1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 ANTERIORMENTE, EN "SPIDER-NOIR" 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Alguien envió a Addison a quemar mi casa. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Quiero que averigüe quién. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 Es Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Si descubre que fue ella, la matará. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Solo el dinero dice la verdad. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 El viejo zorro marca todos sus billetes. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Me da igual que te contratara. Yo encontraré a la rata. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Vámonos, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Lo conocí en las chabolas. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Conoce a Addison y a Flint Marko. Demasiada casualidad. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,373 La delincuencia nos desborda. Necesitamos orden. 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,958 Póngame en contacto con La Araña. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Si me quieres, huye conmigo ahora mismo. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 No puedo controlarlo. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Estoy harta de que me digan quién soy y qué puedo hacer. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Por fin te encuentro. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Marco mis billetes, ¿sabes? 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 ¿Y cómo marco los tuyos? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Hijo de puta. Me la has jugado. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 ¡Te arrancaré la…! 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Hará falta otra tumba. 23 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 Sí, Winston era un asesino desalmado. 24 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Un buen as que tener bajo la manga, pero también era prescindible. 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Como su amiguito Gio. 26 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Fue arriesgado no informarme de sus planes. 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 Pero fue una jugada maestra, de principio a fin. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 ¿Me está escuchando? 29 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Intento hacerle un cumplido. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Ha hecho un buen trabajo. 31 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Es astuto. 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Paciente. 33 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Me vendría bien tenerlo en nómina. 34 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 No me va mucho su plan de jubilación. 35 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Menuda lengua tiene… 36 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Igual le cuesta la vida. 37 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Mañana hablaré con el jefe de policía. 38 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 ¿También está en nómina? 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 ¿Por qué va a por sus cargamentos de alcohol? 40 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Eso digo yo. 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 No lo hace mal, ¿eh? 42 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Estás preciosa. 43 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Habría sido una lástima matarla. 44 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Preciosa canción. 45 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 ¿Es suya? 46 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Pues sí. 47 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 Canta algo más animado. ¿No estábamos de celebración? 48 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 ¿Por matar a alguien? 49 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 A un par de ratas que querían darte boleto. 50 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 De no ser por Reilly… 51 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Brindo por eso. 52 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 ¿No sientes haber estado a punto de matarme por nada? 53 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 No me mortifico. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Tal vez deberías. 55 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Bueno, se hace tarde. 56 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 No, ni hablar. 57 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Se queda bebiendo conmigo. 58 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Sé buena y tráenos el Yellow Spot. 59 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Ese whisky le gustará. Está a otro nivel. 60 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 61 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Dígale que el señor Reilly le llamará en cuanto llegue. 62 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Sí, descuide, le daré también los otros mensajes. 63 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}URGENTE - LLAMAR AL ALCALDE CUANTO ANTES 64 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 ¿El alcalde otra vez? 65 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 ¿Sabe a qué Ben Reilly llama? 66 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 ¡Maldita sea! 67 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Este impresentable… 68 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Santo cielo. 69 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Guau, te… 70 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Pues nada. 71 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Cabello de Plata tendrá cosas malas, pero está hecho un toro. 72 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 ¡Qué saque tiene! 73 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Me han soplado que Lonnie está en Harlem. Me acercaré 74 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 a arreglar las cosas por lo del artículo. 75 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Revueltos. 76 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 ¿Disculpa? 77 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Quiero huevos revueltos, 78 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 salchichas y un bollo. 79 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Puestos a soñar, pide salsa, don Ricachón. 80 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 ¡La leche! 81 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 Ni voy a preguntar. 82 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 Es lo más prudente. 83 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Por favor, tengo hambre. 84 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Habla con el alcalde. 