1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Silvermane on johtanut järjestäytynyttä rikollisuutta 30 vuotta. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Joku poltti hänen kartanonsa pari yötä sitten. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addison! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Jos seuraat vielä, lopputulos ei miellytä. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Onko hänelläkin supervoimia? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Tee palvelus ja panttaa tätä hetki. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Varoitan Donegalia, ennen kuin hän kuolee. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 Jo piisaa. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Tästä tulee villi länsi. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 Ihmiset tarvitsevat sankaria. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Toivottavasti hän löytyy. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Mitähän Ruby ajattelisi? 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 En ole enää sellainen. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Satutko tuntemaan häntä? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 Tuo on Cat Hardy. The Alcoven vetonaula. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Voimmeko jutella? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 Liikeasioita. - Flint? 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 En nauti muiden satuttamisesta. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 Älä satuta häntä. - Mitä tämä on? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 Jätä meidät rauhaan. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 On kuunneltava, kun ihminen kertoo itsestään. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 Mitä hän sitten on? - Eläkkeellä. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 Tulin tarjoamaan töitä. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 Ystäväni, jonka tapasit eilen, on kadonnut. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Sanoit Flintiä henkivartijaksi. 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Niin. Hän suojelee minua ja on uskollinen. Sellaiset ovat harvassa. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 Totta. En nainut aviomiestäni ulkonäön tähden. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 Mitä muuta? Onko perhettä tai ystäviä? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 En tiedä mitään hänen siviilielämästään. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Tiedän osoitteen. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 Puhummeko siitä, että hän muuttui hiekkahirviöksi? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Kerron hänelle kaiken. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Se alkoi puoli vuotta sitten. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 Ensin hitaasti, mutta tila on pahentunut. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Eikö hän muista siitä ikinä mitään? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Muistaa kyllä, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 ellei saa rautapalkista päähän. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 Siinäkö se? Hän muuttui hiekaksi. Olihan se hiekkaa? 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Tuntuu isolta jutulta. 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Onko mitään aavistusta sen syystä? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Annoit hyvin vähän tietoa. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Sitähän varten rahat ovat. 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Olet etsivä. Etsi siis. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 Taiteilija ei maalaa pelkällä ilmalla. Tarvitaan pohja, siveltimiä, maalia. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Luuletko, että pimitän tietoja? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 Mitä jos luulisin? - Kysyisin syytä. 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 On kokemusta. - Asiakkaiden suhteenko? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Naisten suhteen. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 On ollut hauska pelailla, mutta minulla on muuta menoa. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Ala maalata, herra Reilly. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 Mitä tuumit? - Taidat olla kylmän suihkun tarpeessa. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 Taidan itsekin olla. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Olet oikeassa. Hän salaa jotakin. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 Sellaiset ovat hauskoja. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Käyn Flintin asunnolla. Mene sinä… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Rikosrekisterivirastoon? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 Viimeisestä kunnon jutusta on kauan, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 muttei liian kauan. 60 00:03:22,453 --> 00:03:24,371 HILLHURST-HOTELLI 61 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Tapaan huomenna satamassa uuden tavarantoimittajan. 62 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Kanadalaisen. 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 Et kertonut siitä. - Kerron nyt. 64 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Ei ole fiksua liikuskella, kun emme tiedä, kuka sinut haluaa listiä. 65 00:04:15,255 --> 00:04:16,423 Liikun, missä haluan. 66 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Tarkoitan vain, 67 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 ettet maksa minulle charmini tai luonteeni takia. 68 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Minun tulee pitää sinut hengissä, ja minusta ideasi on huono. 69 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Jos kuolemasi olisi edukseni, olisin hoitanut asian vuosia sitten. 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Tiedän, mitä osaan ja mitä en, 71 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 ja sinun on pysyttävä elossa ja vallassa. 72 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Pyydän siis mitä kauneimmin, 73 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 että saan mennä edeltä ja varmistaa kaiken. 74 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 Sitten voit marssia esiin ja hurmata kaikki. 75 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 Oliko muuta? 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 Sen tyypin olemassaolo ei haittaa. 77 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 Ongelma on se, että hän luuli voivansa hoidella minut. 78 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Hämähäkin kadottua asiat ovat menneet mukavasti. 79 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Ehkä olen käynyt jonkun mielestä itsetyytyväiseksi ja pehmeäksi. 80 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Ehkä sinä uskot niin. 81 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Luulet, että voisit hoidella minut. 82 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Ehkäpä, jos osaisit sytyttää itsesi tuleen Addisonin lailla. 83 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Kuvittelepa sellaista voimaa. 84 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 Nyt Flint katosi heti perään. 85 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 Hän on käyttäytynyt oudosti. 86 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Jos ne kaksi asiaa liittyvät toisiinsa… 87 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Etsi Flint. 88 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Kun se yksityisetsivä löytyy… 89 00:05:34,752 --> 00:05:35,586 Reilly. 90 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 Tuokaa hänet luokseni. 91 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 {\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 92 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 Mahtavaa. 93 00:07:47,843 --> 00:07:49,468 Hei, Robbie Robertson täällä. 94 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Montako kertaa pitää sanoa, herra Robertson? 95 00:07:52,139 --> 00:07:54,182 Teitä ei oteta tänne enää töihin. 96 00:07:54,183 --> 00:07:56,976 En tiedä, onko Walters nähnyt artikkeliani Gazettessa, 97 00:07:56,977 --> 00:07:58,728 mutta minä… - Herra Robertson. 98 00:07:58,729 --> 00:08:02,356 Tämä ei hyödytä ketään. - Haluan puhua hänen kanssaan. 99 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 Olkaa kiltti. - Jos vain… 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 Haluan vain tilaisuuden… - Lopetan puhelun. 101 00:08:06,778 --> 00:08:10,364 Olen sensaation äärellä! Isoin jymyjuttu vuosiin. 102 00:08:10,365 --> 00:08:12,576 Suurin Hämähäkin jälkeen. 103 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 Lupaan, että se on hänen aikansa väärti. 104 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Yritän parhaani. 105 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 Kiitos. 106 00:08:27,507 --> 00:08:28,342 Kiitos. 107 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Flint Marko? 108 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Olisi lähetys. 109 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Onko ketään kotona? 