1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Alguém mandou o Addison
incendiar a minha casa.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Quero que descubra quem é.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
É a Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Se descobre que foi ela, mata-a.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Só o dinheiro diz a verdade.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
O sacana esperto marca todas as notas.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Não importa se ele o contratou.
Vou encontrar o bufo.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Anda, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Conheci-o em Hooverville.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Conhece o Addison e o Flint Marko.
Quais são as hipóteses?
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
O crime descontrolou-se.
A cidade precisa de ordem.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Ligue-me ao Aranha.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Se me amas, vem-te embora comigo agora.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
Não há como desligar.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Estou farta de que me digam quem sou
e o que posso fazer.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Aí está você.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Sabias que marco as notas?
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
Adivinha a marca das tuas.
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Seu filho da mãe. Tramou-me.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
Arranco-te…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Vamos precisar de outra cova.
23
00:01:11,989 --> 00:01:14,908
Não tens onde te esconder
24
00:01:14,909 --> 00:01:19,579
Quando os seus olhos diabólicos
25
00:01:19,580 --> 00:01:29,465
Começam a sorrir
26
00:01:30,591 --> 00:01:33,468
Estas noites
27
00:01:33,469 --> 00:01:38,348
Dão um aceno subtil
28
00:01:38,349 --> 00:01:41,894
Ao choro
29
00:01:42,978 --> 00:01:46,648
Um silêncio ensurdecedor…
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
O Winston era um assassino frio.
31
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Uma arma útil no meu arsenal,
mas totalmente substituível.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
O mesmo se aplica ao amigo, o Gio.
33
00:01:59,245 --> 00:02:02,080
O que é pior?
34
00:02:02,081 --> 00:02:04,499
O frio
35
00:02:04,500 --> 00:02:08,503
Ou o Diabo que conheces…
36
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Foi arriscado não me pôr
ao corrente dos seus planos.
37
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
Mas foi inteligente, do princípio ao fim.
38
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
Está a ouvir-me?
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Estou a tentar elogiá-lo.
40
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Fez um bom trabalho.
41
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Inteligente.
42
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Paciente.
43
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Dava-me jeito alguém assim
como funcionário.
44
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
Não gosto do seu plano de reforma.
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Tem a língua afiada.
46
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Ainda pode matá-lo, um dia.
47
00:02:48,919 --> 00:02:52,630
Não tens onde te esconder quando…
48
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Vou falar com o chefe da polícia amanhã.
49
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
Também lhe paga?
50
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Então, porque faz rusgas às suas remessas?
51
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Exatamente.
52
00:03:05,102 --> 00:03:11,692
O Diabo que conheces…
53
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
Ela não é má.
54
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Lindo, Cat.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Era uma pena ter de a matar.
56
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Bela música.
57
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
Escreveu-a você?
58
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Sim.
59
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
Preferimos números mais vistosos.
Pensava que era uma celebração.
60
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
Matar pessoas?
61
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
Uns ratos que a quiseram enterrar.
62
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
O Reilly salvou-a.
63
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Brindo a isso.
64
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
Algum arrependimento
por quase me ter matado por nada?
65
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
Sim. Não fico a remoer.
66
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Talvez devesse começar.
67
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Bem, está a ficar tarde.
68
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
Não, nem pensar.
69
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Hoje, bebe comigo.
70
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Traga-nos uma garrafa de Yellow Spot.
71
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Vai gostar do uísque Spot.
Vamos subir um nível.
72
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
{\an8}BASEADO NA
BANDA DESENHADA DA MARVEL
73
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Assegure-lhe de que o Sr. Reilly
ligará assim que chegar.
74
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Sim, vou acrescentar isso
às suas mensagens anteriores.
75
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}URGENTE - LIGAR AO PRESIDENTE
EXTREMAMENTE
76
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
O presidente de novo?
77
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Ele sabe a que Ben Reilly liga?
78
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
Raios partam!
79
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Este tipo…
80
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Valha-me Deus!
