1
00:00:06,090 --> 00:00:08,592
ANTERIORMENTE EN SPIDER NOIR
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,137
Alguien le pidió a Addison
que quemara mi casa.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,596
Averigua quién es.
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,806
Es Cat Hardy.
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,851
Si descubre
que ella es la responsable, la matará.
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,853
Solo el dinero dice la verdad.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,480
Este infeliz es astuto,
marca sus billetes.
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,483
Aunque Silvermane te contratara,
yo hallaré al soplón.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,111
Vámonos, Gio.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,197
Vi a este tipo en Hooverville.
11
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
Conoce a Addison y a Flint Marko.
¿Qué probabilidad hay?
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,415
Hay delitos por doquier.
Necesitamos orden.
13
00:00:40,416 --> 00:00:41,958
Contacta a La Araña por mí.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Si me amas, vámonos juntos ya.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,546
No puedo apagarlo.
16
00:00:46,547 --> 00:00:49,799
Ya me harté de que me digan
quién soy y qué hacer.
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,886
Aquí estás.
18
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Marco todos mis billetes.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,765
¿Sabes dónde está la tuya?
20
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Hijo de perra. Me tendiste una trampa.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,020
Te cortaré la maldita…
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Necesitaremos otra tumba.
23
00:01:46,649 --> 00:01:48,650
Sí, Winston asesinaba a sangre fría.
24
00:01:48,651 --> 00:01:52,737
Era un arma útil en mi arsenal,
pero totalmente reemplazable.
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Igual que su amigo, Gio.
26
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
Fue arriesgado no contarme tus planes,
27
00:02:11,799 --> 00:02:14,385
pero fue una buena jugada
de principio a fin.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,220
¿Me estás escuchando?
29
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Intento hacerte un cumplido.
30
00:02:22,935 --> 00:02:24,727
Hiciste un buen trabajo.
31
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Listo,
32
00:02:26,188 --> 00:02:27,439
paciente.
33
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Me falta alguien como tú en la nómina.
34
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
No me agrada su plan de jubilación.
35
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Hablas sin tapujos.
36
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Podrían matarte por eso algún día.
37
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Mañana hablaré con el jefe de policía.
38
00:02:55,634 --> 00:02:57,136
¿Él también está en la nómina?
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
¿Por qué incauta sus cargamentos?
40
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Exacto.
41
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
No canta mal, ¿verdad?
42
00:03:22,369 --> 00:03:23,495
Precioso, Cat.
43
00:03:25,164 --> 00:03:27,291
Habría sido una pena matarla.
44
00:03:30,294 --> 00:03:31,377
Qué bella canción.
45
00:03:31,378 --> 00:03:32,503
¿Es tuya?
46
00:03:32,504 --> 00:03:33,546
Sí.
47
00:03:33,547 --> 00:03:36,841
Yo prefiero algo más espectacular.
¿No estábamos celebrando?
48
00:03:36,842 --> 00:03:38,343
¿Que mataste personas?
49
00:03:38,344 --> 00:03:42,013
A un par de soplones
que intentaron ponerte bajo tierra.
50
00:03:42,014 --> 00:03:43,390
Reilly te salvó.
51
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
Brindaré por eso.
52
00:03:47,353 --> 00:03:50,480
¿Te arrepientes de haber estado cerca
de matarme sin razón?
53
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
Bueno, no me mortifica.
54
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Quizá debería.
55
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Bueno, se hace tarde.
56
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
No, de ninguna manera.
57
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
Tú y yo vamos a beber hoy.
58
00:04:00,282 --> 00:04:02,450
Trae una botella de Yellow Spot.
59
00:04:02,451 --> 00:04:05,663
Te gustará ese wiski.
Subiremos de categoría.
60
00:05:39,173 --> 00:05:41,550
BASADA EN MARVEL COMICS
61
00:05:41,759 --> 00:05:45,888
SPIDER NOIR
62
00:05:56,482 --> 00:06:00,235
Asegúrele que el señor Reilly
lo llamará en cuanto llegue.
63
00:06:00,736 --> 00:06:04,073
Sí, no olvidaré agregar eso
a sus mensajes anteriores.
64
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
{\an8}URGENTE: LLAMAR AL ALCALDE
EN EXTREMO URGENTE
65
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
¿El alcalde otra vez?
66
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
¿Busca al Ben Reilly correcto?
67
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
¡Maldita sea!
68
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Este maldito tipo.
69
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Por Dios.
70
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Cielos. No…
71
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Está bien.
72
00:06:41,026 --> 00:06:45,364
Pueden criticar a Silvermane,
pero admiro la resistencia de ese hombre.
73
00:06:45,906 --> 00:06:47,406
Sí que puede beber.
74
00:06:47,407 --> 00:06:50,118
Oí que Lonnie está en Harlem, iré allá
75
00:06:50,119 --> 00:06:52,578
para ver si puedo rectificar
la nota falsa…
76
00:06:52,579 --> 00:06:53,704
Revueltos.
77
00:06:53,705 --> 00:06:54,872
¿Disculpa?
78
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
Necesito huevos revueltos,
79
00:06:57,042 --> 00:07:02,130
también salchichas y… un panecillo.
80
00:07:02,131 --> 00:07:05,050
Si estás soñando,
agrégale gravy, don ricachón.
81
00:07:09,346 --> 00:07:11,347
Puta madre.