85 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Dios… - Me voy a buscar a Lonnie. 86 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Ya me contarás qué tal en Harlem. 87 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 ¿Quién soy? 88 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Eso es, soy tú. 89 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}LOS MONSTRUOS ATACAN 90 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 ¿Has dormido bien? 91 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Como un tronco. 92 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 ¿Por qué lo preguntas? 93 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 ¿No puedo interesarme por mi chica favorita? 94 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Me he pasado la noche en vela. Sería la adrenalina, por lo de ayer. 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 Parece que no he sido el único. 96 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 ¿Cómo has hecho ese agujero? 97 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Con los puños, la cabeza, un busto de César… 98 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 ¿Qué más da? 99 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 No vayas a resfriarte… 100 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 …y pierdas la voz. Tienes que actuar. 101 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 No he faltado ni una vez en siete años. 102 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Pero casi faltas anoche, ¿no? 103 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Si tienes algo que decir, dilo. Es muy temprano para indirectas. 104 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Sin rodeos, pues. 105 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Winston era la rata. 106 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 Pero eso no explica que estuvieras en la estación. 107 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Pregúntale a Winston. 108 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 No puedo. 109 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 ¿Y eso por qué? 110 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Porque le pegué un tiro. 111 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 ¿Y si el detective me hubiera acusado a mí? 112 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Te lo habría pegado a ti. 113 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Ahí tienes la respuesta. 114 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 No es una respuesta. 115 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 Ni tampoco es la verdad. 116 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 La verdad es que tenía miedo. 117 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 No era culpable, pero estabas desatado. 118 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Necesitabas desquitarte y sentir que aún eras intocable. 119 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Mejor así. Sin paños calientes. 120 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 ¿Qué hacía Reilly allí contigo? 121 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 No estaba conmigo. 122 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Me estaba vigilando por ti. 123 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Descubriría que Winston era la rata 124 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 y sospecharía de mí porque iba a huir. 125 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 No sospechó de mí hasta que Winston intentó incriminarme. 126 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Bien. 127 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 Reilly fue listo al no confiar en nadie. Y al no mostrar favoritismos. 128 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Si tan listo es, ¿por qué no lo contratas? 129 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Lo intenté. Pero es listo y no aceptó. 130 00:10:55,072 --> 00:10:56,448 Me alegra que hayas vuelto. 131 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 ¿Dónde iba a estar mejor? 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Esa es mi chica. 133 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 ¿Ves? Muy bien. Sabía que eras capaz. 134 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - La mesa cojea. - Ya lo sé. Céntrate. 135 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 ¿Cómo voy a centrarme si cojea? 136 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Llevo tres días haciendo esa pregunta. 137 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 No sé cuántas veces tengo que decirle… 138 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Mil perdones. 139 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Sí. Investigaciones Reilly, ¿quién llama? 140 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Hola, señorita Hardy. 141 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 El señor Reilly no está. ¿Le doy algún mensaje? 142 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Sí. 143 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 A las 15:00 en el Calypso. 144 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Sí, se lo diré. 145 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 Se acabó la clase. 146 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - Sí. - Dale esto a Ben. 147 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 ¡Y ya seguiremos! 148 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Johnny Cave, claro que sí. Un buen hombre. 149 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Me lo dijo él mismo. - No dudarás de él, ¿no? 150 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Mismo sitio. A las 12:30. 151 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 "Y no llegues tarde". 152 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 ¿Tarde yo? 153 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Qué bonito. Tendrás valor. 154 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 Pero ¿qué dices? 155 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Normalmente, soy yo la que se pasa 156 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 veinte minutos esperándote. 157 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 "Bueno, bueno, bueno". 158 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Ya me has oído. 159 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 "No llegues tarde". 160 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 ¿Por qué lo dices? 161 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 "Echa humo". 162 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 No. 163 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, soy yo. ¡Ábreme! 164 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Estoy durmiendo. - ¿Y cómo es que estás hablando? 165 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 ¿Me has oído? Si estás durmiendo, ¿por qué hablas? 