110 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 MEUSE-ARGONNE, RANSKA 111 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 112 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Addison! 113 00:09:33,365 --> 00:09:35,950 Flint? Winston täällä. 114 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 Silvermanella on asiaa. 115 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Anna avaimet. 116 00:09:52,801 --> 00:09:53,719 Katso makkarista. 117 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Kiva kämppä. 118 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 Vähän liian hieno omaan makuuni. 119 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 Taidan tietää syynkin. 120 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 Mikä se on? - Mennään. 121 00:10:59,701 --> 00:11:01,744 Onkohan hänellä uusi daami? 122 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 Siksikö hän ei ole käynyt pokerissa? 123 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Janet! Pitkästä aikaa. 124 00:11:22,724 --> 00:11:24,600 Luulin, että viisastuit ja lopetit. 125 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Ehei, Hank. Olen ikävä kyllä yhtä tyhmä kuin aina. 126 00:11:30,190 --> 00:11:33,692 {\an8}Löysin tämän ulkoa. En tiennyt, kenelle se kuuluu. 127 00:11:33,693 --> 00:11:35,362 BUCKLEY BROS. HERKKUKAUPPA 128 00:11:38,949 --> 00:11:40,950 Vaimo kielsi minulta tällaiset. 129 00:11:40,951 --> 00:11:45,122 Siinä tapauksessa… - Hei! Sinä et tietääkseni ole vaimoni. 130 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 Nimi? - Flint Marko. 131 00:11:49,209 --> 00:11:52,461 Selvä, palaan pian. Älä koske tuohon pussiin. 132 00:11:52,462 --> 00:11:54,589 Se ei ole lahjus, jos en saa syödä sitä. 133 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 Mukava nähdä, Janet. 134 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Hei, Charlie. Mitä kuuluu? 135 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Herra Markolla on melkoinen rekisteri. 136 00:12:06,101 --> 00:12:09,353 Varttui Brooklynissä, työväenluokkainen, näköalattomuutta. 137 00:12:09,354 --> 00:12:11,605 Pieniä rikoksia, sitten isompia. 138 00:12:11,606 --> 00:12:14,316 Pidätys, pidätys, pidätys. 139 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 Toimii nyt nyrkkinä… - Silvermanelle. 140 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Se Winston ilmaantui, kun olin Flintin luona. 141 00:12:20,991 --> 00:12:23,326 Piilouduitko kaappiin? - Piilouduin. 142 00:12:25,120 --> 00:12:28,205 "Meuse-Argonne." Etkö sinäkin taistellut siellä? 143 00:12:28,206 --> 00:12:30,791 Joo, se oli yksi sodan suurimpia taisteluja. 144 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Miljoona meikäläistä. 145 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 Hetkinen. Onko tuo… - Addison. 146 00:12:35,213 --> 00:12:39,383 He sotivat yhdessä. - Sitäkö Cat salaa? 147 00:12:39,384 --> 00:12:42,386 Hän tiesi, että Flintin ystävällä on supervoimia. 148 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 Niin. En vain tiedä, miksei hän kertonut minulle. 149 00:12:44,890 --> 00:12:46,765 Luuli kai, ettet ottaisi juttua. 150 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Hän olisi ollut oikeassa. 151 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 Tuota en ole kuullutkaan. - Et tietenkään. 152 00:13:28,558 --> 00:13:29,518 Minä sävelsin sen. 153 00:13:31,978 --> 00:13:34,064 Kävin tänään Flintin asunnolla. 154 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Mitä sanot tästä? 155 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Tiesin sodasta. 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Outoa kuvitella häntä niin nuorena. 157 00:13:43,114 --> 00:13:46,451 Entä hän? Oletko nähnyt häntä? Tätä pikku kaveria? 158 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 Kävikö hän koskaan täällä Markon luona? 159 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 En ole nähnytkään. 160 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Hänen nimensä on Addison. 161 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 Hän poltti Silvermanen kartanon. 162 00:14:00,257 --> 00:14:03,343 Hän on nyt kuollut. Samoin yksityisetsivä, joka hänet ampui. 163 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Mitä voin sanoa? 164 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Maailma on vaarallinen paikka. 165 00:14:12,269 --> 00:14:15,187 Pärjäät hyvin paineen alla. - En tiennyt paineesta. 166 00:14:15,188 --> 00:14:18,482 Et kertonut töistä Silvermanelle. - Olisitko ottanut jutun? 