1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
ANTERIORMENTE, EN "SPIDER-NOIR"
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Alguien envió a Addison a quemar mi casa.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Quiero que averigüe quién.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
Es Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Si descubre que fue ella, la matará.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Solo el dinero dice la verdad.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
El viejo zorro marca todos sus billetes.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Me da igual que te contratara.
Yo encontraré a la rata.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Vámonos, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Lo conocí en las chabolas.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Conoce a Addison y a Flint Marko.
Demasiada casualidad.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,373
La delincuencia nos desborda.
Necesitamos orden.
13
00:00:40,374 --> 00:00:41,958
Póngame en contacto con La Araña.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Si me quieres, huye conmigo ahora mismo.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
No puedo controlarlo.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Estoy harta de que me digan
quién soy y qué puedo hacer.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Por fin te encuentro.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Marco mis billetes, ¿sabes?
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
¿Y cómo marco los tuyos?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Hijo de puta. Me la has jugado.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
¡Te arrancaré la…!
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Hará falta otra tumba.
23
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
Sí, Winston era un asesino desalmado.
24
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Un buen as que tener bajo la manga,
pero también era prescindible.
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Como su amiguito Gio.
26
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Fue arriesgado
no informarme de sus planes.
27
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
Pero fue una jugada maestra,
de principio a fin.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
¿Me está escuchando?
29
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Intento hacerle un cumplido.
30
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Ha hecho un buen trabajo.
31
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Es astuto.
32
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
Paciente.
33
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Me vendría bien tenerlo en nómina.
34
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
No me va mucho su plan de jubilación.
35
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Menuda lengua tiene…
36
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Igual le cuesta la vida.
37
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Mañana hablaré con el jefe de policía.
38
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
¿También está en nómina?
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
¿Por qué va
a por sus cargamentos de alcohol?
40
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Eso digo yo.
41
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
No lo hace mal, ¿eh?
42
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Estás preciosa.
43
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Habría sido una lástima matarla.
44
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Preciosa canción.
45
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
¿Es suya?
46
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Pues sí.
47
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
Canta algo más animado.
¿No estábamos de celebración?
48
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
¿Por matar a alguien?
49
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
A un par de ratas
que querían darte boleto.
50
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
De no ser por Reilly…
51
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Brindo por eso.
52
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
¿No sientes haber estado
a punto de matarme por nada?
53
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
No me mortifico.
54
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Tal vez deberías.
55
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Bueno, se hace tarde.
56
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
No, ni hablar.
57
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Se queda bebiendo conmigo.
58
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Sé buena y tráenos el Yellow Spot.
59
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Ese whisky le gustará. Está a otro nivel.
60
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
61
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Dígale que el señor Reilly
le llamará en cuanto llegue.
62
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Sí, descuide,
le daré también los otros mensajes.
63
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}URGENTE - LLAMAR AL ALCALDE
CUANTO ANTES
64
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
¿El alcalde otra vez?
65
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
¿Sabe a qué Ben Reilly llama?
66
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
¡Maldita sea!
67
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Este impresentable…
68
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Santo cielo.
69
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Guau, te…
70
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Pues nada.
71
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Cabello de Plata tendrá cosas malas,
pero está hecho un toro.
72
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
¡Qué saque tiene!
73
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Me han soplado que Lonnie está en Harlem.
Me acercaré
74
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
a arreglar las cosas por lo del artículo.
75
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Revueltos.
76
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
¿Disculpa?
77
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Quiero huevos revueltos,
78
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
salchichas y un bollo.
79
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Puestos a soñar, pide salsa, don Ricachón.
80
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
¡La leche!
81
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
Ni voy a preguntar.
82
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
Es lo más prudente.
83
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Por favor, tengo hambre.
84
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Habla con el alcalde.
85
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Dios…
- Me voy a buscar a Lonnie.
86
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Ya me contarás qué tal en Harlem.
87
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
¿Quién soy?
88
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Eso es, soy tú.
