1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Alguém mandou o Addison incendiar a minha casa. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Quero que descubra quem é. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 É a Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Se descobre que foi ela, mata-a. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Só o dinheiro diz a verdade. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 O sacana esperto marca todas as notas. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Não importa se ele o contratou. Vou encontrar o bufo. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Anda, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Conheci-o em Hooverville. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Conhece o Addison e o Flint Marko. Quais são as hipóteses? 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 O crime descontrolou-se. A cidade precisa de ordem. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Ligue-me ao Aranha. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Se me amas, vem-te embora comigo agora. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 Não há como desligar. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Estou farta de que me digam quem sou e o que posso fazer. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Aí está você. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Sabias que marco as notas? 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 Adivinha a marca das tuas. 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Seu filho da mãe. Tramou-me. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 Arranco-te… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Vamos precisar de outra cova. 23 00:01:11,989 --> 00:01:14,908 Não tens onde te esconder 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,579 Quando os seus olhos diabólicos 25 00:01:19,580 --> 00:01:29,465 Começam a sorrir 26 00:01:30,591 --> 00:01:33,468 Estas noites 27 00:01:33,469 --> 00:01:38,348 Dão um aceno subtil 28 00:01:38,349 --> 00:01:41,894 Ao choro 29 00:01:42,978 --> 00:01:46,648 Um silêncio ensurdecedor… 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 O Winston era um assassino frio. 31 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Uma arma útil no meu arsenal, mas totalmente substituível. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 O mesmo se aplica ao amigo, o Gio. 33 00:01:59,245 --> 00:02:02,080 O que é pior? 34 00:02:02,081 --> 00:02:04,499 O frio 35 00:02:04,500 --> 00:02:08,503 Ou o Diabo que conheces… 36 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Foi arriscado não me pôr ao corrente dos seus planos. 37 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 Mas foi inteligente, do princípio ao fim. 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Está a ouvir-me? 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Estou a tentar elogiá-lo. 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Fez um bom trabalho. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Inteligente. 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Paciente. 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Dava-me jeito alguém assim como funcionário. 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 Não gosto do seu plano de reforma. 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Tem a língua afiada. 46 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Ainda pode matá-lo, um dia. 47 00:02:48,919 --> 00:02:52,630 Não tens onde te esconder quando… 48 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Vou falar com o chefe da polícia amanhã. 49 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 Também lhe paga? 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Então, porque faz rusgas às suas remessas? 51 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Exatamente. 52 00:03:05,102 --> 00:03:11,692 O Diabo que conheces… 53 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 Ela não é má. 54 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Lindo, Cat. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Era uma pena ter de a matar. 56 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Bela música. 57 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 Escreveu-a você? 58 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Sim. 59 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 Preferimos números mais vistosos. Pensava que era uma celebração. 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 Matar pessoas? 61 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 Uns ratos que a quiseram enterrar. 62 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 O Reilly salvou-a. 63 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Brindo a isso. 64 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 Algum arrependimento por quase me ter matado por nada? 65 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 Sim. Não fico a remoer. 66 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Talvez devesse começar. 67 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Bem, está a ficar tarde. 68 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 Não, nem pensar. 69 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Hoje, bebe comigo. 70 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Traga-nos uma garrafa de Yellow Spot. 71 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Vai gostar do uísque Spot. Vamos subir um nível. 72 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 73 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Assegure-lhe de que o Sr. Reilly ligará assim que chegar. 74 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Sim, vou acrescentar isso às suas mensagens anteriores. 75 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}URGENTE - LIGAR AO PRESIDENTE EXTREMAMENTE 76 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 O presidente de novo? 77 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Ele sabe a que Ben Reilly liga? 78 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Raios partam! 79 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Este tipo… 80 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Valha-me Deus! 81 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Eu… 82 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Certo. 83 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Digam o que quiserem do Silvermane, mas admiro a resistência do homem. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Ele aguenta a bebida. 85 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Dizem que o Lonnie está no Harlem. Vou para norte 86 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 ver se consigo reparar o disparate do Bugle… 87 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Mexidos. 88 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 Desculpa? 89 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Quero ovos mexidos, 90 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 salsichas e um biscoito. 91 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Se estamos a sonhar, pede também molho, Sr. Milionário. 92 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 Porra! 93 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 Nem vou perguntar. 94 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 É o mais sensato. 95 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Por favor. Preciso de comida. 96 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Após falares com ele. 97 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Céus! - Vou procurar o Lonnie. 98 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Diz-me como corre no Harlem. 99 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Quem sou eu? 100 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Eras tu. 101 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}MONSTROS ATACAM 102 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Dormiu bem, querida? 103 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Como um bebé. 104 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Porque pergunta? 105 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 Um homem não pode ralar-se com a predileta? 