1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 Précédemment dans SPIDER-NOIR 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Silvermane. À la tête du crime organisé depuis 30 ans. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Quelqu'un a brûlé sa demeure il y a quelques nuits. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addison ! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Arrêtez de me suivre ou ça finira mal. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Ce type avait des pouvoirs ? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Rends-moi service, ne publie rien. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Je dois prévenir Donegal ou il se fera tuer. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 Allez, ça suffit. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Ce sera une mêlée générale. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 Les gens auraient besoin d'un héros. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Ils en trouveront un. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Je me demande ce que Ruby dirait. 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Je ne suis plus le même. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Tu sais qui c'est ? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 C'est Cat Hardy. La star de l'Alcôve. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 On peut parler ? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 Pour les affaires. 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Je n'aime pas faire du mal aux gens. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 - Arrêtez. - Vous m'expliquez ? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 Laissez-nous tranquilles. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Quand quelqu'un se montre sous son vrai jour, on écoute. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 - Qui est-il ? - Un retraité. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 Je comptais l'embaucher. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 L'homme d'hier soir. Il a disparu. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Flint est votre garde du corps. 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Oui, il me protège. Il est loyal. C'est dur à trouver de nos jours. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 En effet, je n'ai pas épousé mon mari pour son physique. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 A-t-il de la famille, des amis ? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 Je ne sais rien de sa vie privée. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Hormis son adresse. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 On va parler de sa transformation en monstre de sable ? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Je lui dis tout. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Ça a commencé il y a six mois. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 Lentement, puis ça a empiré. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Et il ne se souvient jamais de rien ? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Il se souvient, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 à moins qu'on ne le frappe à la tête. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 C'est tout ? Il s'est transformé. Il était fait de sable. 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Ça me paraît important. 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Qu'est-ce qui pourrait provoquer cela ? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Vous nous en dites peu. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 C'est pour ça que je vous paie. 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Vous êtes détective. Menez votre enquête. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 Pour peindre, un artiste a besoin d'une toile, de pinceaux et de peinture. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Vous pensez que je cache des choses ? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 - Peut-être. - Pourquoi ? 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 - L'expérience. - Avec les clients ? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Avec… les femmes. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 Cette discussion est divertissante, mais j'ai à faire. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 À vos pinceaux, M. Reilly. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 - Qu'en dites-vous ? - Il vous faut une douche froide. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 Et moi aussi. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Mais elle cache quelque chose. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 Ça promet. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Je vais inspecter l'appartement de Flint. Obtenez… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Son casier judiciaire ? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 On n'a pas eu de vraie enquête depuis longtemps, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 mais je sais où aller. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Je vais rencontrer un nouveau fournisseur demain. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Un Canadien. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 - Je l'ignorais. - Plus maintenant. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Tant qu'on ne sait pas qui veut vous tuer, c'est dangereux. 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,423 Je sors si je veux. 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Sauf votre respect, 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 vous me payez pas pour mon charme ni ma personnalité. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Mais pour vous garder en vie, alors écoutez-moi. 68 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Si votre mort m'était profitable, je vous aurais déjà tué. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Mais je connais mes qualités et mes défauts, 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 et j'ai besoin de vous au pouvoir. 71 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Alors je vous en prie, 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 laissez-moi y aller, et quand ce sera sûr, 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 vous pourrez mettre en avant votre beau plumage. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 T'as fini ? 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 Vouloir ma mort n'est pas un souci. 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 Mais penser en être capable l'est. 77 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Depuis la disparition de l'Araignée, tout se passe bien. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Quelqu'un semble me croire complaisant ou faible. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Peut-être même toi. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Tu penses pouvoir m'évincer. 81 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Si tu t'enflammais comme Addison, tu le pourrais. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Imagine avoir un tel pouvoir. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 Et maintenant, c'est Flint qui disparaît. 84 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 Il était bizarre ces derniers temps. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Si toutes ces choses sont liées… 86 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Retrouve Flint. 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Et quand tu auras le détective… 88 00:05:34,752 --> 00:05:35,586 Reilly. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 Amène-le-moi. 90 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 {\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL 91 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 Super. 92 00:07:47,843 --> 00:07:49,468 Bonjour, ici Robbie Robertson. 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Combien de fois vais-je devoir vous le dire ? 94 00:07:52,139 --> 00:07:54,182 Vous n'aurez pas votre ancien poste. 95 00:07:54,183 --> 00:07:56,976 Je ne sais pas si Walters a lu mon article, 96 00:07:56,977 --> 00:07:58,728 - mais… - Monsieur Robertson, 97 00:07:58,729 --> 00:08:02,356 - cette conversation est inutile. - J'aimerais lui parler. 98 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 - S'il vous plaît. - Donnez-moi… 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 - une chance. - Je raccroche. 100 00:08:06,778 --> 00:08:10,364 Je tiens la piste d'une histoire sensationnelle. 101 00:08:10,365 --> 00:08:12,576 La meilleure depuis l'Araignée ! 102 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 Je vous assure que ça en vaut la peine. 103 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Je vais lui parler. 104 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 Merci. 105 00:08:27,507 --> 00:08:28,342 Merci. 106 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Flint Marko ? 107 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 J'ai une livraison. 108 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Il y a quelqu'un ? 