1 00:00:06,090 --> 00:00:08,592 ANTERIORMENTE EN SPIDER NOIR 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,137 Alguien le pidió a Addison que quemara mi casa. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,596 Averigua quién es. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,806 Es Cat Hardy. 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,851 Si descubre que ella es la responsable, la matará. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,853 Solo el dinero dice la verdad. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,480 Este infeliz es astuto, marca sus billetes. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,483 Aunque Silvermane te contratara, yo hallaré al soplón. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,111 Vámonos, Gio. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,197 Vi a este tipo en Hooverville. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Conoce a Addison y a Flint Marko. ¿Qué probabilidad hay? 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,415 Hay delitos por doquier. Necesitamos orden. 13 00:00:40,416 --> 00:00:41,958 Contacta a La Araña por mí. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Si me amas, vámonos juntos ya. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 No puedo apagarlo. 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,799 Ya me harté de que me digan quién soy y qué hacer. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,886 Aquí estás. 18 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Marco todos mis billetes. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,765 ¿Sabes dónde está la tuya? 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Hijo de perra. Me tendiste una trampa. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,020 Te cortaré la maldita… 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Necesitaremos otra tumba. 23 00:01:46,649 --> 00:01:48,650 Sí, Winston asesinaba a sangre fría. 24 00:01:48,651 --> 00:01:52,737 Era un arma útil en mi arsenal, pero totalmente reemplazable. 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Igual que su amigo, Gio. 26 00:02:08,504 --> 00:02:11,298 Fue arriesgado no contarme tus planes, 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,385 pero fue una buena jugada de principio a fin. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 ¿Me estás escuchando? 29 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Intento hacerte un cumplido. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,727 Hiciste un buen trabajo. 31 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Listo, 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 paciente. 33 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Me falta alguien como tú en la nómina. 34 00:02:32,236 --> 00:02:34,530 No me agrada su plan de jubilación. 35 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 Hablas sin tapujos. 36 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Podrían matarte por eso algún día. 37 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Mañana hablaré con el jefe de policía. 38 00:02:55,634 --> 00:02:57,136 ¿Él también está en la nómina? 39 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 ¿Por qué incauta sus cargamentos? 40 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Exacto. 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,285 No canta mal, ¿verdad? 42 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Precioso, Cat. 43 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 Habría sido una pena matarla. 44 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Qué bella canción. 45 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 ¿Es tuya? 46 00:03:32,504 --> 00:03:33,546 Sí. 47 00:03:33,547 --> 00:03:36,841 Yo prefiero algo más espectacular. ¿No estábamos celebrando? 48 00:03:36,842 --> 00:03:38,343 ¿Que mataste personas? 49 00:03:38,344 --> 00:03:42,013 A un par de soplones que intentaron ponerte bajo tierra. 50 00:03:42,014 --> 00:03:43,390 Reilly te salvó. 51 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 Brindaré por eso. 52 00:03:47,353 --> 00:03:50,480 ¿Te arrepientes de haber estado cerca de matarme sin razón? 53 00:03:50,481 --> 00:03:51,898 Bueno, no me mortifica. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Quizá debería. 55 00:03:53,943 --> 00:03:56,194 Bueno, se hace tarde. 56 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 No, de ninguna manera. 57 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 Tú y yo vamos a beber hoy. 58 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 Trae una botella de Yellow Spot. 59 00:04:02,451 --> 00:04:05,663 Te gustará ese wiski. Subiremos de categoría. 60 00:05:39,173 --> 00:05:41,550 BASADA EN MARVEL COMICS 61 00:05:41,759 --> 00:05:45,888 SPIDER NOIR 62 00:05:56,482 --> 00:06:00,235 Asegúrele que el señor Reilly lo llamará en cuanto llegue. 63 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Sí, no olvidaré agregar eso a sus mensajes anteriores. 64 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 {\an8}URGENTE: LLAMAR AL ALCALDE EN EXTREMO URGENTE 65 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 ¿El alcalde otra vez? 66 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 ¿Busca al Ben Reilly correcto? 