106 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Eu passei a noite acordado. Demasiada adrenalina de ontem. 107 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 Talvez não tenha sido o único. 108 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 O que enfiou na parede? 109 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 O meu punho. A minha cabeça. Um busto de César. 110 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Que interessa? 111 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Não pode constipar-se. 112 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Se perde a voz, falta ao espetáculo. 113 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 Não falto a um espetáculo há sete anos. 114 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Mas quase faltou ontem à noite, não foi? 115 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Se tem algo para dizer, diga. É muito cedo para meias-palavras. 116 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Então, vou dizer. 117 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Foi o Winston. 118 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 Mas isso não explica o que fazia na estação. 119 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Pergunte ao Winston. 120 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 Não posso. 121 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 E porquê? 122 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Porque lhe dei um tiro no peito. 123 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 E se o detetive tivesse dito que era eu? 124 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Ter-lhe-ia dado um tiro. 125 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Aí tem a resposta. 126 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Isso não é resposta. 127 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 Também não é a verdade. 128 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 A verdade é que eu estava aterrorizada. 129 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 Não por ser culpada, mas por você estar doido. 130 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 À procura de descarregar e sentir que ainda era invulnerável. 131 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Pronto. Agora, já fala. 132 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 Porque estava o Reilly consigo? 133 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 Não estava comigo. 134 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Estava a vigiar-me por si. 135 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Deve ter percebido que era o Winston 136 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 e pensou que estivesse envolvida por ir fugir. 137 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 Não sabia que eu não tinha nada que ver até ele me incriminar. 138 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Ótimo. 139 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 O Reilly foi inteligente ao não confiar em ninguém e ao não tomar partidos. 140 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Se é assim tanto, porque não o contrata? 141 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Eu tentei. Ele foi inteligente e recusou. 142 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Que bom ter voltado. 143 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Não há sítio melhor. 144 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Isso mesmo. 145 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 Vês? Isso mesmo. Sabia que conseguias. 146 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - A secretária abana. - Eu sei. Concentra-te. 147 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 Como, numa secretária que abana? 148 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Faço a mesma pergunta há três dias. 149 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Olhe, não sei quantas vezes tenho de dizer… 150 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Peço imensa desculpa. 151 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Sim, Investigações Reilly. Quem fala? 152 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Olá, Sra. Hardy. 153 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 O Sr. Reilly não está de momento. Quer deixar mensagem? 154 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Sim. 155 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 Às 15 horas. No Calypso. 156 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Sim, eu aviso-o. 157 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 Acabou a escola. 158 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - Boa. - Dá isto ao Ben. 159 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Ainda não acabámos! 160 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Johnny Cave, claro. Um tipo simpático. 161 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Ele próprio me disse. - Não duvidavas dele. 162 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Mesmo sítio. Às 12h30. 163 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 E não te atrases! 164 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 O quê? Eu? 165 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Vejam só! Que descaramento. 166 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 De que estás a falar? 167 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Normalmente, eu é que fico 168 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 Vinte minutos à tua espera. 169 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 - Está bem. - "Está bem." 170 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Mas ouviste-me. 171 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 "Não te atrases." 172 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Que significa isso? 173 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 "A ferver." 174 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 Não. 175 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, sou eu. Abra. 176 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Estou a dormir. - Então, como está a falar? 177 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 Ouviu? Se está a dormir, como está a falar? 178 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 O que foi? 179 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 A cantora deixou um recado à Janet. Era importante. 180 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 Até saí cedo da escola. 181 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Já acordou. 182 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 Enfim, tenho de ir. 183 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Sim. - Mas… 184 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Talvez um duche. 185 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 E faça a barba. 186 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 E uma camisa limpa. 187 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 E boa sorte! 188 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Mais café, chefe? 189 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Mais café? 190 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Achas que sou surdo. 191 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - É isso? - Não. 192 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Eu só… 193 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Não me parece que o chefe McNamara venha, chefe. 194 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Então, encontra-o e lembra-o 195 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 de que uma das condições para continuar a receber subornos 196 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 é aparecer na reunião semanal. 197 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 E limpa isso. 198 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Conseguiu vir. - Sim. 199 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Devo-lhe uma bebida. 200 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Mais logo. O nosso amigo já me pagou muitas. 201 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 Temos de falar disso. Temos de alinhar a história. 202 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Ele quis saber porque estava comigo na estação. 