1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Silvermane on johtanut
järjestäytynyttä rikollisuutta 30 vuotta.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Joku poltti hänen kartanonsa
pari yötä sitten.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addison!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Jos seuraat vielä, lopputulos ei miellytä.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Onko hänelläkin supervoimia?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Tee palvelus ja panttaa tätä hetki.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Varoitan Donegalia, ennen kuin hän kuolee.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
Jo piisaa.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Tästä tulee villi länsi.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
Ihmiset tarvitsevat sankaria.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Toivottavasti hän löytyy.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
Mitähän Ruby ajattelisi?
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
En ole enää sellainen.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Satutko tuntemaan häntä?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
Tuo on Cat Hardy. The Alcoven vetonaula.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Voimmeko jutella?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
Liikeasioita.
- Flint?
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
En nauti muiden satuttamisesta.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
Älä satuta häntä.
- Mitä tämä on?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
Jätä meidät rauhaan.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
On kuunneltava,
kun ihminen kertoo itsestään.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
Mitä hän sitten on?
- Eläkkeellä.
24
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Tulin tarjoamaan töitä.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
Ystäväni, jonka tapasit eilen,
on kadonnut.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Sanoit Flintiä henkivartijaksi.
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Niin. Hän suojelee minua ja on uskollinen.
Sellaiset ovat harvassa.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
Totta. En nainut aviomiestäni
ulkonäön tähden.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
Mitä muuta? Onko perhettä tai ystäviä?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
En tiedä mitään hänen siviilielämästään.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Tiedän osoitteen.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
Puhummeko siitä,
että hän muuttui hiekkahirviöksi?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Kerron hänelle kaiken.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Se alkoi puoli vuotta sitten.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
Ensin hitaasti, mutta tila on pahentunut.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Eikö hän muista siitä ikinä mitään?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Muistaa kyllä,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
ellei saa rautapalkista päähän.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
Siinäkö se? Hän muuttui hiekaksi.
Olihan se hiekkaa?
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Tuntuu isolta jutulta.
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Onko mitään aavistusta sen syystä?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Annoit hyvin vähän tietoa.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Sitähän varten rahat ovat.
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Olet etsivä. Etsi siis.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
Taiteilija ei maalaa pelkällä ilmalla.
Tarvitaan pohja, siveltimiä, maalia.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Luuletko, että pimitän tietoja?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
Mitä jos luulisin?
- Kysyisin syytä.
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
On kokemusta.
- Asiakkaiden suhteenko?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Naisten suhteen.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
On ollut hauska pelailla,
mutta minulla on muuta menoa.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
Ala maalata, herra Reilly.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
Mitä tuumit?
- Taidat olla kylmän suihkun tarpeessa.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Taidan itsekin olla.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Olet oikeassa. Hän salaa jotakin.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
Sellaiset ovat hauskoja.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Käyn Flintin asunnolla. Mene sinä…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Rikosrekisterivirastoon?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Viimeisestä kunnon jutusta on kauan,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
muttei liian kauan.
60
00:03:22,453 --> 00:03:24,371
HILLHURST-HOTELLI
61
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Tapaan huomenna satamassa
uuden tavarantoimittajan.
62
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Kanadalaisen.
63
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
Et kertonut siitä.
- Kerron nyt.
64
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Ei ole fiksua liikuskella,
kun emme tiedä, kuka sinut haluaa listiä.
65
00:04:15,255 --> 00:04:16,423
Liikun, missä haluan.
66
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Tarkoitan vain,
67
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
ettet maksa minulle
charmini tai luonteeni takia.
68
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Minun tulee pitää sinut hengissä,
ja minusta ideasi on huono.
69
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Jos kuolemasi olisi edukseni,
olisin hoitanut asian vuosia sitten.
70
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Tiedän, mitä osaan ja mitä en,
71
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
ja sinun on pysyttävä elossa ja vallassa.
72
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Pyydän siis mitä kauneimmin,
73
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
että saan mennä edeltä
ja varmistaa kaiken.
74
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
Sitten voit marssia esiin
ja hurmata kaikki.
75
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
Oliko muuta?
76
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
Sen tyypin olemassaolo ei haittaa.
77
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
Ongelma on se,
että hän luuli voivansa hoidella minut.
78
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Hämähäkin kadottua
asiat ovat menneet mukavasti.
79
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Ehkä olen käynyt jonkun mielestä
itsetyytyväiseksi ja pehmeäksi.
80
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Ehkä sinä uskot niin.