81
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Eu…
82
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Certo.
83
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Digam o que quiserem do Silvermane,
mas admiro a resistência do homem.
84
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Ele aguenta a bebida.
85
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Dizem que o Lonnie está no Harlem.
Vou para norte
86
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
ver se consigo reparar
o disparate do Bugle…
87
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Mexidos.
88
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
Desculpa?
89
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Quero ovos mexidos,
90
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
salsichas e um biscoito.
91
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Se estamos a sonhar,
pede também molho, Sr. Milionário.
92
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
Porra!
93
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
Nem vou perguntar.
94
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
É o mais sensato.
95
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Por favor. Preciso de comida.
96
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Após falares com ele.
97
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Céus!
- Vou procurar o Lonnie.
98
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Diz-me como corre no Harlem.
99
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
Quem sou eu?
100
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Eras tu.
101
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}MONSTROS ATACAM
102
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Dormiu bem, querida?
103
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Como um bebé.
104
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Porque pergunta?
105
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
Um homem não pode ralar-se
com a predileta?
106
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
Eu passei a noite acordado.
Demasiada adrenalina de ontem.
107
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
Talvez não tenha sido o único.
108
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
O que enfiou na parede?
109
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
O meu punho. A minha cabeça.
Um busto de César.
110
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Que interessa?
111
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Não pode constipar-se.
112
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Se perde a voz, falta ao espetáculo.
113
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
Não falto a um espetáculo há sete anos.
114
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Mas quase faltou ontem à noite, não foi?
115
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Se tem algo para dizer, diga.
É muito cedo para meias-palavras.
116
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Então, vou dizer.
117
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Foi o Winston.
118
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
Mas isso não explica
o que fazia na estação.
119
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Pergunte ao Winston.
120
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
Não posso.
121
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
E porquê?
122
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Porque lhe dei um tiro no peito.
123
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
E se o detetive tivesse dito que era eu?
124
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Ter-lhe-ia dado um tiro.
125
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Aí tem a resposta.
126
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
Isso não é resposta.
127
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
Também não é a verdade.
128
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
A verdade é que eu estava aterrorizada.
129
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
Não por ser culpada,
mas por você estar doido.
130
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
À procura de descarregar
e sentir que ainda era invulnerável.
131
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Pronto. Agora, já fala.
132
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
Porque estava o Reilly consigo?
133
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
Não estava comigo.
134
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Estava a vigiar-me por si.
135
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Deve ter percebido que era o Winston
136
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
e pensou que estivesse envolvida
por ir fugir.
137
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
Não sabia que eu não tinha nada que ver
até ele me incriminar.
138
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Ótimo.
139
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
O Reilly foi inteligente ao não confiar
em ninguém e ao não tomar partidos.
140
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Se é assim tanto, porque não o contrata?
141
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Eu tentei. Ele foi inteligente e recusou.
142
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Que bom ter voltado.
143
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Não há sítio melhor.
144
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Isso mesmo.
145
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
Vês? Isso mesmo. Sabia que conseguias.
146
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- A secretária abana.
- Eu sei. Concentra-te.
147
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
Como, numa secretária que abana?
148
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Faço a mesma pergunta há três dias.
149
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Olhe, não sei
quantas vezes tenho de dizer…
150
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Peço imensa desculpa.
151
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Sim, Investigações Reilly. Quem fala?
152
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Olá, Sra. Hardy.
153
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
O Sr. Reilly não está de momento.
Quer deixar mensagem?
154
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Sim.
155
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
Às 15 horas. No Calypso.
156
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Sim, eu aviso-o.
157
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
Acabou a escola.
158
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
- Boa.
- Dá isto ao Ben.
159
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
Ainda não acabámos!
160
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Johnny Cave, claro. Um tipo simpático.
161
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Ele próprio me disse.
- Não duvidavas dele.
162
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Mesmo sítio. Às 12h30.
163
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
E não te atrases!
164
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
O quê? Eu?