109 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Addison ! 111 00:09:33,365 --> 00:09:35,950 Flint ? C'est Winston. 112 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 Silvermane veut te parler. 113 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 File-moi les clés. 114 00:09:52,801 --> 00:09:53,719 Vois la chambre. 115 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 C'est sympa ici. 116 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 Un peu trop chic à mon goût. 117 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 Et je pense savoir pourquoi. 118 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 - Pourquoi ? - Allons-y. 119 00:10:59,701 --> 00:11:01,744 À cause d'une femme, c'est ça ? 120 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 C'est pour ça qu'il a arrêté le poker ? 121 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Janet, ça fait longtemps. 122 00:11:22,724 --> 00:11:24,600 Je vous croyais à la retraite. 123 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Non, Hank. Malheureusement, je suis toujours aussi bête. 124 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 {\an8}J'ai trouvé ça dehors. Ça appartient à quelqu'un ? 125 00:11:38,949 --> 00:11:40,950 Ma femme m'a mis au régime. 126 00:11:40,951 --> 00:11:45,122 - Dans ce cas… - Non ! Vous n'êtes pas ma femme. 127 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 - Nom ? - Flint Marko. 128 00:11:49,209 --> 00:11:52,461 Bien, je vais faire vite. Ne touchez pas à ce sac. 129 00:11:52,462 --> 00:11:54,589 Je compte savourer ce pot-de-vin. 130 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 Janet, content de vous voir. 131 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Charlie, ça va ? 132 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Un casier impressionnant, ce M. Marco. 133 00:12:06,101 --> 00:12:09,353 Élevé à Brooklyn, milieu ouvrier, pas d'avenir. 134 00:12:09,354 --> 00:12:11,605 Petits délits, puis gros délits. 135 00:12:11,606 --> 00:12:14,316 Arrestations. 136 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 - C'est un homme de main de… - Silvermane. 137 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Winston a débarqué quand j'étais chez Flint. 138 00:12:20,991 --> 00:12:23,326 - Vous avez fini dans l'armoire ? - Oui. 139 00:12:25,120 --> 00:12:28,205 Vous vous êtes battu là-bas aussi, non ? 140 00:12:28,206 --> 00:12:30,791 Oui. C'était une des plus grandes batailles. 141 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 On était des millions. 142 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 - Attendez, c'est… - Addison. 143 00:12:35,213 --> 00:12:39,383 - Ils ont fait la guerre ensemble. - C'est ce que Cat cachait ? 144 00:12:39,384 --> 00:12:42,386 Elle savait que Flint a un ami doté de pouvoirs. 145 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 C'est certain. Mais pourquoi mentir ? 146 00:12:44,890 --> 00:12:46,765 Vous auriez refusé de l'aider. 147 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Précisément. 148 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 - Je n'ai jamais entendu cette chanson. - C'est normal. 149 00:13:28,558 --> 00:13:29,518 Je l'ai écrite. 150 00:13:31,978 --> 00:13:34,064 Je suis allé chez Flint aujourd'hui. 151 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Ça vous parle ? 152 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Il a fait la guerre. 153 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Il était si jeune. 154 00:13:43,114 --> 00:13:46,451 Et lui, vous l'avez vu ? Cet homme, juste là ? 155 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 Il est déjà venu voir Marko à l'Alcôve ? 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Jamais, non. 157 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Il s'appelle Addison. 158 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 Il a brûlé la demeure de Silvermane. 159 00:14:00,257 --> 00:14:03,343 Il est mort. Tout comme le détective qui l'a tué. 160 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Que dire ? 161 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Le monde est dangereux. 162 00:14:12,269 --> 00:14:15,187 - Quel sang-froid. - Rien de plus normal. 163 00:14:15,188 --> 00:14:18,482 - Il travaillait pour Silvermane. - J'avais besoin d'aide. 164 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 - Je hais les surprises. - Je m'en souviendrai. 165 00:14:25,240 --> 00:14:26,949 Tout est à mon nom, 166 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 mais cet endroit appartient à Silvermane. 