1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
Précédemment dans SPIDER-NOIR
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Silvermane. À la tête du crime organisé
depuis 30 ans.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Quelqu'un a brûlé sa demeure
il y a quelques nuits.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addison !
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Arrêtez de me suivre ou ça finira mal.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Ce type avait des pouvoirs ?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Rends-moi service, ne publie rien.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Je dois prévenir Donegal
ou il se fera tuer.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
Allez, ça suffit.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Ce sera une mêlée générale.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
Les gens auraient besoin d'un héros.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Ils en trouveront un.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
Je me demande ce que Ruby dirait.
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
Je ne suis plus le même.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Tu sais qui c'est ?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
C'est Cat Hardy. La star de l'Alcôve.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
On peut parler ?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
Pour les affaires.
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Je n'aime pas faire du mal aux gens.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
- Arrêtez.
- Vous m'expliquez ?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
Laissez-nous tranquilles.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
Quand quelqu'un se montre
sous son vrai jour, on écoute.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
- Qui est-il ?
- Un retraité.
24
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Je comptais l'embaucher.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
L'homme d'hier soir.
Il a disparu.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Flint est votre garde du corps.
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Oui, il me protège. Il est loyal.
C'est dur à trouver de nos jours.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
En effet, je n'ai pas épousé
mon mari pour son physique.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
A-t-il de la famille, des amis ?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
Je ne sais rien de sa vie privée.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Hormis son adresse.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
On va parler de sa transformation
en monstre de sable ?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Je lui dis tout.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Ça a commencé il y a six mois.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
Lentement, puis ça a empiré.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Et il ne se souvient jamais de rien ?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Il se souvient,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
à moins qu'on ne le frappe
à la tête.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
C'est tout ? Il s'est transformé.
Il était fait de sable.
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Ça me paraît important.
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Qu'est-ce qui pourrait provoquer cela ?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Vous nous en dites peu.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
C'est pour ça
que je vous paie.
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Vous êtes détective. Menez votre enquête.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
Pour peindre, un artiste a besoin
d'une toile, de pinceaux et de peinture.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Vous pensez que je cache des choses ?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
- Peut-être.
- Pourquoi ?
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
- L'expérience.
- Avec les clients ?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Avec… les femmes.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
Cette discussion est divertissante,
mais j'ai à faire.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
À vos pinceaux, M. Reilly.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
- Qu'en dites-vous ?
- Il vous faut une douche froide.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Et moi aussi.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Mais elle cache quelque chose.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
Ça promet.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Je vais inspecter
l'appartement de Flint. Obtenez…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Son casier judiciaire ?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
On n'a pas eu de vraie enquête
depuis longtemps,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
mais je sais où aller.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Je vais rencontrer
un nouveau fournisseur demain.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Un Canadien.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- Je l'ignorais.
- Plus maintenant.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Tant qu'on ne sait pas
qui veut vous tuer, c'est dangereux.
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,423
Je sors si je veux.
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Sauf votre respect,
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
vous me payez pas pour mon charme
ni ma personnalité.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Mais pour vous garder en vie,
alors écoutez-moi.
68
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Si votre mort m'était profitable,
je vous aurais déjà tué.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Mais je connais mes qualités
et mes défauts,
70
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
et j'ai besoin de vous au pouvoir.
71
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Alors je vous en prie,
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
laissez-moi y aller, et quand ce sera sûr,
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
vous pourrez mettre en avant
votre beau plumage.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
T'as fini ?
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
Vouloir ma mort
n'est pas un souci.
76
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
Mais penser en être capable l'est.
77
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Depuis la disparition de l'Araignée,
tout se passe bien.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Quelqu'un semble me croire
complaisant ou faible.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Peut-être même toi.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
Tu penses pouvoir m'évincer.
81
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Si tu t'enflammais comme Addison,
tu le pourrais.
82
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Imagine avoir un tel pouvoir.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,611
Et maintenant, c'est Flint qui disparaît.
84
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
Il était bizarre ces derniers temps.
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Si toutes ces choses sont liées…
86
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Retrouve Flint.