165
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Vejam só! Que descaramento.
166
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
De que estás a falar?
167
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Normalmente, eu é que fico
168
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
Vinte minutos à tua espera.
169
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
- Está bem.
- "Está bem."
170
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Mas ouviste-me.
171
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
"Não te atrases."
172
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Que significa isso?
173
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
"A ferver."
174
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
Não.
175
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, sou eu. Abra.
176
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Estou a dormir.
- Então, como está a falar?
177
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
Ouviu? Se está a dormir,
como está a falar?
178
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
O que foi?
179
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
A cantora deixou um recado à Janet.
Era importante.
180
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
Até saí cedo da escola.
181
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Já acordou.
182
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
Enfim, tenho de ir.
183
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Sim.
- Mas…
184
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Talvez um duche.
185
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
E faça a barba.
186
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
E uma camisa limpa.
187
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
E boa sorte!
188
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Mais café, chefe?
189
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Mais café?
190
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Achas que sou surdo.
191
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- É isso?
- Não.
192
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
Eu só…
193
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Não me parece
que o chefe McNamara venha, chefe.
194
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Então, encontra-o e lembra-o
195
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
de que uma das condições
para continuar a receber subornos
196
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
é aparecer na reunião semanal.
197
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
E limpa isso.
198
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Conseguiu vir.
- Sim.
199
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Devo-lhe uma bebida.
200
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Mais logo.
O nosso amigo já me pagou muitas.
201
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
Temos de falar disso.
Temos de alinhar a história.
202
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Ele quis saber
porque estava comigo na estação.
203
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- E que disse?
- Que não confiava em mim,
204
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
que me achava metida com o Winston.
205
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Inteligente.
- Ele também é.
206
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
E não vai ficar pelo Winston.
207
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Vai perguntar pela rusga,
o que pode levá-lo…
208
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Ao presidente?
209
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Acho que o subestimei.
210
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Acontece.
211
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
A sério, porque faz isto?
212
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
Porque tentou matá-lo?
213
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Diga primeiro.
- Salvei-lhe a vida.
214
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Aqui, não.
215
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
- Um pé, dois pés, salta e desliza.
- Um pé, dois pés, salta e desliza.
216
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
Não se preocupem, amigos.
Há sopa para todos.
217
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Dois.
- Muito bem, chefe.
218
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- Como vai o negócio?
- Acabou de o duplicar.
219
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Então, serviu o país
e é assim que o recompensam.
220
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Hoje, todos vão comer.
221
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- Também é veterano?
- Não.
222
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Sou jornalista.
223
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
Procuro um Lonnie Lincoln
para uma história sobre veteranos negros
224
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
e como as suas vidas acabaram.
225
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Está no sítio certo.
226
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Os veteranos do Harlem
vão fazer fila para comer.
227
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- Sim?
- Sim.
228
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
Quer histórias?
229
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
Eu tenho histórias para dias.
230
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Imagine isto.
231
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Uma caixa de anchovas cai de um camião.
232
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Sim.
- O meu amigo, o Steven,
233
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
está a apanhar todas as latas.
234
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
Ele nem gosta de anchovas.
235
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
E eu digo:
"Steven, nem gosto de anchovas…"
236
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- Que sítio é este?
- A minha antiga vida.
237
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Era onde atuava
antes de o Silvermane me encontrar.
238
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Cantava por uns trocos.
239
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Mal conseguia meter comida no estômago,
mas adorava aquilo.
240
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Uma noite, o Silvermane deu-me
a maior gorjeta que já tinha visto.
241
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
No dia seguinte, fez uma proposta.
242
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
Atuar num novo clube.
243
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Disse que eu teria tudo o que quisesse
244
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
e deu-mo.
245
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
Mas não via as restrições.
246
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
Ao início, eram poucas,
247
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
mas, com os anos, aumentaram muito.
248
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
Não. Nunca foram assim.
249
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
A única coisa que o Silvermane quer
é poder.