167 00:14:29,953 --> 00:14:32,454 Et Flint protège son investissement. 168 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 - Vous. - Moi. 169 00:14:35,792 --> 00:14:38,919 Ce club dépend des gens qui franchissent cette porte, 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 ceux qui veulent ce que j'offre. 171 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 Vous voyez, M. Reilly ? 172 00:14:46,511 --> 00:14:48,178 Si je vois ? 173 00:14:48,179 --> 00:14:49,014 Comprenez. 174 00:14:49,723 --> 00:14:51,181 Vous m'avez percé à jour. 175 00:14:51,182 --> 00:14:53,309 J'ai appris au fil des ans. 176 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Grâce aux gens lambda ? 177 00:14:57,272 --> 00:14:58,314 Fascinant. 178 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 Vraiment ? En quoi ? 179 00:15:00,358 --> 00:15:03,236 L'autre soir, vous vous êtes qualifié de lâche, 180 00:15:03,862 --> 00:15:05,989 mais je vous trouve bien courageux. 181 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 Vous êtes douée. 182 00:15:09,034 --> 00:15:12,537 - Mais pas très subtile. - Je le suis quand il le faut. 183 00:15:13,163 --> 00:15:17,333 Je fais affaire avec Silvermane, et avec vous, M. Reilly. 184 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 Mais les deux sont séparés. 185 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 Vous ai-je convaincu de garder mon argent ? 186 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Ou me suis-je trompée ? 187 00:15:25,467 --> 00:15:27,052 Non, je garde votre affaire. 188 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 Pas par bravoure. 189 00:15:30,221 --> 00:15:31,056 Alors pourquoi ? 190 00:15:31,640 --> 00:15:33,807 Une chanteuse connaît toutes les notes. 191 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 Un détective se doit de connaître toutes les réponses. 192 00:16:37,080 --> 00:16:37,914 C'est… 193 00:16:39,541 --> 00:16:40,582 du taï-chi. 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Voilà, c'est du taï-chi. 195 00:16:42,293 --> 00:16:43,545 C'est bon. 196 00:16:44,045 --> 00:16:47,840 C'est bon pour la respiration, la détente. 197 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 Je recommande. 198 00:16:50,093 --> 00:16:52,761 On sait pas de quoi tu parles. 199 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 Et on s'en moque. 200 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 Un grille-pain ? Vraiment ? 201 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 J'y suis allé un peu fort. 202 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 - Allez ! - On va faire un tour. 203 00:17:27,547 --> 00:17:29,715 Qu'est-ce que je fais là ? 204 00:17:29,716 --> 00:17:31,425 Silvermane veut te voir. 205 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 J'avais compris. Pourquoi ? 206 00:17:33,636 --> 00:17:35,512 On ne pose pas de questions. 207 00:17:35,513 --> 00:17:38,767 Fallait pas tenter d'arnaquer le patron. 208 00:17:39,267 --> 00:17:42,478 Donegal. Je n'ai rien à voir avec sa combine. 209 00:17:42,479 --> 00:17:44,146 J'ai tenté de l'en dissuader. 210 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Le patron veut parler, point barre. 211 00:17:46,775 --> 00:17:50,444 Et j'ignore qui a embauché Addison pour brûler sa demeure. 212 00:17:50,445 --> 00:17:51,987 Tu sais pas que dalle ? 213 00:17:51,988 --> 00:17:54,114 Double négation, c'est pas important. 214 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 - Je suis pas un bon détective. - Alors détends-toi. 215 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Comme Donegal ? 216 00:17:59,370 --> 00:18:01,456 Ouais. Comme Donegal. 217 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Au fait, désolé pour votre nez. 218 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 Moi ? 219 00:18:06,044 --> 00:18:06,878 C'était lui. 220 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 Bouge ! 221 00:18:21,309 --> 00:18:22,185 Où est-il passé ? 222 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 Vérifie le côté ! 223 00:18:30,944 --> 00:18:32,611 Ça va pas plaire au patron. 224 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Ouais, on devait lui ramener. 225 00:18:35,824 --> 00:18:36,866 En voiture ! 226 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Imbécile. 227 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Les temps sont durs. 228 00:18:49,879 --> 00:18:54,633 {\an8}Mais la grandeur d'une ville se trouve dans sa réponse aux difficultés. 229 00:18:54,634 --> 00:18:57,219 {\an8}Et ce n'est pas Topeka ou Kalamazoo. 