87
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Et quand tu auras le détective…
88
00:05:34,752 --> 00:05:35,586
Reilly.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
Amène-le-moi.
90
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
{\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL
91
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
Super.
92
00:07:47,843 --> 00:07:49,468
Bonjour, ici Robbie Robertson.
93
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Combien de fois
vais-je devoir vous le dire ?
94
00:07:52,139 --> 00:07:54,182
Vous n'aurez pas
votre ancien poste.
95
00:07:54,183 --> 00:07:56,976
Je ne sais pas si Walters
a lu mon article,
96
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- mais…
- Monsieur Robertson,
97
00:07:58,729 --> 00:08:02,356
- cette conversation est inutile.
- J'aimerais lui parler.
98
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
- S'il vous plaît.
- Donnez-moi…
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,777
- une chance.
- Je raccroche.
100
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
Je tiens la piste
d'une histoire sensationnelle.
101
00:08:10,365 --> 00:08:12,576
La meilleure depuis l'Araignée !
102
00:08:15,287 --> 00:08:18,248
Je vous assure que ça en vaut la peine.
103
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Je vais lui parler.
104
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
Merci.
105
00:08:27,507 --> 00:08:28,342
Merci.
106
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Flint Marko ?
107
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
J'ai une livraison.
108
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Il y a quelqu'un ?
109
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
110
00:09:28,402 --> 00:09:29,236
Addison !
111
00:09:33,365 --> 00:09:35,950
Flint ? C'est Winston.
112
00:09:35,951 --> 00:09:37,577
Silvermane veut te parler.
113
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
File-moi les clés.
114
00:09:52,801 --> 00:09:53,719
Vois la chambre.
115
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
C'est sympa ici.
116
00:10:50,650 --> 00:10:52,611
Un peu trop chic à mon goût.
117
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
Et je pense savoir pourquoi.
118
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
- Pourquoi ?
- Allons-y.
119
00:10:59,701 --> 00:11:01,744
À cause d'une femme, c'est ça ?
120
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
C'est pour ça
qu'il a arrêté le poker ?
121
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Janet, ça fait longtemps.
122
00:11:22,724 --> 00:11:24,600
Je vous croyais à la retraite.
123
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Non, Hank. Malheureusement,
je suis toujours aussi bête.
124
00:11:30,190 --> 00:11:33,610
{\an8}J'ai trouvé ça dehors.
Ça appartient à quelqu'un ?
125
00:11:38,949 --> 00:11:40,950
Ma femme m'a mis au régime.
126
00:11:40,951 --> 00:11:45,122
- Dans ce cas…
- Non ! Vous n'êtes pas ma femme.
127
00:11:47,207 --> 00:11:49,208
- Nom ?
- Flint Marko.
128
00:11:49,209 --> 00:11:52,461
Bien, je vais faire vite.
Ne touchez pas à ce sac.
129
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
Je compte savourer ce pot-de-vin.
130
00:11:56,466 --> 00:11:58,175
Janet, content de vous voir.
131
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Charlie, ça va ?
132
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
Un casier impressionnant, ce M. Marco.
133
00:12:06,101 --> 00:12:09,353
Élevé à Brooklyn,
milieu ouvrier, pas d'avenir.
134
00:12:09,354 --> 00:12:11,605
Petits délits, puis gros délits.
135
00:12:11,606 --> 00:12:14,316
Arrestations.
136
00:12:14,317 --> 00:12:16,945
- C'est un homme de main de…
- Silvermane.
137
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
Winston a débarqué
quand j'étais chez Flint.
138
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
- Vous avez fini dans l'armoire ?
- Oui.
139
00:12:25,120 --> 00:12:28,205
Vous vous êtes battu là-bas aussi, non ?
140
00:12:28,206 --> 00:12:30,791
Oui. C'était une
des plus grandes batailles.
141
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
On était des millions.
142
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
- Attendez, c'est…
- Addison.
143
00:12:35,213 --> 00:12:39,383
- Ils ont fait la guerre ensemble.
- C'est ce que Cat cachait ?
144
00:12:39,384 --> 00:12:42,386
Elle savait
que Flint a un ami doté de pouvoirs.