203 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - E que disse? - Que não confiava em mim, 204 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 que me achava metida com o Winston. 205 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Inteligente. - Ele também é. 206 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 E não vai ficar pelo Winston. 207 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Vai perguntar pela rusga, o que pode levá-lo… 208 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 Ao presidente? 209 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Acho que o subestimei. 210 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Acontece. 211 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 A sério, porque faz isto? 212 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 Porque tentou matá-lo? 213 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Diga primeiro. - Salvei-lhe a vida. 214 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Aqui, não. 215 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - Um pé, dois pés, salta e desliza. - Um pé, dois pés, salta e desliza. 216 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 Não se preocupem, amigos. Há sopa para todos. 217 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Dois. - Muito bem, chefe. 218 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - Como vai o negócio? - Acabou de o duplicar. 219 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Então, serviu o país e é assim que o recompensam. 220 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Hoje, todos vão comer. 221 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - Também é veterano? - Não. 222 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Sou jornalista. 223 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 Procuro um Lonnie Lincoln para uma história sobre veteranos negros 224 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 e como as suas vidas acabaram. 225 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Está no sítio certo. 226 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Os veteranos do Harlem vão fazer fila para comer. 227 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - Sim? - Sim. 228 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 Quer histórias? 229 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 Eu tenho histórias para dias. 230 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Imagine isto. 231 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Uma caixa de anchovas cai de um camião. 232 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Sim. - O meu amigo, o Steven, 233 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 está a apanhar todas as latas. 234 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 Ele nem gosta de anchovas. 235 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 E eu digo: "Steven, nem gosto de anchovas…" 236 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - Que sítio é este? - A minha antiga vida. 237 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Era onde atuava antes de o Silvermane me encontrar. 238 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Cantava por uns trocos. 239 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Mal conseguia meter comida no estômago, mas adorava aquilo. 240 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Uma noite, o Silvermane deu-me a maior gorjeta que já tinha visto. 241 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 No dia seguinte, fez uma proposta. 242 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Atuar num novo clube. 243 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Disse que eu teria tudo o que quisesse 244 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 e deu-mo. 245 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 Mas não via as restrições. 246 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 Ao início, eram poucas, 247 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 mas, com os anos, aumentaram muito. 248 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 Não. Nunca foram assim. 249 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 A única coisa que o Silvermane quer é poder. 250 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Enquanto puder controlar o que visto, o que faço, 251 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 com quem ando… 252 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Uma vez, houve um homem. 253 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 O Thomas. 254 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Começou a aparecer no clube todas as noites 255 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 e acabei por conseguir quebrá-lo. 256 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Era dentista, acredite se quiser. 257 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Um dentista sensual? 258 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Sim, já ouvi falar desses tipos. 259 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 Não, mas ele era bondoso. 260 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 E acho que, para mim, a bondade era algo novo. 261 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Passado cerca de um ano, surpreendeu-me com um anel 262 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 e eu surpreendi-o ao dizer que sim. 263 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Depois de o Thomas deixar de aparecer de repente, 264 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 pensei que talvez tivesse feito algo errado. 265 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Podia tê-lo assustado, mas o Silvermane mandou matá-lo. 266 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Queria garantir que eu não repetia o erro. 267 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Mas fê-lo com o Flint. 268 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Suponho que também seja bondoso, quando não está a partir cabeças. 269 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 É, de facto. 270 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 É a pessoa com mais honra e lealdade que conheço. 271 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Podíamos ter uma segunda oportunidade. 272 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 E, para isso, precisava do Silvermane fora do caminho. 273 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Fui mesmo parva ao achar que podia ter tudo. 274 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 Fale-me do Addison. 275 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 O Flint mencionou-o. Eram camaradas de guerra. 276 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Estava preocupado. 277 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 Disse que o Jimmy perdeu o emprego e queimava coisas por dinheiro. 278 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Sobretudo, fraudes de seguros. 279 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Mas o dinheiro que eu ofereci… 280 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 Não foi difícil convencê-lo a matá-lo. 281 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 Mas o Addison falhou e deixou o Silvermane escapar. 282 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 E aquele tipo estranho, como se chama? 283 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 O Aranha 284 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 impediu a segunda volta. 285 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 E aqui estamos nós. 286 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Se não há frango e noodles, não é sopa de frango e noodles, pois não? 287 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 É só sopa. Percebe o que digo? 288 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Vai escrever isto? Isto vale ouro. 289 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 Não, fica tudo aqui. 290 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, meu amigo, obrigado pela opinião. 291 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Já sabe. Olhe, não desapareça. 292 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Estou aqui o dia todo, todos os dias. Faça chuva ou faça sol. 293 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Sem polícia! 