89
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}LOS MONSTRUOS ATACAN
90
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
¿Has dormido bien?
91
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Como un tronco.
92
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
¿Por qué lo preguntas?
93
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
¿No puedo interesarme
por mi chica favorita?
94
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
Me he pasado la noche en vela.
Sería la adrenalina, por lo de ayer.
95
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
Parece que no he sido el único.
96
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
¿Cómo has hecho ese agujero?
97
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Con los puños, la cabeza,
un busto de César…
98
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
¿Qué más da?
99
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
No vayas a resfriarte…
100
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
…y pierdas la voz. Tienes que actuar.
101
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
No he faltado ni una vez en siete años.
102
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Pero casi faltas anoche, ¿no?
103
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Si tienes algo que decir, dilo.
Es muy temprano para indirectas.
104
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Sin rodeos, pues.
105
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Winston era la rata.
106
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
Pero eso no explica
que estuvieras en la estación.
107
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Pregúntale a Winston.
108
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
No puedo.
109
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
¿Y eso por qué?
110
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Porque le pegué un tiro.
111
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
¿Y si el detective
me hubiera acusado a mí?
112
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Te lo habría pegado a ti.
113
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Ahí tienes la respuesta.
114
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
No es una respuesta.
115
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
Ni tampoco es la verdad.
116
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
La verdad es que tenía miedo.
117
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
No era culpable, pero estabas desatado.
118
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Necesitabas desquitarte
y sentir que aún eras intocable.
119
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Mejor así. Sin paños calientes.
120
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
¿Qué hacía Reilly allí contigo?
121
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
No estaba conmigo.
122
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Me estaba vigilando por ti.
123
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Descubriría que Winston era la rata
124
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
y sospecharía de mí porque iba a huir.
125
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
No sospechó de mí
hasta que Winston intentó incriminarme.
126
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Bien.
127
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
Reilly fue listo al no confiar en nadie.
Y al no mostrar favoritismos.
128
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Si tan listo es, ¿por qué no lo contratas?
129
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Lo intenté. Pero es listo y no aceptó.
130
00:10:55,072 --> 00:10:56,448
Me alegra que hayas vuelto.
131
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
¿Dónde iba a estar mejor?
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Esa es mi chica.
133
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
¿Ves? Muy bien. Sabía que eras capaz.
134
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- La mesa cojea.
- Ya lo sé. Céntrate.
135
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
¿Cómo voy a centrarme si cojea?
136
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Llevo tres días haciendo esa pregunta.
137
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
No sé cuántas veces tengo que decirle…
138
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Mil perdones.
139
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Sí. Investigaciones Reilly, ¿quién llama?
140
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Hola, señorita Hardy.
141
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
El señor Reilly no está.
¿Le doy algún mensaje?
142
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Sí.
143
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
A las 15:00 en el Calypso.
144
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Sí, se lo diré.
145
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
Se acabó la clase.
146
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
- Sí.
- Dale esto a Ben.
147
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
¡Y ya seguiremos!
148
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Johnny Cave, claro que sí. Un buen hombre.
149
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Me lo dijo él mismo.
- No dudarás de él, ¿no?
150
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Mismo sitio. A las 12:30.
151
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
"Y no llegues tarde".
152
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
¿Tarde yo?
153
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Qué bonito. Tendrás valor.
154
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
Pero ¿qué dices?
155
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Normalmente, soy yo la que se pasa
156
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
veinte minutos esperándote.
157
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
"Bueno, bueno, bueno".
158
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Ya me has oído.
159
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
"No llegues tarde".
160
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
¿Por qué lo dices?
161
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
"Echa humo".
162
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
No.
163
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, soy yo. ¡Ábreme!
164
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Estoy durmiendo.
- ¿Y cómo es que estás hablando?
165
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
¿Me has oído?
Si estás durmiendo, ¿por qué hablas?
166
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
¿Qué?
167
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
Cat le ha dado un mensaje a Janet.