250
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Enquanto puder controlar
o que visto, o que faço,
251
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
com quem ando…
252
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
Uma vez, houve um homem.
253
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
O Thomas.
254
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Começou a aparecer no clube
todas as noites
255
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
e acabei por conseguir quebrá-lo.
256
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Era dentista, acredite se quiser.
257
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Um dentista sensual?
258
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Sim, já ouvi falar desses tipos.
259
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
Não, mas ele era bondoso.
260
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
E acho que, para mim,
a bondade era algo novo.
261
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Passado cerca de um ano,
surpreendeu-me com um anel
262
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
e eu surpreendi-o ao dizer que sim.
263
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Depois de o Thomas
deixar de aparecer de repente,
264
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
pensei que talvez
tivesse feito algo errado.
265
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Podia tê-lo assustado,
mas o Silvermane mandou matá-lo.
266
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Queria garantir que eu não repetia o erro.
267
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Mas fê-lo com o Flint.
268
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Suponho que também seja bondoso,
quando não está a partir cabeças.
269
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
É, de facto.
270
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
É a pessoa com mais honra e lealdade
que conheço.
271
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Podíamos ter uma segunda oportunidade.
272
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
E, para isso,
precisava do Silvermane fora do caminho.
273
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Fui mesmo parva
ao achar que podia ter tudo.
274
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
Fale-me do Addison.
275
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
O Flint mencionou-o.
Eram camaradas de guerra.
276
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Estava preocupado.
277
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
Disse que o Jimmy perdeu o emprego
e queimava coisas por dinheiro.
278
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Sobretudo, fraudes de seguros.
279
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Mas o dinheiro que eu ofereci…
280
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
Não foi difícil convencê-lo a matá-lo.
281
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
Mas o Addison falhou
e deixou o Silvermane escapar.
282
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
E aquele tipo estranho, como se chama?
283
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
O Aranha
284
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
impediu a segunda volta.
285
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
E aqui estamos nós.
286
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Se não há frango e noodles,
não é sopa de frango e noodles, pois não?
287
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
É só sopa. Percebe o que digo?
288
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
Vai escrever isto? Isto vale ouro.
289
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Não, fica tudo aqui.
290
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, meu amigo, obrigado pela opinião.
291
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
Já sabe. Olhe, não desapareça.
292
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Estou aqui o dia todo, todos os dias.
Faça chuva ou faça sol.
293
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Sem polícia!
294
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Devia arrancar-lhe a cabeça.
- Eu sei, mas ouça.
295
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
A história que publicaram
não foi a que entreguei.
296
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Vim resolver tudo.
- Espera que acredite?
297
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Irmão, deixe-me ajudá-lo.
298
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Falemos num sítio mais confortável.
299
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- The Alcove, na 79.ª…
- Sim, eu sei onde é.
300
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Toda a gente sabe onde é.
301
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Boa noite, Sra. Hardy.
- Boa noite.
302
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
E aqueles monstros?
303
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Que confusão.
304
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
Acha que o Aranha vai voltar
a aparecer? Eu duvido.
305
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- O tipo mal aguentava quando…
- Só a viagem, se não se importar.
306
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Claro, amigo.
307
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Não consigo ficar sozinha hoje.
308
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Importa-se de voltar para o centro?
309
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Sim. Claro, amigo.
310
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Olha quem finalmente apareceu.
311
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Encontraste o chefe da polícia.
312
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Ainda melhor.
313
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Meu rapaz.
314
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Onde estiveste?
315
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Procurei-te por toda a cidade.
316
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Tive de me esconder algum tempo.
317
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Pois tiveste.
318
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Estás em todos os jornais
depois do que fizeste aos polícias.
319
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
De onde veio aquilo, rapaz?
320
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
Não te preocupes.
321
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Ainda bem que voltaste.
322
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
Sabias que havia aqui um traidor?
323
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Nunca gostaste do Winston, pois não?
324
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
O Winston?
325
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
Pensavas que era outra pessoa?
326
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Eu também.