81
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
Luulet, että voisit hoidella minut.
82
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Ehkäpä, jos osaisit sytyttää
itsesi tuleen Addisonin lailla.
83
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Kuvittelepa sellaista voimaa.
84
00:05:17,067 --> 00:05:20,611
Nyt Flint katosi heti perään.
85
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
Hän on käyttäytynyt oudosti.
86
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Jos ne kaksi asiaa liittyvät toisiinsa…
87
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Etsi Flint.
88
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Kun se yksityisetsivä löytyy…
89
00:05:34,752 --> 00:05:35,586
Reilly.
90
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
Tuokaa hänet luokseni.
91
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
92
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
Mahtavaa.
93
00:07:47,843 --> 00:07:49,468
Hei, Robbie Robertson täällä.
94
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Montako kertaa pitää sanoa,
herra Robertson?
95
00:07:52,139 --> 00:07:54,182
Teitä ei oteta tänne enää töihin.
96
00:07:54,183 --> 00:07:56,976
En tiedä, onko Walters nähnyt
artikkeliani Gazettessa,
97
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
mutta minä…
- Herra Robertson.
98
00:07:58,729 --> 00:08:02,356
Tämä ei hyödytä ketään.
- Haluan puhua hänen kanssaan.
99
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
Olkaa kiltti.
- Jos vain…
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,777
Haluan vain tilaisuuden…
- Lopetan puhelun.
101
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
Olen sensaation äärellä!
Isoin jymyjuttu vuosiin.
102
00:08:10,365 --> 00:08:12,576
Suurin Hämähäkin jälkeen.
103
00:08:15,287 --> 00:08:18,248
Lupaan, että se on hänen aikansa väärti.
104
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Yritän parhaani.
105
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
Kiitos.
106
00:08:27,507 --> 00:08:28,342
Kiitos.
107
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Flint Marko?
108
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
Olisi lähetys.
109
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Onko ketään kotona?
110
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
MEUSE-ARGONNE, RANSKA
111
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
112
00:09:28,402 --> 00:09:29,236
Addison!
113
00:09:33,365 --> 00:09:35,950
Flint? Winston täällä.
114
00:09:35,951 --> 00:09:37,577
Silvermanella on asiaa.
115
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Anna avaimet.
116
00:09:52,801 --> 00:09:53,719
Katso makkarista.
117
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Kiva kämppä.
118
00:10:50,650 --> 00:10:52,611
Vähän liian hieno omaan makuuni.
119
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
Taidan tietää syynkin.
120
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
Mikä se on?
- Mennään.
121
00:10:59,701 --> 00:11:01,744
Onkohan hänellä uusi daami?
122
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
Siksikö hän ei ole käynyt pokerissa?
123
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Janet! Pitkästä aikaa.
124
00:11:22,724 --> 00:11:24,600
Luulin, että viisastuit ja lopetit.
125
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Ehei, Hank.
Olen ikävä kyllä yhtä tyhmä kuin aina.
126
00:11:30,190 --> 00:11:33,692
{\an8}Löysin tämän ulkoa.
En tiennyt, kenelle se kuuluu.
127
00:11:33,693 --> 00:11:35,362
BUCKLEY BROS.
HERKKUKAUPPA
128
00:11:38,949 --> 00:11:40,950
Vaimo kielsi minulta tällaiset.
129
00:11:40,951 --> 00:11:45,122
Siinä tapauksessa…
- Hei! Sinä et tietääkseni ole vaimoni.
130
00:11:47,207 --> 00:11:49,208
Nimi?
- Flint Marko.
131
00:11:49,209 --> 00:11:52,461
Selvä, palaan pian.
Älä koske tuohon pussiin.
132
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
Se ei ole lahjus, jos en saa syödä sitä.
133
00:11:56,466 --> 00:11:58,175
Mukava nähdä, Janet.
134
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Hei, Charlie. Mitä kuuluu?
135
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
Herra Markolla on melkoinen rekisteri.
136
00:12:06,101 --> 00:12:09,353
Varttui Brooklynissä,
työväenluokkainen, näköalattomuutta.
137
00:12:09,354 --> 00:12:11,605
Pieniä rikoksia, sitten isompia.
138
00:12:11,606 --> 00:12:14,316
Pidätys, pidätys, pidätys.
139
00:12:14,317 --> 00:12:16,945
Toimii nyt nyrkkinä…
- Silvermanelle.
140
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
Se Winston ilmaantui,
kun olin Flintin luona.