294 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Devia arrancar-lhe a cabeça. - Eu sei, mas ouça. 295 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 A história que publicaram não foi a que entreguei. 296 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Vim resolver tudo. - Espera que acredite? 297 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Irmão, deixe-me ajudá-lo. 298 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Falemos num sítio mais confortável. 299 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - The Alcove, na 79.ª… - Sim, eu sei onde é. 300 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Toda a gente sabe onde é. 301 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Boa noite, Sra. Hardy. - Boa noite. 302 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 E aqueles monstros? 303 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Que confusão. 304 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 Acha que o Aranha vai voltar a aparecer? Eu duvido. 305 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - O tipo mal aguentava quando… - Só a viagem, se não se importar. 306 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Claro, amigo. 307 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 Não consigo ficar sozinha hoje. 308 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Importa-se de voltar para o centro? 309 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Sim. Claro, amigo. 310 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Olha quem finalmente apareceu. 311 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Encontraste o chefe da polícia. 312 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Ainda melhor. 313 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Meu rapaz. 314 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Onde estiveste? 315 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Procurei-te por toda a cidade. 316 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Tive de me esconder algum tempo. 317 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Pois tiveste. 318 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Estás em todos os jornais depois do que fizeste aos polícias. 319 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 De onde veio aquilo, rapaz? 320 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 Não te preocupes. 321 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Ainda bem que voltaste. 322 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Sabias que havia aqui um traidor? 323 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Nunca gostaste do Winston, pois não? 324 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 O Winston? 325 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 Pensavas que era outra pessoa? 326 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Eu também. 327 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Nunca se pode confiar totalmente em ninguém, 328 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 nem nos aliados mais leais. 329 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 Dinheiro, poder, corrompem qualquer um. 330 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Estás bem? 331 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Está tudo bem. 332 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 És bem-vindo aqui, dê por onde der. 333 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Sempre foste leal. 334 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Serve para os dois, Flint. 335 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Tu proteges-me e eu protejo-te. 336 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Mas tenho de te avisar. Vem aí uma luta. 337 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 Estás pronto? 338 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Estou pronto. 339 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Para aquilo de que precisar, estou pronto. 340 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Ótimo. 341 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Vamos mostrar ao presidente no que se meteu. 342 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 Vamos falar dos poderes? 343 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Quando os teve? 344 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 Então, de onde é? É do Harlem? 345 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Joga às cartas? 346 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Joguei umas mãos aqui e ali. 347 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Então, é bom? 348 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 Não é muito. 349 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 Não precisa de fazer isso. 350 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - O quê? - Ser modesto. 351 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - Tem algo que se beba? - Claro. 352 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Que tal uma música? Sabe… 353 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Só há um copo. Não tive muitos convidados. 354 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 355 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Aqui tem outro. Mas está usado. 356 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Fico com o usado. 357 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Sente-se. Fique à vontade. 358 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Então, cá estamos. 359 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Cá estamos. 360 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 É a sua vez. 361 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Explique-me porquê. 362 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Certo. É a minha vez. 363 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 É a minha vez. 364 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Houve uma rapariga. 365 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Uma rapariga inteligente, divertida. 366 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 Quer falar dela? 367 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Chamava-se Ruby e éramos… 368 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 … felizes. 369 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Fiz um trabalho, nada de especial, um marido falhado. 370 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Mas ele acabou por cumprir cinco anos de cadeia 371 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 e passou todo esse tempo a pensar numa coisa. 372 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 Vingança. 373 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 Ainda não sei como, mas ele descobriu que eu era próximo da Ruby 374 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 e matou-a. 375 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 Ia levá-la a jantar naquela noite. 376 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 Não chegámos a jantar 377 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 porque eu estava demasiado ocupado a embebedar-me no outro lado da cidade 378 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 para saber do perigo. 379 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 E cheguei tarde. 380 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 Ele matou-a para me fazer sofrer. 381 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 Ele matou-a, mas foi por minha causa que ela morreu. 382 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Se a Ruby não me tivesse conhecido, ainda estaria viva. 383 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Então… 384 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 … salvou-me para compensar não a ter salvado. 385 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Nada compensa isso. 386 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 Fi-lo para não me sentir ainda pior. 387 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 Então, como se sente? 388 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Como me sinto? 389 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Sozinho. 