1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
ANTERIORMENTE EM SPIDER-NOIR
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Alguém mandou Addison
incendiar minha casa.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Descubra quem é.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
É a Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Se descobrir que ela é responsável,
vai matá-la.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Só o dinheiro diz a verdade.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
O malandro marca todas as notas.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Não ligo se o Cabelo de Prata
contratou você. Vou achar o traidor.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Vamos, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Vi esse cara em Hooverville.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Ele conhece Addison e Flint Marko.
Não é muita coincidência?
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
A criminalidade está alta.
Precisamos de ordem.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Quero falar com o Spider.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Se me ama, venha comigo agora mesmo.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
Não dá pra parar.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Cansei de pessoas dizendo
quem devo ser e o que devo fazer.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Aí está você.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Sabia que marco as notas?
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
Sabe onde marquei as suas?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Seu filho da puta. Você armou pra mim.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
Vou arrancar sua…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Vamos precisar de outra cova.
23
00:01:11,989 --> 00:01:14,908
Não há onde se esconder
24
00:01:14,909 --> 00:01:19,579
Quando os olhos diabólicos dele
25
00:01:19,580 --> 00:01:29,465
Começam a sorrir
26
00:01:30,591 --> 00:01:33,468
Nestas noites
27
00:01:33,469 --> 00:01:38,348
Dê um leve aceno
28
00:01:38,349 --> 00:01:41,894
Ao choro
29
00:01:42,978 --> 00:01:46,648
Um silêncio ensurdecedor…
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
Winston era um assassino impiedoso.
31
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Era uma arma útil do meu arsenal,
mas não era insubstituível.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
A mesma coisa com o amigo dele, Gio.
33
00:01:59,245 --> 00:02:02,080
O que é pior?
34
00:02:02,081 --> 00:02:04,499
O frio
35
00:02:04,500 --> 00:02:08,503
Ou o demônio ao seu lado…
36
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Foi arriscado
não compartilhar seus planos comigo.
37
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
Mas foi uma jogada inteligente.
38
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
Está me ouvindo?
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Estou tentando fazer um elogio.
40
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Você fez um bom trabalho.
41
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Foi esperto.
42
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Paciente.
43
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Eu preciso de alguém como você.
44
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
Não gosto do seu plano de aposentadoria.
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Você é desbocado.
46
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Pode acabar morrendo por isso.
47
00:02:48,919 --> 00:02:52,630
Não há onde se esconder quando…
48
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Amanhã, vou falar com o chefe de polícia.
49
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
Ele trabalha pra você?
50
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Por que ele confisca seus carregamentos?
51
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Exato.
52
00:03:05,102 --> 00:03:11,692
O demônio ao seu lado
53
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
Ela não é nada mau.
54
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Lindo, Cat.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Seria uma pena ter que matar ela.
56
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Linda canção.
57
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
Você compôs?
58
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Sim.
59
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
Preferimos as mais alegres.
Não estamos celebrando?
60
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
Por terem matado pessoas?
61
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
Dois traidores que tentaram apagar você.
62
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
Reilly salvou sua pele.
63
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Um brinde a isso.
64
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
Se arrepende
de quase ter me matado por engano?
65
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
Não gosto de remoer.
66
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Deveria começar.
67
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Está ficando tarde.
68
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
Nem pense nisso.
69
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Hoje, nós dois vamos beber.
70
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Seja boazinha e traga um Yellow Spot.
71
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Vai gostar do uísque Spot.
Vamos subir o nível.
72
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
73
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Diga a ele que o Sr. Reilly
vai retornar a ligação assim que chegar.
74
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Vou adicionar isso
às suas mensagens anteriores.
75
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}EXTREMAMENTE URGENTE
LIGAR PARA O PREFEITO
76
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
O prefeito de novo?
77
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Ele sabe pra quem está ligando?
78
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
Mas que droga!
79
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Pra esse cara.
80
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Meu Deus!
81
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Nossa. Eu…
82
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Certo.
83
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Fale o que quiser sobre o Cabelo de Prata,
mas respeito a resistência dele.
84
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Ele sabe beber.
85
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Lonnie está no Harlem, então vou até lá
86
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
pra tentar fazer as pazes pela história…
87
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Ovos.
88
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
Como é?
89
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Preciso de ovos mexidos,
90
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
linguiça e um pãozinho.
91
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Já que é para sonhar,
não quer molho, Sr. Riquinho?
92
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
Puta merda.
93
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
Nem vou perguntar.
