00:37:42,678 --> 00:37:45,013 Er scheint seinen Spitznamen nicht zu mögen. 572 00:37:50,143 --> 00:37:54,105 Unsere Vorstellung hat nun offenbar den Schlussakt erreicht. 573 00:37:54,106 --> 00:37:55,774 Die Auflösung. 574 00:38:03,323 --> 00:38:04,741 "Gute Nacht, süßer Prinz." 575 00:38:05,701 --> 00:38:09,746 "Und Engelschöre geleiten dich zur Ruhe." 576 00:38:41,945 --> 00:38:43,113 - Gut gemacht, Spinne. - Bravo! 577 00:39:09,431 --> 00:39:10,974 Eine habe ich noch. 578 00:39:18,356 --> 00:39:20,817 - Warum? - Du weißt, warum. 579 00:39:23,570 --> 00:39:24,613 Er weiß es auch. 580 00:39:36,958 --> 00:39:37,876 Super, Spinne. 581 00:39:41,338 --> 00:39:43,339 - Willkommen zurück. - Wir wissen es zu schätzen. 582 00:39:43,340 --> 00:39:44,508 Danke. 583 00:39:59,523 --> 00:40:04,027 Möge Finn Silvermane Byrne in Frieden ruhen. 584 00:40:23,463 --> 00:40:24,673 Du siehst gut aus. 585 00:40:25,841 --> 00:40:26,800 Dank dir. 586 00:40:29,553 --> 00:40:30,720 Gibst du uns kurz? 587 00:40:31,763 --> 00:40:32,681 Ja. 588 00:40:37,894 --> 00:40:38,854 Ich liebe Flint. 589 00:40:40,147 --> 00:40:42,524 Sonst wäre ich mit dir durchgebrannt. 590 00:40:45,235 --> 00:40:46,361 Das weißt du, oder? 591 00:40:47,612 --> 00:40:49,197 Mich benutzen ist eine Sache. 592 00:40:50,532 --> 00:40:53,325 Aber mich ohne eine Chance zappeln lassen, 593 00:40:53,326 --> 00:40:55,453 ist eine ganz andere. 594 00:40:56,746 --> 00:40:58,582 - Fahr zur Hölle, Ben. - Bin ich schon. 595 00:40:59,166 --> 00:41:00,750 Ich halte sie dir warm. 596 00:41:28,028 --> 00:41:29,403 Vielen Dank! 597 00:41:29,404 --> 00:41:30,780 Danke, New York. 598 00:41:31,448 --> 00:41:33,741 Ich bin stolz, euer Bürgermeister zu sein! 599 00:41:33,742 --> 00:41:36,285 Ihr habt an mich geglaubt. Ich werde für euch da sein! 600 00:41:36,286 --> 00:41:39,539 Ich weiß immer noch nicht, ist er Republikaner oder Demokrat? 601 00:41:40,332 --> 00:41:42,625 Was stand auf dem Stimmzettel? 602 00:41:42,626 --> 00:41:44,669 "Stimmen Sie für den Schwachkopf." 603 00:41:48,340 --> 00:41:49,298 Sehen Sie das? 604 00:41:49,299 --> 00:41:52,343 Wie er wackelt? Das sollte nicht sein. 605 00:41:52,344 --> 00:41:54,553 Sie haben die Dame gehört. Kein Wackeln. 606 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Wie soll man Geometrie lernen an einem wackligen Schreibtisch? 607 00:41:59,476 --> 00:42:01,810 Nun, zurück an die Arbeit. 608 00:42:01,811 --> 00:42:03,062 {\an8}J. ROBERTSON - CHEFREDAKTEUR 609 00:42:03,063 --> 00:42:04,146 {\an8}MORRIS GEWINNT 2. AMTSZEIT 610 00:42:04,147 --> 00:42:07,983 {\an8}Ich leite nun eine Zeitung, Morris siegt, Flint kriegt Cat 611 00:42:07,984 --> 00:42:10,194 und Janet ein neues Büro. 612 00:42:10,195 --> 00:42:11,196 Was kriegst du? 613 00:42:13,156 --> 00:42:14,866 Ein neues Leben? 614 00:42:15,909 --> 00:42:20,455 Ein richtig guter Hotdog würde mir reichen. 615 00:42:22,832 --> 00:42:24,376 Der Briefbeschwerer lebt. 616 00:42:28,672 --> 00:42:30,215 Detektei Reilly-Ruiz. 617 00:42:32,259 --> 00:42:35,470 Ja, wir haben geöffnet. Ich hätte einen Termin um … 618 00:42:36,972 --> 00:42:39,724 Sie haben Glück. Für 14 Uhr hat jemand abgesagt. 619 00:42:40,725 --> 00:42:41,685 Prima. 620 00:42:42,477 --> 00:42:43,478 Bis dann. 621 00:42:44,104 --> 00:42:44,980 Warum 14 Uhr? 622 00:42:45,438 --> 00:42:46,773 Wirkt geschäftig. 623 00:42:47,190 --> 00:42:49,817 Außerdem will ich diesen Hotdog. 624 00:42:49,818 --> 00:42:51,111 Robbie zahlt. 625 00:42:51,778 --> 00:42:53,904 Was? Du bist jetzt Chefredakteur. 626 00:42:53,905 --> 00:42:56,199 Ja. Und verdiene weniger als beim Bugle. 627 00:42:59,327 --> 00:43:01,579 Kommen Sie, Robertson. Wollen Sie mir keinen Hotdog spendieren? 628 00:43:15,302 --> 00:43:18,972 REILLY & RUIZ PRIVATDETEKTIVE 629 00:45:28,726 --> 00:45:30,728 Untertitel von: Jutta Wappel