145
00:12:42,387 --> 00:12:44,889
C'est certain. Mais pourquoi mentir ?
146
00:12:44,890 --> 00:12:46,765
Vous auriez refusé de l'aider.
147
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Précisément.
148
00:13:24,387 --> 00:13:27,516
- Je n'ai jamais entendu cette chanson.
- C'est normal.
149
00:13:28,558 --> 00:13:29,518
Je l'ai écrite.
150
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
Je suis allé
chez Flint aujourd'hui.
151
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Ça vous parle ?
152
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
Il a fait la guerre.
153
00:13:40,695 --> 00:13:42,572
Il était si jeune.
154
00:13:43,114 --> 00:13:46,451
Et lui, vous l'avez vu ?
Cet homme, juste là ?
155
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
Il est déjà venu voir Marko à l'Alcôve ?
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Jamais, non.
157
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Il s'appelle Addison.
158
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
Il a brûlé la demeure de Silvermane.
159
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Il est mort.
Tout comme le détective qui l'a tué.
160
00:14:04,177 --> 00:14:05,011
Que dire ?
161
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
Le monde est dangereux.
162
00:14:12,269 --> 00:14:15,187
- Quel sang-froid.
- Rien de plus normal.
163
00:14:15,188 --> 00:14:18,482
- Il travaillait pour Silvermane.
- J'avais besoin d'aide.
164
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
- Je hais les surprises.
- Je m'en souviendrai.
165
00:14:25,240 --> 00:14:26,949
Tout est à mon nom,
166
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
mais cet endroit appartient à Silvermane.
167
00:14:29,953 --> 00:14:32,454
Et Flint protège son investissement.
168
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
- Vous.
- Moi.
169
00:14:35,792 --> 00:14:38,919
Ce club dépend des gens
qui franchissent cette porte,
170
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
ceux qui veulent ce que j'offre.
171
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
Vous voyez, M. Reilly ?
172
00:14:46,511 --> 00:14:48,178
Si je vois ?
173
00:14:48,179 --> 00:14:49,014
Comprenez.
174
00:14:49,723 --> 00:14:51,181
Vous m'avez percé à jour.
175
00:14:51,182 --> 00:14:53,309
J'ai appris au fil des ans.
176
00:14:53,310 --> 00:14:55,604
Grâce aux gens lambda ?
177
00:14:57,272 --> 00:14:58,314
Fascinant.
178
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
Vraiment ? En quoi ?
179
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
L'autre soir,
vous vous êtes qualifié de lâche,
180
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
mais je vous trouve bien courageux.
181
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
Vous êtes douée.
182
00:15:09,034 --> 00:15:12,537
- Mais pas très subtile.
- Je le suis quand il le faut.
183
00:15:13,163 --> 00:15:17,333
Je fais affaire avec Silvermane,
et avec vous, M. Reilly.
184
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
Mais les deux sont séparés.
185
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
Vous ai-je convaincu
de garder mon argent ?
186
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Ou me suis-je trompée ?
187
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
Non, je garde votre affaire.
188
00:15:27,969 --> 00:15:29,095
Pas par bravoure.
189
00:15:30,221 --> 00:15:31,056
Alors pourquoi ?
190
00:15:31,640 --> 00:15:33,807
Une chanteuse connaît toutes les notes.
191
00:15:33,808 --> 00:15:37,145
Un détective se doit
de connaître toutes les réponses.
192
00:16:37,080 --> 00:16:37,914
C'est…
193
00:16:39,541 --> 00:16:40,582
du taï-chi.
194
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Voilà, c'est du taï-chi.
195
00:16:42,293 --> 00:16:43,545
C'est bon.
196
00:16:44,045 --> 00:16:47,840
C'est bon pour la respiration, la détente.
197
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
Je recommande.
198
00:16:50,093 --> 00:16:52,761
On sait pas de quoi tu parles.
199
00:16:52,762 --> 00:16:53,972
Et on s'en moque.
200
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
Un grille-pain ? Vraiment ?
201
00:17:03,857 --> 00:17:05,859
J'y suis allé un peu fort.
202
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
- Allez !
- On va faire un tour.
203
00:17:27,547 --> 00:17:29,715
Qu'est-ce que je fais là ?
204
00:17:29,716 --> 00:17:31,425
Silvermane veut te voir.
205
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
J'avais compris. Pourquoi ?
206
00:17:33,636 --> 00:17:35,512
On ne pose pas de questions.
207
00:17:35,513 --> 00:17:38,767
Fallait pas tenter d'arnaquer le patron.
208
00:17:39,267 --> 00:17:42,478
Donegal. Je n'ai rien à voir
avec sa combine.
209
00:17:42,479 --> 00:17:44,146
J'ai tenté de l'en dissuader.
210
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Le patron veut parler, point barre.
211
00:17:46,775 --> 00:17:50,444
Et j'ignore qui a embauché Addison
pour brûler sa demeure.
212
00:17:50,445 --> 00:17:51,987
Tu sais pas que dalle ?
213
00:17:51,988 --> 00:17:54,114
Double négation, c'est pas
important.
214
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
- Je suis pas un bon détective.
- Alors détends-toi.
215
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Comme Donegal ?
216
00:17:59,370 --> 00:18:01,456
Ouais. Comme Donegal.
217
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
Au fait, désolé pour votre nez.
218
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
Moi ?
219
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
C'était lui.
220
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
Bouge !
221
00:18:21,309 --> 00:18:22,185
Où est-il passé ?
222
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
Vérifie le côté !
223
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
Ça va pas plaire au patron.
224
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Ouais, on devait lui ramener.
225
00:18:35,824 --> 00:18:36,866
En voiture !
226
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Imbécile.
227
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Les temps sont durs.
228
00:18:49,879 --> 00:18:54,633
{\an8}Mais la grandeur d'une ville se trouve
dans sa réponse aux difficultés.
229
00:18:54,634 --> 00:18:57,219
{\an8}Et ce n'est pas Topeka ou Kalamazoo.
230
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
{\an8}RÉÉLISEZ ALFRED MORRIS
231
00:18:58,471 --> 00:18:59,680
{\an8}Ici, c'est New York.
232
00:18:59,681 --> 00:19:04,143
{\an8}Nous allons nous unir
et résister fermement à l'opposition.
233
00:19:05,186 --> 00:19:07,604
C'était facile de se tenir ici…
234
00:19:07,605 --> 00:19:08,772
Et le gros titre ?
235
00:19:08,773 --> 00:19:10,023
LAISSEZ-NOUS BOIRE
236
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
« Discours désespéré de Morris. »
237
00:19:13,278 --> 00:19:17,490
J'opterais plutôt pour :
« Le maire manque son monologue. »
238
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
Je me méfie de Hudson,
239
00:19:20,034 --> 00:19:22,327
et il va battre Morris à plate couture.
240
00:19:22,328 --> 00:19:25,206
Au fond, ce sont tous les deux les mêmes.
241
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
Tu vas m'expliquer
ton œil au beurre noir ?
242
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Tu devrais éviter
d'écrire au sujet d'Addison.
243
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Silvermane ?
244
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
Il en veut à Addison.
245
00:19:36,843 --> 00:19:40,597
Il veut savoir qui l'a engagé,
donc sois prudent.
246
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
C'est pas moi qui ai le visage déformé.
247
00:19:44,559 --> 00:19:46,269
J'ai déjà affronté ces malfrats.
248
00:19:46,728 --> 00:19:48,937
Oui, avec tes gants et ton masque,
249
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
quand tu étais
le héros bien-aimé de New York.
250
00:19:51,774 --> 00:19:52,817
Pas en tant que Ben.
251
00:19:53,318 --> 00:19:54,943
Donnez-moi ça.
252
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
J'ai une déclaration à faire.
253
00:19:56,905 --> 00:19:57,863
{\an8}PROHIBITION NON
254
00:19:57,864 --> 00:20:02,869
{\an8}C'est exact. Si je suis réélu,
vous pourrez dire adieu à la prohibition !
255
00:20:03,453 --> 00:20:06,663
- Il connaît son public.
- Que Dieu m'en soit témoin,
256
00:20:06,664 --> 00:20:08,833
vous n'aurez plus jamais soif !
257
00:20:10,043 --> 00:20:13,004
Tu es dans de beaux draps avec Silvermane,
258
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
alors si tu ne veux pas mourir,
259
00:20:15,965 --> 00:20:17,674
remets ton costume.
260
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
Qui plus est,
tu rendrais service à la ville.
261
00:20:20,136 --> 00:20:21,595
Arrête, Robbie.
262
00:20:21,596 --> 00:20:22,554
Tu me fatigues.
263
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
- Ma prochaine étape ?
- C'est quoi ?
264
00:20:24,474 --> 00:20:25,308
Me faire beau.
265
00:20:25,892 --> 00:20:27,936
Et écrire l'article d'Addison.
266
00:20:28,728 --> 00:20:31,189
Pas d'article, rien à manger.
267
00:20:33,691 --> 00:20:35,777
J'ai repensé aux Canadiens.
268
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Je peux m'en occuper ?
269
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Non, je le fais.
270
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
Le plan reste le même,
271
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
mais va voir ce qu'il en est.
272
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Je trouve ça élégant.
273
00:20:54,504 --> 00:20:56,089
Et toi, Winston ?
274
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
La mode me dépasse,
275
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
mais je trouve cette robe…
276
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
vieillotte.
277
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
Winston, t'as une dent contre elle ?
278
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
Non, mais j'ai mieux à faire
que d'habiller une poupée.
279
00:21:12,355 --> 00:21:14,524
La mode et le goût sont différents.
280
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
Emballez-la.
281
00:21:16,526 --> 00:21:17,735
Elle te plaît ?
282
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
- Pour être honnête…
- Bien. Parfait.
283
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Excusez-moi,
je cherche la famille Addison.
284
00:21:55,815 --> 00:21:56,649
Mme Addison.
285
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Qui êtes-vous ?
286
00:22:34,729 --> 00:22:36,689
- Mon frère.
- Je suis pas ton frère.
287
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
J'ai posé une question.
288
00:22:39,108 --> 00:22:40,192
En effet.
289
00:22:40,193 --> 00:22:44,155
Et puisque t'es costaud et
en colère,
290
00:22:44,822 --> 00:22:45,740
je vais répondre.
291
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
Je cherche Vera Addison.
292
00:22:48,367 --> 00:22:50,495
- Où est-elle ?
- Tu lui veux quoi ?
293
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
Je suis journaliste.
J'enquête sur la mort de James Addison.
294
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
J'aimerais parler à sa veuve.
295
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
Jimmy est mort ?
296
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
Je suis désolé. Vous étiez amis ?
297
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Comment est-il mort ?
298
00:23:10,598 --> 00:23:12,058
Il y a eu une explosion…
299
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
à la Standard Oil.
300
00:23:16,813 --> 00:23:18,230
Pourquoi un article ?
301
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
Avant de mourir,
il a brûlé la maison de quelqu'un.
302
00:23:21,567 --> 00:23:22,401
De qui ?
303
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
De Silvermane.
304
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
- Il est temps que tu partes.
- Attends.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
Addison n'a pas brûlé la maison de l'homme
306
00:23:38,960 --> 00:23:41,963
le plus dangereux de la ville
de lui-même. On l'a payé.
307
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
C'était ton ami,
c'était pas un méchant.
308
00:23:46,175 --> 00:23:47,134
Il était malade.
309
00:23:47,135 --> 00:23:50,679
De nos jours, la maladie permet
à un homme de survivre.
310
00:23:50,680 --> 00:23:54,099
- Jusqu'à ce que ça le bouffe.
- Comment ça « malade » ?
311
00:23:54,100 --> 00:23:55,476
J'ignore qui l'a embauché.
312
00:23:57,270 --> 00:23:59,856
Mais peut-être que sa femme saura.
313
00:24:00,356 --> 00:24:01,983
Où puis-je la trouver ?
314
00:24:02,608 --> 00:24:03,734
À l'hôtel Geoffrey.