390 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Bem… 391 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 Talvez possamos estar sozinhos juntos. 392 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Lamento muito. - Raios! Olhe para… 393 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie, quem é o H? 394 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 395 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 A minha mãe. 396 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Devem ser próximos. 397 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 E o resto da sua família? 398 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Só a minha mãe. 399 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Depois da guerra… 400 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 … eu não era muito fácil de aturar. 401 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 É difícil voltar à vida normal. 402 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Os meus três irmãos serviram. 403 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Pois, os meus dois também. 404 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 O Jack, o mais velho, foi prisioneiro. 405 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Sim? 406 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 Onde? 407 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 Frankfurt. 408 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Pois, demorou muito a voltar ao normal depois disso. 409 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 Os Alemães apanharam-me. 410 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Porra! 411 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Desculpem, eu… 412 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Eles fizeram-vos algo, certo? 413 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 Silvermane! Que bom ver-te. 414 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 Lembras-te da minha mulher. 415 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Querida, porque não vais retocar a maquilhagem com a Phyllis? 416 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Vai-te lixar, Alfred. 417 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Anda, Phyllis. - Tudo bem. 418 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 Sentimos a sua falta ao almoço, chefe. 419 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 Devia estar a guardar espaço para o jantar. 420 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 Como tens estado? 421 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Estás com bom ar. Estás de boa saúde? 422 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Forte como sempre, meu amigo. 423 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 E tu? 424 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 A tensão está um bocado alta. As eleições, sabes como é. 425 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Sei, tendo em conta que fui eu a pagar para te pôr nesse lugar. 426 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 Bem, estou prestes a ser corrido de lá. 427 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 E de quem é a culpa? 428 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 Queres a lista toda ou só os destaques? 429 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 O destino di-lo-á. 430 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 E então? 431 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 Passas ao próximo tipo e esperas que saia calado? 432 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Só aqueles que arriscam ir longe de mais podem descobrir até onde é possível ir. 433 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 Terei todo o gosto em mostrar o que é ir longe de mais. 434 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Vou deixar-vos conversar. 435 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Sentado. - Sentado. 436 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 É por ter defendido o fim da Lei Seca? 437 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 É que só estou a dar às pessoas o que querem. 438 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Achas que és especial, Morris? 439 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 De quatro em quatro anos, eu é que decido quem se senta naquela cadeira. 440 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 Desta vez, vai ser o Hudson. 441 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 Da próxima, outro idiota qualquer. 442 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 Parece que este idiota em particular ainda tem algumas cartas na manga. 443 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 Porque achas que estou a comer com o chefe da polícia? 444 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Senhores, de certeza que chegamos a algum tipo de… 445 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Tiveste uma boa fase. Tinha de acabar um dia. 446 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 Tens a certeza disso? 447 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Que parvoíce a minha. 448 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Ainda não apresentei o meu associado. 449 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, cumprimenta o presidente da câmara. 450 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Está tudo bem. Não se preocupem. Somos todos amigos. 451 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Está tudo bem. 452 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Não vou recuar. 453 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Tudo bem. 454 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Tens tomates, Morris. Isso tenho de reconhecer. 455 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Que sobreviva o melhor. 456 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 E agora, chefe? 457 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Ele pediu. Vamos dar-lho. 458 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Sim. 459 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Quando estava na estação, para onde ia? 460 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 Para qualquer lado. 461 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Para longe. 462 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 Mas se pudesse escolher um sítio? 463 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Santorini. 464 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 Uma ilha grega com praias de areia preta 465 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 e vilazinhas pitorescas, 466 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 onde não há nada para fazer a não ser comer, beber e ver o pôr do sol. 467 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Isso parece muito aborrecido. 468 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Mas com a pessoa certa… 469 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 Com a pessoa certa? 470 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Desculpe. 471 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Não, não peça. 472 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 Não imaginava isto. 473 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Eu imaginava. 474 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Interrompemos a programação para um alerta. 475 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 Temos uma informação. 476 00:34:54,092 --> 00:34:56,303 As autoridades pedem que fiquem em casa. 477 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Espere. - Um monstro com superpoderes 478 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 aterroriza o Diamond District. 479 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - Fiquem em casa… - O Flint. 480 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 … tentam controlar… 481 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - Ouviu? Tem de ser ele. - Informar-vos-emos 482 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 da evolução da situação. 483 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 Sim, eu ouvi. Só não sei que raio quer que faça. 484 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Estava perturbado quando falámos. 