94
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
É sábio da sua parte.
95
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Por favor, preciso de comida.
96
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Fale com o prefeito.
97
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Nossa.
- Vou procurar Lonnie.
98
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Depois me fala como foi no Harlem.
99
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
Quem sou eu?
100
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Esse seria você.
101
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}MONSTROS ATACAM
102
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Dormiu bem, coração?
103
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Como uma gatinha.
104
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Por que pergunta?
105
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
Não posso perguntar sobre minha garota?
106
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
Eu passei a noite acordado.
Muita adrenalina por causa de ontem.
107
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
Acho que não fui o único.
108
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
Como furou a parede?
109
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Com meu punho.
Minha cabeça. O busto de César.
110
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
Faz diferença?
111
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Não quero que se resfrie.
112
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Que fique sem voz e perca um show.
113
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
Não perdi um show em sete anos.
114
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Quase perdeu um ontem à noite, não foi?
115
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Se tem algo a dizer, diga.
É muito cedo pra ler nas entrelinhas.
116
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Então serei direto.
117
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Winston me traiu.
118
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
Mas o que você estava fazendo na estação?
119
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Pergunte ao Winston.
120
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
Não posso.
121
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
E por quê?
122
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Porque matei ele.
123
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
E se tivessem falado
que eu era a traidora?
124
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Eu teria matado você.
125
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Aí está sua resposta.
126
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
Isso não é resposta.
127
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
E não é a verdade.
128
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
A verdade é que eu estava apavorada.
129
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
Não por ser culpada.
Você estava descontrolado.
130
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Querendo brigar e se sentindo invencível.
131
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Aí está. Agora, sim.
132
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
Por que Reilly estava com você?
133
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
Ele não estava comigo.
134
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Ele estava me vigiando pra você.
135
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Deve ter descoberto sobre Winston
136
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
e achou que eu estava envolvida.
137
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
Só descobriu a verdade
quando Winston tentou me incriminar.
138
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Ótimo.
139
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
Reilly fez bem em não confiar em ninguém
e em não tomar lados.
140
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Se ele é tão esperto,
por que não o contrata?
141
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Eu tentei. Mas ele foi esperto e recusou.
142
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Que bom que voltou.
143
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Aqui é meu lugar favorito.
144
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Isso mesmo.
145
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
Viu? Muito bem.
Sabia que conseguiria.
146
00:11:15,300 --> 00:11:16,885
Não se apresse.
147
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- A mesa está bamba.
- Eu sei. Concentre-se.
148
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
Como posso me concentrar assim?
149
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Estou me perguntando isso há três dias.
150
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Não sei quantas vezes tenho que dizer…
151
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Me desculpe.
152
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Sim, Reilly Investigações.
Quem está ligando?
153
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Oi, Srta. Hardy.
154
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
O Sr. Reilly não está. Quer deixar recado?
155
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Sim.
156
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
Às 15h. No Calypso.
157
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Sim, vou falar pra ele.
158
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
Fim da aula.
159
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
Entregue isso pro Ben.
160
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
Vamos continuar depois!
161
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Johnny Cave, é claro! Um bom rapaz.
162
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Ele mesmo me contou.
- Não duvidaria dele.
163
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Mesmo lugar. Às 12h30.
164
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
"E não se atrase!"
165
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
Eu? Me atrasar?
166
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Veja só, mas que audácia!
167
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
Do que está falando?
168
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Geralmente, eu fico esperando
169
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
vinte minutos por você.
170
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
- Tudo bem.
- "Tudo bem."
171
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Mas você me ouviu.
172
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
"Não se atrase!"
173
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
O que quer dizer?
174
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
"Fervendo."
175
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
Não.
176
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, sou eu. Abre.
177
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Estou dormindo.
- Então como está falando?
178
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
Você ouviu?
Se está dormindo, como está falando?
179
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
O que foi?
180
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
A cantora deixou uma mensagem.
É importante.
181
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
Até saí mais cedo da aula.
182
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Agora está acordado.
183
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
Tenho que ir.
184
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- É.
- Mas…
185
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Tome um banho.
186
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
E faça a barba.
187
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
E troque essa camisa.
188
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
E boa sorte!
189
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Mais café, chefe?
190
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Mais café?
191
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Acha que sou surdo?
192
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- É isso?
- Não.
193
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
Eu só…
194
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Acho que o chefe de polícia McNamara
não vem.
195
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Então procure ele e avise
196
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
que uma das condições
pra que eu molhe a mão dele
197
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
é aparecer nas reuniões semanais.
198
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
E limpe isso.
199
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Você veio.
- Sim.
200
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Eu te devo uma bebida.
201
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Mais tarde. Nosso amigo me pagou várias.
202
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
Temos que conversar.
Alinhar nossas histórias.
203
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Ele queria saber
por que você estava na estação.
204
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- E?
- Falei que você não confia em mim,
205
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
achou que eu estava com Winston.
206
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Esperta.
- Ele também é esperto.
207
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
E não vai parar com Winston.
208
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Vai perguntar sobre a batida,
o que pode levar…
209
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
Ao prefeito?
210
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Acho que subestimei você.
211
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Acontece.
212
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Por que está fazendo isso?
213
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
Por que quer matar o Cabelo de Prata?
214
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Perguntei primeiro.
- Salvei sua vida.
215
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Aqui não.
216
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
- Um, dois, pra um lado, pro outro.
- Um, dois, três.
217
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
Não se preocupem. Tem sopa pra todo mundo.
218
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Me dá dois.
- Pode deixar.
219
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- Como estão os negócios?
- Dobrou minha renda.
220
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Você serviu seu país,
e é assim que retribuem?
221
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Todo mundo vai comer hoje.
222
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- Também é veterano?
- Não.
223
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Sou jornalista.
224
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
Estou procurando Lonnie Lincoln
pra uma matéria sobre veteranos negros
225
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
e como vivem hoje.
226
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Veio ao lugar certo.
227
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Os veteranos vão fazer fila
pra pegar comida.
228
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- É mesmo?
- Sim.
229
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
Quer ouvir histórias?
230
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
Tenho muitas histórias.
231
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Imagine isso.
232
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Uma caixa de anchovas cai de um caminhão.
233
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Sim.
- Meu amigo, Steven,
234
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
começou a catar as latas de anchova.
235
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
Ele nem gosta de anchovas.
236
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
Falei: "Steven, eu não gosto de anchova…"
237
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- Que lugar é esse?
- Minha antiga vida.
238
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Me apresentava aqui
antes do Cabelo de Prata me achar.
239
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Eu cantava por centavos.
240
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Eu mal tinha dinheiro pra comer,
mas amava fazer isso.
241
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Uma noite, o Cabelo de Prata me deu
mais dinheiro do que eu já tinha visto.
242
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
No dia seguinte, fez uma proposta.
243
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
Cantar pra ele.
244
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Disse que eu teria tudo que quisesse,
245
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
e cumpriu a promessa.
246
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
Mas você não viu as amarras.
247
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
A princípio, eram sutis.
248
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
Mas foram ficando muito apertadas.
249
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
Não. Nunca foi nada desse tipo.
250
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
O Cabelo de Prata só sente prazer
com poder.
251
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Só quer controlar
o que eu visto, o que eu faço,
252
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
com quem ando.
253
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
Tinha um homem.
254
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
Thomas.
255
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Ele começou a aparecer toda noite.
256
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
E acabou me conquistando.
257
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Ele era dentista, acredita?
258
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Um dentista conquistador?
259
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Sim, já ouvi falar.
260
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
Mas ele era gentil.
261
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
E, pra mim, gentileza era uma novidade.
262
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Depois de um ano,
ele me surpreendeu com uma aliança.
263
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
E eu o surpreendi com um "sim".
264
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Quando Thomas repentinamente parou de vir,
265
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
achei que eu tinha feito algo de errado.
266
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
O Cabelo de Prata podia ter
só assustado ele, mas mandou matá-lo.
267
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Queria garantir
que eu não repetiria o erro.
268
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Mas você repetiu, com Flint.
269
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Acho que ele também é gentil
quando não bate nas pessoas.
270
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
Na verdade, ele é.
271
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
Não conheço ninguém mais honrado e leal.
272
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Achei que teríamos uma segunda chance.
273
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
Mas você precisava
se livrar do Cabelo de Prata.
274
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Fui burra por pensar que poderia ter tudo.
275
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
Conte sobre Addison.
276
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
Flint tinha falado dele.
Lutaram juntos na guerra.
277
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Ele estava preocupado.
278
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
Jimmy tinha perdido o emprego
e queimava coisas por dinheiro.
279
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Fraudes de seguro.
280
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Com o dinheiro que ofereci…
281
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
foi fácil convencê-lo
a matar o Cabelo de Prata.
282
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
Mas Addison estragou tudo
e deixou o Cabelo de Prata escapar.
283
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
E o outro monstro, como ele se chama?
284
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
O Spider…
285
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
estragou tudo de novo.
286
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
E aqui estamos.
287
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Se não tem macarrão nem frango,
não é sopa de macarrão com frango.
288
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
É só sopa. Sacou?
289
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
Vai anotar isso? Porque isso vale ouro.
290
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Não, vou decorar tudo.
291
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, meu amigo,
obrigado pelas informações.
292
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
Sem problema. Volte sempre.
293
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Passo o dia todo aqui.
Faça chuva ou faça sol.
294
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Estou sozinho.
295
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Eu devia arrancar sua cabeça.
- Eu sei, mas escuta.
296
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
A história que publicaram não era a minha.
297
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Vim consertar as coisas.
- Quer que eu acredite?
298
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Deixe eu te ajudar.
299
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Vamos conversar num lugar melhor.
300
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- The Alcove, na 79…
- Sei onde fica.
301
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Todos sabem onde The Alcove fica.
302
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Boa noite, Srta. Hardy.
- Boa noite.
303
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
E aqueles monstros?
304
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Que confusão.
305
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
Acham que o Spider vai voltar? Eu duvido.
306
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- Ele mal conseguia lidar…
- Pode só dirigir?
307
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Claro, amigo.
308
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
Não quero ficar sozinha hoje.
309
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Pode voltar pro centro?
310
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Sim. Sem problema, amigo.
311
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Olha quem finalmente apareceu.
312
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Achou o chefe de polícia?
313
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Melhor do que isso.
314
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Meu garoto.
315
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Por onde andou?
316
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Revirei a cidade atrás de você.
317
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Tive que sumir por um tempo.
318
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Eu sei.
319
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Está em todos os jornais
depois da história com a polícia.
320
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
De onde saiu aquilo?
321
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
Não se preocupe.
322
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Estou feliz que tenha voltado.
323
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
Já sabe sobre o traidor?
324
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Você nunca gostou do Winston, não é?
325
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
Winston?
326
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
Achou que era outra pessoa?
327
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Eu também.
328
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Por isso não se pode confiar em ninguém.
329
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
Nem mesmo nos aliados mais próximos.
330
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
Dinheiro e poder corrompem qualquer um.
331
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
Você está bem?
332
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Está tudo bem.
333
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Você é sempre bem-vindo aqui.
334
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Você sempre foi leal.
335
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Isso serve pros dois lados, Flint.
336
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Você cuida de mim, eu cuido de você.
337
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Mas é bom que saiba.
Em breve, teremos que lutar.
338
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
Você está pronto?
339
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Estou pronto.
340
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Tudo de que você precisar, estou pronto.
341
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Ótimo.
342
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
O prefeito vai ver nossa força.
343
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
Vamos falar sobre os poderes?
344
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Quando isso começou?
345
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
De onde você é? Cresceu no Harlem?
346
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
Joga baralho?
347
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
Eu jogava um pouco.
348
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Então você é bom?
349
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
Não é grandes coisas.
350
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
Não precisa fazer isso.
351
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- O quê?
- Ser modesto.
352
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- Tem algo pra beber?
- Claro.
353
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Quer ouvir música? Você…
354
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Só tem um copo. Não recebo muitas visitas.
355
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
356
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Aqui tem outro. Mas está usado.
357
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Vou usar o copo usado.
358
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Sente-se. Fique à vontade.
359
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Aqui estamos.
360
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Aqui estamos.
361
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
Sua vez.
362
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Diga o motivo.
363
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Certo. Minha vez.
364
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Minha vez.
365
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Tinha uma garota.
366
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Uma garota esperta e divertida.
367
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
Quer falar sobre ela?
368
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Ela se chamava Ruby, e nós éramos…
369
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
felizes.
370
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Aceitei um trabalho banal,
um marido mau caráter.
371
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Mas ele acabou pegando cinco anos
372
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
e passou todo esse tempo
pensando em apenas uma coisa.
373
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
Vingança.
374
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
Ainda não sei como,
mas ele sabia da minha relação com ela
375
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
e a matou.
376
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
Eu ia levar ela pra jantar
naquela mesma noite.
377
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
Nós nunca fomos jantar,
378
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
porque eu estava muito ocupado
enchendo a cara do outro lado da cidade
379
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
pra saber do perigo.
380
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
E cheguei tarde.
381
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
Ele a matou pra me fazer sofrer.
382
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
Ele a matou,
mas ela morreu por minha causa.