Es importante.
168
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
Hemos cortado la clase.
169
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Ya estás despierto, ¿eh?
170
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
En fin, mejor me voy.
171
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Sí.
- Pero…
172
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Deberías ducharte.
173
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
Y afeitarte.
174
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
Y cambiarte de camisa.
175
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
¡Y buena suerte!
176
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
¿Más café, jefe?
177
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
¿Más café?
178
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Crees que estoy sordo.
179
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- ¿Es eso?
- No.
180
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
Es que…
181
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
No creo que el jefe McNamara vaya a venir.
182
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Pues buscadlo. Y recordadle
183
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
que una de las condiciones
para que siga untándole
184
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
es que acuda a nuestra reunión semanal.
185
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
Y limpia eso.
186
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Ha venido.
- Sí.
187
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Le debo una copa.
188
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Mejor luego. Nuestro amigo
ya me invitó a bastantes.
189
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
De eso quería hablar.
Hay que ponerse de acuerdo.
190
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Me ha preguntado
qué hacía conmigo en la estación.
191
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- Y le ha dicho…
- Que usted no se fiaba
192
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
y me creía compinchada con Winston.
193
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Lista.
- Él también lo es.
194
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
Y no le bastará con Winston.
195
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Se interesará por la redada,
y eso le llevará hasta…
196
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
¿El alcalde?
197
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Le había infravalorado.
198
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Suele pasar.
199
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
En serio, ¿por qué hace esto?
200
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
¿Por qué quería matarlo?
201
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- He preguntado primero.
- Yo la salvé.
202
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Aquí no.
203
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
Un pie, otro pie, salta y deslízate.
204
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
No se preocupen.
Hay sopa de sobra para todos.
205
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Dos.
- A mandar, jefe.
206
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- ¿Y el negocio?
- Ahora, el doble de bien.
207
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Sirves a tu país
y así es como te lo pagan.
208
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Hoy nadie se queda sin comer.
209
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- ¿También eres veterano?
- No.
210
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Soy periodista.
211
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
Busco a un tal Lonnie Lincoln.
Para un artículo sobre veteranos negros.
212
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
Quiero saber qué ha sido de ellos.
213
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Pues este es tu sitio.
214
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Todos los veteranos de Harlem
van a hacer cola para comer.
215
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- ¿Sí?
- Sí.
216
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
¿Buscas historias?
217
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
Yo tengo historias de sobra.
218
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Imagínatelo.
219
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Se cae de un camión
una caja de latas de anchoas.
220
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Ya.
- Mi amigo Steven
221
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
se pone a recoger
todas las latas que puede.
222
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
Y no le van las anchoas.
223
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
Yo le digo: "Steven, a mí tampoco".
224
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- ¿Qué es esto?
- Mi antigua vida.
225
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Actuaba aquí
antes de que Finn me descubriera.
226
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Cantaba por calderilla.
227
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Apenas me daba para comer,
pero me gustaba.
228
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Una noche, Cabello de Plata me dio
más dinero del que había visto jamás.
229
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
Al día siguiente, me propuso algo.
230
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
Ser la estrella de un club.
231
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Me dijo que me daría lo que quisiera.
232
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
Y me lo dio.
233
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
No leyó la letra pequeña.
234
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
Al principio, era llevadero.
235
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
Pero acabé atada de pies y manos.
236
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
No. No es lo que usted piensa.
237
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
A Cabello de Plata
lo único que le excita es el poder.
238
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Mientras pueda controlar
cómo me vista, lo que haga
239
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
y con quién vaya…
240
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
Hubo un hombre una vez.
241
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
Thomas.
242
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Empezó a venir al club todas las noches.
243
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
Y al final acabé cayendo.
244
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Era dentista, por increíble que suene.
245
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
Un dentista sexi, ¿no?
246
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Sí, he oído hablar de ellos.
247
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
No, pero era amable.
248
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
Y supongo que, para mí,
la amabilidad era algo nuevo.