141
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
Piilouduitko kaappiin?
- Piilouduin.
142
00:12:25,120 --> 00:12:28,205
"Meuse-Argonne."
Etkö sinäkin taistellut siellä?
143
00:12:28,206 --> 00:12:30,791
Joo, se oli yksi
sodan suurimpia taisteluja.
144
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
Miljoona meikäläistä.
145
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
Hetkinen. Onko tuo…
- Addison.
146
00:12:35,213 --> 00:12:39,383
He sotivat yhdessä.
- Sitäkö Cat salaa?
147
00:12:39,384 --> 00:12:42,386
Hän tiesi,
että Flintin ystävällä on supervoimia.
148
00:12:42,387 --> 00:12:44,889
Niin. En vain tiedä,
miksei hän kertonut minulle.
149
00:12:44,890 --> 00:12:46,765
Luuli kai, ettet ottaisi juttua.
150
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Hän olisi ollut oikeassa.
151
00:13:24,387 --> 00:13:27,516
Tuota en ole kuullutkaan.
- Et tietenkään.
152
00:13:28,558 --> 00:13:29,518
Minä sävelsin sen.
153
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
Kävin tänään Flintin asunnolla.
154
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Mitä sanot tästä?
155
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
Tiesin sodasta.
156
00:13:40,695 --> 00:13:42,572
Outoa kuvitella häntä niin nuorena.
157
00:13:43,114 --> 00:13:46,451
Entä hän? Oletko nähnyt häntä?
Tätä pikku kaveria?
158
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
Kävikö hän koskaan täällä Markon luona?
159
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
En ole nähnytkään.
160
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Hänen nimensä on Addison.
161
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
Hän poltti Silvermanen kartanon.
162
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Hän on nyt kuollut.
Samoin yksityisetsivä, joka hänet ampui.
163
00:14:04,177 --> 00:14:05,011
Mitä voin sanoa?
164
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
Maailma on vaarallinen paikka.
165
00:14:12,269 --> 00:14:15,187
Pärjäät hyvin paineen alla.
- En tiennyt paineesta.
166
00:14:15,188 --> 00:14:18,482
Et kertonut töistä Silvermanelle.
- Olisitko ottanut jutun?
167
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
En pidä yllätyksistä.
- Muistan tuon syntymäpäivänäsi.
168
00:14:25,240 --> 00:14:26,949
Paperissa on minun nimeni,
169
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
mutta oikeasti Silvermane omistaa paikan.
170
00:14:29,953 --> 00:14:32,454
Flint on hyvä tapa
suojella hänen sijoitustaan.
171
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
Eli sinua.
- Minua.
172
00:14:35,792 --> 00:14:38,919
Tämä yökerho on riippuvainen
tänne saapuvista ihmisistä.
173
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
He haluavat sitä, mitä tarjoan.
174
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
Kässäätkö, herra Reilly?
175
00:14:46,511 --> 00:14:48,178
Kässäänkö?
176
00:14:48,179 --> 00:14:49,014
Ymmärrät minua.
177
00:14:49,723 --> 00:14:51,181
Sinä se ymmärrät minua.
178
00:14:51,182 --> 00:14:53,309
Olen ottanut opikseni vuosien varrella.
179
00:14:53,310 --> 00:14:55,604
Jokaisesta mattimeikäläisestä.
180
00:14:57,272 --> 00:14:58,314
Olet kiinnostava.
181
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
Niinkö? Kuinka niin?
182
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
Kun tapasimme aiemmin,
sanoit itseäsi pelkuriksi.
183
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Taidat olla rohkeampi kuin annat ymmärtää.
184
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
Olet taitava.
185
00:15:09,034 --> 00:15:12,537
Ilmiselvällä tavalla.
- Olen niin hienovarainen kuin on tarpeen.
186
00:15:13,163 --> 00:15:17,333
Minulla on bisneksiä
sekä Silvermanen että sinun kanssasi.
187
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
Ne ovat kaksi eri asiaa.
188
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
Kerroinko tarpeeksi,
jottet palautakaan rahojani?
189
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Vai erehdyinkö suhteesi?
190
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
Jatkan jutun työstämistä.
191
00:15:27,969 --> 00:15:29,095
En rohkeuden takia.
192
00:15:30,221 --> 00:15:31,056
Miksi sitten?
193
00:15:31,640 --> 00:15:33,807
Laulajan on osattava kappaleet ulkoa.
194
00:15:33,808 --> 00:15:37,145
Ehkä etsivän on vain
pakko tietää kaikki vastaukset.