315
00:24:04,318 --> 00:24:06,361
C'est là qu'elle va avec son argent.
316
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Et elle revient toujours sans rien.
317
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Allez comprendre.
318
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Merci.
319
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
J'irai la voir.
320
00:24:17,832 --> 00:24:19,124
DÉTECTIVE PRIVÉ
321
00:24:19,125 --> 00:24:22,043
J'ai oublié à quand remonte
sa dernière visite.
322
00:24:22,044 --> 00:24:23,754
Il vient rarement ici.
323
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
Ça te rafraîchira la mémoire.
324
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Arrêtez, c'est la vérité.
325
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
Y a intérêt.
326
00:24:34,182 --> 00:24:35,057
On reviendra.
327
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
Janet ! Ils vous ont fait du mal ?
328
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
Non, mais ils m'ont dit
qu'ils reviendraient.
329
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
Ils m'ont menacée, ont dit…
330
00:25:01,584 --> 00:25:03,627
Que je finirais comme Donegal.
331
00:25:03,628 --> 00:25:06,379
Que si je ne leur disais pas
où vous étiez,
332
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
lui et moi traverserions le Styx ensemble.
333
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
Comment ça ?
334
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
Donegal est mort.
335
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
Silvermane l'a tué.
336
00:25:16,265 --> 00:25:17,641
Mais je m'en charge.
337
00:25:17,642 --> 00:25:21,229
Depuis la mort de Ruby,
j'attends que vous vous ressaisissiez.
338
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Que l'homme enfoui en vous se manifeste.
339
00:25:25,900 --> 00:25:26,734
Cinq ans…
340
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
et ça finit ainsi.
341
00:25:31,113 --> 00:25:34,241
Janet, rentrez chez vous et reposez-vous.
342
00:25:34,242 --> 00:25:36,911
Je vous appellerai
quand on sera hors de danger.
343
00:25:38,079 --> 00:25:39,288
Je vais rentrer.
344
00:25:41,332 --> 00:25:42,708
Mais je ne reviendrai pas.
345
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
Je m'inquiète pour vous.
346
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Sincèrement.
347
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
Je ne mourrai pas pour vous.
348
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
Janet.
349
00:26:37,346 --> 00:26:41,350
CONCIERGE
350
00:26:44,979 --> 00:26:48,315
Bonjour, je suis Pete, le concierge.
Pardon pour la fuite.
351
00:26:48,316 --> 00:26:52,319
Je… L'appartement en bas.
Que de soucis ! Il y a de l'eau partout.
352
00:26:52,320 --> 00:26:54,112
- Que se passe-t-il ?
- Une fuite ?
353
00:26:54,113 --> 00:26:55,822
C'est très chic, chez vous.
354
00:26:55,823 --> 00:26:57,991
Mais pour un beau coucher de soleil,
355
00:26:57,992 --> 00:27:00,119
placez la table près de la fenêtre.
356
00:27:00,703 --> 00:27:02,996
- Je t'avais dit.
- Êtes-vous déjà venu ici ?
357
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
En effet, oui.
358
00:27:05,291 --> 00:27:06,417
Salle de bain ?
359
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
Allez, dis quelque chose.
360
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
Que réparez-vous au juste ?
361
00:27:32,568 --> 00:27:36,906
Ça y est, j'ai trouvé le problème.
Un des tuyaux a lâché.
362
00:27:37,490 --> 00:27:40,993
Il s'agit d'un défaut d'alignement.
363
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
Excusez-moi, que se passe-t-il ?
364
00:28:06,811 --> 00:28:09,522
Une sorte de crise existentielle,
je dirais.
365
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
À cause de mes WC ?
366
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Ce n'était pas un plombier.
367
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
RÉSERVÉ AUX BLANCS
368
00:28:54,692 --> 00:28:55,651
À gauche.
369
00:28:57,903 --> 00:28:59,113
Merci infiniment.
370
00:29:00,781 --> 00:29:01,781
Merci.
371
00:29:01,782 --> 00:29:02,616
LIVRAISONS
372
00:29:05,035 --> 00:29:05,870
Mme Addison ?