82
00:07:11,348 --> 00:07:12,807
No voy a preguntar.
83
00:07:12,808 --> 00:07:14,433
Es lo más sabio.
84
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Por favor. Necesito comida.
85
00:07:16,270 --> 00:07:17,521
Antes llama al alcalde.
86
00:07:18,856 --> 00:07:21,482
- Dios.
- Ya me voy. Buscaré a Lonnie.
87
00:07:21,483 --> 00:07:25,445
Avísame cómo te va en Harlem.
88
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
¿Quién soy?
89
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
Soy tú.
90
00:07:48,760 --> 00:07:52,806
{\an8}LOS MONSTRUOS ATACAN
91
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
¿Dormiste bien, nena?
92
00:08:31,762 --> 00:08:33,012
Como gatita.
93
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
¿Por qué preguntas?
94
00:08:34,598 --> 00:08:36,808
¿No puedo interesarme
en mi chica favorita?
95
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
La verdad, yo no dormí nada.
Demasiada adrenalina por lo de ayer.
96
00:08:49,988 --> 00:08:51,864
Quizá no fui el único.
97
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
¿Cómo rompiste la pared?
98
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
A puñetazos, cabezazos,
con un busto romano.
99
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
¿Qué importa?
100
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
No quiero que te resfríes.
101
00:09:07,005 --> 00:09:09,216
Si pierdes la voz, no hay show.
102
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
No he faltado a un show en siete años.
103
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Pero casi faltas anoche, ¿no?
104
00:09:16,431 --> 00:09:20,351
Si tienes algo que decir, dilo.
Es muy temprano para indirectas.
105
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
Entonces, seré directo.
106
00:09:24,940 --> 00:09:25,941
Winston fue desleal,
107
00:09:27,734 --> 00:09:30,404
pero eso no explica
qué hacías en la estación.
108
00:09:39,246 --> 00:09:40,663
Pregúntale a Winston.
109
00:09:40,664 --> 00:09:42,081
No puedo.
110
00:09:42,082 --> 00:09:43,165
¿Por qué?
111
00:09:43,166 --> 00:09:44,959
Porque le disparé en el pecho.
112
00:09:44,960 --> 00:09:47,296
¿Y si yo hubiera sido la soplona?
113
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Te habría disparado a ti.
114
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Ahí tienes la respuesta.
115
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
No es una respuesta
116
00:09:58,056 --> 00:09:59,474
y no es la verdad.
117
00:10:01,727 --> 00:10:04,312
La verdad es que estaba aterrada.
118
00:10:04,313 --> 00:10:06,814
Yo no era culpable,
pero estabas trastornado.
119
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
Querías desquitarte
y sentir que aún eres invulnerable.
120
00:10:11,945 --> 00:10:13,530
Eso es. Por fin eres clara.
121
00:10:15,198 --> 00:10:16,867
¿Qué hacía Reilly contigo?
122
00:10:17,576 --> 00:10:19,577
No estaba conmigo.
123
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
Me estaba vigilando por ti.
124
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
Averiguó que Winston era el soplón
125
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
y creyó que estaba implicada porque hui.
126
00:10:28,628 --> 00:10:31,923
No sabía que no era así
hasta que Winston intentó inculparme.
127
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Bien.
128
00:10:41,683 --> 00:10:46,645
Reilly fue muy listo al no confiar
en nadie y no tener favoritos.
129
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
Si es tan listo, ¿por qué no lo contratas?
130
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
Lo intenté. Fue tan listo que no aceptó.
131
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
Valoro verte aquí.
132
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Justo donde quiero estar.
133
00:11:00,452 --> 00:11:01,328
Así me gusta.
134
00:11:08,126 --> 00:11:10,420
¿Ves? Eso es. Sabía que podías.
135
00:11:17,886 --> 00:11:21,347
- El escritorio se tambalea.
- Ya lo sé. Concéntrate.
136
00:11:21,348 --> 00:11:23,265
¿Cómo me concentro si se tambalea?
137
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
Llevo tres días preguntándome eso.
138
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Oiga, no sé cuántas veces debo decírselo…
139
00:11:30,941 --> 00:11:32,483
Lo siento mucho.
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,820
Sí, Investigaciones Reilly. ¿Quién habla?
141
00:11:36,279 --> 00:11:38,280
Hola, señorita Hardy.
142
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
El señor Reilly no está.
¿Quieres dejar un mensaje?
143
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
Sí.
144
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
A las 3:00 p. m., en el Calypso.
145
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
Sí, le avisaré.
146
00:11:52,379 --> 00:11:53,796
La clase terminó.
147
00:11:53,797 --> 00:11:54,965
- Sí.
- Dale esto a Ben.
148
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
Y aún no acabamos.
149
00:12:03,390 --> 00:12:07,143
Johnny Cave, por supuesto.
Qué gran sujeto.
150
00:12:07,144 --> 00:12:09,812
- Él mismo me lo dijo.
- Y le crees, ¿verdad?
151
00:12:09,813 --> 00:12:11,272
Mismo lugar, 12:30.
152
00:12:11,273 --> 00:12:12,648
"No llegues tarde".
153
00:12:12,649 --> 00:12:13,483
¿Tarde, yo?
154
00:12:13,608 --> 00:12:15,776
Buena puntada. Qué descarado.
155
00:12:15,777 --> 00:12:16,986
¿De qué hablas?