67 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 ¡Maldita sea! 68 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 Este maldito tipo. 69 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Por Dios. 70 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Cielos. No… 71 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Está bien. 72 00:06:41,026 --> 00:06:45,364 Pueden criticar a Silvermane, pero admiro la resistencia de ese hombre. 73 00:06:45,906 --> 00:06:47,406 Sí que puede beber. 74 00:06:47,407 --> 00:06:50,118 Oí que Lonnie está en Harlem, iré allá 75 00:06:50,119 --> 00:06:52,578 para ver si puedo rectificar la nota falsa… 76 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 Revueltos. 77 00:06:53,705 --> 00:06:54,872 ¿Disculpa? 78 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 Necesito huevos revueltos, 79 00:06:57,042 --> 00:07:02,130 también salchichas y… un panecillo. 80 00:07:02,131 --> 00:07:05,050 Si estás soñando, agrégale gravy, don ricachón. 81 00:07:09,346 --> 00:07:11,347 Puta madre. 82 00:07:11,348 --> 00:07:12,807 No voy a preguntar. 83 00:07:12,808 --> 00:07:14,433 Es lo más sabio. 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Por favor. Necesito comida. 85 00:07:16,270 --> 00:07:17,521 Antes llama al alcalde. 86 00:07:18,856 --> 00:07:21,482 - Dios. - Ya me voy. Buscaré a Lonnie. 87 00:07:21,483 --> 00:07:25,445 Avísame cómo te va en Harlem. 88 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 ¿Quién soy? 89 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Soy tú. 90 00:07:48,760 --> 00:07:52,806 {\an8}LOS MONSTRUOS ATACAN 91 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 ¿Dormiste bien, nena? 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,012 Como gatita. 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 ¿Por qué preguntas? 94 00:08:34,598 --> 00:08:36,808 ¿No puedo interesarme en mi chica favorita? 95 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 La verdad, yo no dormí nada. Demasiada adrenalina por lo de ayer. 96 00:08:49,988 --> 00:08:51,864 Quizá no fui el único. 97 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 ¿Cómo rompiste la pared? 98 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 A puñetazos, cabezazos, con un busto romano. 99 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 ¿Qué importa? 100 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 No quiero que te resfríes. 101 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 Si pierdes la voz, no hay show. 102 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 No he faltado a un show en siete años. 103 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Pero casi faltas anoche, ¿no? 104 00:09:16,431 --> 00:09:20,351 Si tienes algo que decir, dilo. Es muy temprano para indirectas. 105 00:09:20,352 --> 00:09:21,645 Entonces, seré directo. 106 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Winston fue desleal, 107 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 pero eso no explica qué hacías en la estación. 108 00:09:39,246 --> 00:09:40,663 Pregúntale a Winston. 109 00:09:40,664 --> 00:09:42,081 No puedo. 110 00:09:42,082 --> 00:09:43,165 ¿Por qué? 111 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 Porque le disparé en el pecho. 112 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 ¿Y si yo hubiera sido la soplona? 113 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Te habría disparado a ti. 114 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Ahí tienes la respuesta. 115 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 No es una respuesta 116 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 y no es la verdad. 117 00:10:01,727 --> 00:10:04,312 La verdad es que estaba aterrada. 118 00:10:04,313 --> 00:10:06,814 Yo no era culpable, pero estabas trastornado. 119 00:10:06,815 --> 00:10:10,610 Querías desquitarte y sentir que aún eres invulnerable. 120 00:10:11,945 --> 00:10:13,530 Eso es. Por fin eres clara. 121 00:10:15,198 --> 00:10:16,867 ¿Qué hacía Reilly contigo? 122 00:10:17,576 --> 00:10:19,577 No estaba conmigo. 123 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Me estaba vigilando por ti. 124 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Averiguó que Winston era el soplón 125 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 y creyó que estaba implicada porque hui. 126 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 No sabía que no era así hasta que Winston intentó inculparme. 127 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Bien. 128 00:10:41,683 --> 00:10:46,645 Reilly fue muy listo al no confiar en nadie y no tener favoritos. 129 00:10:46,646 --> 00:10:48,940 Si es tan listo, ¿por qué no lo contratas? 130 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Lo intenté. Fue tan listo que no aceptó. 131 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Valoro verte aquí. 132 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Justo donde quiero estar. 133 00:11:00,452 --> 00:11:01,328 Así me gusta. 134 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 ¿Ves? Eso es. Sabía que podías. 135 00:11:17,886 --> 00:11:21,347 - El escritorio se tambalea. - Ya lo sé. Concéntrate. 