230 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 {\an8}RÉÉLISEZ ALFRED MORRIS 231 00:18:58,471 --> 00:18:59,680 {\an8}Ici, c'est New York. 232 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 {\an8}Nous allons nous unir et résister fermement à l'opposition. 233 00:19:05,186 --> 00:19:07,604 C'était facile de se tenir ici… 234 00:19:07,605 --> 00:19:08,772 Et le gros titre ? 235 00:19:08,773 --> 00:19:10,023 LAISSEZ-NOUS BOIRE 236 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 « Discours désespéré de Morris. » 237 00:19:13,278 --> 00:19:17,490 J'opterais plutôt pour : « Le maire manque son monologue. » 238 00:19:18,074 --> 00:19:20,033 Je me méfie de Hudson, 239 00:19:20,034 --> 00:19:22,327 et il va battre Morris à plate couture. 240 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Au fond, ce sont tous les deux les mêmes. 241 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 Tu vas m'expliquer ton œil au beurre noir ? 242 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Tu devrais éviter d'écrire au sujet d'Addison. 243 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Silvermane ? 244 00:19:35,049 --> 00:19:36,842 Il en veut à Addison. 245 00:19:36,843 --> 00:19:40,597 Il veut savoir qui l'a engagé, donc sois prudent. 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 C'est pas moi qui ai le visage déformé. 247 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 J'ai déjà affronté ces malfrats. 248 00:19:46,728 --> 00:19:48,937 Oui, avec tes gants et ton masque, 249 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 quand tu étais le héros bien-aimé de New York. 250 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Pas en tant que Ben. 251 00:19:53,318 --> 00:19:54,943 Donnez-moi ça. 252 00:19:54,944 --> 00:19:56,904 J'ai une déclaration à faire. 253 00:19:56,905 --> 00:19:57,863 {\an8}PROHIBITION NON 254 00:19:57,864 --> 00:20:02,869 {\an8}C'est exact. Si je suis réélu, vous pourrez dire adieu à la prohibition ! 255 00:20:03,453 --> 00:20:06,663 - Il connaît son public. - Que Dieu m'en soit témoin, 256 00:20:06,664 --> 00:20:08,833 vous n'aurez plus jamais soif ! 257 00:20:10,043 --> 00:20:13,004 Tu es dans de beaux draps avec Silvermane, 258 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 alors si tu ne veux pas mourir, 259 00:20:15,965 --> 00:20:17,674 remets ton costume. 260 00:20:17,675 --> 00:20:20,135 Qui plus est, tu rendrais service à la ville. 261 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Arrête, Robbie. 262 00:20:21,596 --> 00:20:22,554 Tu me fatigues. 263 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 - Ma prochaine étape ? - C'est quoi ? 264 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Me faire beau. 265 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 Et écrire l'article d'Addison. 266 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Pas d'article, rien à manger. 267 00:20:33,691 --> 00:20:35,777 J'ai repensé aux Canadiens. 268 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Je peux m'en occuper ? 269 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Non, je le fais. 270 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 Le plan reste le même, 271 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 mais va voir ce qu'il en est. 272 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Je trouve ça élégant. 273 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 Et toi, Winston ? 274 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 La mode me dépasse, 275 00:20:58,758 --> 00:21:00,885 mais je trouve cette robe… 276 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 vieillotte. 277 00:21:03,012 --> 00:21:05,682 Winston, t'as une dent contre elle ? 278 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 Non, mais j'ai mieux à faire que d'habiller une poupée. 279 00:21:12,355 --> 00:21:14,524 La mode et le goût sont différents. 280 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Emballez-la. 281 00:21:16,526 --> 00:21:17,735 Elle te plaît ? 282 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 - Pour être honnête… - Bien. Parfait. 283 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Excusez-moi, je cherche la famille Addison. 284 00:21:55,815 --> 00:21:56,649 Mme Addison. 285 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Qui êtes-vous ? 286 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 - Mon frère. - Je suis pas ton frère. 287 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 J'ai posé une question. 288 00:22:39,108 --> 00:22:40,192 En effet. 