166 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 ¿Qué? 167 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 Cat le ha dado un mensaje a Janet. Es importante. 168 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 Hemos cortado la clase. 169 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Ya estás despierto, ¿eh? 170 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 En fin, mejor me voy. 171 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Sí. - Pero… 172 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Deberías ducharte. 173 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 Y afeitarte. 174 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 Y cambiarte de camisa. 175 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 ¡Y buena suerte! 176 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 ¿Más café, jefe? 177 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 ¿Más café? 178 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Crees que estoy sordo. 179 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - ¿Es eso? - No. 180 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Es que… 181 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 No creo que el jefe McNamara vaya a venir. 182 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Pues buscadlo. Y recordadle 183 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 que una de las condiciones para que siga untándole 184 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 es que acuda a nuestra reunión semanal. 185 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 Y limpia eso. 186 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Ha venido. - Sí. 187 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Le debo una copa. 188 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Mejor luego. Nuestro amigo ya me invitó a bastantes. 189 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 De eso quería hablar. Hay que ponerse de acuerdo. 190 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Me ha preguntado qué hacía conmigo en la estación. 191 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - Y le ha dicho… - Que usted no se fiaba 192 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 y me creía compinchada con Winston. 193 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Lista. - Él también lo es. 194 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 Y no le bastará con Winston. 195 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Se interesará por la redada, y eso le llevará hasta… 196 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 ¿El alcalde? 197 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Le había infravalorado. 198 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Suele pasar. 199 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 En serio, ¿por qué hace esto? 200 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 ¿Por qué quería matarlo? 201 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - He preguntado primero. - Yo la salvé. 202 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Aquí no. 203 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 Un pie, otro pie, salta y deslízate. 204 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 No se preocupen. Hay sopa de sobra para todos. 205 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Dos. - A mandar, jefe. 206 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - ¿Y el negocio? - Ahora, el doble de bien. 207 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Sirves a tu país y así es como te lo pagan. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Hoy nadie se queda sin comer. 209 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - ¿También eres veterano? - No. 210 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Soy periodista. 211 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 Busco a un tal Lonnie Lincoln. Para un artículo sobre veteranos negros. 212 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 Quiero saber qué ha sido de ellos. 213 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Pues este es tu sitio. 214 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Todos los veteranos de Harlem van a hacer cola para comer. 215 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - ¿Sí? - Sí. 216 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 ¿Buscas historias? 217 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 Yo tengo historias de sobra. 218 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Imagínatelo. 219 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Se cae de un camión una caja de latas de anchoas. 220 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Ya. - Mi amigo Steven 221 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 se pone a recoger todas las latas que puede. 222 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 Y no le van las anchoas. 223 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 Yo le digo: "Steven, a mí tampoco". 224 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - ¿Qué es esto? - Mi antigua vida. 225 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Actuaba aquí antes de que Finn me descubriera. 226 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Cantaba por calderilla. 227 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Apenas me daba para comer, pero me gustaba. 228 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Una noche, Cabello de Plata me dio más dinero del que había visto jamás. 229 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 Al día siguiente, me propuso algo. 230 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Ser la estrella de un club. 231 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Me dijo que me daría lo que quisiera. 232 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 Y me lo dio. 233 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 No leyó la letra pequeña. 234 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 Al principio, era llevadero. 235 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 Pero acabé atada de pies y manos. 236 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 No. No es lo que usted piensa. 237 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 A Cabello de Plata lo único que le excita es el poder. 238 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Mientras pueda controlar cómo me vista, lo que haga 239 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 y con quién vaya… 240 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Hubo un hombre una vez. 241 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 Thomas. 242 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Empezó a venir al club todas las noches. 243 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 Y al final acabé cayendo. 244 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Era dentista, por increíble que suene. 245 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 Un dentista sexi, ¿no? 246 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Sí, he oído hablar de ellos. 247 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 No, pero era amable. 248 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 Y supongo que, para mí, la amabilidad era algo nuevo. 249 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Al cabo de un año, me sorprendió con un anillo. 250 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 Y yo le sorprendí aceptándolo. 251 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Cuando Thomas dejó de venir de repente, 252 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 pensé que igual había sido culpa mía. 253 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 Podría haberle asustado, pero Cabello de Plata ordenó matarlo. 254 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Para que yo no cometiera el mismo error. 255 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Pero lo hizo. Con Flint. 256 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Supongo que es amable cuando no revienta cabezas. 257 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 Lo es, la verdad. 258 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 Es más honrado y leal que nadie que conozca. 259 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Así que pensé en darnos otra oportunidad. 260 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 Y para eso tenía que librarse de Cabello de Plata. 261 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Fui idiota al pensar que podría tenerlo todo. 262 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 ¿Y qué hay de Addison? 263 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Flint me habló de él. Combatieron juntos. 264 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Le tenía preocupado. 265 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 No tenía trabajo, así que provocaba incendios por dinero. 266 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Para estafar a los seguros. 267 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Con la fortuna que le ofrecí, 268 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 fue fácil convencerlo de que lo matara. 269 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 Pero Addison hizo una chapuza y acabó dejándolo escapar. 270 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 Y después ese otro monstruo… ¿Cómo se llamaba? 271 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 La Araña. 272 00:19:52,650 --> 00:19:54,235 Le fastidió el segundo intento. 273 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 Y aquí estamos. 274 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Si no lleva pollo ni fideos, no es sopa de pollo con fideos, ¿verdad? 275 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 Es solo sopa. ¿Me entiendes? 276 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 ¿Vas a apuntarlo o algo? Porque esto vale oro. 277 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 Lo tengo todo aquí dentro. 278 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, amigo mío, gracias por la información. 279 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 A mandar. No te olvides de mí. 280 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Estoy aquí todos los días, llueva o truene. 281 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Vengo sin la poli. 282 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Debería arrancarte la cabeza. - Ya. Pero escucha. 283 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 El artículo que publicaron no fue el que escribí. 284 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Vengo a aclararlo. - ¿Quieres que me lo crea? 285 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Hermano, déjame ayudarte. 286 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Al menos hablemos en un sitio más cómodo. 287 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - Al Alcove. En el 79… - Sí, ya sé dónde está. 288 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Todos saben dónde está El Alcove. 289 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Buenas noches, Srta. Hardy. - Hola. 290 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 ¿Qué les parecen esos monstruos? 291 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 Qué follón. 292 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 ¿Creen que La Araña volverá a aparecer? Yo lo dudo. 293 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - Apenas daba abasto cuando era… - Limítese a conducir, si no le importa. 294 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Usted manda, jefe. 295 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 No quiero estar sola esta noche. 296 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 ¿Le importaría dar media vuelta? 297 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 No. Ningún problema. 298 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Mire quién está aquí. 299 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 ¿Me traéis al jefe de policía? 300 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Aún mejor. 301 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Muchacho. 302 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 ¿Dónde estabas? 303 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Te hemos buscado por toda la ciudad. 304 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Tenía que desaparecer unos días. 305 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Y lo hiciste. 306 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Después de lo que les hiciste a esos polis, sales en los periódicos. 307 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 ¿A qué vino todo aquello? 308 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 No te preocupes. 309 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Me alegra que hayas vuelto. 310 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 ¿Sabías que teníamos una rata? 311 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Nunca te cayó bien Winston, ¿verdad? 312 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 ¿Winston? 313 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 ¿Sospechabas de alguien más? 314 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Yo también. 315 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Por eso nunca hay que fiarse de nadie. 316 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 Ni de los aliados más fieles. 317 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 El dinero y el poder corrompen a cualquiera. 318 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 ¿Estás bien? 319 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Tranquilo. 320 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Aquí siempre serás bienvenido. 321 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Siempre has sido leal. 322 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Y eso funciona para ambos. 323 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Tú me cuidas, yo te cuido. 324 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Pero te lo advierto: se avecina una guerra. 