167 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 En pidä yllätyksistä. - Muistan tuon syntymäpäivänäsi. 168 00:14:25,240 --> 00:14:26,949 Paperissa on minun nimeni, 169 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 mutta oikeasti Silvermane omistaa paikan. 170 00:14:29,953 --> 00:14:32,454 Flint on hyvä tapa suojella hänen sijoitustaan. 171 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 Eli sinua. - Minua. 172 00:14:35,792 --> 00:14:38,919 Tämä yökerho on riippuvainen tänne saapuvista ihmisistä. 173 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 He haluavat sitä, mitä tarjoan. 174 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 Kässäätkö, herra Reilly? 175 00:14:46,511 --> 00:14:48,178 Kässäänkö? 176 00:14:48,179 --> 00:14:49,014 Ymmärrät minua. 177 00:14:49,723 --> 00:14:51,181 Sinä se ymmärrät minua. 178 00:14:51,182 --> 00:14:53,309 Olen ottanut opikseni vuosien varrella. 179 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Jokaisesta mattimeikäläisestä. 180 00:14:57,272 --> 00:14:58,314 Olet kiinnostava. 181 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 Niinkö? Kuinka niin? 182 00:15:00,358 --> 00:15:03,236 Kun tapasimme aiemmin, sanoit itseäsi pelkuriksi. 183 00:15:03,862 --> 00:15:05,989 Taidat olla rohkeampi kuin annat ymmärtää. 184 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 Olet taitava. 185 00:15:09,034 --> 00:15:12,537 Ilmiselvällä tavalla. - Olen niin hienovarainen kuin on tarpeen. 186 00:15:13,163 --> 00:15:17,333 Minulla on bisneksiä sekä Silvermanen että sinun kanssasi. 187 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 Ne ovat kaksi eri asiaa. 188 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 Kerroinko tarpeeksi, jottet palautakaan rahojani? 189 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Vai erehdyinkö suhteesi? 190 00:15:25,467 --> 00:15:27,052 Jatkan jutun työstämistä. 191 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 En rohkeuden takia. 192 00:15:30,221 --> 00:15:31,056 Miksi sitten? 193 00:15:31,640 --> 00:15:33,807 Laulajan on osattava kappaleet ulkoa. 194 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 Ehkä etsivän on vain pakko tietää kaikki vastaukset. 195 00:16:37,080 --> 00:16:37,914 Tämä on… 196 00:16:39,541 --> 00:16:40,582 Tai chitä. 197 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Niin, tai chitä. 198 00:16:42,293 --> 00:16:43,545 Se on hyväksi. 199 00:16:44,045 --> 00:16:47,840 Auttaa hengittämään ja rentoutumaan. 200 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 Suosittelen. 201 00:16:50,093 --> 00:16:52,761 Emme tiedä, mistä puhut. 202 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 Emmekä välitä. 203 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 Paahdinko? Oikeasti? 204 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Ei olisi pitänyt heittää niin kovaa. 205 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 Tulehan! - Mennään ajelulle. 206 00:17:27,547 --> 00:17:29,715 Miksi olen täällä? 207 00:17:29,716 --> 00:17:31,425 Silvermane haluaa tavata. 208 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 Tajusin sen. Kysyn syytä. 209 00:17:33,636 --> 00:17:35,512 Me emme hoida sitä puolta. 210 00:17:35,513 --> 00:17:38,767 Et ehkä olisi täällä, jos et olisi yrittänyt kusettaa pomoa. 211 00:17:39,267 --> 00:17:42,478 Donegal. En liity siihen hänen juoneensa mitenkään. 212 00:17:42,479 --> 00:17:44,146 Yritin puhua hänet ympäri. 213 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Pomo haluaa vain jutella. 214 00:17:46,775 --> 00:17:50,444 Enkä tiedä, kuka Addisonin palkkasi polttamaan pomonne talon. 215 00:17:50,445 --> 00:17:51,987 Etkö siis tiiä mittään? 216 00:17:51,988 --> 00:17:54,114 Väärin meni, mutta annetaan olla. 217 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 En ole järin hyvä etsivä. - Sitten ei ole syytä huoleen. 218 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Kuten ei Donegalillakaan. 219 00:17:59,370 --> 00:18:01,456 Niin. Kuten ei Donegalillakaan. 220 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Pahoittelut muuten nenäsi takia. 221 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 Minunko? 222 00:18:06,044 --> 00:18:06,878 Hänen se oli. 223 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 Ulos! 224 00:18:21,309 --> 00:18:22,185 Minne hän meni? 225 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 Tarkista sivusta. 226 00:18:30,944 --> 00:18:32,611 Pomo ei ilahdu. 227 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Hän käski tuoda miehen luokseen. 228 00:18:35,824 --> 00:18:36,866 Autoon siitä! 