249
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Al cabo de un año,
me sorprendió con un anillo.
250
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
Y yo le sorprendí aceptándolo.
251
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Cuando Thomas dejó de venir de repente,
252
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
pensé que igual había sido culpa mía.
253
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
Podría haberle asustado,
pero Cabello de Plata ordenó matarlo.
254
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Para que yo no cometiera el mismo error.
255
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Pero lo hizo. Con Flint.
256
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Supongo que es amable
cuando no revienta cabezas.
257
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
Lo es, la verdad.
258
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
Es más honrado y leal
que nadie que conozca.
259
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Así que pensé en darnos otra oportunidad.
260
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
Y para eso tenía que librarse
de Cabello de Plata.
261
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Fui idiota al pensar
que podría tenerlo todo.
262
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
¿Y qué hay de Addison?
263
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
Flint me habló de él. Combatieron juntos.
264
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Le tenía preocupado.
265
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
No tenía trabajo,
así que provocaba incendios por dinero.
266
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
Para estafar a los seguros.
267
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Con la fortuna que le ofrecí,
268
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
fue fácil convencerlo de que lo matara.
269
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
Pero Addison hizo una chapuza
y acabó dejándolo escapar.
270
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
Y después ese otro monstruo…
¿Cómo se llamaba?
271
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
La Araña.
272
00:19:52,650 --> 00:19:54,235
Le fastidió el segundo intento.
273
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
Y aquí estamos.
274
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Si no lleva pollo ni fideos,
no es sopa de pollo con fideos, ¿verdad?
275
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
Es solo sopa. ¿Me entiendes?
276
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
¿Vas a apuntarlo o algo?
Porque esto vale oro.
277
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
Lo tengo todo aquí dentro.
278
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, amigo mío,
gracias por la información.
279
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
A mandar. No te olvides de mí.
280
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Estoy aquí todos los días,
llueva o truene.
281
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Vengo sin la poli.
282
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Debería arrancarte la cabeza.
- Ya. Pero escucha.
283
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
El artículo que publicaron
no fue el que escribí.
284
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Vengo a aclararlo.
- ¿Quieres que me lo crea?
285
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Hermano, déjame ayudarte.
286
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Al menos hablemos en un sitio más cómodo.
287
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- Al Alcove. En el 79…
- Sí, ya sé dónde está.
288
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Todos saben dónde está El Alcove.
289
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Buenas noches, Srta. Hardy.
- Hola.
290
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
¿Qué les parecen esos monstruos?
291
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
Qué follón.
292
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
¿Creen que La Araña volverá a aparecer?
Yo lo dudo.
293
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- Apenas daba abasto cuando era…
- Limítese a conducir, si no le importa.
294
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Usted manda, jefe.
295
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
No quiero estar sola esta noche.
296
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
¿Le importaría dar media vuelta?
297
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
No. Ningún problema.
298
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Mire quién está aquí.
299
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
¿Me traéis al jefe de policía?
300
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Aún mejor.
301
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Muchacho.
302
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
¿Dónde estabas?
303
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Te hemos buscado por toda la ciudad.
304
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Tenía que desaparecer unos días.
305
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Y lo hiciste.
306
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Después de lo que les hiciste
a esos polis, sales en los periódicos.
307
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
¿A qué vino todo aquello?
308
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
No te preocupes.
309
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Me alegra que hayas vuelto.
310
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
¿Sabías que teníamos una rata?
311
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Nunca te cayó bien Winston, ¿verdad?
312
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
¿Winston?
313
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
¿Sospechabas de alguien más?
314
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Yo también.
315
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Por eso nunca hay que fiarse de nadie.
316
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
Ni de los aliados más fieles.
317
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
El dinero y el poder
corrompen a cualquiera.
318
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
¿Estás bien?
319
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Tranquilo.
320
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Aquí siempre serás bienvenido.
321
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Siempre has sido leal.
322
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Y eso funciona para ambos.