156
00:12:16,987 --> 00:12:18,904
Yo soy quien se queda ahí
157
00:12:18,905 --> 00:12:20,364
y te espera 20 minutos.
158
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
- "Bueno, bueno".
- Bueno, bueno.
159
00:12:22,534 --> 00:12:23,993
Pero ya me oíste:
160
00:12:23,994 --> 00:12:25,453
"No llegues tarde".
161
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
¿A qué te refieres?
162
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
- Quema.
- "Quema".
163
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
No.
164
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
Ben, soy yo. Abre.
165
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
- Estoy dormido.
- ¿Y cómo es que estás hablando?
166
00:13:10,540 --> 00:13:13,292
¿Me escuchaste?
Si estuvieras dormido, no hablarías.
167
00:13:13,293 --> 00:13:14,376
¿Qué?
168
00:13:14,377 --> 00:13:17,129
La cantante te dejó un mensaje.
Es importante.
169
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
Hasta salí de clase antes.
170
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Ya despertó.
171
00:13:23,595 --> 00:13:24,970
En fin, debo irme.
172
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
- Sí.
- Espera.
173
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Deberías bañarte.
174
00:13:30,393 --> 00:13:31,478
Y afeitarte.
175
00:13:32,437 --> 00:13:34,189
Y cambiarte la camisa.
176
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
Bien, buena suerte.
177
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
¿Más café, jefe?
178
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
¿Más café?
179
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Crees que estoy sordo.
180
00:14:01,299 --> 00:14:03,175
- ¿Eso crees?
- No.
181
00:14:03,176 --> 00:14:04,594
Solo…
182
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
Creo que el jefe McNamara
no va a venir, jefe.
183
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Búsquenlo y recuérdenle
184
00:14:24,656 --> 00:14:28,576
que una de las condiciones
del dinero que le pasamos
185
00:14:28,577 --> 00:14:31,997
es que acuda a su cita semanal.
186
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
Y limpia eso.
187
00:14:49,306 --> 00:14:51,098
- Lograste llegar.
- Sí.
188
00:14:51,099 --> 00:14:52,349
Te debo un trago.
189
00:14:52,350 --> 00:14:55,102
Más tarde.
Nuestro amigo me invitó bastantes.
190
00:14:55,103 --> 00:14:58,063
Debemos hablar de eso
para que digamos lo mismo.
191
00:14:58,064 --> 00:15:00,691
Quería saber
qué hacías conmigo en la estación.
192
00:15:00,692 --> 00:15:02,776
- ¿Qué dijiste?
- Que desconfiabas de mí
193
00:15:02,777 --> 00:15:04,653
y creías que ayudaba a Winston.
194
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- Qué lista.
- Él también es listo.
195
00:15:06,781 --> 00:15:08,824
No se detendrá con Winston.
196
00:15:08,825 --> 00:15:11,493
Preguntará sobre la redada y quizá dé con…
197
00:15:11,494 --> 00:15:12,579
¿El alcalde?
198
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Creo que te subestimé.
199
00:15:15,498 --> 00:15:16,915
Así pasa.
200
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
En serio, ¿por qué haces esto?
201
00:15:18,627 --> 00:15:20,294
¿Por qué querías matarlo?
202
00:15:20,295 --> 00:15:22,213
- Yo pregunté primero.
- Yo te salvé.
203
00:15:25,925 --> 00:15:26,801
Aquí no.
204
00:15:30,930 --> 00:15:35,100
- Sencillo, doble, salto, deslizo.
- Sencillo, doble, salto, deslizo.
205
00:15:35,101 --> 00:15:38,355
No se preocupen, amigos.
Hay suficiente sopa para todos.
206
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
- Dos.
- Claro, jefe.
207
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
- ¿Qué tal tus ventas?
- Acabas de duplicarlas.
208
00:15:55,497 --> 00:15:58,499
Serviste a tu país y así te lo pagan.
209
00:15:58,500 --> 00:16:00,209
Todos comerán hoy.
210
00:16:00,210 --> 00:16:02,753
- ¿También eres veterano?
- No.
211
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Soy periodista.
212
00:16:05,423 --> 00:16:09,426
De hecho, busco a Lonnie Lincoln.
Escribo sobre veteranos negros
213
00:16:09,427 --> 00:16:11,470
y la vida que llevan ahora.
214
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Estás en el sitio correcto.
215
00:16:13,223 --> 00:16:16,266
Todos los veteranos de Harlem
harán fila para comer.
216
00:16:16,267 --> 00:16:17,560
- ¿Sí?
- Sí.
217
00:16:18,269 --> 00:16:19,561
¿Quieres historias?
218
00:16:19,562 --> 00:16:21,605
Yo tengo muchísimas.
219
00:16:21,606 --> 00:16:23,023
Imagina esto.
220
00:16:23,024 --> 00:16:25,734
Una caja de anchoas se cae de un camión.
221
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
- Sí.
- Mi amigo, Steven,
222
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
empieza a juntar
todas las latas de anchoas.
223
00:16:30,448 --> 00:16:31,865
Ni siquiera le gustan.
224
00:16:31,866 --> 00:16:34,202
Le digo:
"Steven, no me gustan las anchoas…"
225
00:16:35,745 --> 00:16:38,540
- ¿Adónde me trajiste?
- A mi antigua vida.
226
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Aquí cantaba
antes de que Silvermane me encontrara.
227
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
Me pagaban una miseria.
228
00:16:47,132 --> 00:16:51,386
Apenas me alcanzaba para comer,
pero me encantaba.
229
00:16:53,638 --> 00:16:57,850
Una noche, Silvermane me dio de propina
más dinero del que jamás había visto.
230
00:16:57,851 --> 00:16:59,643
Al día siguiente, me propuso algo:
231
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
ser la estrella de un club.
232
00:17:01,855 --> 00:17:04,356
Dijo que tendría todo lo que quisiera,
233
00:17:04,357 --> 00:17:05,649
y me lo dio.
234
00:17:05,650 --> 00:17:07,568
No sabías que había condiciones.
235
00:17:07,569 --> 00:17:09,319
Al principio, eran simples,
236
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
pero me fue exigiendo más con los años.
237
00:17:14,033 --> 00:17:17,035
No. Nunca se trató de eso.
238
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
A Silvermane solo le excita el poder.
239
00:17:20,457 --> 00:17:23,877
Le basta con controlar lo que visto,
lo que hago,
240
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
con quién convivo.
241
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
Una vez, conocí a alguien.
242
00:17:45,690 --> 00:17:46,608
Thomas.
243
00:17:47,609 --> 00:17:49,944
Empezó a venir al club cada noche
244
00:17:50,695 --> 00:17:54,616
y, con el tiempo, me conquistó.
245
00:17:56,034 --> 00:17:58,119
Era dentista, ¿puedes creerlo?
246
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
¿Un dentista sexi?
247
00:18:01,122 --> 00:18:03,040
Sí, he oído sobre ellos.
248
00:18:03,041 --> 00:18:06,543
No, pero era amable.
249
00:18:06,544 --> 00:18:10,799
Supongo que, para mí,
la amabilidad era una novedad.
250
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Después de un año,
me sorprendió con un anillo,
251
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
y yo lo sorprendí al decirle que sí.
252
00:18:24,813 --> 00:18:27,689
Cuando Thomas
dejó de ir a verme de repente,
253
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
pensé que yo había hecho algo malo.
254
00:18:39,619 --> 00:18:43,581
En vez de solo ahuyentarlo,
Silvermane ordenó que lo mataran.
255
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Para que no volviera a cometer ese error.
256
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Pero lo cometiste con Flint.
257
00:18:52,298 --> 00:18:55,843
Supongo que también es amable
cuando no está dando palizas.
258
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
En realidad, sí lo es.
259
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
Es la persona más honorable
y leal que conozco.
260
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Creí que tendríamos otra oportunidad.
261
00:19:06,896 --> 00:19:10,149
Para eso,
necesitabas deshacerte de Silvermane.
262
00:19:10,775 --> 00:19:14,070
Fui muy tonta al pensar
que quizá podía tenerlo todo.
263
00:19:18,199 --> 00:19:21,118
Háblame de Addison.
264
00:19:21,119 --> 00:19:25,123
Flint lo mencionó.
Se volvieron amigos durante la guerra.
265
00:19:25,832 --> 00:19:27,083
Estaba preocupado por él.
266
00:19:27,834 --> 00:19:31,670
Jimmy había perdido su empleo
y provocaba incendios por dinero,
267
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
para estafar a las aseguradoras.
268
00:19:34,090 --> 00:19:35,675
Como le ofrecí mucho dinero,
269
00:19:36,426 --> 00:19:38,511
no tardó en acceder a matar a Silvermane,
270
00:19:39,679 --> 00:19:44,183
pero Addison arruinó la operación
y dejó que Silvermane escapara.
271
00:19:45,977 --> 00:19:50,272
Y luego, ese otro fenómeno…
¿Cómo se llama?
272
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
La Araña…
273
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
Él arruinó tu plan B.
274
00:19:54,694 --> 00:19:55,945
Y aquí estamos ahora.
275
00:20:02,911 --> 00:20:07,498
Si no tiene pollo ni fideos,
no es sopa de fideos con pollo, ¿verdad?
276
00:20:08,124 --> 00:20:10,834
Solo es un caldo. ¿Me explico?
277
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
¿No tomarás notas?
Porque te estoy dando puras joyas.
278
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
No, lo tengo todo aquí.
279
00:20:17,842 --> 00:20:21,678
Harvey, amigo mío,
gracias por darme otra perspectiva.
280
00:20:21,679 --> 00:20:23,805
Con gusto. Oye, regresa pronto.
281
00:20:23,806 --> 00:20:28,728
Aquí estoy todo el día,
todos los días, así llueva o salga el sol.
282
00:21:11,229 --> 00:21:12,270
Vine sin policías.
283
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
- Debería arrancarte la cabeza.
- Lo sé, pero escucha.
284
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
Lo que publicaron no fue lo que escribí.
285
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
- Vine a enmendarlo.
- ¿Esperas que te crea?
286
00:21:21,072 --> 00:21:22,532
Hermano, déjame ayudarte.
287
00:21:23,783 --> 00:21:25,994
Al menos, hablemos en un lugar más cómodo.
288
00:21:27,328 --> 00:21:30,497
- El Alcove en la 79…
- Sí. Sé dónde está El Alcove.
289
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Todos saben dónde está.
290
00:21:33,126 --> 00:21:35,211
- Hola, señorita Hardy.
- Hola.
291
00:21:35,920 --> 00:21:37,796
¿Qué tal esos monstruos raros?
292
00:21:37,797 --> 00:21:39,214
¡Qué desastre!
293
00:21:39,215 --> 00:21:42,009
¿Creen que La Araña regrese? Yo lo dudo.
294
00:21:42,010 --> 00:21:45,638
- Ese apenas podía pelear cuando…
- Solo conduce, por favor.
295
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
Por supuesto, amigo.
296
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
No creo que pueda estar sola hoy.
297
00:22:06,117 --> 00:22:08,285
Oye, ¿podrías volver al centro?
298
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
Sí. Claro, amigo.
299
00:22:21,841 --> 00:22:23,633
Mire quién apareció al fin.
300
00:22:23,634 --> 00:22:25,677
Encontraron al jefe de policía.
301
00:22:25,678 --> 00:22:27,013
Mejor aún.
302
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Muchacho.
303
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
¿Dónde has estado?
304
00:22:33,811 --> 00:22:35,979
Te busqué por toda la ciudad.
305
00:22:35,980 --> 00:22:38,231
Tuve que desaparecer un rato.
306
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Sí, así es.
307
00:22:39,567 --> 00:22:43,196
Saliste en todos los periódicos
por como dejaste a esos policías.
308
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
¿Qué provocó todo eso, hijo?
309
00:22:48,993 --> 00:22:50,118
No te preocupes.
310
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
Me alegra que volvieras.
311
00:22:52,663 --> 00:22:54,540
¿Escuchaste lo del traidor?
312
00:22:56,709 --> 00:22:58,920
Nunca te agradó Winston, ¿verdad?
313
00:23:00,088 --> 00:23:01,088
¿Winston?
314
00:23:01,089 --> 00:23:03,381
¿Sospechabas de alguien más?
315
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Yo también.
316
00:23:05,176 --> 00:23:07,844
Por eso no se puede confiar en nadie,
317
00:23:07,845 --> 00:23:10,389
ni en el aliado más devoto.
318
00:23:11,182 --> 00:23:13,392
El dinero y el poder corrompen a todos.
319
00:23:18,773 --> 00:23:20,024
¿Estás bien?
320
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Descuida.
321
00:23:29,867 --> 00:23:32,160
Eres bienvenido, a pesar de todo.
322
00:23:32,161 --> 00:23:33,830
Siempre has sido leal.
323
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
Eso vale para los dos, Flint.
324
00:23:37,250 --> 00:23:40,294
Si tú me cuidas, yo te cuido.
325
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
Pero debo advertirte algo.
Se avecina una guerra.
326
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
¿Estás listo para eso?
327
00:23:46,551 --> 00:23:47,885
Estoy listo.
328
00:23:49,387 --> 00:23:52,264
Sin importar lo que necesite, estoy listo.
329
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Bien.
330
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
Ahora el alcalde verá a qué se enfrenta.
331
00:24:04,527 --> 00:24:06,946
¿Hablamos de los poderes?
332
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
¿Cuándo aparecieron?
333
00:24:17,248 --> 00:24:19,917
Bueno, ¿de dónde eres?
¿Creciste en Harlem?
334
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
¿Juegas cartas?
335
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
He jugado algunas manos.
336
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
Y se te da bien, ¿no?
337
00:25:26,359 --> 00:25:27,526
No es gran cosa.
338
00:25:28,778 --> 00:25:30,112
No tienes que hacer eso.
339
00:25:31,405 --> 00:25:33,616
- ¿Hacer qué?
- Actuar humilde.
340
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
- ¿Tienes algo de beber?
- Claro.
341
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
¿Quieres oír música? Puedo…
342
00:25:55,054 --> 00:25:58,391
Solo tengo un vaso,
no recibo muchas visitas.
343
00:25:59,600 --> 00:26:00,518
Ben…
344
00:26:03,104 --> 00:26:05,730
Aquí hay otro, pero está sucio.
345
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
Yo usaré el vaso sucio.
346
00:26:24,583 --> 00:26:26,294
Toma asiento. Ponte cómoda.
347
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Aquí estamos.
348
00:26:31,215 --> 00:26:32,300
Aquí estamos.
349
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
Tu turno.
350
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
Dime por qué.
351
00:26:39,640 --> 00:26:41,392
Claro. Mi turno.
352
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Mi turno.
353
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Hubo una chica.
354
00:26:50,651 --> 00:26:54,113
Una chica inteligente y divertida.
355
00:26:55,781 --> 00:26:56,991
¿Quieres decirme más?
356
00:27:02,830 --> 00:27:05,374
Se llamaba Ruby y éramos…
357
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
…felices.
358
00:27:24,727 --> 00:27:27,979
Resolví un caso, algo sencillo
sobre un esposo holgazán,
359
00:27:27,980 --> 00:27:31,733
pero, al final,
él pasó cinco años tras las rejas
360
00:27:31,734 --> 00:27:35,112
y soportó su condena
pensando en una sola cosa:
361
00:27:35,988 --> 00:27:37,073
en la venganza.
362
00:27:40,201 --> 00:27:43,537
Aún no sé cómo,
pero sabía de mi relación con Ruby
363
00:27:44,205 --> 00:27:45,873
y la mató.
364
00:27:49,043 --> 00:27:52,880
Iba a llevarla a cenar esa noche.