485 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Vá lá! 486 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 Estou a tentar ajudá-lo! 487 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 Está bem. Então, vá. 488 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Depois de tudo o que partilhámos, 489 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 do que ele e a Ruby significavam, 490 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 vai mesmo ficar sentado sem fazer nada? 491 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 É mesmo um cobarde. 492 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Só sei é que, quando começa, piora depressa. 493 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 E não há forma de voltar atrás. 494 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Mas devia falar com a Dra. Faber. 495 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Pode explicar o que se passa muito melhor do que eu. 496 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie… 497 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - Eu? - Sim. 498 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Está bem. 499 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Investigações Reilly. - Sim. 500 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 Não tenho tempo para explicar. Pega na câmara 501 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 e vai já para o Diamond District. 502 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint, espere! 503 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Pensei que fosse outra pessoa. 504 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Eu sei exatamente quem tu és. 505 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - É quem eu penso? - O Aranha! 506 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 É o Aranha? 507 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Pensei que estivesses morto. O que estás a fazer… 508 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Caramba! 509 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 Vieste deter-me. 510 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - Não, como disse… - Porra! 511 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 Eu e o Aranha à porrada na Sexta Avenida? 512 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - O quê? - Dava um grande cartaz. 513 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Mais um. 514 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 Ele sobrevive. 515 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Por pouco. 516 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 E, agora, a atração principal… 517 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 Caramba! Viram aquilo? 518 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 E quem raio é este tipo? 519 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Inacreditável. 520 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Não acredito, Aranha. Queres mais? 521 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Vá lá, homem. Reage. 522 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 Faça o seu trabalho! Proteja a cidade. 523 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Pare o Silvermane. - Ou salvo-lhe a pele, quer dizer. 524 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Senhor, uma aberração está a destruir o Diamond District. 525 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Credo! O Silvermane não perde tempo. 526 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - O Aranha está lá. - O Aranha está lá? 527 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 O tipo devia ter ficado reformado. 528 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Vá lá. Podemos só falar? 529 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 Não sei. 530 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Acho que ainda tem jeito. 531 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 Vá lá! 532 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Sai daqui. 533 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Sim! 534 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Bem jogado, Aranha. 535 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 Mas eu estou todo turbinado. 536 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Por agora. 537 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 O Aranha! Ele voltou! 538 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 Não pode fazer nada? 539 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Sou o raio do presidente da câmara. 540 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 Satisfeito? 541 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 Espere! Senhor? 542 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Vá lá, continua… 543 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Isso mesmo, continua. 544 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 Queres mais, amigo? 545 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Tenho mais para ti. 546 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Vá lá. 547 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 Falhaste. 548 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Não! 549 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Estás a perder o brilho, amigo. 550 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 Já chega, amigo? 551 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 Vais ter de fazer melhor. 552 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 Queres uma ajuda? 553 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 Derruba-o, Aranha! 554 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 Viste aquilo? Ele ainda tem jeito. 555 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Pois, eu disse-te. 556 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Toma lá. - Espera. De onde saíste? 557 00:41:07,757 --> 00:41:08,966 Calma. 558 00:41:08,967 --> 00:41:10,635 Para trás, agora. Para trás. 559 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Agora, deixem-no passar. 560 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - Rapaz! - Boa, Aranha! 561 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 O que se passa aqui? 562 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Sorria para a câmara. 563 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, não. 564 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 Já chega. Largue-me a mão. 565 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Tenho um anúncio! 566 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 Eu e o Aranha juntámo-nos… 567 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - Não nos juntámos. - … para salvar esta cidade! 568 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 Ele está de volta! 569 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 Não! Não está de volta! 570 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Aqui, mais uma. Mais uma foto. 571 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Estou bem, obrigado. 572 00:41:45,128 --> 00:41:46,588 - Vá lá. - Força, Aranha! 573 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Vá-se embora. 574 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 Igualmente. 575 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Entre à vontade. Sinta-se em casa. 576 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Está tudo bem? 577 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - Não quer saber o que aconteceu? - O Flint? Ele está bem? 578 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 Não foi ele. 579 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 O que lhe aconteceu? 580 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Eu… bati numa porta. 581 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 Quantas vezes? 582 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Diga-me só uma coisa. 583 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - Tenho razão? - Acho que sim. 584 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Bem, não sei bem do que está a falar. 585 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Prazer em conhecê-lo, Sr. Aranha. 586 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 Legendas: Nadine Gil 587 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques