1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 SEBELUMNYA DALAM SPIDER-NOIR 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Seseorang hantar Addison untuk membakar rumah saya. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Cari siapa dia. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Jika dia tahu wanita itu dalangnya, dia akan membunuhnya. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Hanya wang menceritakan kebenaran. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 Si licik itu menandakan semua wangnya. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Tak kisah Silvermane upah awak. Saya cari pengkhianat. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Ayuh, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Saya jumpa dia di Hooverville. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Dia kenal Addison dan Flint Marko. Apa kemungkinannya? 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 Jenayah tak terkawal. Bandar perlu ketenteraman. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Hubungkan dengan Spider. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Jika awak cintakan saya, ikut saya pergi. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 Tak boleh matikan. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Saya dah muak dengan orang yang asyik memaksa. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Itu pun awak. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Tahu saya tanda wang? 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 Cuba teka di mana saya tanda wang awak? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Tak guna. Awak perangkap saya. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 Saya akan koyakkan… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Kita perlukan satu lagi kubur. 23 00:01:11,989 --> 00:01:14,908 Tiada tempat untuk bersembunyi 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,579 Apabila matanya yang jahat 25 00:01:19,580 --> 00:01:29,465 Mula tersenyum 26 00:01:30,591 --> 00:01:33,468 Malam-malam seperti ini 27 00:01:33,469 --> 00:01:38,348 Memberikan kesempatan 28 00:01:38,349 --> 00:01:41,894 Untuk menangis 29 00:01:42,978 --> 00:01:46,648 Kesunyian yang kuat… 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 Winston memang pembunuh kejam. 31 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Senjata yang berguna, tapi dia boleh digantikan. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Begitu juga dengan kawannya, Gio. 33 00:01:59,245 --> 00:02:02,080 Apa yang lebih teruk? 34 00:02:02,081 --> 00:02:04,499 Kesejukan 35 00:02:04,500 --> 00:02:08,503 Atau syaitan yang kau kenali… 36 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Ia berisiko, tak beritahu saya rancangan awak. 37 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 Tapi bijak, dari awal hingga akhir. 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Awak dengar tak? 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Saya cuba memuji awak. 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Awak buat kerja yang baik. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Pintar. 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Sabar. 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Bagus jika awak kerja dengan saya. 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 Saya tak minat pelan persaraan awak. 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Awak agak biadab. 46 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Boleh sebabkan awak terbunuh. 47 00:02:46,917 --> 00:02:48,918 Oh 48 00:02:48,919 --> 00:02:52,630 Tiada tempat untuk bersembunyi apabila… 49 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Saya akan cakap dengan ketua polis esok. 50 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 Dia juga dalam senarai gaji? 51 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Kenapa dia serbu penghantaran arak awak? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Tepat sekali. 53 00:03:05,102 --> 00:03:11,692 Syaitan yang kau kenal 54 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 Dia boleh tahan. 55 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Indah, Cat. 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Sayang jika terpaksa membunuhnya. 57 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Lagu yang indah. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 Awak yang tulis? 59 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Ya. 60 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 Kami suka lagu lebih meriah. Bukankah sedang meraikan? 61 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 Membunuh orang? 62 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 Beberapa pemberi maklumat yang cuba bunuh awak. 63 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 Reilly menghalangnya. 64 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Baguslah begitu. 65 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 Kesal kerana awak hampir membunuh saya tanpa sebab? 66 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 Ya. Tak fikir panjang. 67 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Mungkin patut mula. 68 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Hari dah lewat. 69 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 Tak boleh. 70 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Kita akan minum malam ini. 71 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Ambilkan sebotol Yellow Spot untuk kami. 72 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Awak pasti suka wiski Spot. Kualitinya lebih tinggi. 73 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS 74 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Yakinkan dia, saya akan minta En. Reilly balas panggilan. 75 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Ya, saya akan tambahkan pada mesej awak sebelum ini. 76 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}SEGERA - HUBUNGI DATUK BANDAR 77 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Datuk bandar lagi? 78 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Tahu Ben Reilly mana dia hubungi? 79 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Tak guna! 80 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Dia ini. 81 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Ya Tuhan! 82 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Wah. Saya… 83 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Okey. 84 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Cakaplah apa saja pasal Silvermane, tapi saya kagumi resam tubuhnya. 85 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Dia minum banyak. 86 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Lonnie ada di Harlem, jadi saya akan pergi ke bandar, 87 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 untuk tebus cerita Bugle yang mengarut itu… 88 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Hancur. 89 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 Apa? 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Saya perlukan telur hancur 91 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 dan sosej serta sebiji biskut. 92 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Apa kata awak tambah kuah, En. Banyak Duit? 93 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 Tak guna. 94 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 Saya takkan tanya pun. 95 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 Itu mungkin bijak. 96 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Tolong. Saya perlu makanan. 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Telefon datuk bandar. 98 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Ya Tuhan. - Saya nak keluar cari Lonnie. 99 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Beritahu saya keadaan di Harlem. 100 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Siapa saya? 101 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Awak. 102 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}SERANGAN RAKSASA 103 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Tidur lena? 104 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Macam anak kucing. 105 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Kenapa tanya? 106 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 Tak boleh tanya gadis kegemaran saya? 107 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Saya terjaga sepanjang malam. Terlalu banyak adrenalin daripada semalam. 108 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 Mungkin bukan hanya saya. 109 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 Sumbat apa dalam dinding? 110 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Penumbuk, kepala saya, patung kepala Caesar. 111 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 Pentingkah? 112 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 Awak tak boleh sakit. 113 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Hilang suara, terlepas persembahan. 114 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 Tak pernah terlepas selama tujuh tahun. 115 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Hampir terlepas malam tadi, bukan? 116 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Jika nak cakap, cakaplah. Masih terlalu awal untuk sindiran halus. 117 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Saya cakap saja. 118 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Winston pengkhianat. 119 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 Saya tak tahu sebab apa awak di stesen kereta api. 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Kenapa tak tanya Winston? 121 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 Tak boleh. 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 Kenapa? 123 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Sebab saya tembak dia. 124 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 Kalau penyiasat itu kata saya pengkhianat? 125 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Saya tembak awak. 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Nah, itu jawapan awak. 127 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 Itu bukan jawapan. 128 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 Itu bukan hal sebenar. 129 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 Sebenarnya saya ketakutan. 130 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 Bukan sebab bersalah, tapi kerana awak tak waras. 131 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Ingin mengamuk dan rasa seperti awak masih kebal. 132 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Bagus. Awak tak berlapik. 133 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 Kenapa Reilly bersama awak? 134 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 Dia tak bersama saya. 135 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Dia memerhatikan saya untuk awak. 136 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Dia pasti tahu Winston pengkhianat 137 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 dan sangka saya terlibat kerana saya lari. 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 Tak tahu saya tiada kena mengena hingga Winston cuba aniaya saya. 139 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Bagus. 140 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 Reilly bijak kerana tak percaya sesiapa dan tak berat sebelah. 141 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Jika dia bijak, kenapa tak upah dia? 142 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Saya cuba. Dia cukup bijak untuk menolak. 143 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Bagus awak kembali. 144 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Saya hanya nak berada di sini. 145 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Bagus. 146 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 Nampak? Itu dia. Awak boleh. 147 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - Meja itu bergoyang. - Saya sedar. Fokus. 148 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 Bagaimana fokus jika meja goyang? 149 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Saya pun tertanya soalan yang sama. 150 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Entah berapa kali perlu beritahu awak… 151 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Saya minta maaf. 152 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Ya, Siasatan Reilly. Siapa di talian? 153 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Hai, Cik Hardy. 154 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 En. Reilly tiada. Mahu saya berikan mesej? 155 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Ya. 156 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 3.00 petang. Calypso. 157 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Saya akan beritahu. 158 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 Sekolah dah tamat. 159 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - Ya. - Cari Ben, berikan. 160 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Kita belum selesai! 161 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Johnny Cave, sudah tentu. Seorang lelaki yang hebat. 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Dia beritahu saya. - Awak takkan ragui dia, bukan? 163 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Tempat sama. 12.30. 164 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 "Jangan lewat!" 165 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 Saya, lewat? 166 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Saya suka itu. Berani betul. 167 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 Apa awak cakap? 168 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Selalu saya yang tersadai, 169 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 menunggu awak 20 minit. 170 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 - Baiklah. - "Baiklah." 171 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Tapi awak dengar. 172 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 - Jangan lewat. - "…lewat." 173 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Apakah maksudnya? 174 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 - Panas. - "Panas." 175 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 Tidak. 176 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, ini saya. Buka. 177 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Saya tidur. - Jadi macam mana awak bercakap? 178 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 Awak dengar? Kalau tidur, macam mana bercakap? 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 Apa? 180 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 Penyanyi itu tinggalkan pesanan. Dia kata penting. 181 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 Berhenti sekolah awal. 182 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Sekarang dia dah terjaga. 183 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 Pergi dulu. 184 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Ya. - Tetapi… 185 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Awak patut mandi. 186 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 Serta bercukur. 187 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 Serta baju bersih. 188 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 Semoga berjaya! 189 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Nak kopi lagi, bos? 190 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Kopi lagi? 191 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Awak fikir saya pekak. 192 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - Itu saja? - Tidak. 193 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Saya… cuma… 194 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Saya rasa Ketua McNamara takkan datang, bos. 195 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Cari dia dan ingatkan dia 196 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 salah satu syarat agar dia menerima rasuah 197 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 ialah hadir untuk temu janji mingguannya. 198 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 Bersihkan itu. 199 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Awak datang. - Ya. 200 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Patut belanja minum. 201 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Nanti. Kawan kita dah berikan banyak. 202 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 Perlu bincang tentang itu. Jelaskan cerita kita. 203 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Dia ingin tahu sebab awak bersama saya di stesen. 204 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - Awak kata? - Awak tak percayakan saya, 205 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 sangka bersekongkol dengan Winston. 206 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Pintar. - Dia juga pintar. 207 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 Dia takkan berhenti dengan Winston. 208 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Dia akan tanya tentang serbuan itu, yang… 209 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 Datuk bandar? 210 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Saya pandang rendah. 211 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Ia berlaku. 212 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Serius, kenapa buat begini? 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 Kenapa cuba bunuh Silvermane? 214 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Saya dulu. - Saya selamatkan awak. 215 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Bukan di sini. 216 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - Satu kaki, dua kaki, lompat, ke tepi. - Satu kaki, dua kaki, lompat, ke tepi. 217 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 Jangan risau. Masih ada banyak sup untuk semua. 218 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Dua. - Baik, bos. 219 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - Bagaimana perniagaan? - Awak baru gandakan. 220 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Awak berkhidmat, dan begini cara mereka balas budi. 221 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Semua orang akan makan. 222 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - Awak pun veteran? - Tidak. 223 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Saya wartawan. 224 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 Saya cari Lonnie Lincoln untuk cerita tentang veteran kulit hitam 225 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 dan kehidupan mereka. 226 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Awak di tempat yang betul. 227 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Semua veteran di Harlem akan beratur untuk dapatkan makanan. 228 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - Ya? - Ya. 229 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 Awak nak cerita? 230 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 Saya ada banyak cerita. 231 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Bayangkan ini. 232 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Bekas ikan bilis jatuh dari belakang trak. 233 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Ya. - Kemudian, Steven, 234 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 dia mengumpulkan semua tin ikan bilis. 235 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 Tak suka ikan bilis pun. 236 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 Saya kata, "Steven, saya tak suka ikan bilis…" 237 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - Tempat apa ini? - Kehidupan lama saya. 238 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Sebelum Silvermane menemui saya. 239 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Bayarannya sedikit. 240 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Kais pagi makan pagi, kais petang makan petang. Tapi saya suka. 241 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Pada suatu malam, Silvermane beri tip yang sangat banyak. 242 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 Keesokannya, dia buat cadangan. 243 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Nyanyi di kelab baharu. 244 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Kata saya akan ada semua yang saya mahu 245 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 dan dia berikan. 246 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 Tapi awak tak nampak syaratnya. 247 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 Tak banyak pada mulanya, 248 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 tapi lama-kelamaan, semakin banyak. 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 Tak. Tak pernah minta yang bukan-bukan. 250 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 Satu-satunya perkara yang Silvermane gunakan ialah kuasa. 251 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Selagi dia boleh kawal apa saya pakai, apa saya buat, 252 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 orang di sekeliling. 253 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Dulu ada seorang lelaki. 254 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 Thomas. 255 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Mula datang ke kelab malam demi malam 256 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 dan akhirnya dia buat saya tertarik. 257 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Percaya tak? Dia doktor gigi. 258 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Doktor gigi yang seksi? 259 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Saya ada dengar tentang mereka. 260 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 Tak, tapi dia baik hati. 261 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 Bagi saya, susah nak jumpa orang baik hati. 262 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Selepas setahun, dia mengejutkan saya dengan sebentuk cincin. 263 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 Lebih mengejutkan lagi, saya katakan sudi. 264 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Selepas Thomas tiba-tiba berhenti datang, 265 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 saya fikir mungkin saya telah buat silap. 266 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Silvermane boleh saya gertak, tapi dia telah membunuhnya. 267 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Dia nak pastikan saya tak buat kesilapan sama. 268 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Tapi awak buat begitu dengan Flint. 269 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Dia juga baik hati, apabila dia tak cederakan orang 270 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 Sebenarnya, ya. 271 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 Dia lebih mulia dan setia berbanding orang yang saya kenali. 272 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Saya fikir ia memberi kami peluang kedua. 273 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 Untuk melakukannya, awak perlu singkirkan Silvermane. 274 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Saya bodoh kerana sangka boleh memiliki semuanya. 275 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 Ceritakan tentang Addison. 276 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Flint menyebutnya. Mereka rakan perang. 277 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Dia risaukan dirinya. 278 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 Jimmy kata dia dipecat, dia bakar barang untuk dapatkan wang. 279 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Kebanyakannya penipuan insurans. 280 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Tapi duit yang saya tawarkan… 281 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 Tak sukar memujuknya membunuh Silvermane. 282 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 Tapi Addison buat silap dan Silvermane terlepas. 283 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 Kemudian si pelik seorang lagi itu. Siapa nama dia? 284 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Spider… 285 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 merosakkan cubaan kedua. 286 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 Jadi, di sinilah kita. 287 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Jadi jika tiada ayam dan mi, maka bukanlah sup mi ayam, bukan? 288 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 Hanya sup. Awak faham maksud saya? 289 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Awak nak tulis semua ini? Sebab saya beri banyak ilmu. 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 Tak apa, saya dah hafal. 291 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, kawan saya, terima kasih atas perspektifnya. 292 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Baik. Jangan serik datang lagi. 293 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Saya di sini sepanjang hari, setiap hari. Hujan atau cerah. 294 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Tiada polis! 295 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Patut penggal kepala awak. - Saya tahu, tapi dengar. 296 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 Cerita yang mereka cetak bukan yang saya berikan. 297 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Saya nak betulkan keadaan. - Awak nak saya percaya? 298 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Biar saya bantu. 299 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Mari ke tempat lebih selesa dan berbual. 300 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - The Alcove, 79th… - Ya, saya tahu lokasi The Alcove. 301 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Semua orang tahu lokasi The Alcove. 302 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Selamat malam, Cik Hardy. - Ya. 303 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 Apa cerita raksasa aneh itu? 304 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Huru-hara. 305 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 Awak rasa Spider akan muncul? Tak mungkin. 306 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - Dia tak berjaya… - Kalau boleh, pandu saja. 307 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Sudah tentu. 308 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 Tak boleh bersendirian malam ini. 309 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Boleh patah balik ke pusat bandar? 310 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Ya. Sudah tentu. 311 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Lihat siapa akhirnya muncul. 312 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Awak dah jumpa ketua polis itu. 313 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Lebih baik lagi. 314 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Kawan saya. 315 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 Ke mana awak pergi? 316 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Saya cari awak di seluruh bandar. 317 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Saya bersembunyi seketika. 318 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Ya, betul. 319 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Awak masuk semua akhbar selepas apa awak buat pada polis. 320 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 Dari mana semua itu, nak? 321 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 Jangan risau. 322 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Saya gembira awak balik. 323 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 Dengarnya kita ada pengkhianat? 324 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Awak tak pernah suka Winston, bukan? 325 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 Winston? 326 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 Awak sangka angkara orang lain? 327 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Saya juga. 328 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Itulah sebabnya tak boleh percaya sesiapa, 329 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 walaupun sekutu yang paling setia. 330 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 Wang, kuasa, boleh rosakkan sesiapa. 331 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Awak okey? 332 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Tak mengapa. 333 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Awak tetap dialu-alukan di sini. 334 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Awak sentiasa setia. 335 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Ada baik dan buruknya, Flint. 336 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Awak jaga saya dan saya akan jaga awak. 337 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Saya perlu beri amaran. Kita akan berperang. 338 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 Awak dah sedia? 339 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Saya sudah bersedia. 340 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Apa saja awak perlukan, saya sedia. 341 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Bagus. 342 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Masa untuk ajar datuk bandar. 343 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 Patutkah kita bercakap tentang kuasa itu? 344 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Bila awak dapat? 345 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 Awak dari mana? Awak budak Harlem? 346 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 Awak pemain kad? 347 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Bermain di sana sini. 348 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Jadi, pandai main? 349 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 Tak mewah. 350 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 Tak perlu buat begitu. 351 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - Buat apa? - Bersikap rendah diri. 352 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - Ada apa-apa minuman? - Dah tentu. 353 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Nak dengar muzik? 354 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Hanya ada satu gelas. Saya tak terima ramai tetamu. 355 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 356 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Ini satu lagi. Tapi telah digunakan. 357 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Saya gunakan gelas terpakai. 358 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Duduklah. Selesakan diri. 359 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Di sinilah kita. 360 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Di sinilah kita. 361 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 Giliran awak. 362 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Beritahu sebabnya. 363 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Betul. Giliran saya. 364 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Giliran saya. 365 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Ada seorang gadis. 366 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Gadis yang bijak dan menyeronokkan. 367 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 Nak cerita pasal dia? 368 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Namanya Ruby dan kami… 369 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 bahagia. 370 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Saya buat siasatan, bukan perkara besar, suami yang pemalas. 371 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Tapi akhirnya suami dia dipenjarakan lima tahun 372 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 dan berjaya mengharunginya dengan memikirkan satu perkara. 373 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 Dendam. 374 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 Masih tak tahu bagaimana, tapi dia tahu saya rapat dengan Ruby 375 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 lalu dia membunuhnya. 376 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 Saya mahu membawanya makan malam pada malam itu. 377 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 Hakikatnya, kami tak makan malam 378 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 kerana saya terlalu sibuk mabuk di bar di seberang bandar, 379 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 tak tahu dia dalam bahaya. 380 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Saya terlewat. 381 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 Lelaki itu membunuhnya untuk buat saya menderita. 382 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 Dia membunuhnya, tapi sayalah punca dia mati. 383 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Jika Ruby tak pernah bertemu saya, dia masih hidup. 384 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Jadi… 385 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 awak selamatkan saya kerana tak selamatkan dia. 386 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Tiada yang dapat menebusnya. 387 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 Saya buat supaya tak rasa lebih teruk. 388 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 Jadi, apa perasaan awak? 389 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 Apa perasaan saya? 390 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Kesunyian. 391 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Baiklah… 392 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 Mungkin kita boleh kesunyian bersama. 393 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Maafkan saya. - Aduh. Tengoklah… 394 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie, siapa "H'? 395 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 396 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Ibu saya. 397 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Awak berdua mesti rapat. 398 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 Ahli keluarga yang lain? 399 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Hanya ibu saya. 400 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Selepas perang… 401 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 saya sukar untuk ditangani. 402 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 Susah kembali ke kehidupan normal. 403 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Ketiga-tiga abang saya berkhidmat. 404 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Abang saya juga turut berkhidmat. 405 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 Jack, yang sulung, ialah tawanan perang. 406 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Ya? 407 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 Di mana? 408 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 Frankfurt. 409 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Ya, dia ambil masa lama untuk kembali waras selepas itu. 410 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 Orang Jerman pun tangkap saya. 411 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Tak guna. 412 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Maaf, saya… 413 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Mereka buat sesuatu, bukan? 414 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 Silvermane! Gembira jumpa awak. 415 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 Awak ingat isteri saya. 416 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Sayang, apa kata awak dan Phyllis betulkan solekan? 417 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Pergi matilah, Alfred. 418 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Ayuh, Phyllis. - Tak apa. 419 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 Awak tak makan tengah hari tadi, ketua. 