327
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Nunca se pode confiar totalmente
em ninguém,
328
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
nem nos aliados mais leais.
329
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
Dinheiro, poder, corrompem qualquer um.
330
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Estás bem?
331
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Está tudo bem.
332
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
És bem-vindo aqui, dê por onde der.
333
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Sempre foste leal.
334
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Serve para os dois, Flint.
335
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Tu proteges-me e eu protejo-te.
336
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Mas tenho de te avisar. Vem aí uma luta.
337
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
Estás pronto?
338
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Estou pronto.
339
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Para aquilo de que precisar, estou pronto.
340
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Ótimo.
341
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Vamos mostrar ao presidente
no que se meteu.
342
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
Vamos falar dos poderes?
343
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Quando os teve?
344
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
Então, de onde é? É do Harlem?
345
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
Joga às cartas?
346
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
Joguei umas mãos aqui e ali.
347
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Então, é bom?
348
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
Não é muito.
349
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
Não precisa de fazer isso.
350
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- O quê?
- Ser modesto.
351
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- Tem algo que se beba?
- Claro.
352
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Que tal uma música? Sabe…
353
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Só há um copo. Não tive muitos convidados.
354
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
355
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Aqui tem outro. Mas está usado.
356
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Fico com o usado.
357
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Sente-se. Fique à vontade.
358
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Então, cá estamos.
359
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Cá estamos.
360
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
É a sua vez.
361
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Explique-me porquê.
362
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Certo. É a minha vez.
363
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
É a minha vez.
364
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Houve uma rapariga.
365
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Uma rapariga inteligente, divertida.
366
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
Quer falar dela?
367
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Chamava-se Ruby e éramos…
368
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
… felizes.
369
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Fiz um trabalho, nada de especial,
um marido falhado.
370
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Mas ele acabou por cumprir
cinco anos de cadeia
371
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
e passou todo esse tempo
a pensar numa coisa.
372
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
Vingança.
373
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
Ainda não sei como, mas ele descobriu
que eu era próximo da Ruby
374
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
e matou-a.
375
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
Ia levá-la a jantar naquela noite.
376
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
Não chegámos a jantar
377
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
porque eu estava demasiado ocupado
a embebedar-me no outro lado da cidade
378
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
para saber do perigo.
379
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
E cheguei tarde.
380
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
Ele matou-a para me fazer sofrer.
381
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
Ele matou-a,
mas foi por minha causa que ela morreu.
382
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Se a Ruby não me tivesse conhecido,
ainda estaria viva.
383
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Então…
384
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
… salvou-me para compensar
não a ter salvado.
385
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Nada compensa isso.
386
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
Fi-lo para não me sentir ainda pior.
387
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
Então, como se sente?
388
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Como me sinto?
389
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Sozinho.
390
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Bem…
391
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
Talvez possamos estar sozinhos juntos.
392
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Lamento muito.
- Raios! Olhe para…
393
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie, quem é o H?
394
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
395
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
A minha mãe.
396
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Devem ser próximos.
397
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
E o resto da sua família?
398
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Só a minha mãe.
399
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Depois da guerra…
400
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
… eu não era muito fácil de aturar.
401
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
É difícil voltar à vida normal.
402
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Os meus três irmãos serviram.
403
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Pois, os meus dois também.
404
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
O Jack, o mais velho, foi prisioneiro.
405
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
Sim?
406
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
Onde?
407
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
Frankfurt.
408
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Pois, demorou muito
a voltar ao normal depois disso.
409
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
Os Alemães apanharam-me.
410
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Porra!
411
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Desculpem, eu…
412
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Eles fizeram-vos algo, certo?
413
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
Silvermane! Que bom ver-te.
414
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
Lembras-te da minha mulher.
415
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Querida, porque não vais
retocar a maquilhagem com a Phyllis?
416
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Vai-te lixar, Alfred.
417
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Anda, Phyllis.
- Tudo bem.