136 00:11:21,348 --> 00:11:23,265 ¿Cómo me concentro si se tambalea? 137 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 Llevo tres días preguntándome eso. 138 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 Oiga, no sé cuántas veces debo decírselo… 139 00:11:30,941 --> 00:11:32,483 Lo siento mucho. 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Sí, Investigaciones Reilly. ¿Quién habla? 141 00:11:36,279 --> 00:11:38,280 Hola, señorita Hardy. 142 00:11:38,281 --> 00:11:41,284 El señor Reilly no está. ¿Quieres dejar un mensaje? 143 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Sí. 144 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 A las 3:00 p. m., en el Calypso. 145 00:11:49,793 --> 00:11:51,086 Sí, le avisaré. 146 00:11:52,379 --> 00:11:53,796 La clase terminó. 147 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 - Sí. - Dale esto a Ben. 148 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Y aún no acabamos. 149 00:12:03,390 --> 00:12:07,143 Johnny Cave, por supuesto. Qué gran sujeto. 150 00:12:07,144 --> 00:12:09,812 - Él mismo me lo dijo. - Y le crees, ¿verdad? 151 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Mismo lugar, 12:30. 152 00:12:11,273 --> 00:12:12,648 "No llegues tarde". 153 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 ¿Tarde, yo? 154 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 Buena puntada. Qué descarado. 155 00:12:15,777 --> 00:12:16,986 ¿De qué hablas? 156 00:12:16,987 --> 00:12:18,904 Yo soy quien se queda ahí 157 00:12:18,905 --> 00:12:20,364 y te espera 20 minutos. 158 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 - "Bueno, bueno". - Bueno, bueno. 159 00:12:22,534 --> 00:12:23,993 Pero ya me oíste: 160 00:12:23,994 --> 00:12:25,453 "No llegues tarde". 161 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 ¿A qué te refieres? 162 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 - Quema. - "Quema". 163 00:13:01,823 --> 00:13:03,073 No. 164 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 Ben, soy yo. Abre. 165 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 - Estoy dormido. - ¿Y cómo es que estás hablando? 166 00:13:10,540 --> 00:13:13,292 ¿Me escuchaste? Si estuvieras dormido, no hablarías. 167 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 ¿Qué? 168 00:13:14,377 --> 00:13:17,129 La cantante te dejó un mensaje. Es importante. 169 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 Hasta salí de clase antes. 170 00:13:20,091 --> 00:13:21,635 Ya despertó. 171 00:13:23,595 --> 00:13:24,970 En fin, debo irme. 172 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 - Sí. - Espera. 173 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 Deberías bañarte. 174 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 Y afeitarte. 175 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 Y cambiarte la camisa. 176 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 Bien, buena suerte. 177 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 ¿Más café, jefe? 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 ¿Más café? 179 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Crees que estoy sordo. 180 00:14:01,299 --> 00:14:03,175 - ¿Eso crees? - No. 181 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Solo… 182 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Creo que el jefe McNamara no va a venir, jefe. 183 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Búsquenlo y recuérdenle 184 00:14:24,656 --> 00:14:28,576 que una de las condiciones del dinero que le pasamos 185 00:14:28,577 --> 00:14:31,997 es que acuda a su cita semanal. 186 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 Y limpia eso. 187 00:14:49,306 --> 00:14:51,098 - Lograste llegar. - Sí. 188 00:14:51,099 --> 00:14:52,349 Te debo un trago. 189 00:14:52,350 --> 00:14:55,102 Más tarde. Nuestro amigo me invitó bastantes. 190 00:14:55,103 --> 00:14:58,063 Debemos hablar de eso para que digamos lo mismo. 191 00:14:58,064 --> 00:15:00,691 Quería saber qué hacías conmigo en la estación. 192 00:15:00,692 --> 00:15:02,776 - ¿Qué dijiste? - Que desconfiabas de mí 193 00:15:02,777 --> 00:15:04,653 y creías que ayudaba a Winston. 194 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - Qué lista. - Él también es listo. 195 00:15:06,781 --> 00:15:08,824 No se detendrá con Winston. 196 00:15:08,825 --> 00:15:11,493 Preguntará sobre la redada y quizá dé con… 197 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 ¿El alcalde? 198 00:15:13,913 --> 00:15:15,497 Creo que te subestimé. 199 00:15:15,498 --> 00:15:16,915 Así pasa. 200 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 En serio, ¿por qué haces esto? 201 00:15:18,627 --> 00:15:20,294 ¿Por qué querías matarlo? 202 00:15:20,295 --> 00:15:22,213 - Yo pregunté primero. - Yo te salvé. 203 00:15:25,925 --> 00:15:26,801 Aquí no. 204 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 - Sencillo, doble, salto, deslizo. - Sencillo, doble, salto, deslizo. 205 00:15:35,101 --> 00:15:38,355 No se preocupen, amigos. Hay suficiente sopa para todos. 206 00:15:47,072 --> 00:15:48,990 - Dos. - Claro, jefe. 207 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 - ¿Qué tal tus ventas? - Acabas de duplicarlas. 