323
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Tú me cuidas, yo te cuido.
324
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Pero te lo advierto:
se avecina una guerra.
325
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
¿Estás preparado?
326
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Descuide.
327
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Sea lo que sea, estoy listo.
328
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Bien.
329
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Ahora el alcalde
sabrá a lo que se enfrenta.
330
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
¿Quieres que hablemos de tus poderes?
331
00:24:10,366 --> 00:24:11,617
¿Cuándo los conseguiste?
332
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
¿De dónde eres? ¿Te criaste en Harlem?
333
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
¿Juegas a las cartas?
334
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
Alguna mano de vez en cuando.
335
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Se te da bien, ¿no?
336
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
No es gran cosa.
337
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
No hace falta.
338
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- ¿El qué?
- Que sea modesto.
339
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- ¿Tiene algo de beber?
- Claro.
340
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
¿Pongo algo de música?
341
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Solo tengo un vaso.
No recibo muchas visitas.
342
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
343
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Aquí hay otro. Está usado.
344
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Me quedo yo con el usado.
345
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Siéntese. Póngase cómoda.
346
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Pues aquí estamos.
347
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Aquí estamos.
348
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
Le toca.
349
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Dígame por qué.
350
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Cierto, me toca.
351
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Me toca.
352
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Había una chica.
353
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Una chica lista y divertida.
354
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
¿Quiere hablar de ella?
355
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Se llamaba Ruby. Y éramos…
356
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
…felices.
357
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Acepté un caso, poca cosa.
Un marido vividor.
358
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
Pero al final le cayeron cinco años.
359
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
Y se pasó toda la condena
pensando en una sola cosa.
360
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
Vengarse.
361
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
Aún no sé cómo,
pero se enteró de que estaba con Ruby…
362
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
…y la mató.
363
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
Yo iba a llevarla a cenar esa noche.
364
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
Pero no llegamos al restaurante.
365
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
Yo estaba emborrachándome en un bar
en la otra punta de la ciudad, sin saber
366
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
que ella corría peligro.
367
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Y llegué tarde.
368
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
La mató para hacerme daño.
369
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
La mató él, pero está muerta por mi culpa.
370
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
Si Ruby no me hubiera conocido,
seguiría viva.
371
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Entonces…
372
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
Me salvó para compensar que a ella no.
373
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Nada podría compensarlo.
374
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
Lo hice para no sentirme aún peor.
375
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
¿Y cómo se siente?
376
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
¿Que cómo me siento?
377
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Solo.
378
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Bueno…
379
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
Podemos sentirnos solos juntos.
380
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Lo siento.
- Joder. Será…
381
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie. ¿Quién es "H"?
382
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
383
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Mi madre.
384
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Estaréis muy unidos.
385
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
¿Te llevas bien con tu familia?
386
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Solo con ella.
387
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Después de la guerra…
388
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
…me volví un tipo difícil.
389
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
Cuesta volver a la vida normal.
390
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Mis tres hermanos sirvieron.
391
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Sí, igual que los dos míos.
392
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
El mayor fue prisionero de guerra.
393
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
¿Sí?
394
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
¿Dónde?
395
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
En Frankfurt.
396
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Sí, le costó bastante
levantar cabeza después.
397
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
A mí también me capturaron.
398
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Joder.
399
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Perdón.
400
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Os hicieron algo a todos, ¿verdad?
401
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
¡Cabello de Plata! Qué alegría verte.
402
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
¿Recuerdas a mi mujer?
403
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Cielo, ¿por qué no te vas
con Phyllis a empolvaros la nariz?
404
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Vete a la mierda, Alfred.
405
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Vámonos.
- No pasa nada.
406
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
No ha venido al almuerzo, jefe.
407
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
¿Estaba haciendo hambre para la cena?
408
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
¿Qué tal todo?
409
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Te veo bien. ¿Cómo vas de salud?
410
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Estoy sano como un roble.
411
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
¿Qué tal tú?