195
00:16:37,080 --> 00:16:37,914
Tämä on…
196
00:16:39,541 --> 00:16:40,582
Tai chitä.
197
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Niin, tai chitä.
198
00:16:42,293 --> 00:16:43,545
Se on hyväksi.
199
00:16:44,045 --> 00:16:47,840
Auttaa hengittämään ja rentoutumaan.
200
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
Suosittelen.
201
00:16:50,093 --> 00:16:52,761
Emme tiedä, mistä puhut.
202
00:16:52,762 --> 00:16:53,972
Emmekä välitä.
203
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
Paahdinko? Oikeasti?
204
00:17:03,857 --> 00:17:05,859
Ei olisi pitänyt heittää niin kovaa.
205
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
Tulehan!
- Mennään ajelulle.
206
00:17:27,547 --> 00:17:29,715
Miksi olen täällä?
207
00:17:29,716 --> 00:17:31,425
Silvermane haluaa tavata.
208
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
Tajusin sen. Kysyn syytä.
209
00:17:33,636 --> 00:17:35,512
Me emme hoida sitä puolta.
210
00:17:35,513 --> 00:17:38,767
Et ehkä olisi täällä,
jos et olisi yrittänyt kusettaa pomoa.
211
00:17:39,267 --> 00:17:42,478
Donegal. En liity siihen
hänen juoneensa mitenkään.
212
00:17:42,479 --> 00:17:44,146
Yritin puhua hänet ympäri.
213
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Pomo haluaa vain jutella.
214
00:17:46,775 --> 00:17:50,444
Enkä tiedä, kuka Addisonin palkkasi
polttamaan pomonne talon.
215
00:17:50,445 --> 00:17:51,987
Etkö siis tiiä mittään?
216
00:17:51,988 --> 00:17:54,114
Väärin meni, mutta annetaan olla.
217
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
En ole järin hyvä etsivä.
- Sitten ei ole syytä huoleen.
218
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Kuten ei Donegalillakaan.
219
00:17:59,370 --> 00:18:01,456
Niin. Kuten ei Donegalillakaan.
220
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
Pahoittelut muuten nenäsi takia.
221
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
Minunko?
222
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
Hänen se oli.
223
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
Ulos!
224
00:18:21,309 --> 00:18:22,185
Minne hän meni?
225
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
Tarkista sivusta.
226
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
Pomo ei ilahdu.
227
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Hän käski tuoda miehen luokseen.
228
00:18:35,824 --> 00:18:36,866
Autoon siitä!
229
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Tolvana.
230
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Ajat ovat kaikkinensa kovat.
231
00:18:49,879 --> 00:18:54,633
{\an8}Kaupungin mitta on kuitenkin siinä,
miten se vastaa niihin.
232
00:18:54,634 --> 00:18:57,219
{\an8}Eikä tämä ole mikään tuppukylä.
233
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
{\an8}MORRIS PORMESTARIKSI
234
00:18:58,471 --> 00:18:59,680
{\an8}Tämä on New York.
235
00:18:59,681 --> 00:19:04,143
{\an8}Me liitymme yhteen
ja seisomme vahvana rintamana.
236
00:19:05,186 --> 00:19:07,604
Oli helppoa, kun kadut olivat…
237
00:19:07,605 --> 00:19:08,772
Mikä on otsikko?
238
00:19:08,773 --> 00:19:10,023
JUODAAN
239
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
"Toivoton Morris tekee tenän."
240
00:19:13,278 --> 00:19:17,490
Pitäytyisin P-kirjaimissa.
"Pormestarin puheessa petrattavaa."
241
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
En luota Hudsoniin pätkääkään,
242
00:19:20,034 --> 00:19:22,327
mutta hän voittaa Morrisin 10 pinnalla.
243
00:19:22,328 --> 00:19:25,206
Joskus tekee mieli eri merkin käärmeöljyä.
244
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
Aiotko selittää naamataulusi?
245
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Kannattaisi jättää
Addisonista kirjoittaminen.
246
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Silvermaneko?
247
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
Hän on raivona Addisonin takia.
248
00:19:36,843 --> 00:19:40,597
Haluaa tietää, kuka on hänen perässään.
Pidä siis varasi.
249
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
Minun naamani ei näytä jauhelihalta.
250
00:19:44,559 --> 00:19:46,269
Hänen väkensä on minulle tuttua.