229 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Tolvana. 230 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Ajat ovat kaikkinensa kovat. 231 00:18:49,879 --> 00:18:54,633 {\an8}Kaupungin mitta on kuitenkin siinä, miten se vastaa niihin. 232 00:18:54,634 --> 00:18:57,219 {\an8}Eikä tämä ole mikään tuppukylä. 233 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 {\an8}MORRIS PORMESTARIKSI 234 00:18:58,471 --> 00:18:59,680 {\an8}Tämä on New York. 235 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 {\an8}Me liitymme yhteen ja seisomme vahvana rintamana. 236 00:19:05,186 --> 00:19:07,604 Oli helppoa, kun kadut olivat… 237 00:19:07,605 --> 00:19:08,772 Mikä on otsikko? 238 00:19:08,773 --> 00:19:10,023 JUODAAN 239 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 "Toivoton Morris tekee tenän." 240 00:19:13,278 --> 00:19:17,490 Pitäytyisin P-kirjaimissa. "Pormestarin puheessa petrattavaa." 241 00:19:18,074 --> 00:19:20,033 En luota Hudsoniin pätkääkään, 242 00:19:20,034 --> 00:19:22,327 mutta hän voittaa Morrisin 10 pinnalla. 243 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Joskus tekee mieli eri merkin käärmeöljyä. 244 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 Aiotko selittää naamataulusi? 245 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Kannattaisi jättää Addisonista kirjoittaminen. 246 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Silvermaneko? 247 00:19:35,049 --> 00:19:36,842 Hän on raivona Addisonin takia. 248 00:19:36,843 --> 00:19:40,597 Haluaa tietää, kuka on hänen perässään. Pidä siis varasi. 249 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 Minun naamani ei näytä jauhelihalta. 250 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 Hänen väkensä on minulle tuttua. 251 00:19:46,728 --> 00:19:48,937 Sinulla oli naamio ja suojalasit, 252 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 olit New Yorkin rakastetuin sankari. 253 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Et Ben Reilly. 254 00:19:53,318 --> 00:19:54,943 Anna se. 255 00:19:54,944 --> 00:19:56,904 Julistan nyt jotain. 256 00:19:56,905 --> 00:19:57,863 {\an8}LOPPU KIELTOLAILLE 257 00:19:57,864 --> 00:20:02,869 {\an8}Aivan niin. Jos minut valitaan uudestaan, voitte jättää kieltolaille hyvästit! 258 00:20:03,453 --> 00:20:06,663 Hän tuntee yleisönsä. - Lupaan pyhästi, 259 00:20:06,664 --> 00:20:08,833 ettei jano enää vaivaa. 260 00:20:10,043 --> 00:20:13,004 Sanon vain, että sotkeuduit jo Silvermanen puuhiin. 261 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 Jos pitää valita naamio tai kuolema, 262 00:20:15,965 --> 00:20:17,674 voisit ehkä palata kuvioihin. 263 00:20:17,675 --> 00:20:20,135 Saattaisit tehdä kaupungillekin palveluksen. 264 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Älä viitsi, Robbie. 265 00:20:21,596 --> 00:20:22,554 Anna jo olla. 266 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 Tiedätkö, mitä teen nyt? - Mitä? 267 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Olen kaunis. 268 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 Ja työstän Addisonin juttua. 269 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Jos en julkaise, en saa syödäkseni. 270 00:20:33,691 --> 00:20:35,777 Olen ajatellut kanadalaisia. 271 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Annatko minun hoitaa sen? 272 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Ei, minä teen sen. 273 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 Suunnitelma pitää, mutta… 274 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 Mene edeltä. Tiedustele. 275 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Tyylikäs minun mielestäni. 276 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 Mitä tuumaat, Winston? 277 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 Muoti ei ole alaani. 278 00:20:58,758 --> 00:21:00,885 Mutta kokonaisuus on vähän - 279 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 väsynyt. 280 00:21:03,012 --> 00:21:05,682 Onko sinulla jotain häntä vastaan? 281 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 Ei. Olisi vain parempaakin tekemistä kuin nukkeleikit. 282 00:21:12,355 --> 00:21:14,524 Muodilla ja hyvällä maulla on eronsa. 283 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Otetaan mukaan. 284 00:21:16,526 --> 00:21:17,735 Pidäthän sinäkin siitä? 285 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 Totta puhuakseni… - Niin. Täydellistä. 286 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Anteeksi. Minä etsin Addisoneja. 287 00:21:55,815 --> 00:21:56,649 Rouva Addison. 