208 00:15:55,497 --> 00:15:58,499 Serviste a tu país y así te lo pagan. 209 00:15:58,500 --> 00:16:00,209 Todos comerán hoy. 210 00:16:00,210 --> 00:16:02,753 - ¿También eres veterano? - No. 211 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Soy periodista. 212 00:16:05,423 --> 00:16:09,426 De hecho, busco a Lonnie Lincoln. Escribo sobre veteranos negros 213 00:16:09,427 --> 00:16:11,470 y la vida que llevan ahora. 214 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Estás en el sitio correcto. 215 00:16:13,223 --> 00:16:16,266 Todos los veteranos de Harlem harán fila para comer. 216 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 - ¿Sí? - Sí. 217 00:16:18,269 --> 00:16:19,561 ¿Quieres historias? 218 00:16:19,562 --> 00:16:21,605 Yo tengo muchísimas. 219 00:16:21,606 --> 00:16:23,023 Imagina esto. 220 00:16:23,024 --> 00:16:25,734 Una caja de anchoas se cae de un camión. 221 00:16:25,735 --> 00:16:27,695 - Sí. - Mi amigo, Steven, 222 00:16:27,696 --> 00:16:30,447 empieza a juntar todas las latas de anchoas. 223 00:16:30,448 --> 00:16:31,865 Ni siquiera le gustan. 224 00:16:31,866 --> 00:16:34,202 Le digo: "Steven, no me gustan las anchoas…" 225 00:16:35,745 --> 00:16:38,540 - ¿Adónde me trajiste? - A mi antigua vida. 226 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Aquí cantaba antes de que Silvermane me encontrara. 227 00:16:44,754 --> 00:16:46,381 Me pagaban una miseria. 228 00:16:47,132 --> 00:16:51,386 Apenas me alcanzaba para comer, pero me encantaba. 229 00:16:53,638 --> 00:16:57,850 Una noche, Silvermane me dio de propina más dinero del que jamás había visto. 230 00:16:57,851 --> 00:16:59,643 Al día siguiente, me propuso algo: 231 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 ser la estrella de un club. 232 00:17:01,855 --> 00:17:04,356 Dijo que tendría todo lo que quisiera, 233 00:17:04,357 --> 00:17:05,649 y me lo dio. 234 00:17:05,650 --> 00:17:07,568 No sabías que había condiciones. 235 00:17:07,569 --> 00:17:09,319 Al principio, eran simples, 236 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 pero me fue exigiendo más con los años. 237 00:17:14,033 --> 00:17:17,035 No. Nunca se trató de eso. 238 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 A Silvermane solo le excita el poder. 239 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Le basta con controlar lo que visto, lo que hago, 240 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 con quién convivo. 241 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Una vez, conocí a alguien. 242 00:17:45,690 --> 00:17:46,608 Thomas. 243 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Empezó a venir al club cada noche 244 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 y, con el tiempo, me conquistó. 245 00:17:56,034 --> 00:17:58,119 Era dentista, ¿puedes creerlo? 246 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 ¿Un dentista sexi? 247 00:18:01,122 --> 00:18:03,040 Sí, he oído sobre ellos. 248 00:18:03,041 --> 00:18:06,543 No, pero era amable. 249 00:18:06,544 --> 00:18:10,799 Supongo que, para mí, la amabilidad era una novedad. 250 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Después de un año, me sorprendió con un anillo, 251 00:18:18,181 --> 00:18:21,351 y yo lo sorprendí al decirle que sí. 252 00:18:24,813 --> 00:18:27,689 Cuando Thomas dejó de ir a verme de repente, 253 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 pensé que yo había hecho algo malo. 254 00:18:39,619 --> 00:18:43,581 En vez de solo ahuyentarlo, Silvermane ordenó que lo mataran. 255 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Para que no volviera a cometer ese error. 256 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Pero lo cometiste con Flint. 257 00:18:52,298 --> 00:18:55,843 Supongo que también es amable cuando no está dando palizas. 258 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 En realidad, sí lo es. 259 00:18:57,971 --> 00:19:01,683 Es la persona más honorable y leal que conozco. 260 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Creí que tendríamos otra oportunidad. 261 00:19:06,896 --> 00:19:10,149 Para eso, necesitabas deshacerte de Silvermane. 262 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 Fui muy tonta al pensar que quizá podía tenerlo todo. 263 00:19:18,199 --> 00:19:21,118 Háblame de Addison. 264 00:19:21,119 --> 00:19:25,123 Flint lo mencionó. Se volvieron amigos durante la guerra. 265 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 Estaba preocupado por él. 266 00:19:27,834 --> 00:19:31,670 Jimmy había perdido su empleo y provocaba incendios por dinero, 267 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 para estafar a las aseguradoras. 268 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 Como le ofrecí mucho dinero, 269 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 no tardó en acceder a matar a Silvermane, 270 00:19:39,679 --> 00:19:44,183 pero Addison arruinó la operación y dejó que Silvermane escapara. 271 00:19:45,977 --> 00:19:50,272 Y luego, ese otro fenómeno… ¿Cómo se llama? 272 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 La Araña… 273 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 Él arruinó tu plan B. 274 00:19:54,694 --> 00:19:55,945 Y aquí estamos ahora. 