418
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
Sentimos a sua falta ao almoço, chefe.
419
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
Devia estar a guardar espaço
para o jantar.
420
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
Como tens estado?
421
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Estás com bom ar. Estás de boa saúde?
422
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Forte como sempre, meu amigo.
423
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
E tu?
424
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
A tensão está um bocado alta.
As eleições, sabes como é.
425
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Sei, tendo em conta que fui eu a pagar
para te pôr nesse lugar.
426
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
Bem, estou prestes a ser corrido de lá.
427
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
E de quem é a culpa?
428
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
Queres a lista toda ou só os destaques?
429
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
O destino di-lo-á.
430
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
E então?
431
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
Passas ao próximo tipo
e esperas que saia calado?
432
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Só aqueles que arriscam ir longe de mais
podem descobrir até onde é possível ir.
433
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
Terei todo o gosto em mostrar
o que é ir longe de mais.
434
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Vou deixar-vos conversar.
435
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Sentado.
- Sentado.
436
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
É por ter defendido o fim da Lei Seca?
437
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
É que só estou a dar às pessoas
o que querem.
438
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
Achas que és especial, Morris?
439
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
De quatro em quatro anos, eu é que decido
quem se senta naquela cadeira.
440
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Desta vez, vai ser o Hudson.
441
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
Da próxima, outro idiota qualquer.
442
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
Parece que este idiota em particular
ainda tem algumas cartas na manga.
443
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
Porque achas que estou a comer
com o chefe da polícia?
444
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Senhores, de certeza que chegamos
a algum tipo de…
445
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Tiveste uma boa fase.
Tinha de acabar um dia.
446
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
Tens a certeza disso?
447
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Que parvoíce a minha.
448
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Ainda não apresentei o meu associado.
449
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, cumprimenta o presidente da câmara.
450
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Está tudo bem. Não se preocupem.
Somos todos amigos.
451
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Está tudo bem.
452
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
Não vou recuar.
453
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Tudo bem.
454
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Tens tomates, Morris.
Isso tenho de reconhecer.
455
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Que sobreviva o melhor.
456
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
E agora, chefe?
457
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Ele pediu. Vamos dar-lho.
458
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Sim.
459
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Quando estava na estação, para onde ia?
460
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Para qualquer lado.
461
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Para longe.
462
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
Mas se pudesse escolher um sítio?
463
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Santorini.
464
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
Uma ilha grega com praias de areia preta
465
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
e vilazinhas pitorescas,
466
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
onde não há nada para fazer
a não ser comer, beber e ver o pôr do sol.
467
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Isso parece muito aborrecido.
468
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Mas com a pessoa certa…
469
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
Com a pessoa certa?
470
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Desculpe.
471
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
Não, não peça.
472
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
Não imaginava isto.
473
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Eu imaginava.
474
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Interrompemos a programação
para um alerta.
475
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
Temos uma informação.
476
00:34:54,092 --> 00:34:56,303
As autoridades pedem que fiquem em casa.
477
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Espere.
- Um monstro com superpoderes
478
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
aterroriza o Diamond District.
479
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- Fiquem em casa…
- O Flint.
480
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
… tentam controlar…
481
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
- Ouviu? Tem de ser ele.
- Informar-vos-emos
482
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
da evolução da situação.
483
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
Sim, eu ouvi.
Só não sei que raio quer que faça.
484
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Estava perturbado quando falámos.
485
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Vá lá!
486
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
Estou a tentar ajudá-lo!
487
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
Está bem. Então, vá.
488
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Depois de tudo o que partilhámos,
489
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
do que ele e a Ruby significavam,
490
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
vai mesmo ficar sentado sem fazer nada?
491
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
É mesmo um cobarde.
492
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Só sei é que, quando começa,
piora depressa.
493
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
E não há forma de voltar atrás.
494
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Mas devia falar com a Dra. Faber.
495
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Pode explicar o que se passa
muito melhor do que eu.
496
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie…
497
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- Eu?
- Sim.