251
00:19:46,728 --> 00:19:48,937
Sinulla oli naamio ja suojalasit,
252
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
olit New Yorkin rakastetuin sankari.
253
00:19:51,774 --> 00:19:52,817
Et Ben Reilly.
254
00:19:53,318 --> 00:19:54,943
Anna se.
255
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
Julistan nyt jotain.
256
00:19:56,905 --> 00:19:57,863
{\an8}LOPPU
KIELTOLAILLE
257
00:19:57,864 --> 00:20:02,869
{\an8}Aivan niin. Jos minut valitaan uudestaan,
voitte jättää kieltolaille hyvästit!
258
00:20:03,453 --> 00:20:06,663
Hän tuntee yleisönsä.
- Lupaan pyhästi,
259
00:20:06,664 --> 00:20:08,833
ettei jano enää vaivaa.
260
00:20:10,043 --> 00:20:13,004
Sanon vain,
että sotkeuduit jo Silvermanen puuhiin.
261
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
Jos pitää valita naamio tai kuolema,
262
00:20:15,965 --> 00:20:17,674
voisit ehkä palata kuvioihin.
263
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
Saattaisit tehdä
kaupungillekin palveluksen.
264
00:20:20,136 --> 00:20:21,595
Älä viitsi, Robbie.
265
00:20:21,596 --> 00:20:22,554
Anna jo olla.
266
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
Tiedätkö, mitä teen nyt?
- Mitä?
267
00:20:24,474 --> 00:20:25,308
Olen kaunis.
268
00:20:25,892 --> 00:20:27,936
Ja työstän Addisonin juttua.
269
00:20:28,728 --> 00:20:31,189
Jos en julkaise, en saa syödäkseni.
270
00:20:33,691 --> 00:20:35,777
Olen ajatellut kanadalaisia.
271
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Annatko minun hoitaa sen?
272
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Ei, minä teen sen.
273
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
Suunnitelma pitää, mutta…
274
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
Mene edeltä. Tiedustele.
275
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Tyylikäs minun mielestäni.
276
00:20:54,504 --> 00:20:56,089
Mitä tuumaat, Winston?
277
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
Muoti ei ole alaani.
278
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
Mutta kokonaisuus on vähän -
279
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
väsynyt.
280
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
Onko sinulla jotain häntä vastaan?
281
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
Ei. Olisi vain parempaakin
tekemistä kuin nukkeleikit.
282
00:21:12,355 --> 00:21:14,524
Muodilla ja hyvällä maulla on eronsa.
283
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
Otetaan mukaan.
284
00:21:16,526 --> 00:21:17,735
Pidäthän sinäkin siitä?
285
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
Totta puhuakseni…
- Niin. Täydellistä.
286
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Anteeksi. Minä etsin Addisoneja.
287
00:21:55,815 --> 00:21:56,649
Rouva Addison.
288
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Kuka olet?
289
00:22:34,729 --> 00:22:36,689
Hei, veli.
- Älä yritä.
290
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Esitin kysymyksen.
291
00:22:39,108 --> 00:22:40,192
Niin teit.
292
00:22:40,193 --> 00:22:44,155
Koska olet suurikokoinen ja vihainen mies,
293
00:22:44,822 --> 00:22:45,740
minä vastaan.
294
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
Etsin Vera Addisonia.
295
00:22:48,367 --> 00:22:50,495
Missä hän on?
- Miksi haluat tietää?
296
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
Olen toimittaja.
Teen juttua James Addisonin kuolemasta.
297
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
Haluan jututtaa leskeä.
298
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
Onko Jimmy kuollut?
299
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
Anteeksi. Olitteko ystäviä?
300
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Miten hän kuoli?
301
00:23:10,598 --> 00:23:12,058
Sattui räjähdys -
302
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
Standard Oil Depotissa.
303
00:23:16,813 --> 00:23:18,230
Miksi kirjoitat hänestä?
304
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
Ennen kuolemaansa hän poltti väärän talon.
305
00:23:21,567 --> 00:23:22,401
Kenen?
306
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Silvermanen.
307
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
Sinun on aika lähteä.
- Odota.
308
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
Addison ei päättänyt itse polttaa -
309
00:23:38,960 --> 00:23:41,963
kaupungin vaarallisimman miehen taloa.
Joku maksoi siitä.
310
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
Hän oli ystäväsi,
joten hän tuskin oli paha mies.
311
00:23:46,175 --> 00:23:47,134
Hän oli sairas.
312
00:23:47,135 --> 00:23:50,679
Nykyään sairauttakin pitää
käyttää pärjätäkseen.