275 00:20:02,911 --> 00:20:07,498 Si no tiene pollo ni fideos, no es sopa de fideos con pollo, ¿verdad? 276 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 Solo es un caldo. ¿Me explico? 277 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 ¿No tomarás notas? Porque te estoy dando puras joyas. 278 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 No, lo tengo todo aquí. 279 00:20:17,842 --> 00:20:21,678 Harvey, amigo mío, gracias por darme otra perspectiva. 280 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Con gusto. Oye, regresa pronto. 281 00:20:23,806 --> 00:20:28,728 Aquí estoy todo el día, todos los días, así llueva o salga el sol. 282 00:21:11,229 --> 00:21:12,270 Vine sin policías. 283 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 - Debería arrancarte la cabeza. - Lo sé, pero escucha. 284 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 Lo que publicaron no fue lo que escribí. 285 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 - Vine a enmendarlo. - ¿Esperas que te crea? 286 00:21:21,072 --> 00:21:22,532 Hermano, déjame ayudarte. 287 00:21:23,783 --> 00:21:25,994 Al menos, hablemos en un lugar más cómodo. 288 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 - El Alcove en la 79… - Sí. Sé dónde está El Alcove. 289 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Todos saben dónde está. 290 00:21:33,126 --> 00:21:35,211 - Hola, señorita Hardy. - Hola. 291 00:21:35,920 --> 00:21:37,796 ¿Qué tal esos monstruos raros? 292 00:21:37,797 --> 00:21:39,214 ¡Qué desastre! 293 00:21:39,215 --> 00:21:42,009 ¿Creen que La Araña regrese? Yo lo dudo. 294 00:21:42,010 --> 00:21:45,638 - Ese apenas podía pelear cuando… - Solo conduce, por favor. 295 00:21:47,974 --> 00:21:49,267 Por supuesto, amigo. 296 00:21:57,316 --> 00:21:59,193 No creo que pueda estar sola hoy. 297 00:22:06,117 --> 00:22:08,285 Oye, ¿podrías volver al centro? 298 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 Sí. Claro, amigo. 299 00:22:21,841 --> 00:22:23,633 Mire quién apareció al fin. 300 00:22:23,634 --> 00:22:25,677 Encontraron al jefe de policía. 301 00:22:25,678 --> 00:22:27,013 Mejor aún. 302 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Muchacho. 303 00:22:32,560 --> 00:22:33,810 ¿Dónde has estado? 304 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 Te busqué por toda la ciudad. 305 00:22:35,980 --> 00:22:38,231 Tuve que desaparecer un rato. 306 00:22:38,232 --> 00:22:39,566 Sí, así es. 307 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 Saliste en todos los periódicos por como dejaste a esos policías. 308 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 ¿Qué provocó todo eso, hijo? 309 00:22:48,993 --> 00:22:50,118 No te preocupes. 310 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 Me alegra que volvieras. 311 00:22:52,663 --> 00:22:54,540 ¿Escuchaste lo del traidor? 312 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Nunca te agradó Winston, ¿verdad? 313 00:23:00,088 --> 00:23:01,088 ¿Winston? 314 00:23:01,089 --> 00:23:03,381 ¿Sospechabas de alguien más? 315 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Yo también. 316 00:23:05,176 --> 00:23:07,844 Por eso no se puede confiar en nadie, 317 00:23:07,845 --> 00:23:10,389 ni en el aliado más devoto. 318 00:23:11,182 --> 00:23:13,392 El dinero y el poder corrompen a todos. 319 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 ¿Estás bien? 320 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Descuida. 321 00:23:29,867 --> 00:23:32,160 Eres bienvenido, a pesar de todo. 322 00:23:32,161 --> 00:23:33,830 Siempre has sido leal. 323 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 Eso vale para los dos, Flint. 324 00:23:37,250 --> 00:23:40,294 Si tú me cuidas, yo te cuido. 325 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 Pero debo advertirte algo. Se avecina una guerra. 326 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 ¿Estás listo para eso? 327 00:23:46,551 --> 00:23:47,885 Estoy listo. 328 00:23:49,387 --> 00:23:52,264 Sin importar lo que necesite, estoy listo. 329 00:23:52,265 --> 00:23:53,474 Bien. 330 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 Ahora el alcalde verá a qué se enfrenta. 331 00:24:04,527 --> 00:24:06,946 ¿Hablamos de los poderes? 332 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 ¿Cuándo aparecieron? 333 00:24:17,248 --> 00:24:19,917 Bueno, ¿de dónde eres? ¿Creciste en Harlem? 334 00:25:00,958 --> 00:25:02,043 ¿Juegas cartas? 335 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 He jugado algunas manos. 336 00:25:06,380 --> 00:25:07,590 Y se te da bien, ¿no? 337 00:25:26,359 --> 00:25:27,526 No es gran cosa. 338 00:25:28,778 --> 00:25:30,112 No tienes que hacer eso. 339 00:25:31,405 --> 00:25:33,616 - ¿Hacer qué? - Actuar humilde. 340 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 - ¿Tienes algo de beber? - Claro. 341 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 ¿Quieres oír música? Puedo… 342 00:25:55,054 --> 00:25:58,391 Solo tengo un vaso, no recibo muchas visitas. 343 00:25:59,600 --> 00:26:00,518 Ben… 344 00:26:03,104 --> 00:26:05,730 Aquí hay otro, pero está sucio. 345 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 Yo usaré el vaso sucio. 