383
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Se Ruby não tivesse me conhecido,
ainda estaria viva.
384
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Então…
385
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
você me salvou pra remediar a perda dela.
386
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Nada pode remediar isso.
387
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
Fiz isso pra não me sentir pior.
388
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
E como se sente?
389
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
Como eu me sinto?
390
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Sozinho.
391
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Bem…
392
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
Podemos ficar sozinhos juntos.
393
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Desculpa.
- Nossa. Olha…
394
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie, quem é "H"?
395
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
396
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Minha mãe.
397
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Devem ser próximos.
398
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
E o resto da sua família?
399
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Só tenho minha mãe.
400
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Depois da guerra…
401
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
não era fácil conviver comigo.
402
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
É difícil voltar pra vida normal.
403
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Meus três irmãos serviram.
404
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Meus dois irmãos também.
405
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
O mais velho foi prisioneiro de guerra.
406
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
É mesmo?
407
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
Onde?
408
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
Frankfurt.
409
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Ele levou muito tempo pra se recuperar.
410
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
Os alemães também me pegaram.
411
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Merda.
412
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Desculpa, eu…
413
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
O que eles fizeram com vocês?
414
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
Cabelo de Prata! Bom te ver.
415
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
Você se lembra da minha esposa?
416
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Amor, por que você e Phyllis
não vão retocar a maquiagem?
417
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Vá à merda, Alfred.
418
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Vem, Phyllis.
- Tudo bem.
419
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
Senti sua falta no almoço, chefe.
420
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
Estava guardando lugar pro jantar?
421
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
Como tem passado?
422
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Parece ótimo. Está bem de saúde?
423
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Nunca estive tão forte.
424
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
E você?
425
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
Minha pressão está um pouco alta.
Por causa da eleição.
426
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Eu sei, já que eu paguei
pra que você fosse eleito.
427
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
Mas estou prestes a perder o cargo.
428
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
E de quem é a culpa?
429
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
Quer a lista completa ou só os principais?
430
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Vamos pôr a culpa no destino.
431
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
E o quê?
432
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
Você me deixa na mão
e quer que eu não fale nada?
433
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Só quem arrisca ir longe demais
sabe até onde se pode ir.
434
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
Nesse caso,
posso te mostrar onde é longe demais.
435
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Vou deixar vocês conversarem.
436
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Sente-se.
- Sente-se.
437
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
Foi por que anunciei o fim da Lei Seca?
438
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Só estou dando o que as pessoas querem.
439
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
Você se acha especial, Morris?
440
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
A cada quatro anos,
eu decido quem ocupa esse cargo.
441
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Desta vez, vai ser Hudson.
442
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
Na próxima, algum outro idiota.
443
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
Pelo jeito, esse idiota aqui
ainda tem cartas na manga.
444
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
Por que acha que estou jantando
com o chefe de polícia?
445
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Amigos, sei que podemos chegar a um…
446
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Foi bom enquanto durou,
mas uma hora tinha que acabar.
447
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
Tem certeza?
448
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Que falta de modos.
449
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Não apresentei meu sócio.
450
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, cumprimente o prefeito.
451
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Tudo bem, pessoal.
Não se preocupem. Somos todos amigos.
452
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Está tudo bem.
453
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
Não vou recuar.
454
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Você é quem sabe.
455
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Você é corajoso, Morris.
Tenho que admitir.
456
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Que o melhor sobreviva.
457
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
E agora, chefe?
458
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Ele pediu por isso.
Vamos dar o que ele quer.
459
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Legal.
460
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Quando estava na estação,
pra onde você estava indo?
461
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Qualquer lugar.
462
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Pra longe.
463
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
Se pudesse escolher um lugar?
464
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Santorini.
465
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
É uma ilha grega com praias de areia preta
466
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
e cidadezinhas tranquilas,
467
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
com nada pra fazer
além de comer, beber e ver o pôr do sol.
468
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Parece muito chato.
469
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Mas com a pessoa certa…
470
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
Com a pessoa certa…
471
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Desculpe.
472
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
Não se desculpe.
473
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
Eu não imaginei isso.
474
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Eu imaginei.
475
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Interrompemos a programação.
476
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
Temos um alerta.
477
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
As autoridades pedem
que ninguém saia de casa.
478
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Espera.
- Um dos monstros
479
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
está aterrorizando Diamond.
480
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- Não saiam…
- É o Flint.
481
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
…enquanto a polícia…
482
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
Você ouviu? Só pode ser o Flint.
483
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
Agora voltamos a nossa…
484
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
Sim, eu ouvi.
Só não sei o que quer que eu faça.
485
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Ele estava chateado.
486
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Vamos!
487
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
Estou tentando ajudar ele!
488
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
Tudo bem, então vá.
489
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Depois de tudo que compartilhamos
490
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
sobre ele e Ruby,
491
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
vai ficar aí parado?
492
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Você é mesmo um covarde.
493
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Só sei que, quando começa, piora depressa.
494
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
E não tem volta.
495
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Devia falar com a Dra. Faber.
496
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Ela pode explicar isso
muito melhor do que eu.
497
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie.
498
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- Eu?
- Sim.
499
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Certo.
500
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Detetive Reilly.
- Sou eu.
501
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
Não tenho tempo pra explicar.
Pegue sua câmera
502
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
e vá pro Diamond District agora.
503
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint, espera!
504
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Achei que era outra pessoa.
505
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Eu sei exatamente quem você é.
506
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- É ele mesmo?
- O Spider!
507
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
Aquele é o Spider?
508
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Achei que estava morto.
O que está fazendo…
509
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Puta merda!
510
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
Veio me impedir?
511
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- Não, como eu disse…
- Caramba!
512
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
Eu e o Spider vamos brigar
na Sexta Avenida?
513
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- O quê?
- É digno de um cartaz.
514
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Mais um.
515
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
Ele vive.
516
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Mais ou menos.
517
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
Agora, a atração principal…
518
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
Puta merda! Vocês viram isso?
519
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
E quem é esse cara?
520
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Inacreditável.
521
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
Não brinca. Spider, você não cansou?
522
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Vamos. Reaja.
523
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
Faça seu trabalho! Proteja a cidade.
524
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Impeça o Cabelo de Prata.
- Só quer que eu salve sua pele.
525
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Um daqueles monstros
está aterrorizando Diamond.
526
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Nossa, o Cabelo de Prata não perde tempo.
527
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- O Spider está lá.
- O Spider está lá?
528
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Ele não devia ter voltado.
529
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Vamos. Podemos conversar?
530
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
Não sei.
531
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Ele ainda manda bem.
532
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
Vamos!
533
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Sai da frente.
534
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
É isso aí!
535
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Boa, Spider.
536
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Mas eu estou cheio de energia.
537
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Por enquanto.
538
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
O Spider voltou!
539
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
Não pode fazer algo?
540
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Sou o prefeito de Nova York.
541
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
Feliz?
542
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
Espere! Senhor?
543
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Pode vir…
544
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Isso, não para.
545
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
Quer mais?
546
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Tem muito mais de onde veio.
547
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Vamos.
548
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
Errou.
549
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
Não!
550
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Está perdendo o brilho.
551
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
Não cansou ainda?
552
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
Vai ter que fazer melhor.
553
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
Quer uma mãozinha?
554
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
Pega ele, Spider!
555
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
Viu? Ele ainda manda bem.
556
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Sim, foi o que eu falei.
557
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Muito bem.
- Espera. De onde você saiu?
558
00:41:07,757 --> 00:41:08,884
Calma.
559
00:41:09,467 --> 00:41:11,343
Pra trás.
560
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Deixem ele passar.
561
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- Nossa!
- Boa, Spider!
562
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
O que é isso?
563
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Sorria pra câmera.
564
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie. Não.
565
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
Acabou. Solta minha mão.
566
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Tenho um anúncio!
567
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
Eu e o Spider nos unimos…
568
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- Não, nós não nos unimos.
- …pra salvar a cidade!
569
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
Ele voltou, pessoal!
570
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
Não! Não voltou!
571
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Mais uma. Mais uma foto.
572
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Não precisa. Obrigado.
573
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
- Vamos.
- Vai, Spider.
574
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Vá embora.
575
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
- Nossa.
- "Nossa" pra você também.
576
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Pode entrar. Fique à vontade.
577
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
Tudo certo?
578
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- Não quer saber o que aconteceu?
- Flint? Ele está bem?
579
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Não era ele.
580
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
E o seu rosto?
581
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Eu bati a cara na porta.
582
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
Quantas vezes?
583
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Me diga uma coisa.
584
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- Eu estou certa?
- Acho que sim.
585
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Bem, eu não sei do que você está falando.
586
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Muito prazer, Sr. Spider.
587
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
Legendas: Pedro R.
588
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Supervisão Criativa: Rogério Stravino