373
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
J'ai rien commandé.
374
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
Robbie Robertson, je suis journaliste.
375
00:29:14,545 --> 00:29:18,173
Attendez, un instant.
J'aimerais simplement vous parler.
376
00:29:18,174 --> 00:29:20,758
Déguerpissez ou je hurle.
377
00:29:20,759 --> 00:29:23,428
Imaginez la scène : un noir entre de force
378
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
chez une femme blanche.
379
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
Mon intuition me dit
380
00:29:29,059 --> 00:29:32,312
que le gangster
le plus impitoyable de la ville
381
00:29:32,313 --> 00:29:35,441
ne doit pas savoir que l'argent
que quelqu'un a versé
382
00:29:35,941 --> 00:29:40,237
à votre mari pour le tuer sert à acheter
des homards et des vêtements de luxe.
383
00:29:40,821 --> 00:29:42,113
Mais allez-y, criez.
384
00:29:42,114 --> 00:29:44,741
Sinon, je peux le faire pour vous.
385
00:29:44,742 --> 00:29:45,868
Ma voix porte.
386
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
C'est tout ?
387
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
- Quoi ?
- Pas de larmes ?
388
00:30:13,020 --> 00:30:14,730
Votre mari est mort.
389
00:30:15,439 --> 00:30:17,316
Le deuil est une affaire personnelle.
390
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Vous le saviez déjà.
391
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
James était beaucoup de choses,
mais pas un lâche.
392
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
Quand il n'est pas rentré,
j'ai tout de suite su.
393
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
- Et son pouvoir ?
- Il l'a découvert
394
00:30:32,581 --> 00:30:35,291
du jour au lendemain, il y a six mois.
395
00:30:35,292 --> 00:30:36,919
Dites-moi, qui l'a payé ?
396
00:30:38,212 --> 00:30:41,298
Je ne crie pas,
mais rien ne m'oblige à parler.
397
00:30:42,216 --> 00:30:43,508
Selon moi,
398
00:30:43,509 --> 00:30:46,011
James a creusé sa propre tombe.
399
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
Cet endroit a l'air hanté.
400
00:31:05,406 --> 00:31:06,490
Ça l'est.
401
00:31:09,285 --> 00:31:10,494
D'ailleurs…
402
00:31:12,746 --> 00:31:13,956
Jimmy Addison est mort.
403
00:31:14,832 --> 00:31:15,666
Quoi ?
404
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Quand ?
405
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
Il y a quelques jours.
Un journaliste m'a interrogé.
406
00:31:21,380 --> 00:31:23,340
Il voulait savoir pour Silvermane.
407
00:31:27,303 --> 00:31:30,180
- Tu l'ignorais.
- Sinon, je l'en aurais empêché.
408
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Flint. Tu n'as pas l'air bien.
409
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Ça a recommencé.
410
00:31:45,821 --> 00:31:47,281
Je me suis transformé.
411
00:31:47,906 --> 00:31:48,949
Mais je suis bloqué.
412
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
Comme ça.
413
00:31:52,828 --> 00:31:54,121
Le docteur l'a dit,
414
00:31:55,289 --> 00:31:56,457
le temps presse.
415
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
De plus en plus.
416
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Après tout ce qu'on a vécu,
417
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
on mérite mieux que ça.
418
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
Allons-nous-en. Viens chez moi.
419
00:32:12,181 --> 00:32:13,932
Faut qu'on se serre les coudes.
420
00:32:16,310 --> 00:32:17,144
Oui.
421
00:32:18,479 --> 00:32:21,939
Vous vérifiez chaque bouteille
car on est canadiens ?
422
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Oui, c'est pour ça.
423
00:32:23,609 --> 00:32:25,818
Non, le patron n'a confiance en personne.
424
00:32:25,819 --> 00:32:26,862
Même pas moi.
425
00:32:27,488 --> 00:32:29,239
C'est ça être patron.
426
00:32:29,990 --> 00:32:33,242
La livraison est bonne. Vous pouvez venir.