346 00:26:24,583 --> 00:26:26,294 Toma asiento. Ponte cómoda. 347 00:26:29,880 --> 00:26:30,798 Aquí estamos. 348 00:26:31,215 --> 00:26:32,300 Aquí estamos. 349 00:26:34,760 --> 00:26:35,678 Tu turno. 350 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 Dime por qué. 351 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 Claro. Mi turno. 352 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Mi turno. 353 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Hubo una chica. 354 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 Una chica inteligente y divertida. 355 00:26:55,781 --> 00:26:56,991 ¿Quieres decirme más? 356 00:27:02,830 --> 00:27:05,374 Se llamaba Ruby y éramos… 357 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 …felices. 358 00:27:24,727 --> 00:27:27,979 Resolví un caso, algo sencillo sobre un esposo holgazán, 359 00:27:27,980 --> 00:27:31,733 pero, al final, él pasó cinco años tras las rejas 360 00:27:31,734 --> 00:27:35,112 y soportó su condena pensando en una sola cosa: 361 00:27:35,988 --> 00:27:37,073 en la venganza. 362 00:27:40,201 --> 00:27:43,537 Aún no sé cómo, pero sabía de mi relación con Ruby 363 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 y la mató. 364 00:27:49,043 --> 00:27:52,880 Iba a llevarla a cenar esa noche. 365 00:27:57,093 --> 00:27:59,010 La verdad es que nunca cenamos 366 00:27:59,011 --> 00:28:05,558 porque me embriagué tanto en un bar del otro lado de la ciudad que no supe 367 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 que ella corría peligro. 368 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Llegué muy tarde. 369 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 La mató para hacerme sufrir. 370 00:28:31,669 --> 00:28:35,923 Él la mató, pero ella está muerta por mi culpa. 371 00:28:41,595 --> 00:28:44,723 De no haberme conocido, Ruby seguiría viva. 372 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Entonces… 373 00:28:50,688 --> 00:28:53,356 …me salvaste para compensar tu falla. 374 00:28:53,357 --> 00:28:54,817 Nada puede compensar eso. 375 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 Lo hice para no sentirme peor. 376 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 ¿Y cómo te sientes? 377 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 ¿Cómo me siento? 378 00:29:10,458 --> 00:29:11,542 Solo. 379 00:29:15,838 --> 00:29:16,881 Bueno, 380 00:29:18,674 --> 00:29:20,759 quizá podamos estar solos juntos. 381 00:29:33,522 --> 00:29:36,609 - Lo siento. - Rayos. Mira eso… 382 00:29:37,651 --> 00:29:40,029 Lonnie, ¿quién es "H"? 383 00:29:44,325 --> 00:29:45,367 Helen. 384 00:29:46,160 --> 00:29:47,453 Mi mamá. 385 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Deben ser unidos. 386 00:29:51,707 --> 00:29:53,501 ¿Y el resto de tu familia? 387 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Solo tengo a mamá. 388 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 Después de la guerra, 389 00:30:02,510 --> 00:30:04,261 era difícil estar cerca de mí. 390 00:30:06,263 --> 00:30:08,057 Es difícil retomar la normalidad. 391 00:30:09,183 --> 00:30:10,975 Mis tres hermanos pelearon. 392 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Sí, mis dos hermanos también. 393 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 El mayor fue prisionero de guerra. 394 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 ¿Sí? 395 00:30:20,110 --> 00:30:21,194 ¿En dónde? 396 00:30:21,195 --> 00:30:22,363 Frankfurt. 397 00:30:24,156 --> 00:30:27,284 Sí. Tardó mucho en reajustarse después de eso. 398 00:30:32,206 --> 00:30:33,707 También caí con los alemanes. 399 00:30:44,593 --> 00:30:45,636 Mierda. 400 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Perdón, estoy… 401 00:30:52,226 --> 00:30:53,978 Les hicieron algo, ¿verdad? 402 00:31:15,332 --> 00:31:17,750 ¡Silvermane! Qué gusto verte. 403 00:31:17,751 --> 00:31:19,669 ¿Recuerdas a mi esposa? 404 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Amor, ¿por qué no te retocas el maquillaje con Phyllis? 405 00:31:23,882 --> 00:31:25,134 Come mierda, Alfred. 406 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 - Ven, Phyllis. - Está bien. 407 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 Lo extrañé en el almuerzo, jefe. 408 00:31:32,433 --> 00:31:34,767 ¿Estaba dejando espacio para la cena? 409 00:31:34,768 --> 00:31:36,102 ¿Cómo has estado? 410 00:31:36,103 --> 00:31:38,188 Te ves bien. ¿Tienes buena salud? 411 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Tan fuerte como siempre. 412 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 ¿Y tú? 413 00:31:45,029 --> 00:31:48,031 Tengo la presión algo alta. Por las elecciones, ¿sabes? 414 00:31:48,032 --> 00:31:51,284 Lo sé, porque yo pagué para que estés en el cargo. 415 00:31:51,285 --> 00:31:54,120 Bueno, ahora los votantes me lo van a quitar. 416 00:31:54,121 --> 00:31:55,705 ¿Y quién tiene la culpa? 417 00:31:55,706 --> 00:31:58,374 ¿Te leo toda la lista o te hago un resumen? 418 00:31:58,375 --> 00:32:00,668 Digamos que fue el destino. 419 00:32:00,669 --> 00:32:02,170 ¿Y qué? 420 00:32:02,171 --> 00:32:05,215 ¿Pasas al siguiente y esperas que me vaya en silencio? 421 00:32:06,800 --> 00:32:12,264 Solo quien se arriesga a ir demasiado lejos descubre a dónde se puede llegar. 