325 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 ¿Estás preparado? 326 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Descuide. 327 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Sea lo que sea, estoy listo. 328 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Bien. 329 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Ahora el alcalde sabrá a lo que se enfrenta. 330 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 ¿Quieres que hablemos de tus poderes? 331 00:24:10,366 --> 00:24:11,617 ¿Cuándo los conseguiste? 332 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 ¿De dónde eres? ¿Te criaste en Harlem? 333 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 ¿Juegas a las cartas? 334 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Alguna mano de vez en cuando. 335 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Se te da bien, ¿no? 336 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 No es gran cosa. 337 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 No hace falta. 338 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - ¿El qué? - Que sea modesto. 339 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - ¿Tiene algo de beber? - Claro. 340 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 ¿Pongo algo de música? 341 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Solo tengo un vaso. No recibo muchas visitas. 342 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 343 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Aquí hay otro. Está usado. 344 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Me quedo yo con el usado. 345 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Siéntese. Póngase cómoda. 346 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Pues aquí estamos. 347 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Aquí estamos. 348 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 Le toca. 349 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Dígame por qué. 350 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Cierto, me toca. 351 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Me toca. 352 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Había una chica. 353 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Una chica lista y divertida. 354 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 ¿Quiere hablar de ella? 355 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Se llamaba Ruby. Y éramos… 356 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 …felices. 357 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Acepté un caso, poca cosa. Un marido vividor. 358 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 Pero al final le cayeron cinco años. 359 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 Y se pasó toda la condena pensando en una sola cosa. 360 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 Vengarse. 361 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 Aún no sé cómo, pero se enteró de que estaba con Ruby… 362 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 …y la mató. 363 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 Yo iba a llevarla a cenar esa noche. 364 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 Pero no llegamos al restaurante. 365 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 Yo estaba emborrachándome en un bar en la otra punta de la ciudad, sin saber 366 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 que ella corría peligro. 367 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Y llegué tarde. 368 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 La mató para hacerme daño. 369 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 La mató él, pero está muerta por mi culpa. 370 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 Si Ruby no me hubiera conocido, seguiría viva. 371 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Entonces… 372 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 Me salvó para compensar que a ella no. 373 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Nada podría compensarlo. 374 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 Lo hice para no sentirme aún peor. 375 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 ¿Y cómo se siente? 376 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 ¿Que cómo me siento? 377 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Solo. 378 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Bueno… 379 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 Podemos sentirnos solos juntos. 380 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Lo siento. - Joder. Será… 381 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie. ¿Quién es "H"? 382 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 383 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Mi madre. 384 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Estaréis muy unidos. 385 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 ¿Te llevas bien con tu familia? 386 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Solo con ella. 387 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Después de la guerra… 388 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 …me volví un tipo difícil. 389 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 Cuesta volver a la vida normal. 390 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Mis tres hermanos sirvieron. 391 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Sí, igual que los dos míos. 392 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 El mayor fue prisionero de guerra. 393 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 ¿Sí? 394 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 ¿Dónde? 395 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 En Frankfurt. 396 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Sí, le costó bastante levantar cabeza después. 397 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 A mí también me capturaron. 398 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Joder. 399 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Perdón. 400 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Os hicieron algo a todos, ¿verdad? 401 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 ¡Cabello de Plata! Qué alegría verte. 402 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 ¿Recuerdas a mi mujer? 403 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Cielo, ¿por qué no te vas con Phyllis a empolvaros la nariz? 404 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Vete a la mierda, Alfred. 405 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Vámonos. - No pasa nada. 406 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 No ha venido al almuerzo, jefe. 407 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 ¿Estaba haciendo hambre para la cena? 408 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 ¿Qué tal todo? 409 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Te veo bien. ¿Cómo vas de salud? 