412
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
Tengo algo de hipertensión.
Por las elecciones, ¿sabes?
413
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Lo sé. Fui yo quien pagó
para conseguirte ese puesto.
414
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
Pues están a punto de votar
para quitármelo.
415
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
¿Y de quién es la culpa?
416
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
¿Quieres la lista entera o los titulares?
417
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Digamos que ha sido cosa del destino.
418
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
¿Entonces?
419
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
¿Vas a apoyar a otro
y esperas que me vaya sin rechistar?
420
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Solo quien se arriesga a dar un paso más
descubre lo lejos que puede llegar.
421
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
En tal caso, te enseñaré
hasta dónde puedes llegar.
422
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Mejor os dejo hablar a solas.
423
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Sentado.
- Sentado.
424
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
¿Esto es porque pedí abolir la ley seca?
425
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Porque yo solo le doy
al pueblo lo que quiere.
426
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
¿Te crees especial, Morris?
427
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
Cada cuatro años,
yo decido quién ocupa esa silla.
428
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Esta vez va a ser Hudson.
429
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
La próxima, algún otro idiota.
430
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
Pues parece que este idiota
aún tiene algún as bajo la manga.
431
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
¿Por qué soy yo el que cena
con el jefe de policía?
432
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Amigos, seguro que podemos llegar a algún…
433
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Llevabas buena racha.
Tenía que acabar algún día.
434
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
¿Estás seguro?
435
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Qué cabeza la mía.
436
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
No te he presentado a mi socio.
437
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, saluda al alcalde.
438
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
No se preocupen.
Tranquilos, aquí somos todos amigos.
439
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
No pasa nada.
440
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
No pienso echarme atrás.
441
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
Tú mismo.
442
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Tienes huevos, Morris. Lo reconozco.
443
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Que sobreviva el mejor.
444
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
¿Ahora qué, jefe?
445
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Si quiere guerra, tendrá guerra.
446
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Sí.
447
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Cuando fue a la estación, ¿a dónde se iba?
448
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Adonde fuera.
449
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Lejos.
450
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
¿Si tuviera que elegir un sitio?
451
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Santorini.
452
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
Es una isla griega
con playas de arena negra
453
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
y pueblecitos pintorescos.
454
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
Allí no hay nada que hacer,
solo beber, comer y ver el atardecer.
455
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Suena bastante aburrido.
456
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Pero, con la persona adecuada…
457
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
¿Con la persona adecuada?
458
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Lo siento.
459
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
No se disculpe.
460
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
No me imaginaba esto.
461
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Yo sí.
462
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Interrumpimos la emisión
por una alerta local.
463
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
Según nos informan,
464
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
las autoridades piden
que nadie salga de casa.
465
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Espere.
- Un monstruo con superpoderes
466
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
está sembrando el terror.
467
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- No salgan…
- Es Flint.
468
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
…hasta que sea seguro.
469
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
- ¿Me oye? Es Flint.
- Seguiremos informando
470
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
de los acontecimientos.
471
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
Sí, la he oído.
Pero no sé qué quiere que haga.
472
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Cuando hablamos, estaba alterado.
473
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
¡Vamos!
474
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
¡Quiero ayudarle!
475
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
De acuerdo, pues váyase.
476
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Con todo lo que nos hemos contado
477
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
de lo que nos importaban Flint y Ruby,
478
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
¿de verdad va a cruzarse de brazos?
479
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Sí que es un cobarde.
480
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Solo sé que, una vez que empieza,
va a peor. Rápido.
481
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
Y no hay vuelta atrás.
482
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Id a hablar con la doctora Faber.
483
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Ella os lo podrá explicar
mucho mejor que yo.
484
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie.
485
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- ¿Yo?
- Sí.
486
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Voy.
487
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Investigaciones…
- Soy yo.
488
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
Ahora no puedo explicártelo.
Coge tu cámara
489
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
y ve al Distrito de los Diamantes.
490
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
¡Flint, espera!