422 00:32:12,848 --> 00:32:15,683 En ese caso, con gusto te mostraré esos extremos. 423 00:32:15,684 --> 00:32:17,352 Los dejaré charlar. 424 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 - Sentado. - Sentado. 425 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 ¿Es porque levantaré la Ley Seca? 426 00:32:22,816 --> 00:32:25,610 Solo le doy a la gente lo que quiere. 427 00:32:25,611 --> 00:32:27,404 ¿Te crees especial, Morris? 428 00:32:28,405 --> 00:32:32,575 Cada cuatro años, yo decido quién asume el cargo. 429 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 Esta vez, será Hudson. 430 00:32:34,161 --> 00:32:37,789 La próxima vez, será algún otro pendejo. 431 00:32:37,790 --> 00:32:41,627 Parece que este pendejo aún tiene un as bajo la manga. 432 00:32:42,378 --> 00:32:45,296 ¿Por qué crees que ceno con el jefe de policía? 433 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Amigos, seguro podemos llegar a un… 434 00:32:48,926 --> 00:32:52,638 Tuviste una buena racha, debía terminar en algún momento. 435 00:32:54,848 --> 00:32:56,433 ¿Estás seguro de eso? 436 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 Qué tonto soy. 437 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 No te he presentado a mi socio. 438 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Flint, saluda al alcalde. 439 00:33:15,244 --> 00:33:18,621 Está bien. No se preocupen. Todos somos amigos. 440 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Está bien. 441 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 No daré marcha atrás. 442 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 De acuerdo. 443 00:33:29,258 --> 00:33:31,969 Tienes pelotas, Morris. Lo reconozco. 444 00:33:34,221 --> 00:33:35,764 Que sobreviva el mejor. 445 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 ¿Qué sigue, jefe? 446 00:33:43,981 --> 00:33:46,607 Él lo pidió. Vamos a complacerlo. 447 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Sí. 448 00:33:53,407 --> 00:33:57,536 Cuando fuiste a la estación, ¿adónde pensabas ir? 449 00:33:58,412 --> 00:33:59,455 Adonde fuera. 450 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Lejos. 451 00:34:01,957 --> 00:34:04,501 Pero ¿si pudieras elegir? 452 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 Santorini. 453 00:34:08,672 --> 00:34:12,133 Es una isla griega con playas de arena negra 454 00:34:12,134 --> 00:34:14,218 y pueblitos pintorescos, 455 00:34:14,219 --> 00:34:19,391 donde no haces nada más que comer, beber y ver el atardecer. 456 00:34:21,059 --> 00:34:23,187 Suena muy aburrido. 457 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Pero con la persona correcta… 458 00:34:28,066 --> 00:34:29,443 ¿Con la persona correcta? 459 00:34:40,078 --> 00:34:41,330 Disculpa. 460 00:34:41,747 --> 00:34:43,081 No, no te disculpes. 461 00:34:44,458 --> 00:34:46,168 No me imaginé esto. 462 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Yo sí. 463 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Interrumpimos el programa para dar una alerta. 464 00:34:52,925 --> 00:34:54,091 Recibimos un reporte. 465 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Las autoridades piden que no salgan. Justo ahora… 466 00:34:56,804 --> 00:34:58,971 - Espera. - …un monstruo con superpoderes 467 00:34:58,972 --> 00:35:00,681 aterroriza el Distrito Diamante. 468 00:35:00,682 --> 00:35:02,183 - No salgan… - Es Flint. 469 00:35:02,184 --> 00:35:03,601 …hasta que contengan… 470 00:35:03,602 --> 00:35:05,937 - ¿Oíste? Es Flint. - Seguiremos reportando 471 00:35:05,938 --> 00:35:07,480 lo que suceda. Volvamos… 472 00:35:07,481 --> 00:35:10,441 Sí, te oí, pero no sé qué rayos quieres que haga. 473 00:35:10,442 --> 00:35:12,318 Estaba molesto cuando hablamos. 474 00:35:12,319 --> 00:35:13,403 Apresúrate. 475 00:35:14,196 --> 00:35:15,905 ¡Intento ayudarlo! 476 00:35:15,906 --> 00:35:17,616 Está bien, ve. 477 00:35:19,493 --> 00:35:21,744 Después de todo lo que compartimos, 478 00:35:21,745 --> 00:35:23,746 lo que él y Ruby significaban, 479 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 ¿te quedarás ahí sin hacer nada? 480 00:35:29,628 --> 00:35:31,213 En verdad eres un cobarde. 481 00:35:42,975 --> 00:35:46,435 Solo sé que, una vez que empieza, empeora rápido 482 00:35:46,436 --> 00:35:48,437 y no puedes restablecerte. 483 00:35:48,438 --> 00:35:50,481 Hablen con la doctora Faber. 484 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Puede explicarles lo que está pasando mejor que yo. 485 00:35:55,487 --> 00:35:56,363 Robbie. 486 00:35:57,239 --> 00:35:58,406 - ¿Yo? - Sí. 487 00:35:58,407 --> 00:35:59,533 Está bien. 488 00:36:02,369 --> 00:36:04,036 - Investigaciones Rei… - Soy yo. 489 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 No hay tiempo. Toma tu cámara 490 00:36:06,415 --> 00:36:08,792 y ve al Distrito Diamante ahora mismo. 491 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 Flint, ¡espera! 492 00:36:34,484 --> 00:36:36,694 Pensé… Pensé que eras alguien más. 493 00:36:36,695 --> 00:36:39,114 Yo sé muy bien quién eres tú. 494 00:36:40,282 --> 00:36:42,408 - ¿Es quien yo creo? - La Araña. 495 00:36:42,409 --> 00:36:43,659 ¿Es La Araña? 