289 00:22:40,193 --> 00:22:44,155 Et puisque t'es costaud et en colère, 290 00:22:44,822 --> 00:22:45,740 je vais répondre. 291 00:22:46,324 --> 00:22:47,533 Je cherche Vera Addison. 292 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 - Où est-elle ? - Tu lui veux quoi ? 293 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 Je suis journaliste. J'enquête sur la mort de James Addison. 294 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 J'aimerais parler à sa veuve. 295 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 Jimmy est mort ? 296 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 Je suis désolé. Vous étiez amis ? 297 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Comment est-il mort ? 298 00:23:10,598 --> 00:23:12,058 Il y a eu une explosion… 299 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 à la Standard Oil. 300 00:23:16,813 --> 00:23:18,230 Pourquoi un article ? 301 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Avant de mourir, il a brûlé la maison de quelqu'un. 302 00:23:21,567 --> 00:23:22,401 De qui ? 303 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 De Silvermane. 304 00:23:32,620 --> 00:23:35,373 - Il est temps que tu partes. - Attends. 305 00:23:36,290 --> 00:23:38,959 Addison n'a pas brûlé la maison de l'homme 306 00:23:38,960 --> 00:23:41,963 le plus dangereux de la ville de lui-même. On l'a payé. 307 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 C'était ton ami, c'était pas un méchant. 308 00:23:46,175 --> 00:23:47,134 Il était malade. 309 00:23:47,135 --> 00:23:50,679 De nos jours, la maladie permet à un homme de survivre. 310 00:23:50,680 --> 00:23:54,099 - Jusqu'à ce que ça le bouffe. - Comment ça « malade » ? 311 00:23:54,100 --> 00:23:55,476 J'ignore qui l'a embauché. 312 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 Mais peut-être que sa femme saura. 313 00:24:00,356 --> 00:24:01,983 Où puis-je la trouver ? 314 00:24:02,608 --> 00:24:03,734 À l'hôtel Geoffrey. 315 00:24:04,318 --> 00:24:06,361 C'est là qu'elle va avec son argent. 316 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Et elle revient toujours sans rien. 317 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Allez comprendre. 318 00:24:11,659 --> 00:24:12,493 Merci. 319 00:24:13,619 --> 00:24:14,704 J'irai la voir. 320 00:24:17,832 --> 00:24:19,124 DÉTECTIVE PRIVÉ 321 00:24:19,125 --> 00:24:22,043 J'ai oublié à quand remonte sa dernière visite. 322 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 Il vient rarement ici. 323 00:24:24,338 --> 00:24:26,549 Ça te rafraîchira la mémoire. 324 00:24:27,258 --> 00:24:28,968 Arrêtez, c'est la vérité. 325 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 Y a intérêt. 326 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 On reviendra. 327 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 Janet ! Ils vous ont fait du mal ? 328 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 Non, mais ils m'ont dit qu'ils reviendraient. 329 00:24:58,998 --> 00:25:00,583 Ils m'ont menacée, ont dit… 330 00:25:01,584 --> 00:25:03,627 Que je finirais comme Donegal. 331 00:25:03,628 --> 00:25:06,379 Que si je ne leur disais pas où vous étiez, 332 00:25:06,380 --> 00:25:08,716 lui et moi traverserions le Styx ensemble. 333 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Comment ça ? 334 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 Donegal est mort. 335 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 Silvermane l'a tué. 336 00:25:16,265 --> 00:25:17,641 Mais je m'en charge. 337 00:25:17,642 --> 00:25:21,229 Depuis la mort de Ruby, j'attends que vous vous ressaisissiez. 338 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Que l'homme enfoui en vous se manifeste. 339 00:25:25,900 --> 00:25:26,734 Cinq ans… 340 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 et ça finit ainsi. 341 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 Janet, rentrez chez vous et reposez-vous. 342 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 Je vous appellerai quand on sera hors de danger. 343 00:25:38,079 --> 00:25:39,288 Je vais rentrer. 344 00:25:41,332 --> 00:25:42,708 Mais je ne reviendrai pas. 345 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 Je m'inquiète pour vous. 346 00:25:45,544 --> 00:25:46,504 Sincèrement. 347 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Je ne mourrai pas pour vous. 348 00:25:51,467 --> 00:25:52,301 Janet. 349 00:26:37,346 --> 00:26:41,350 CONCIERGE 350 00:26:44,979 --> 00:26:48,315 Bonjour, je suis Pete, le concierge. Pardon pour la fuite. 