288 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Kuka olet? 289 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 Hei, veli. - Älä yritä. 290 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 Esitin kysymyksen. 291 00:22:39,108 --> 00:22:40,192 Niin teit. 292 00:22:40,193 --> 00:22:44,155 Koska olet suurikokoinen ja vihainen mies, 293 00:22:44,822 --> 00:22:45,740 minä vastaan. 294 00:22:46,324 --> 00:22:47,533 Etsin Vera Addisonia. 295 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 Missä hän on? - Miksi haluat tietää? 296 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 Olen toimittaja. Teen juttua James Addisonin kuolemasta. 297 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Haluan jututtaa leskeä. 298 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 Onko Jimmy kuollut? 299 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 Anteeksi. Olitteko ystäviä? 300 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Miten hän kuoli? 301 00:23:10,598 --> 00:23:12,058 Sattui räjähdys - 302 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 Standard Oil Depotissa. 303 00:23:16,813 --> 00:23:18,230 Miksi kirjoitat hänestä? 304 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Ennen kuolemaansa hän poltti väärän talon. 305 00:23:21,567 --> 00:23:22,401 Kenen? 306 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 Silvermanen. 307 00:23:32,620 --> 00:23:35,373 Sinun on aika lähteä. - Odota. 308 00:23:36,290 --> 00:23:38,959 Addison ei päättänyt itse polttaa - 309 00:23:38,960 --> 00:23:41,963 kaupungin vaarallisimman miehen taloa. Joku maksoi siitä. 310 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Hän oli ystäväsi, joten hän tuskin oli paha mies. 311 00:23:46,175 --> 00:23:47,134 Hän oli sairas. 312 00:23:47,135 --> 00:23:50,679 Nykyään sairauttakin pitää käyttää pärjätäkseen. 313 00:23:50,680 --> 00:23:54,099 Kunnes sairaus koituu kohtaloksi. - Odotas. Mikä sairaus? 314 00:23:54,100 --> 00:23:55,476 En tiedä palkkaajasta. 315 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 Hänen vaimonsa saattaa tietää. 316 00:24:00,356 --> 00:24:01,983 Mistä hänet löytää? 317 00:24:02,608 --> 00:24:03,734 Geoffrey-hotellista. 318 00:24:04,318 --> 00:24:06,361 Hän meni aina sinne, kun sai rahaa. 319 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Palatessa rahat olivat mennyttä. 320 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Ihme juttu. 321 00:24:11,659 --> 00:24:12,493 Kiitos. 322 00:24:13,619 --> 00:24:14,704 Käyn hänen luonaan. 323 00:24:17,832 --> 00:24:19,124 B. REILLY YKSITYISETSIVÄ 324 00:24:19,125 --> 00:24:22,043 Sanoin jo. Hän ei käy toimistolla usein. 325 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 En muista, milloin näin hänet. 326 00:24:24,338 --> 00:24:26,549 Ehkä tämä virkistää muistia. 327 00:24:27,258 --> 00:24:28,968 Minä puhun totta. 328 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 Se olisikin viisasta. 329 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 Me palaamme. 330 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 Janet! Satuttivatko he sinua? 331 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 Eivät tällä kertaa. He lupasivat palata. 332 00:24:58,998 --> 00:25:00,583 He osoittivat minua aseella. 333 00:25:01,584 --> 00:25:03,627 Uhkasivat Donegalin kohtalolla. 334 00:25:03,628 --> 00:25:06,379 Jos en kerro, missä olet, 335 00:25:06,380 --> 00:25:08,716 ylitän Styks-virran hänen kanssaan. 336 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Mitä se meinaa? 337 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 Donegal on kuollut. 338 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 Silvermane tappoi. 339 00:25:16,265 --> 00:25:17,641 Minä hoidan asian. 340 00:25:17,642 --> 00:25:21,229 Rubyn kuoltua olen odottanut, että skarppaisit. 341 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Kaivaisit esiin sen miehen, joka sisimmässäsi olet. 342 00:25:25,900 --> 00:25:26,734 Viisi vuotta, 343 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 ja näin se päättyy. 344 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 Mene kotiin lepäämään. 345 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 Olosi kohenee. Soitan, kun on taas turvallista. 346 00:25:38,079 --> 00:25:39,288 Joo, menen kotiin, 347 00:25:41,332 --> 00:25:42,708 mutten enää palaa. 348 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 Minä välitän sinusta. 349 00:25:45,544 --> 00:25:46,504 Syvästi. 350 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 En kuitenkaan henkeni uhalla. 351 00:25:51,467 --> 00:25:52,301 Janet. 352 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Janet! 