496 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 Creí que habías muerto. ¿Qué haces a…? 497 00:36:47,706 --> 00:36:48,665 Carajo. 498 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 Vienes a detenerme. 499 00:36:50,584 --> 00:36:52,752 - No, como dije… - ¡Maldita sea! 500 00:36:52,753 --> 00:36:55,838 ¿La Araña y yo peleando en la Sexta Avenida? 501 00:36:55,839 --> 00:36:57,883 - ¿Qué? - Digno de la primera plana. 502 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Otro más. 503 00:37:13,273 --> 00:37:14,274 Sigue vivo. 504 00:37:15,817 --> 00:37:17,194 Apenas. 505 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 Y ahora, la atracción principal… 506 00:37:38,924 --> 00:37:41,634 ¡Puta madre! ¿Vieron eso? 507 00:37:41,635 --> 00:37:43,678 ¿Quién rayos es este tipo? 508 00:37:43,679 --> 00:37:45,513 Increíble. 509 00:37:45,514 --> 00:37:47,975 No puede ser, Araña. ¿Quieres más? 510 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 Vamos, amigo. Defiéndete. 511 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 ¡Haz tu trabajo! ¡Protege la ciudad! 512 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 - Detén a Silvermane. - Quiere que salve su trasero. 513 00:37:59,861 --> 00:38:02,947 Señor, uno de esos raros está atacando el Distrito Diamante. 514 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Dios. Silvermane no pierde el tiempo. 515 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 - La Araña está ahí. - ¿La Araña está ahí? 516 00:38:12,207 --> 00:38:13,959 Hizo mal en salir del retiro. 517 00:38:17,129 --> 00:38:18,630 Vamos. ¿Podemos hablar? 518 00:38:23,010 --> 00:38:24,011 No lo sé. 519 00:38:25,012 --> 00:38:26,430 Creo que todavía puede. 520 00:38:27,222 --> 00:38:28,390 TELÉFONO PÚBLICO 521 00:38:29,391 --> 00:38:30,434 ¡Haz algo! 522 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 Largo de aquí. 523 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 ¡Sí! 524 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Buena jugada, Araña, 525 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 pero estoy bien recargado. 526 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Por ahora. 527 00:39:42,839 --> 00:39:44,341 ¡La Araña regresó! 528 00:39:45,258 --> 00:39:46,884 ¿No puedes hacer algo? 529 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 Soy el maldito alcalde de Nueva York. 530 00:39:51,848 --> 00:39:52,933 ¿Satisfecho? 531 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 ¡Espere! ¿Señor? 532 00:40:00,941 --> 00:40:01,983 Vamos, atáca… 533 00:40:07,823 --> 00:40:09,657 Eso es, sigue así. 534 00:40:09,658 --> 00:40:11,326 ¿Quieres más, amigo? 535 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 Tengo mucho que darte. 536 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Vamos. 537 00:40:16,540 --> 00:40:17,457 ¿Me extrañabas? 538 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 ¡No! 539 00:40:29,761 --> 00:40:32,054 Estás perdiendo la chispa, amigo. 540 00:40:32,055 --> 00:40:33,848 ¿Ya te cansaste, viejo? 541 00:40:33,849 --> 00:40:35,142 Tendrás que superarte. 542 00:40:42,315 --> 00:40:43,483 ¿Te ayudo con eso? 543 00:40:45,652 --> 00:40:46,695 ¡Dale, Araña! 544 00:40:50,907 --> 00:40:53,075 ¿Viste eso? Todavía puede. 545 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 Sí, fue lo que te dije. 546 00:41:05,714 --> 00:41:07,756 - Eso es. - Espera. ¿De dónde saliste? 547 00:41:07,757 --> 00:41:08,884 Con calma. 548 00:41:09,467 --> 00:41:11,343 Retrocedan. 549 00:41:11,344 --> 00:41:13,221 Déjenlo pasar. 550 00:41:13,972 --> 00:41:16,473 - ¡Cielos! - ¡Así se hace, Araña! 551 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 ¿Qué está pasando? 552 00:41:17,559 --> 00:41:19,144 Sonríe para la cámara. 553 00:41:19,728 --> 00:41:22,105 Robbie, no. No. 554 00:41:22,939 --> 00:41:24,440 Terminamos. Suéltame. 555 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 ¡Tengo un anuncio! 556 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 ¡La Araña y yo haremos equipo… 557 00:41:28,612 --> 00:41:32,073 - No. No somos equipo. - …para salvar a esta ciudad! 558 00:41:36,286 --> 00:41:37,536 ¡Regresó, amigos! 559 00:41:37,537 --> 00:41:39,372 No. No he regresado. 560 00:41:41,917 --> 00:41:43,918 Ven, otra. Una foto más. Una más. 561 00:41:43,919 --> 00:41:45,127 Mejor no. No, gracias. 562 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 - Vamos. - ¡Eso, Araña! 563 00:42:20,705 --> 00:42:21,790 Largo. 564 00:42:43,186 --> 00:42:45,854 - Qué sorpresa. - Lo mismo digo. 565 00:42:45,855 --> 00:42:47,983 Pasa. Ponte cómoda. 566 00:43:02,414 --> 00:43:03,415 ¿Todo bien? 567 00:43:07,836 --> 00:43:11,756 - ¿No quieres saber qué pasó? - Cierto. Flint. ¿Está bien? 568 00:43:12,465 --> 00:43:13,508 No era él. 569 00:43:15,051 --> 00:43:16,094 ¿Y ese golpe? 570 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Es que… choqué con una puerta. 571 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 ¿Cuántas veces? 572 00:43:28,565 --> 00:43:29,816 Solo dime una cosa. 573 00:43:31,568 --> 00:43:33,319 - ¿Tengo razón? - Supongo. 574 00:43:33,320 --> 00:43:36,239 Bueno, no sé bien a qué te refieres. 575 00:44:04,559 --> 00:44:07,228 Mucho gusto, señor Araña. 576 00:46:21,779 --> 00:46:23,781 Subtítulos: Larisa Jardon