351 00:26:48,316 --> 00:26:52,319 Je… L'appartement en bas. Que de soucis ! Il y a de l'eau partout. 352 00:26:52,320 --> 00:26:54,112 - Que se passe-t-il ? - Une fuite ? 353 00:26:54,113 --> 00:26:55,822 C'est très chic, chez vous. 354 00:26:55,823 --> 00:26:57,991 Mais pour un beau coucher de soleil, 355 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 placez la table près de la fenêtre. 356 00:27:00,703 --> 00:27:02,996 - Je t'avais dit. - Êtes-vous déjà venu ici ? 357 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 En effet, oui. 358 00:27:05,291 --> 00:27:06,417 Salle de bain ? 359 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Allez, dis quelque chose. 360 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 Que réparez-vous au juste ? 361 00:27:32,568 --> 00:27:36,906 Ça y est, j'ai trouvé le problème. Un des tuyaux a lâché. 362 00:27:37,490 --> 00:27:40,993 Il s'agit d'un défaut d'alignement. 363 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 Excusez-moi, que se passe-t-il ? 364 00:28:06,811 --> 00:28:09,522 Une sorte de crise existentielle, je dirais. 365 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 À cause de mes WC ? 366 00:28:30,126 --> 00:28:32,002 Ce n'était pas un plombier. 367 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 RÉSERVÉ AUX BLANCS 368 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 À gauche. 369 00:28:57,903 --> 00:28:59,113 Merci infiniment. 370 00:29:00,781 --> 00:29:01,781 Merci. 371 00:29:01,782 --> 00:29:02,616 LIVRAISONS 372 00:29:05,035 --> 00:29:05,870 Mme Addison ? 373 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 J'ai rien commandé. 374 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 Robbie Robertson, je suis journaliste. 375 00:29:14,545 --> 00:29:18,173 Attendez, un instant. J'aimerais simplement vous parler. 376 00:29:18,174 --> 00:29:20,758 Déguerpissez ou je hurle. 377 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 Imaginez la scène : un noir entre de force 378 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 chez une femme blanche. 379 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 Mon intuition me dit 380 00:29:29,059 --> 00:29:32,312 que le gangster le plus impitoyable de la ville 381 00:29:32,313 --> 00:29:35,441 ne doit pas savoir que l'argent que quelqu'un a versé 382 00:29:35,941 --> 00:29:40,237 à votre mari pour le tuer sert à acheter des homards et des vêtements de luxe. 383 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Mais allez-y, criez. 384 00:29:42,114 --> 00:29:44,741 Sinon, je peux le faire pour vous. 385 00:29:44,742 --> 00:29:45,868 Ma voix porte. 386 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 C'est tout ? 387 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 - Quoi ? - Pas de larmes ? 388 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 Votre mari est mort. 389 00:30:15,439 --> 00:30:17,316 Le deuil est une affaire personnelle. 390 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Vous le saviez déjà. 391 00:30:22,863 --> 00:30:26,283 James était beaucoup de choses, mais pas un lâche. 392 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 Quand il n'est pas rentré, j'ai tout de suite su. 393 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 - Et son pouvoir ? - Il l'a découvert 394 00:30:32,581 --> 00:30:35,291 du jour au lendemain, il y a six mois. 395 00:30:35,292 --> 00:30:36,919 Dites-moi, qui l'a payé ? 396 00:30:38,212 --> 00:30:41,298 Je ne crie pas, mais rien ne m'oblige à parler. 397 00:30:42,216 --> 00:30:43,508 Selon moi, 398 00:30:43,509 --> 00:30:46,011 James a creusé sa propre tombe. 399 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 Cet endroit a l'air hanté. 400 00:31:05,406 --> 00:31:06,490 Ça l'est. 401 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 D'ailleurs… 402 00:31:12,746 --> 00:31:13,956 Jimmy Addison est mort. 403 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 Quoi ? 404 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 Quand ? 405 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 Il y a quelques jours. Un journaliste m'a interrogé. 406 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 Il voulait savoir pour Silvermane. 407 00:31:27,303 --> 00:31:30,180 - Tu l'ignorais. - Sinon, je l'en aurais empêché. 408 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Flint. Tu n'as pas l'air bien. 409 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Ça a recommencé. 410 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Je me suis transformé. 411 00:31:47,906 --> 00:31:48,949 Mais je suis bloqué. 