313
00:23:50,680 --> 00:23:54,099
Kunnes sairaus koituu kohtaloksi.
- Odotas. Mikä sairaus?
314
00:23:54,100 --> 00:23:55,476
En tiedä palkkaajasta.
315
00:23:57,270 --> 00:23:59,856
Hänen vaimonsa saattaa tietää.
316
00:24:00,356 --> 00:24:01,983
Mistä hänet löytää?
317
00:24:02,608 --> 00:24:03,734
Geoffrey-hotellista.
318
00:24:04,318 --> 00:24:06,361
Hän meni aina sinne, kun sai rahaa.
319
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Palatessa rahat olivat mennyttä.
320
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Ihme juttu.
321
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Kiitos.
322
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
Käyn hänen luonaan.
323
00:24:17,832 --> 00:24:19,124
B. REILLY
YKSITYISETSIVÄ
324
00:24:19,125 --> 00:24:22,043
Sanoin jo. Hän ei käy toimistolla usein.
325
00:24:22,044 --> 00:24:23,754
En muista, milloin näin hänet.
326
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
Ehkä tämä virkistää muistia.
327
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Minä puhun totta.
328
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
Se olisikin viisasta.
329
00:24:34,182 --> 00:24:35,057
Me palaamme.
330
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
Janet! Satuttivatko he sinua?
331
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
Eivät tällä kertaa. He lupasivat palata.
332
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
He osoittivat minua aseella.
333
00:25:01,584 --> 00:25:03,627
Uhkasivat Donegalin kohtalolla.
334
00:25:03,628 --> 00:25:06,379
Jos en kerro, missä olet,
335
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
ylitän Styks-virran hänen kanssaan.
336
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
Mitä se meinaa?
337
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
Donegal on kuollut.
338
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
Silvermane tappoi.
339
00:25:16,265 --> 00:25:17,641
Minä hoidan asian.
340
00:25:17,642 --> 00:25:21,229
Rubyn kuoltua olen odottanut,
että skarppaisit.
341
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Kaivaisit esiin sen miehen,
joka sisimmässäsi olet.
342
00:25:25,900 --> 00:25:26,734
Viisi vuotta,
343
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
ja näin se päättyy.
344
00:25:31,113 --> 00:25:34,241
Mene kotiin lepäämään.
345
00:25:34,242 --> 00:25:36,911
Olosi kohenee.
Soitan, kun on taas turvallista.
346
00:25:38,079 --> 00:25:39,288
Joo, menen kotiin,
347
00:25:41,332 --> 00:25:42,708
mutten enää palaa.
348
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
Minä välitän sinusta.
349
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Syvästi.
350
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
En kuitenkaan henkeni uhalla.
351
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
Janet.
352
00:25:54,011 --> 00:25:54,887
Janet!
353
00:26:37,346 --> 00:26:41,350
HUOLTOYHTIÖ
354
00:26:44,979 --> 00:26:48,315
Hei! Olen Pete huoltoyhtiöstä.
Valitan sitä vuotoa. Ei hätää.
355
00:26:48,316 --> 00:26:52,319
Hitsi sitä alakerran asuntoa.
Kunnon sotku. Vettä kaikkialla.
356
00:26:52,320 --> 00:26:54,112
Mitä nyt?
- Onko jossain vuoto?
357
00:26:54,113 --> 00:26:55,822
Täällä on kivan näköistä.
358
00:26:55,823 --> 00:26:57,991
Jos siirrätte pöydän ikkunan eteen,
359
00:26:57,992 --> 00:27:00,119
iltarusko kajastaa illallisella.
360
00:27:00,703 --> 00:27:02,996
Minähän sanoin.
- Oletko käynyt täällä?
361
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
Asunto on minulle tuttu.
362
00:27:05,291 --> 00:27:06,417
Onko kylppäri tuolla?
363
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
Älä seisoskele vaan sano jotain.
364
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
Mitä oikein korjaat?
365
00:27:32,568 --> 00:27:36,906
Jep! Ongelma löytyi.
Muhviliitin on mäsänä.
366
00:27:37,490 --> 00:27:40,993
Toimipalkki on asennettu väärin.
367
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
Mitä siellä on meneillään?
368
00:28:06,811 --> 00:28:09,522
Eksistentiaalinen kriisi,
jos totta puhutaan.
369
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
Vessan takiako?
370
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Hän tuskin oli putkiasentaja.