420 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 Mesti simpan perut untuk makan malam. 421 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 Apa khabar? 422 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Awak nampak segak. Awak sihat? 423 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Sekuat seperti selalu. 424 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Awak pula? 425 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 Tekanan darahnya agak tinggi. Pilihan raya. 426 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Saya tahu, memandangkan saya yang bayar untuk jawatan itu. 427 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 Saya bakal disingkirkan. 428 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 Salah siapa? 429 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 Awak mahu senarai nama atau hanya tajuk utama? 430 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Kita pasrah saja pada takdir. 431 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 Apa? 432 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 Beralih ke lelaki seterusnya dan saya pergi secara senyap? 433 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Hanya mereka yang sanggup mengambil risiko boleh mengetahui sejauh mana boleh pergi. 434 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 Jika begitu, saya akan tunjukkan sejauh mana. 435 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Saya biarkan kamu bercakap. 436 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Duduk. - Duduk. 437 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 Ini pasal saya nak tamatkan Larangan? 438 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Saya hanya ikut kehendak rakyat. 439 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 Awak rasa awak istimewa, Morris? 440 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 Setiap empat tahun, saya tentukan siapa yang pegang jawatan. 441 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 Kali ini, Hudson. 442 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 Lain kali, celaka lain yang tak guna. 443 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 Nampaknya, si celaka ini masih ada kelebihan. 444 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 Kenapa saya yang berbincang dengan ketua polis? 445 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Saya pasti kita boleh mencapai kata sepakat… 446 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Awak telah nikmati kejayaan. Ia perlu berakhir suatu masa nanti. 447 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 Awak pasti? 448 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Betapa bodohnya saya. 449 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Saya belum perkenalkan rakan sekutu. 450 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, sapalah datuk bandar. 451 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Tak apa, semua. Jangan risau. Kita semua kawan di sini. 452 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Tak mengapa. 453 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Saya takkan berundur. 454 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Terpulang. 455 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Awak berani, Morris. Saya harus akuinya. 456 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Semoga orang terbaik hidup. 457 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 Apa seterusnya, bos? 458 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Dia cari masalah. Mari kita berikan kepadanya. 459 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Ya. 460 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Semasa awak di stesen itu, ke mana destinasi awak? 461 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 Mana-mana saja. 462 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Jauh. 463 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 Tapi kalau boleh pilih tempat? 464 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Santorini. 465 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 Sebuah pulau Yunani dengan pantai pasir hitam 466 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 dan pekan kecil yang menarik, 467 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 tanpa apa-apa yang boleh dibuat selain makan, minum dan lihat matahari terbenam. 468 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Itu kedengaran sangat membosankan. 469 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Tapi dengan orang yang tepat… 470 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 Dengan orang yang tepat? 471 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Maafkan saya. 472 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 Tak, janganlah begitu. 473 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 Saya tak terbayangkan ini. 474 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Saya bayangkan. 475 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Kami mengganggu program anda dengan amaran. 476 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 Laporan baru masuk. 477 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Pihak berkuasa meminta anda untuk duduk di rumah. 478 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Tunggu. - …satu raksasa berkuasa super 479 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 mengganas di Diamond District. 480 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - Jangan keluar… - Itu Flint. 481 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 …mereka sedang membendung… 482 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - Dengar tak? Itu mesti Flint. - Terus maklum 483 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 seiring perkembangan… 484 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 Ya, saya dengar. Saya tak tahu apa awak nak saya buat. 485 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Dia marah sebelum ini. 486 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Ayuh! 487 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 Saya cuba bantu dia! 488 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 Okey, kalau begitu pergilah. 489 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Selepas semua kita kongsikan, 490 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 ertinya kepada saya, erti Ruby, 491 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 awak takkan berbuat apa-apa? 492 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 Awak memang penakut. 493 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Sebaik saja ia bermula, ia menjadi teruk dengan cepat. 494 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 Takkan berpatah balik. 495 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Awak patut bercakap dengan Dr. Faber. 496 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Dia boleh jelaskan dengan lebih baik. 497 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie. 498 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - Saya? - Ya. 499 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Okey. 500 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Reilly Investigations. - Ya. 501 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 Saya tiada masa. Ambil kamera 502 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 dan pergi ke Diamond District sekarang. 