365
00:27:57,093 --> 00:27:59,010
La verdad es que nunca cenamos
366
00:27:59,011 --> 00:28:05,558
porque me embriagué tanto en un bar
del otro lado de la ciudad que no supe
367
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
que ella corría peligro.
368
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Llegué muy tarde.
369
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
La mató para hacerme sufrir.
370
00:28:31,669 --> 00:28:35,923
Él la mató,
pero ella está muerta por mi culpa.
371
00:28:41,595 --> 00:28:44,723
De no haberme conocido,
Ruby seguiría viva.
372
00:28:47,768 --> 00:28:48,769
Entonces…
373
00:28:50,688 --> 00:28:53,356
…me salvaste para compensar tu falla.
374
00:28:53,357 --> 00:28:54,817
Nada puede compensar eso.
375
00:28:55,734 --> 00:28:57,945
Lo hice para no sentirme peor.
376
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
¿Y cómo te sientes?
377
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
¿Cómo me siento?
378
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Solo.
379
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
Bueno,
380
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
quizá podamos estar solos juntos.
381
00:29:33,522 --> 00:29:36,609
- Lo siento.
- Rayos. Mira eso…
382
00:29:37,651 --> 00:29:40,029
Lonnie, ¿quién es "H"?
383
00:29:44,325 --> 00:29:45,367
Helen.
384
00:29:46,160 --> 00:29:47,453
Mi mamá.
385
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Deben ser unidos.
386
00:29:51,707 --> 00:29:53,501
¿Y el resto de tu familia?
387
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Solo tengo a mamá.
388
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Después de la guerra,
389
00:30:02,510 --> 00:30:04,261
era difícil estar cerca de mí.
390
00:30:06,263 --> 00:30:08,057
Es difícil retomar la normalidad.
391
00:30:09,183 --> 00:30:10,975
Mis tres hermanos pelearon.
392
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
Sí, mis dos hermanos también.
393
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
El mayor fue prisionero de guerra.
394
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
¿Sí?
395
00:30:20,110 --> 00:30:21,194
¿En dónde?
396
00:30:21,195 --> 00:30:22,363
Frankfurt.
397
00:30:24,156 --> 00:30:27,284
Sí. Tardó mucho en reajustarse
después de eso.
398
00:30:32,206 --> 00:30:33,707
También caí con los alemanes.
399
00:30:44,593 --> 00:30:45,636
Mierda.
400
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Perdón, estoy…
401
00:30:52,226 --> 00:30:53,978
Les hicieron algo, ¿verdad?
402
00:31:15,332 --> 00:31:17,750
¡Silvermane! Qué gusto verte.
403
00:31:17,751 --> 00:31:19,669
¿Recuerdas a mi esposa?
404
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Amor, ¿por qué no te retocas
el maquillaje con Phyllis?
405
00:31:23,882 --> 00:31:25,134
Come mierda, Alfred.
406
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
- Ven, Phyllis.
- Está bien.
407
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
Lo extrañé en el almuerzo, jefe.
408
00:31:32,433 --> 00:31:34,767
¿Estaba dejando espacio para la cena?
409
00:31:34,768 --> 00:31:36,102
¿Cómo has estado?
410
00:31:36,103 --> 00:31:38,188
Te ves bien. ¿Tienes buena salud?
411
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
Tan fuerte como siempre.
412
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
¿Y tú?
413
00:31:45,029 --> 00:31:48,031
Tengo la presión algo alta.
Por las elecciones, ¿sabes?
414
00:31:48,032 --> 00:31:51,284
Lo sé, porque yo pagué
para que estés en el cargo.
415
00:31:51,285 --> 00:31:54,120
Bueno, ahora los votantes
me lo van a quitar.
416
00:31:54,121 --> 00:31:55,705
¿Y quién tiene la culpa?
417
00:31:55,706 --> 00:31:58,374
¿Te leo toda la lista
o te hago un resumen?
418
00:31:58,375 --> 00:32:00,668
Digamos que fue el destino.
419
00:32:00,669 --> 00:32:02,170
¿Y qué?
420
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
¿Pasas al siguiente
y esperas que me vaya en silencio?
421
00:32:06,800 --> 00:32:12,264
Solo quien se arriesga a ir demasiado
lejos descubre a dónde se puede llegar.
422
00:32:12,848 --> 00:32:15,683
En ese caso,
con gusto te mostraré esos extremos.
423
00:32:15,684 --> 00:32:17,352
Los dejaré charlar.
424
00:32:17,353 --> 00:32:18,437
- Sentado.
- Sentado.
425
00:32:20,522 --> 00:32:22,815
¿Es porque levantaré la Ley Seca?
426
00:32:22,816 --> 00:32:25,610
Solo le doy a la gente lo que quiere.
427
00:32:25,611 --> 00:32:27,404
¿Te crees especial, Morris?
428
00:32:28,405 --> 00:32:32,575
Cada cuatro años,
yo decido quién asume el cargo.
429
00:32:32,576 --> 00:32:34,160
Esta vez, será Hudson.
430
00:32:34,161 --> 00:32:37,789
La próxima vez, será algún otro pendejo.
431
00:32:37,790 --> 00:32:41,627
Parece que este pendejo
aún tiene un as bajo la manga.
432
00:32:42,378 --> 00:32:45,296
¿Por qué crees que ceno
con el jefe de policía?