412 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 Comme ça. 413 00:31:52,828 --> 00:31:54,121 Le docteur l'a dit, 414 00:31:55,289 --> 00:31:56,457 le temps presse. 415 00:31:58,709 --> 00:31:59,960 De plus en plus. 416 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Après tout ce qu'on a vécu, 417 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 on mérite mieux que ça. 418 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 Allons-nous-en. Viens chez moi. 419 00:32:12,181 --> 00:32:13,932 Faut qu'on se serre les coudes. 420 00:32:16,310 --> 00:32:17,144 Oui. 421 00:32:18,479 --> 00:32:21,939 Vous vérifiez chaque bouteille car on est canadiens ? 422 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Oui, c'est pour ça. 423 00:32:23,609 --> 00:32:25,818 Non, le patron n'a confiance en personne. 424 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Même pas moi. 425 00:32:27,488 --> 00:32:29,239 C'est ça être patron. 426 00:32:29,990 --> 00:32:33,242 La livraison est bonne. Vous pouvez venir. 427 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Bien. J'arrive. 428 00:33:08,654 --> 00:33:09,530 C'est quoi ? 429 00:33:16,286 --> 00:33:17,496 Va voir ! 430 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Allez ! 431 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Il est sur le toit ! 432 00:33:27,965 --> 00:33:28,882 Tuez-le ! 433 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Bonjour. 434 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Où est-il passé ? 435 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Par ici. 436 00:34:13,302 --> 00:34:14,553 Approche. 437 00:34:16,221 --> 00:34:17,055 Merci. 438 00:34:21,143 --> 00:34:22,519 À court de munitions ? 439 00:34:23,228 --> 00:34:24,271 Parfait ! 440 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 Qu'est-ce que vous attendez ? 441 00:34:38,702 --> 00:34:41,454 - Après toi. - Non, je t'en prie. 442 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 Sortez de ma voiture ! 443 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 Plus un geste. 444 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 C'est ça, le taï-chi. 445 00:35:12,611 --> 00:35:13,737 Ça fait longtemps. 446 00:35:14,321 --> 00:35:16,990 Vous avez le vent en poupe sans moi. 447 00:35:17,574 --> 00:35:21,078 Vous êtes tueur à gages ? Qui vous paie ? 448 00:35:21,578 --> 00:35:24,456 Je suis à mon compte. Mais je viens pour Ben Reilly. 449 00:35:25,415 --> 00:35:26,541 Le pied-plat ? 450 00:35:26,542 --> 00:35:28,752 C'est ça. Je lui suis redevable. 451 00:35:29,336 --> 00:35:31,420 Où sont mes manières ? Je vous sers ? 452 00:35:31,421 --> 00:35:34,507 Non. Laissez Reilly tranquille, vos sbires et vous. 453 00:35:34,508 --> 00:35:36,425 Il ignore qui a tenté de vous tuer. 454 00:35:36,426 --> 00:35:39,929 Et s'en prendre à sa secrétaire ne changera rien. 455 00:35:39,930 --> 00:35:43,058 Alors j'ai juste à laisser le privé tranquille ? 456 00:35:43,642 --> 00:35:47,144 À l'époque, c'est vous qui me lâchiez pas la grappe. 457 00:35:47,145 --> 00:35:50,439 Je vous conseille d'écouter, Silvermane. 458 00:35:50,440 --> 00:35:52,692 Ceci est mon seul avertissement. 459 00:35:52,693 --> 00:35:58,198 Si vous vous en prenez à Reilly et ses proches, je vous tuerai. 460 00:36:49,833 --> 00:36:52,627 - Reilly. - C'est toi qui es derrière tout ça ? 461 00:36:52,628 --> 00:36:54,086 De quoi tu parles ? 462 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 T'as arrêté Silvermane ? 463 00:36:56,465 --> 00:36:57,882 T'es au courant ? 464 00:36:57,883 --> 00:36:59,800 J'ai une mauvaise nouvelle. 465 00:36:59,801 --> 00:37:02,011 Les flics lui avaient tendu un piège. 466 00:37:02,012 --> 00:37:04,472 Quelqu'un leur avait dit pour l'alcool. 467 00:37:04,473 --> 00:37:07,391 Ils savaient pour la transaction ? 468 00:37:07,392 --> 00:37:09,810 Oui, ils sont en train d'arrêter des gars. 469 00:37:09,811 --> 00:37:13,272 Les flics étaient prêts à l'arrêter, mais il n'est jamais venu. 470 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Est-ce qu'ils savent pourquoi ? 471 00:37:15,984 --> 00:37:16,943 Non. 472 00:37:16,944 --> 00:37:21,114 La police sait que quelqu'un l'a arrêté en chemin mais ignore qui. 473 00:37:21,698 --> 00:37:24,158 Je dois y aller. Je veux pas mourir ici. 474 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Allez ! 475 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Qu'est-ce que j'ai fait ? 476 00:40:05,570 --> 00:40:07,655 Sous-titres : Mathilde Mazé 477 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 Pascale Llorens