371
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
VAIN VALKOISILLE
372
00:28:54,692 --> 00:28:55,651
Portaat vasemmalla.
373
00:28:57,903 --> 00:28:59,113
Kiitos vaivasta.
374
00:29:00,781 --> 00:29:01,781
Kiitos dollarista.
375
00:29:01,782 --> 00:29:02,616
TOIMITUKSET
376
00:29:05,035 --> 00:29:05,870
Rouva Addison?
377
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
En tilannut mitään.
378
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
Olen Robbie Robertson, toimittaja.
379
00:29:14,545 --> 00:29:18,173
Hetkinen. Minä vain… Haluan vain jutella.
380
00:29:18,174 --> 00:29:20,758
Lähde heti, tai alan huutaa.
381
00:29:20,759 --> 00:29:23,428
Et halua minun huutavan, että musta mies -
382
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
yrittää rynniä huoneeseen.
383
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
Aavistelen,
384
00:29:29,059 --> 00:29:32,312
ettet halua kaupungin
julmimman gangsterin tietävän,
385
00:29:32,313 --> 00:29:35,441
että aviomiehellesi maksettu tapporaha -
386
00:29:35,941 --> 00:29:40,237
kuluu hummeriin ja merkkivaatteisiin.
387
00:29:40,821 --> 00:29:42,113
Huuda vain.
388
00:29:42,114 --> 00:29:44,741
Vai huudanko minä? Minulla on syvä ääni.
389
00:29:44,742 --> 00:29:45,868
Se kantautuu kauas.
390
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Siinäkö se?
391
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
Miten niin?
- Etkö itke?
392
00:30:13,020 --> 00:30:14,730
Kerroin aviomiehesi kuolleen.
393
00:30:15,439 --> 00:30:17,316
Ihmiset surevat eri tavoin.
394
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Tiesit asian jo.
395
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
James teki kaikenlaista,
mutta ei lähtenyt pakoon.
396
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
Kun hän ei tullut kotiin,
tiesin, ettei hän palaisi.
397
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
Milloin polttelu alkoi?
- Puoli vuotta sitten.
398
00:30:32,581 --> 00:30:35,291
Hän huomasi yhtäkkiä omaavansa lahjoja.
399
00:30:35,292 --> 00:30:36,919
Kuka maksoi Silvermanen-keikan?
400
00:30:38,212 --> 00:30:41,298
En paljasta kaikkea, vaikken huutanutkaan.
401
00:30:42,216 --> 00:30:43,508
Minun mielestäni -
402
00:30:43,509 --> 00:30:46,011
James kaivoi itse oman hautansa.
403
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
Tuntuu aavemaiselta.
404
00:31:05,406 --> 00:31:06,490
Eikä vain tunnu.
405
00:31:09,285 --> 00:31:10,494
Aaveista puheen ollen…
406
00:31:12,746 --> 00:31:13,956
Jimmy Addison kuoli.
407
00:31:14,832 --> 00:31:15,666
Mitä?
408
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Milloin?
409
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
Pari päivää sitten.
Joku toimittaja kävi kyselemässä.
410
00:31:21,380 --> 00:31:23,340
Hän kysyi Silvermanen-keikasta.
411
00:31:27,303 --> 00:31:30,180
Et tiennyt.
- Olisin muuten pysäyttänyt hänet.
412
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Flint… Et näytä voivan hyvin.
413
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Se tapahtui taas.
414
00:31:45,821 --> 00:31:47,281
Muutuin täysin tällä kertaa.
415
00:31:47,906 --> 00:31:48,949
Enkä palautunut.
416
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
En kokonaan.
417
00:31:52,828 --> 00:31:54,121
Tohtori puhui totta.
418
00:31:55,289 --> 00:31:56,457
Kellomme käyvät.
419
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
Kiihtyvään tahtiin.
420
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Kaikki kokemamme…
421
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Me ansaitsemme parempaa.
422
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
Häivytään täältä. Voit tulla meille.
423
00:32:12,181 --> 00:32:13,932
Meidän kannattaa pitää yhtä.
424
00:32:16,310 --> 00:32:17,144
Niin.
425
00:32:18,479 --> 00:32:21,939
Tarkistatko joka laatikon,
koska olemme kanadalaisia?
426
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Niin, siitä se johtuu.
427
00:32:23,609 --> 00:32:25,818
Ei! Pomo ei luota kehenkään.
428
00:32:25,819 --> 00:32:26,862
Ei edes minuun.
429
00:32:27,488 --> 00:32:29,239
Siksi hän johtaa yhä kaupunkia.