353 00:26:37,346 --> 00:26:41,350 HUOLTOYHTIÖ 354 00:26:44,979 --> 00:26:48,315 Hei! Olen Pete huoltoyhtiöstä. Valitan sitä vuotoa. Ei hätää. 355 00:26:48,316 --> 00:26:52,319 Hitsi sitä alakerran asuntoa. Kunnon sotku. Vettä kaikkialla. 356 00:26:52,320 --> 00:26:54,112 Mitä nyt? - Onko jossain vuoto? 357 00:26:54,113 --> 00:26:55,822 Täällä on kivan näköistä. 358 00:26:55,823 --> 00:26:57,991 Jos siirrätte pöydän ikkunan eteen, 359 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 iltarusko kajastaa illallisella. 360 00:27:00,703 --> 00:27:02,996 Minähän sanoin. - Oletko käynyt täällä? 361 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 Asunto on minulle tuttu. 362 00:27:05,291 --> 00:27:06,417 Onko kylppäri tuolla? 363 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Älä seisoskele vaan sano jotain. 364 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 Mitä oikein korjaat? 365 00:27:32,568 --> 00:27:36,906 Jep! Ongelma löytyi. Muhviliitin on mäsänä. 366 00:27:37,490 --> 00:27:40,993 Toimipalkki on asennettu väärin. 367 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 Mitä siellä on meneillään? 368 00:28:06,811 --> 00:28:09,522 Eksistentiaalinen kriisi, jos totta puhutaan. 369 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 Vessan takiako? 370 00:28:30,126 --> 00:28:32,002 Hän tuskin oli putkiasentaja. 371 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 VAIN VALKOISILLE 372 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 Portaat vasemmalla. 373 00:28:57,903 --> 00:28:59,113 Kiitos vaivasta. 374 00:29:00,781 --> 00:29:01,781 Kiitos dollarista. 375 00:29:01,782 --> 00:29:02,616 TOIMITUKSET 376 00:29:05,035 --> 00:29:05,870 Rouva Addison? 377 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 En tilannut mitään. 378 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 Olen Robbie Robertson, toimittaja. 379 00:29:14,545 --> 00:29:18,173 Hetkinen. Minä vain… Haluan vain jutella. 380 00:29:18,174 --> 00:29:20,758 Lähde heti, tai alan huutaa. 381 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 Et halua minun huutavan, että musta mies - 382 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 yrittää rynniä huoneeseen. 383 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 Aavistelen, 384 00:29:29,059 --> 00:29:32,312 ettet halua kaupungin julmimman gangsterin tietävän, 385 00:29:32,313 --> 00:29:35,441 että aviomiehellesi maksettu tapporaha - 386 00:29:35,941 --> 00:29:40,237 kuluu hummeriin ja merkkivaatteisiin. 387 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Huuda vain. 388 00:29:42,114 --> 00:29:44,741 Vai huudanko minä? Minulla on syvä ääni. 389 00:29:44,742 --> 00:29:45,868 Se kantautuu kauas. 390 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 Siinäkö se? 391 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 Miten niin? - Etkö itke? 392 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 Kerroin aviomiehesi kuolleen. 393 00:30:15,439 --> 00:30:17,316 Ihmiset surevat eri tavoin. 394 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Tiesit asian jo. 395 00:30:22,863 --> 00:30:26,283 James teki kaikenlaista, mutta ei lähtenyt pakoon. 396 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 Kun hän ei tullut kotiin, tiesin, ettei hän palaisi. 397 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 Milloin polttelu alkoi? - Puoli vuotta sitten. 398 00:30:32,581 --> 00:30:35,291 Hän huomasi yhtäkkiä omaavansa lahjoja. 399 00:30:35,292 --> 00:30:36,919 Kuka maksoi Silvermanen-keikan? 400 00:30:38,212 --> 00:30:41,298 En paljasta kaikkea, vaikken huutanutkaan. 401 00:30:42,216 --> 00:30:43,508 Minun mielestäni - 402 00:30:43,509 --> 00:30:46,011 James kaivoi itse oman hautansa. 403 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 Tuntuu aavemaiselta. 404 00:31:05,406 --> 00:31:06,490 Eikä vain tunnu. 405 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 Aaveista puheen ollen… 406 00:31:12,746 --> 00:31:13,956 Jimmy Addison kuoli. 407 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 Mitä? 408 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 Milloin? 409 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 Pari päivää sitten. Joku toimittaja kävi kyselemässä. 410 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 Hän kysyi Silvermanen-keikasta. 411 00:31:27,303 --> 00:31:30,180 Et tiennyt. - Olisin muuten pysäyttänyt hänet. 412 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Flint… Et näytä voivan hyvin. 413 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Se tapahtui taas. 414 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Muutuin täysin tällä kertaa. 