427
00:32:33,243 --> 00:32:34,828
Bien. J'arrive.
428
00:33:08,654 --> 00:33:09,530
C'est quoi ?
429
00:33:16,286 --> 00:33:17,496
Va voir !
430
00:33:17,996 --> 00:33:19,289
Allez !
431
00:33:21,208 --> 00:33:22,418
Il est sur le toit !
432
00:33:27,965 --> 00:33:28,882
Tuez-le !
433
00:33:40,269 --> 00:33:41,228
Bonjour.
434
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Où est-il passé ?
435
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Par ici.
436
00:34:13,302 --> 00:34:14,553
Approche.
437
00:34:16,221 --> 00:34:17,055
Merci.
438
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
À court de munitions ?
439
00:34:23,228 --> 00:34:24,271
Parfait !
440
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
Qu'est-ce que vous attendez ?
441
00:34:38,702 --> 00:34:41,454
- Après toi.
- Non, je t'en prie.
442
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Sortez de ma voiture !
443
00:34:52,925 --> 00:34:54,009
Plus un geste.
444
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
C'est ça, le taï-chi.
445
00:35:12,611 --> 00:35:13,737
Ça fait longtemps.
446
00:35:14,321 --> 00:35:16,990
Vous avez le vent en poupe sans moi.
447
00:35:17,574 --> 00:35:21,078
Vous êtes tueur à gages ?
Qui vous paie ?
448
00:35:21,578 --> 00:35:24,456
Je suis à mon compte.
Mais je viens pour Ben Reilly.
449
00:35:25,415 --> 00:35:26,541
Le pied-plat ?
450
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
C'est ça. Je lui suis redevable.
451
00:35:29,336 --> 00:35:31,420
Où sont mes manières ? Je vous sers ?
452
00:35:31,421 --> 00:35:34,507
Non. Laissez Reilly tranquille,
vos sbires et vous.
453
00:35:34,508 --> 00:35:36,425
Il ignore qui a tenté de vous tuer.
454
00:35:36,426 --> 00:35:39,929
Et s'en prendre à sa secrétaire
ne changera rien.
455
00:35:39,930 --> 00:35:43,058
Alors j'ai juste à laisser
le privé tranquille ?
456
00:35:43,642 --> 00:35:47,144
À l'époque, c'est vous
qui me lâchiez pas la grappe.
457
00:35:47,145 --> 00:35:50,439
Je vous conseille d'écouter, Silvermane.
458
00:35:50,440 --> 00:35:52,692
Ceci est mon seul avertissement.
459
00:35:52,693 --> 00:35:58,198
Si vous vous en prenez à Reilly
et ses proches, je vous tuerai.
460
00:36:49,833 --> 00:36:52,627
- Reilly.
- C'est toi qui es derrière tout ça ?
461
00:36:52,628 --> 00:36:54,086
De quoi tu parles ?
462
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
T'as arrêté Silvermane ?
463
00:36:56,465 --> 00:36:57,882
T'es au courant ?
464
00:36:57,883 --> 00:36:59,800
J'ai une mauvaise nouvelle.
465
00:36:59,801 --> 00:37:02,011
Les flics lui avaient tendu un piège.
466
00:37:02,012 --> 00:37:04,472
Quelqu'un leur avait dit pour l'alcool.
467
00:37:04,473 --> 00:37:07,391
Ils savaient pour la transaction ?
468
00:37:07,392 --> 00:37:09,810
Oui, ils sont en train d'arrêter des gars.
469
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Les flics étaient prêts à l'arrêter,
mais il n'est jamais venu.
470
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Est-ce qu'ils savent pourquoi ?
471
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
Non.
472
00:37:16,944 --> 00:37:21,114
La police sait que quelqu'un l'a arrêté
en chemin mais ignore qui.
473
00:37:21,698 --> 00:37:24,158
Je dois y aller. Je veux pas mourir ici.
474
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Allez !
475
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Qu'est-ce que j'ai fait ?
476
00:40:05,570 --> 00:40:07,655
Sous-titres : Mathilde Mazé
477
00:40:07,656 --> 00:40:09,658
Pascale Llorens