503 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint, tunggu! 504 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Saya… ingatkan awak dia. 505 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Saya tahu siapa awak. 506 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - Adakah itu yang saya fikirkan? - Spider! 507 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 Adakah itu Spider? 508 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Saya ingatkan dah mati. Apa yang awak buat… 509 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Alamak! 510 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 Nak halang saya? 511 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - Tak, macam saya katakan… - Mantap! 512 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 Saya dan Spider bertarung di Sixth Avenue, ya? 513 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - Apa? - Letakkan itu pada poster. 514 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Satu lagi. 515 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 Dia hidup. 516 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Hampir nak mati. 517 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 Sekarang, untuk tarikan utama… 518 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 Alamak! Kamu nampak? 519 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 Siapa lelaki ini sebenarnya? 520 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Luar biasa. 521 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Tak mungkin, Spider. Nak lagi? 522 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Ayuh. Lawan balik. 523 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 Buat kerja awak! Lindungi bandar. 524 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Hentikan Silvermane. - Selamatkan diri awak, maksud awak. 525 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Tuan, orang aneh sedang memusnahkan Diamond District. 526 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Ya Tuhan, Silvermane tak buang masa. 527 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - Spider ada di sana. - Spider ada di sana? 528 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Dia sepatutnya terus bersara. 529 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Jom. Boleh kita berbual? 530 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 Entahlah. 531 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Saya rasa dia masih hebat. 532 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 Ayuh! 533 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Berambus. 534 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Ya! 535 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Bagus, Spider. 536 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 Tapi saya dah penuh cas. 537 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Buat masa ini. 538 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 Spider! Dia kembali! 539 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 Tak boleh buat sesuatu? 540 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Saya datuk bandar New York. 541 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 Gembira sekarang? 542 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 Tunggu! Tuan? 543 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Ayuh, marilah… 544 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Itu saja, teruskan. 545 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 Awak nak lagi? 546 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Saya ada banyak. 547 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Ayuh. 548 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 Tak kena. 549 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 Tidak! 550 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Awak semakin hilang kuasa. 551 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 Tak puas lagi? 552 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 Perlu buat lebih baik. 553 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 Nak saya bantu awak? 554 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 Belasah dia, Spider! 555 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 Nampak tak? Dia masih berbisa. 556 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Ya, saya dah cakap. 557 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Mari. - Tunggu. Awak datang dari mana? 558 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 Perlahan-lahan. 559 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 Berundur, sekarang. 560 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Biarkan dia lalu. 561 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - Hei! - Syabas, Spider! 562 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Apa yang berlaku? 563 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Senyum untuk kamera. 564 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, jangan. 565 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 Kita dah selesai. Lepaskan. 566 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Saya ada pengumuman! 567 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 Saya dan Spider telah bekerjasama… 568 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - Bukan satu pasukan. - …untuk menyelamatkan bandar ini! 569 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 Dia sudah kembali! 570 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 Tidak! Tidak kembali! 571 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Mari, satu lagi gambar. 572 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Baik saja. Tak apa. 573 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - Ayuh. - Ayuh, Spider! 574 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Pergilah. 575 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 - Oh. - "Oh," kepada awak juga. 576 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Masuklah. Buat macam rumah sendiri. 577 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 Semuanya okey? 578 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - Tak nak tahu apa jadi? - Flint? Dia okey? 579 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 Bukan dia. 580 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 Kenapa wajah awak? 581 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Saya… terlanggar pintu. 582 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 Berapa kali? 583 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Beritahu saya seperkara. 584 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - Adakah saya betul? - Rasanya. 585 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 586 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Gembira bertemu dengan awak, En. Spider. 587 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 588 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Penyelia Kreatif NHAzizan