433
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Amigos, seguro podemos llegar a un…
434
00:32:48,926 --> 00:32:52,638
Tuviste una buena racha,
debía terminar en algún momento.
435
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
¿Estás seguro de eso?
436
00:32:58,102 --> 00:32:59,561
Qué tonto soy.
437
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
No te he presentado a mi socio.
438
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Flint, saluda al alcalde.
439
00:33:15,244 --> 00:33:18,621
Está bien. No se preocupen.
Todos somos amigos.
440
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Está bien.
441
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
No daré marcha atrás.
442
00:33:26,255 --> 00:33:27,464
De acuerdo.
443
00:33:29,258 --> 00:33:31,969
Tienes pelotas, Morris. Lo reconozco.
444
00:33:34,221 --> 00:33:35,764
Que sobreviva el mejor.
445
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
¿Qué sigue, jefe?
446
00:33:43,981 --> 00:33:46,607
Él lo pidió. Vamos a complacerlo.
447
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Sí.
448
00:33:53,407 --> 00:33:57,536
Cuando fuiste a la estación,
¿adónde pensabas ir?
449
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
Adonde fuera.
450
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Lejos.
451
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
Pero ¿si pudieras elegir?
452
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
Santorini.
453
00:34:08,672 --> 00:34:12,133
Es una isla griega
con playas de arena negra
454
00:34:12,134 --> 00:34:14,218
y pueblitos pintorescos,
455
00:34:14,219 --> 00:34:19,391
donde no haces nada más que comer,
beber y ver el atardecer.
456
00:34:21,059 --> 00:34:23,187
Suena muy aburrido.
457
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Pero con la persona correcta…
458
00:34:28,066 --> 00:34:29,443
¿Con la persona correcta?
459
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
Disculpa.
460
00:34:41,747 --> 00:34:43,081
No, no te disculpes.
461
00:34:44,458 --> 00:34:46,168
No me imaginé esto.
462
00:34:47,336 --> 00:34:48,504
Yo sí.
463
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Interrumpimos el programa
para dar una alerta.
464
00:34:52,925 --> 00:34:54,091
Recibimos un reporte.
465
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
Las autoridades piden que no salgan.
Justo ahora…
466
00:34:56,804 --> 00:34:58,971
- Espera.
- …un monstruo con superpoderes
467
00:34:58,972 --> 00:35:00,681
aterroriza el Distrito Diamante.
468
00:35:00,682 --> 00:35:02,183
- No salgan…
- Es Flint.
469
00:35:02,184 --> 00:35:03,601
…hasta que contengan…
470
00:35:03,602 --> 00:35:05,937
- ¿Oíste? Es Flint.
- Seguiremos reportando
471
00:35:05,938 --> 00:35:07,480
lo que suceda. Volvamos…
472
00:35:07,481 --> 00:35:10,441
Sí, te oí, pero no sé
qué rayos quieres que haga.
473
00:35:10,442 --> 00:35:12,318
Estaba molesto cuando hablamos.
474
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
Apresúrate.
475
00:35:14,196 --> 00:35:15,905
¡Intento ayudarlo!
476
00:35:15,906 --> 00:35:17,616
Está bien, ve.
477
00:35:19,493 --> 00:35:21,744
Después de todo lo que compartimos,
478
00:35:21,745 --> 00:35:23,746
lo que él y Ruby significaban,
479
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
¿te quedarás ahí sin hacer nada?
480
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
En verdad eres un cobarde.
481
00:35:42,975 --> 00:35:46,435
Solo sé que,
una vez que empieza, empeora rápido
482
00:35:46,436 --> 00:35:48,437
y no puedes restablecerte.
483
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
Hablen con la doctora Faber.
484
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Puede explicarles
lo que está pasando mejor que yo.
485
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Robbie.
486
00:35:57,239 --> 00:35:58,406
- ¿Yo?
- Sí.
487
00:35:58,407 --> 00:35:59,533
Está bien.
488
00:36:02,369 --> 00:36:04,036
- Investigaciones Rei…
- Soy yo.
489
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
No hay tiempo. Toma tu cámara
490
00:36:06,415 --> 00:36:08,792
y ve al Distrito Diamante ahora mismo.
491
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
Flint, ¡espera!
492
00:36:34,484 --> 00:36:36,694
Pensé… Pensé que eras alguien más.
493
00:36:36,695 --> 00:36:39,114
Yo sé muy bien quién eres tú.
494
00:36:40,282 --> 00:36:42,408
- ¿Es quien yo creo?
- La Araña.
495
00:36:42,409 --> 00:36:43,659
¿Es La Araña?
496
00:36:43,660 --> 00:36:46,371
Creí que habías muerto. ¿Qué haces a…?
497
00:36:47,706 --> 00:36:48,665
Carajo.
498
00:36:49,541 --> 00:36:50,583
Vienes a detenerme.
499
00:36:50,584 --> 00:36:52,752
- No, como dije…
- ¡Maldita sea!
500
00:36:52,753 --> 00:36:55,838
¿La Araña y yo peleando
en la Sexta Avenida?
501
00:36:55,839 --> 00:36:57,883
- ¿Qué?
- Digno de la primera plana.
502
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Otro más.
503
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
Sigue vivo.
504
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
Apenas.
505
00:37:22,240 --> 00:37:25,035
Y ahora, la atracción principal…
506
00:37:38,924 --> 00:37:41,634
¡Puta madre! ¿Vieron eso?