410 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Estoy sano como un roble. 411 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 ¿Qué tal tú? 412 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 Tengo algo de hipertensión. Por las elecciones, ¿sabes? 413 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Lo sé. Fui yo quien pagó para conseguirte ese puesto. 414 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 Pues están a punto de votar para quitármelo. 415 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 ¿Y de quién es la culpa? 416 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 ¿Quieres la lista entera o los titulares? 417 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Digamos que ha sido cosa del destino. 418 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 ¿Entonces? 419 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 ¿Vas a apoyar a otro y esperas que me vaya sin rechistar? 420 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Solo quien se arriesga a dar un paso más descubre lo lejos que puede llegar. 421 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 En tal caso, te enseñaré hasta dónde puedes llegar. 422 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Mejor os dejo hablar a solas. 423 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Sentado. - Sentado. 424 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 ¿Esto es porque pedí abolir la ley seca? 425 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Porque yo solo le doy al pueblo lo que quiere. 426 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 ¿Te crees especial, Morris? 427 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 Cada cuatro años, yo decido quién ocupa esa silla. 428 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 Esta vez va a ser Hudson. 429 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 La próxima, algún otro idiota. 430 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 Pues parece que este idiota aún tiene algún as bajo la manga. 431 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 ¿Por qué soy yo el que cena con el jefe de policía? 432 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Amigos, seguro que podemos llegar a algún… 433 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Llevabas buena racha. Tenía que acabar algún día. 434 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 ¿Estás seguro? 435 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Qué cabeza la mía. 436 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 No te he presentado a mi socio. 437 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, saluda al alcalde. 438 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 No se preocupen. Tranquilos, aquí somos todos amigos. 439 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 No pasa nada. 440 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 No pienso echarme atrás. 441 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 Tú mismo. 442 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Tienes huevos, Morris. Lo reconozco. 443 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Que sobreviva el mejor. 444 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 ¿Ahora qué, jefe? 445 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Si quiere guerra, tendrá guerra. 446 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Sí. 447 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Cuando fue a la estación, ¿a dónde se iba? 448 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 Adonde fuera. 449 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Lejos. 450 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 ¿Si tuviera que elegir un sitio? 451 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Santorini. 452 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 Es una isla griega con playas de arena negra 453 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 y pueblecitos pintorescos. 454 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 Allí no hay nada que hacer, solo beber, comer y ver el atardecer. 455 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Suena bastante aburrido. 456 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Pero, con la persona adecuada… 457 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 ¿Con la persona adecuada? 458 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Lo siento. 459 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 No se disculpe. 460 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 No me imaginaba esto. 461 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Yo sí. 462 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Interrumpimos la emisión por una alerta local. 463 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 Según nos informan, 464 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 las autoridades piden que nadie salga de casa. 465 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Espere. - Un monstruo con superpoderes 466 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 está sembrando el terror. 467 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - No salgan… - Es Flint. 468 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 …hasta que sea seguro. 469 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - ¿Me oye? Es Flint. - Seguiremos informando 470 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 de los acontecimientos. 471 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 Sí, la he oído. Pero no sé qué quiere que haga. 472 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Cuando hablamos, estaba alterado. 473 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 ¡Vamos! 474 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 ¡Quiero ayudarle! 475 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 De acuerdo, pues váyase. 476 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Con todo lo que nos hemos contado 477 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 de lo que nos importaban Flint y Ruby, 478 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 ¿de verdad va a cruzarse de brazos? 479 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 Sí que es un cobarde. 480 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Solo sé que, una vez que empieza, va a peor. Rápido. 481 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 Y no hay vuelta atrás. 482 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Id a hablar con la doctora Faber. 483 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Ella os lo podrá explicar mucho mejor que yo. 484 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie. 485 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - ¿Yo? - Sí. 486 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Voy. 487 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Investigaciones… - Soy yo. 488 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 Ahora no puedo explicártelo. Coge tu cámara 489 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 y ve al Distrito de los Diamantes. 