415 00:31:47,906 --> 00:31:48,949 Enkä palautunut. 416 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 En kokonaan. 417 00:31:52,828 --> 00:31:54,121 Tohtori puhui totta. 418 00:31:55,289 --> 00:31:56,457 Kellomme käyvät. 419 00:31:58,709 --> 00:31:59,960 Kiihtyvään tahtiin. 420 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Kaikki kokemamme… 421 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Me ansaitsemme parempaa. 422 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 Häivytään täältä. Voit tulla meille. 423 00:32:12,181 --> 00:32:13,932 Meidän kannattaa pitää yhtä. 424 00:32:16,310 --> 00:32:17,144 Niin. 425 00:32:18,479 --> 00:32:21,939 Tarkistatko joka laatikon, koska olemme kanadalaisia? 426 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Niin, siitä se johtuu. 427 00:32:23,609 --> 00:32:25,818 Ei! Pomo ei luota kehenkään. 428 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Ei edes minuun. 429 00:32:27,488 --> 00:32:29,239 Siksi hän johtaa yhä kaupunkia. 430 00:32:29,990 --> 00:32:33,242 Lasti pitää kutinsa, pomo. Voit tulla paikalle. 431 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Selvä. Tullaan. 432 00:33:08,654 --> 00:33:09,530 Mikä tuo on? 433 00:33:16,286 --> 00:33:17,496 Tarkistakaa! 434 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Vauhtia! 435 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Hän on katolla. 436 00:33:27,965 --> 00:33:28,882 Ampukaa! 437 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Hei. 438 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Minne hän meni? 439 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Tuonne. 440 00:34:13,302 --> 00:34:14,553 Tule tänne. 441 00:34:16,221 --> 00:34:17,055 Kiitos. 442 00:34:21,143 --> 00:34:22,519 Eivätkö luodit lopu? 443 00:34:23,228 --> 00:34:24,271 Loppuvat ne! 444 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 Mitä hittoa te odotatte? 445 00:34:38,702 --> 00:34:41,454 Sinä ensin. - Ei, ole hyvä. 446 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 Ulos autosta! 447 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 Ei enää askeltakaan. 448 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Näettekö? Tai chitä. 449 00:35:12,611 --> 00:35:13,737 Pitkästä aikaa. 450 00:35:14,321 --> 00:35:16,990 Olet pärjännyt hyvin ilman minua. 451 00:35:17,574 --> 00:35:21,078 En tiennyt, että teet tappokeikkoja. Kuka sinut palkkasi? 452 00:35:21,578 --> 00:35:24,456 Ei kukaan. Tulin Ben Reillyn takia. 453 00:35:25,415 --> 00:35:26,541 Sen kopparinko? 454 00:35:26,542 --> 00:35:28,752 Aivan niin. Olen hänelle velkaa. 455 00:35:29,336 --> 00:35:31,420 Unohdin käytöstavat. Haluatko juotavaa? 456 00:35:31,421 --> 00:35:34,507 En! Haluan, että roistosi jättävät Reillyn rauhaan. 457 00:35:34,508 --> 00:35:36,425 Hän ei tiedä, kuka on perässäsi. 458 00:35:36,426 --> 00:35:39,929 Sihteerin kovistelu ei muuta asiaa. 459 00:35:39,930 --> 00:35:43,058 Jätänkö siis vain sen kytän rauhaan? 460 00:35:43,642 --> 00:35:47,144 Sinä et aikoinasi jättänyt minua koskaan rauhaan. 461 00:35:47,145 --> 00:35:50,439 Et taida nyt kuunnella. 462 00:35:50,440 --> 00:35:52,692 Et saa toista varoitusta. 463 00:35:52,693 --> 00:35:58,198 Jos temppuilet Reillyn tai hänen väkensä kanssa, minä tapan sinut. 464 00:36:49,833 --> 00:36:52,627 Reilly. - Onko tämä tekosiasi? 465 00:36:52,628 --> 00:36:54,086 Mistä sinä puhut? 466 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 Pysäytitkö Silvermanen auton? 467 00:36:56,465 --> 00:36:57,882 Kuulitko siitä? 468 00:36:57,883 --> 00:36:59,800 Minulla on huonoja uutisia. 469 00:36:59,801 --> 00:37:02,011 Poliisilla oli väijytys Silvermanelle. 470 00:37:02,012 --> 00:37:04,472 Joku vinkkasi viinakaupoista. 471 00:37:04,473 --> 00:37:07,391 Antoiko joku kytille vinkin Silvermanen viinakaupoista? 472 00:37:07,392 --> 00:37:09,810 Antoi. Tusina hänen miestään pidätetään. 473 00:37:09,811 --> 00:37:13,272 Hänet piti pidättää itse teossa, mutta hän ei saapunut. 474 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Tietävätkö he syytä siihen? 475 00:37:15,984 --> 00:37:16,943 Ei huolta. 476 00:37:16,944 --> 00:37:21,114 Poliisi kuuli pysäytyksestä, mutta he eivät tiedä, että se olit sinä. 477 00:37:21,698 --> 00:37:24,158 Pitää mennä. En halua kuolla puhelinkoppiin. 478 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Vauhtia! 479 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Mitä hittoa menin tekemään? 480 00:40:05,570 --> 00:40:07,655 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 481 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 Luova tarkastaja Katri Martomaa