507
00:37:41,635 --> 00:37:43,678
¿Quién rayos es este tipo?
508
00:37:43,679 --> 00:37:45,513
Increíble.
509
00:37:45,514 --> 00:37:47,975
No puede ser, Araña. ¿Quieres más?
510
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
Vamos, amigo. Defiéndete.
511
00:37:54,648 --> 00:37:56,649
¡Haz tu trabajo! ¡Protege la ciudad!
512
00:37:56,650 --> 00:37:59,860
- Detén a Silvermane.
- Quiere que salve su trasero.
513
00:37:59,861 --> 00:38:02,947
Señor, uno de esos raros
está atacando el Distrito Diamante.
514
00:38:02,948 --> 00:38:05,408
Dios. Silvermane no pierde el tiempo.
515
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
- La Araña está ahí.
- ¿La Araña está ahí?
516
00:38:12,207 --> 00:38:13,959
Hizo mal en salir del retiro.
517
00:38:17,129 --> 00:38:18,630
Vamos. ¿Podemos hablar?
518
00:38:23,010 --> 00:38:24,011
No lo sé.
519
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
Creo que todavía puede.
520
00:38:27,222 --> 00:38:28,390
TELÉFONO PÚBLICO
521
00:38:29,391 --> 00:38:30,434
¡Haz algo!
522
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
Largo de aquí.
523
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
¡Sí!
524
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
Buena jugada, Araña,
525
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
pero estoy bien recargado.
526
00:39:40,754 --> 00:39:41,880
Por ahora.
527
00:39:42,839 --> 00:39:44,341
¡La Araña regresó!
528
00:39:45,258 --> 00:39:46,884
¿No puedes hacer algo?
529
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
Soy el maldito alcalde de Nueva York.
530
00:39:51,848 --> 00:39:52,933
¿Satisfecho?
531
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
¡Espere! ¿Señor?
532
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
Vamos, atáca…
533
00:40:07,823 --> 00:40:09,657
Eso es, sigue así.
534
00:40:09,658 --> 00:40:11,326
¿Quieres más, amigo?
535
00:40:11,618 --> 00:40:13,286
Tengo mucho que darte.
536
00:40:14,746 --> 00:40:15,997
Vamos.
537
00:40:16,540 --> 00:40:17,457
¿Me extrañabas?
538
00:40:20,043 --> 00:40:21,169
¡No!
539
00:40:29,761 --> 00:40:32,054
Estás perdiendo la chispa, amigo.
540
00:40:32,055 --> 00:40:33,848
¿Ya te cansaste, viejo?
541
00:40:33,849 --> 00:40:35,142
Tendrás que superarte.
542
00:40:42,315 --> 00:40:43,483
¿Te ayudo con eso?
543
00:40:45,652 --> 00:40:46,695
¡Dale, Araña!
544
00:40:50,907 --> 00:40:53,075
¿Viste eso? Todavía puede.
545
00:40:53,076 --> 00:40:55,245
Sí, fue lo que te dije.
546
00:41:05,714 --> 00:41:07,756
- Eso es.
- Espera. ¿De dónde saliste?
547
00:41:07,757 --> 00:41:08,884
Con calma.
548
00:41:09,467 --> 00:41:11,343
Retrocedan.
549
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
Déjenlo pasar.
550
00:41:13,972 --> 00:41:16,473
- ¡Cielos!
- ¡Así se hace, Araña!
551
00:41:16,474 --> 00:41:17,558
¿Qué está pasando?
552
00:41:17,559 --> 00:41:19,144
Sonríe para la cámara.
553
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
Robbie, no. No.
554
00:41:22,939 --> 00:41:24,440
Terminamos. Suéltame.
555
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
¡Tengo un anuncio!
556
00:41:26,568 --> 00:41:28,611
¡La Araña y yo haremos equipo…
557
00:41:28,612 --> 00:41:32,073
- No. No somos equipo.
- …para salvar a esta ciudad!
558
00:41:36,286 --> 00:41:37,536
¡Regresó, amigos!
559
00:41:37,537 --> 00:41:39,372
No. No he regresado.
560
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
Ven, otra. Una foto más. Una más.
561
00:41:43,919 --> 00:41:45,127
Mejor no. No, gracias.
562
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
- Vamos.
- ¡Eso, Araña!
563
00:42:20,705 --> 00:42:21,790
Largo.
564
00:42:43,186 --> 00:42:45,854
- Qué sorpresa.
- Lo mismo digo.
565
00:42:45,855 --> 00:42:47,983
Pasa. Ponte cómoda.
566
00:43:02,414 --> 00:43:03,415
¿Todo bien?
567
00:43:07,836 --> 00:43:11,756
- ¿No quieres saber qué pasó?
- Cierto. Flint. ¿Está bien?
568
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
No era él.
569
00:43:15,051 --> 00:43:16,094
¿Y ese golpe?
570
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
Es que… choqué con una puerta.
571
00:43:20,348 --> 00:43:21,558
¿Cuántas veces?
572
00:43:28,565 --> 00:43:29,816
Solo dime una cosa.
573
00:43:31,568 --> 00:43:33,319
- ¿Tengo razón?
- Supongo.
574
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
Bueno, no sé bien a qué te refieres.
575
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
Mucho gusto, señor Araña.
576
00:46:21,779 --> 00:46:23,781
Subtítulos: Larisa Jardon