490 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 ¡Flint, espera! 491 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Creía que eras otra persona. 492 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Yo sé muy bien quién eres tú. 493 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - ¿Es quien creo que es? - ¡La Araña! 494 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 ¿No es La Araña? 495 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Creía que habías muerto. ¿Qué haces aquí…? 496 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 No me jodas. 497 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 ¿Vas a detenerme? 498 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - No, como he dicho… - ¡Arrea! 499 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 Voy a zurrarme con La Araña en la Sexta Avenida. 500 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - ¿Qué? - Que nos hagan un cartel. 501 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 ¿Otro más? 502 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 Sigue vivo. 503 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Por los pelos. 504 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 Y ahora, el número principal. 505 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 ¡Toma ya! ¿Lo habéis visto? 506 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 ¿Y este quién coño es? 507 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Increíble. 508 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 Venga ya. ¿Quieres más? 509 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Venga, hombre, defiéndete. 510 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 ¡Haz tu trabajo! Protege la ciudad. 511 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - ¡Detén a Cabello de Plata! - Dirás que te salve el culo. 512 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Un monstruo está arrasando el Distrito de los Diamantes. 513 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Cabello de Plata no pierde el tiempo. 514 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - La Araña está allí. - ¿La Araña está allí? 515 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Ese estaba mejor retirado. 516 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Venga. ¿Podemos hablarlo? 517 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 No sé. 518 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Creo que sigue en forma. 519 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 ¡Vamos! 520 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Lárgate. 521 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Sí. 522 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Bien jugado, Araña. 523 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 Pero ya me he recargado. 524 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Por ahora. 525 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 ¡La Araña ha vuelto! 526 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 ¿No puedes hacer nada? 527 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Soy el puñetero alcalde de Nueva York. 528 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 ¿Contento? 529 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 ¡Espere! ¿Señor? 530 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Vamos, ven a por… 531 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Eso es, sigue así. 532 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 ¿Quieres más, amigo? 533 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Pues tengo de sobra. 534 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Vamos. 535 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 Has fallado. 536 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 ¡No! 537 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Estás perdiendo la chispa, amigo. 538 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 ¿Ya has tenido bastante? 539 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 Échale más ganas. 540 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 ¿Te echo una mano? 541 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 ¡Dale duro, Araña! 542 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 ¿Has visto? Sigue en forma. 543 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Ya. Te lo he dicho antes. 544 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Venga aquí. - ¿De dónde ha salido? 545 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 Con cuidado. 546 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 ¡Atrás! ¡Para atrás! 547 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 No, que pase, déjelo pasar. 548 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - ¡Chaval! - ¡Así se hace, Araña! 549 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 ¿Qué pasa aquí? 550 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Sonría para la foto. 551 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, no. 552 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 Se acabó. Suélteme la mano. 553 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 ¡Quiero anunciar algo! 554 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 ¡La Araña y yo unimos fuerzas… 555 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - No, qué va. De eso ni hablar. - …para salvar la ciudad! 556 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 ¡Ha vuelto, amigos! 557 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 No. No he vuelto, ni hablar. 558 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Sí. Una más. Una foto más. 559 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Déjelo. No, gracias. 560 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - Vamos. - ¡Bien, Araña! 561 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 ¡Largo! 562 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 - Vaya. - Lo mismo digo. 563 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Pase, adelante. Mi casa es su casa. 564 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 ¿Todo bien? 565 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - ¿No quiere saber qué ha pasado? - Lo de Flint. ¿Está bien? 566 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 No era él. 567 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 ¿Qué le ha pasado? 568 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Me he comido una puerta. 569 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 ¿Cuántas veces? 570 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Dígame solo una cosa. 571 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - ¿Tengo razón? - Supongo. 572 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 No sé a qué se refiere exactamente. 573 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Encantada de conocerle, señor Araña. 574 00:46:21,779 --> 00:46:23,864 Subtítulos: Mario Pérez 575 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Supervisión creativa: Clara Montes