491
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Creía que eras otra persona.
492
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Yo sé muy bien quién eres tú.
493
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- ¿Es quien creo que es?
- ¡La Araña!
494
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
¿No es La Araña?
495
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Creía que habías muerto. ¿Qué haces aquí…?
496
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
No me jodas.
497
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
¿Vas a detenerme?
498
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- No, como he dicho…
- ¡Arrea!
499
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
Voy a zurrarme con La Araña
en la Sexta Avenida.
500
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- ¿Qué?
- Que nos hagan un cartel.
501
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
¿Otro más?
502
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
Sigue vivo.
503
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Por los pelos.
504
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
Y ahora, el número principal.
505
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
¡Toma ya! ¿Lo habéis visto?
506
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
¿Y este quién coño es?
507
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Increíble.
508
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
Venga ya. ¿Quieres más?
509
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Venga, hombre, defiéndete.
510
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
¡Haz tu trabajo! Protege la ciudad.
511
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- ¡Detén a Cabello de Plata!
- Dirás que te salve el culo.
512
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Un monstruo está arrasando
el Distrito de los Diamantes.
513
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Cabello de Plata no pierde el tiempo.
514
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- La Araña está allí.
- ¿La Araña está allí?
515
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Ese estaba mejor retirado.
516
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Venga. ¿Podemos hablarlo?
517
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
No sé.
518
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Creo que sigue en forma.
519
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
¡Vamos!
520
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Lárgate.
521
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Sí.
522
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Bien jugado, Araña.
523
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Pero ya me he recargado.
524
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Por ahora.
525
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
¡La Araña ha vuelto!
526
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
¿No puedes hacer nada?
527
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Soy el puñetero alcalde de Nueva York.
528
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
¿Contento?
529
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
¡Espere! ¿Señor?
530
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Vamos, ven a por…
531
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Eso es, sigue así.
532
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
¿Quieres más, amigo?
533
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Pues tengo de sobra.
534
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Vamos.
535
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
Has fallado.
536
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
¡No!
537
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Estás perdiendo la chispa, amigo.
538
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
¿Ya has tenido bastante?
539
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
Échale más ganas.
540
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
¿Te echo una mano?
541
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
¡Dale duro, Araña!
542
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
¿Has visto? Sigue en forma.
543
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Ya. Te lo he dicho antes.
544
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Venga aquí.
- ¿De dónde ha salido?
545
00:41:07,757 --> 00:41:08,884
Con cuidado.
546
00:41:09,467 --> 00:41:11,343
¡Atrás! ¡Para atrás!
547
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
No, que pase, déjelo pasar.
548
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- ¡Chaval!
- ¡Así se hace, Araña!
549
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
¿Qué pasa aquí?
550
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Sonría para la foto.
551
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, no.
552
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
Se acabó. Suélteme la mano.
553
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
¡Quiero anunciar algo!
554
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
¡La Araña y yo unimos fuerzas…
555
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- No, qué va. De eso ni hablar.
- …para salvar la ciudad!
556
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
¡Ha vuelto, amigos!
557
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
No. No he vuelto, ni hablar.
558
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Sí. Una más. Una foto más.
559
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Déjelo. No, gracias.
560
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
- Vamos.
- ¡Bien, Araña!
561
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
¡Largo!
562
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
- Vaya.
- Lo mismo digo.
563
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Pase, adelante. Mi casa es su casa.
564
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
¿Todo bien?
565
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- ¿No quiere saber qué ha pasado?
- Lo de Flint. ¿Está bien?
566
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
No era él.
567
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
¿Qué le ha pasado?
568
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Me he comido una puerta.
569
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
¿Cuántas veces?
570
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Dígame solo una cosa.
571
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- ¿Tengo razón?
- Supongo.
572
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
No sé a qué se refiere exactamente.
573
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Encantada de conocerle, señor Araña.
574
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
Subtítulos: Mario Pérez
575
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Supervisión creativa: Clara Montes