430
00:32:29,990 --> 00:32:33,242
Lasti pitää kutinsa, pomo.
Voit tulla paikalle.
431
00:32:33,243 --> 00:32:34,828
Selvä. Tullaan.
432
00:33:08,654 --> 00:33:09,530
Mikä tuo on?
433
00:33:16,286 --> 00:33:17,496
Tarkistakaa!
434
00:33:17,996 --> 00:33:19,289
Vauhtia!
435
00:33:21,208 --> 00:33:22,418
Hän on katolla.
436
00:33:27,965 --> 00:33:28,882
Ampukaa!
437
00:33:40,269 --> 00:33:41,228
Hei.
438
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Minne hän meni?
439
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Tuonne.
440
00:34:13,302 --> 00:34:14,553
Tule tänne.
441
00:34:16,221 --> 00:34:17,055
Kiitos.
442
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
Eivätkö luodit lopu?
443
00:34:23,228 --> 00:34:24,271
Loppuvat ne!
444
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
Mitä hittoa te odotatte?
445
00:34:38,702 --> 00:34:41,454
Sinä ensin.
- Ei, ole hyvä.
446
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Ulos autosta!
447
00:34:52,925 --> 00:34:54,009
Ei enää askeltakaan.
448
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
Näettekö? Tai chitä.
449
00:35:12,611 --> 00:35:13,737
Pitkästä aikaa.
450
00:35:14,321 --> 00:35:16,990
Olet pärjännyt hyvin ilman minua.
451
00:35:17,574 --> 00:35:21,078
En tiennyt, että teet tappokeikkoja.
Kuka sinut palkkasi?
452
00:35:21,578 --> 00:35:24,456
Ei kukaan. Tulin Ben Reillyn takia.
453
00:35:25,415 --> 00:35:26,541
Sen kopparinko?
454
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
Aivan niin. Olen hänelle velkaa.
455
00:35:29,336 --> 00:35:31,420
Unohdin käytöstavat. Haluatko juotavaa?
456
00:35:31,421 --> 00:35:34,507
En! Haluan,
että roistosi jättävät Reillyn rauhaan.
457
00:35:34,508 --> 00:35:36,425
Hän ei tiedä, kuka on perässäsi.
458
00:35:36,426 --> 00:35:39,929
Sihteerin kovistelu ei muuta asiaa.
459
00:35:39,930 --> 00:35:43,058
Jätänkö siis vain sen kytän rauhaan?
460
00:35:43,642 --> 00:35:47,144
Sinä et aikoinasi jättänyt
minua koskaan rauhaan.
461
00:35:47,145 --> 00:35:50,439
Et taida nyt kuunnella.
462
00:35:50,440 --> 00:35:52,692
Et saa toista varoitusta.
463
00:35:52,693 --> 00:35:58,198
Jos temppuilet Reillyn tai hänen
väkensä kanssa, minä tapan sinut.
464
00:36:49,833 --> 00:36:52,627
Reilly.
- Onko tämä tekosiasi?
465
00:36:52,628 --> 00:36:54,086
Mistä sinä puhut?
466
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
Pysäytitkö Silvermanen auton?
467
00:36:56,465 --> 00:36:57,882
Kuulitko siitä?
468
00:36:57,883 --> 00:36:59,800
Minulla on huonoja uutisia.
469
00:36:59,801 --> 00:37:02,011
Poliisilla oli väijytys Silvermanelle.
470
00:37:02,012 --> 00:37:04,472
Joku vinkkasi viinakaupoista.
471
00:37:04,473 --> 00:37:07,391
Antoiko joku kytille vinkin
Silvermanen viinakaupoista?
472
00:37:07,392 --> 00:37:09,810
Antoi. Tusina hänen miestään pidätetään.
473
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Hänet piti pidättää itse teossa,
mutta hän ei saapunut.
474
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Tietävätkö he syytä siihen?
475
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
Ei huolta.
476
00:37:16,944 --> 00:37:21,114
Poliisi kuuli pysäytyksestä,
mutta he eivät tiedä, että se olit sinä.
477
00:37:21,698 --> 00:37:24,158
Pitää mennä.
En halua kuolla puhelinkoppiin.
478
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Vauhtia!
479
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Mitä hittoa menin tekemään?
480
00:40:05,570 --> 00:40:07,655
Tekstitys: Tiia Saarijärvi
481
00:40:07,656 --> 00:40:09,658
Luova tarkastaja
Katri Martomaa