498
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Está bem.
499
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Investigações Reilly.
- Sim.
500
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
Não tenho tempo para explicar.
Pega na câmara
501
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
e vai já para o Diamond District.
502
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint, espere!
503
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Pensei que fosse outra pessoa.
504
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Eu sei exatamente quem tu és.
505
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- É quem eu penso?
- O Aranha!
506
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
É o Aranha?
507
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Pensei que estivesses morto.
O que estás a fazer…
508
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Caramba!
509
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
Vieste deter-me.
510
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- Não, como disse…
- Porra!
511
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
Eu e o Aranha à porrada na Sexta Avenida?
512
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- O quê?
- Dava um grande cartaz.
513
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Mais um.
514
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
Ele sobrevive.
515
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Por pouco.
516
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
E, agora, a atração principal…
517
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
Caramba! Viram aquilo?
518
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
E quem raio é este tipo?
519
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Inacreditável.
520
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
Não acredito, Aranha. Queres mais?
521
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Vá lá, homem. Reage.
522
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
Faça o seu trabalho! Proteja a cidade.
523
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Pare o Silvermane.
- Ou salvo-lhe a pele, quer dizer.
524
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Senhor, uma aberração
está a destruir o Diamond District.
525
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Credo! O Silvermane não perde tempo.
526
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- O Aranha está lá.
- O Aranha está lá?
527
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
O tipo devia ter ficado reformado.
528
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Vá lá. Podemos só falar?
529
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
Não sei.
530
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Acho que ainda tem jeito.
531
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
Vá lá!
532
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Sai daqui.
533
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Sim!
534
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Bem jogado, Aranha.
535
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Mas eu estou todo turbinado.
536
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Por agora.
537
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
O Aranha! Ele voltou!
538
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
Não pode fazer nada?
539
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Sou o raio do presidente da câmara.
540
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
Satisfeito?
541
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
Espere! Senhor?
542
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Vá lá, continua…
543
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Isso mesmo, continua.
544
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
Queres mais, amigo?
545
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Tenho mais para ti.
546
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Vá lá.
547
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
Falhaste.
548
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Não!
549
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Estás a perder o brilho, amigo.
550
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
Já chega, amigo?
551
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
Vais ter de fazer melhor.
552
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
Queres uma ajuda?
553
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
Derruba-o, Aranha!
554
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
Viste aquilo? Ele ainda tem jeito.
555
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Pois, eu disse-te.
556
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Toma lá.
- Espera. De onde saíste?
557
00:41:07,757 --> 00:41:08,966
Calma.
558
00:41:08,967 --> 00:41:10,635
Para trás, agora. Para trás.
559
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Agora, deixem-no passar.
560
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- Rapaz!
- Boa, Aranha!
561
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
O que se passa aqui?
562
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Sorria para a câmara.
563
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, não.
564
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
Já chega. Largue-me a mão.
565
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Tenho um anúncio!
566
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
Eu e o Aranha juntámo-nos…
567
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- Não nos juntámos.
- … para salvar esta cidade!
568
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
Ele está de volta!
569
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
Não! Não está de volta!
570
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Aqui, mais uma. Mais uma foto.
571
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Estou bem, obrigado.
572
00:41:45,128 --> 00:41:46,588
- Vá lá.
- Força, Aranha!
573
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Vá-se embora.
574
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
Igualmente.
575
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Entre à vontade. Sinta-se em casa.
576
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Está tudo bem?
577
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- Não quer saber o que aconteceu?
- O Flint? Ele está bem?
578
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Não foi ele.
579
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
O que lhe aconteceu?
580
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Eu… bati numa porta.
581
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
Quantas vezes?
582
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Diga-me só uma coisa.
583
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- Tenho razão?
- Acho que sim.
584
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Bem, não sei bem do que está a falar.
585
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Prazer em conhecê-lo, Sr. Aranha.
586
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
Legendas: Nadine Gil
587
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Supervisão Criativa
Pedro Renato Marques