1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 BISHER BEI "SPIDER NOIR" 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,345 Silvermane, seit 30 Jahren Verbrecherboss. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,181 Irgendein anderer Gangster brannte seine Villa nieder. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,099 Addison! 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,685 Wenn Sie mich verfolgen, endet es unschön. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Hat er Superkräfte wie du? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,607 Warte noch, bis du das druckst. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 Ich will Donegal warnen, bevor er draufgeht. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,361 Das reicht. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 Nun gibt's kein Halten mehr. 11 00:00:29,864 --> 00:00:31,906 Die Stadt bräuchte einen Helden. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,491 Ich hoffe, sie findet einen. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,202 Was würde Ruby wohl denken? 14 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 Dieser Mann bin ich nicht mehr. 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,373 Weißt du, wer das ist? 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,084 Cat Hardy. Die Hauptattraktion im Alcove. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 Können wir irgendwo reden? 18 00:00:44,587 --> 00:00:45,712 - Geschäfte. - Flint? 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Ich tu Menschen nicht gern weh. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 - Tun Sie ihm nicht weh. - Was ist das? 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,973 Lassen Sie uns bitte allein. 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,893 Wenn jemand Ihnen sagt, was Sie sind, müssen Sie zuhören. 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,479 - Und was ist er? - Im Ruhestand. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,064 Schade. Ich hätte einen Job. 25 00:01:04,648 --> 00:01:06,984 Mein Freund von gestern ist verschwunden. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,929 Flint ist Ihr Bodyguard? 27 00:01:35,930 --> 00:01:40,016 Ja. Er beschützt mich, und er ist loyal. Das ist heutzutage selten. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,853 Ich hab meinen Mann auch nicht wegen seines Aussehens geheiratet. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,980 Was noch? Hat er Familie? Freunde? 30 00:01:45,981 --> 00:01:48,234 Ich weiß nichts über sein Privatleben. 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,693 Aber wo er wohnt. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 Er hat sich in ein Sandmonster verwandelt? 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,076 Sie weiß, was ich weiß. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,453 Es begann vor sechs Monaten. 35 00:02:00,454 --> 00:02:04,250 Zunächst langsam, aber es wurde schlimmer. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Erinnert er sich danach nie daran? 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Doch, immer, 38 00:02:08,838 --> 00:02:11,131 außer er bekommt eins übergezogen. 39 00:02:12,091 --> 00:02:15,802 Das ist alles? Er hat sich in Sand verwandelt? 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,554 Das ist doch wichtig, oder? 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,223 Wissen Sie, was der Auslöser sein könnte? 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,933 Das ist nicht viel Information. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Dafür bezahle ich Sie doch. 44 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 Sie sind Ermittler. Ermitteln Sie. 45 00:02:28,274 --> 00:02:32,735 Ein Künstler malt nicht mit Luft. Er braucht eine Leinwand, Pinsel, Farben. 46 00:02:32,736 --> 00:02:35,154 Denken Sie, ich sage nicht alles? 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 - Und wenn ja? - Würde ich Sie fragen, warum. 48 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 - Lebenslange Erfahrung. - Mit Klienten? 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 Mit… Frauen. 50 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 So amüsant dieses Spielchen ist, ich habe noch zu tun. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 Malen Sie los, Mr. Reilly. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 - Was meinen Sie? - Dass Sie eine kalte Dusche brauchen. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,767 Ich brauche eine. 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Aber Sie haben recht. Sie verbirgt etwas. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 Wie alle Interessanten. 56 00:03:11,775 --> 00:03:14,819 Ich sehe mich in Flints Wohnung um. Gehen Sie bitte… 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,280 Aufs Strafregisteramt? 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,616 Ja. Wir hatten lang keinen echten Fall mehr, 59 00:03:19,617 --> 00:03:20,784 aber so lang nicht. 60 00:04:01,533 --> 00:04:04,286 Ich treffe morgen einen neuen Lieferanten. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Kanadier. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 - Davon sagtest du nichts. - Ich sage es jetzt. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Das ist unklug, solange wir nicht wissen, wer dich töten wollte. 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,423 Ich tue, was ich will. 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 Bei allem Respekt, 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,053 du bezahlst mich nicht wegen meines Charmes. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,973 Sondern um dich am Leben zu halten. Ich rate dir ab. 68 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 Würde mir dein Tod nützen, wärst du nicht mehr am Leben. 69 00:04:28,894 --> 00:04:31,479 Aber ich weiß, was ich kann und was nicht, 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 und du musst an der Macht bleiben. 71 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Also lass mich bitte, bitte 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,654 den Treffpunkt prüfen, und wenn alles ok ist, 73 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 bekommst du deinen großen Auftritt. 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 Bist du fertig? 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,665 Das Problem ist nicht der Kerl selbst, 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 sondern dass sie dachten, sie könnten mich umlegen. 77 00:04:54,211 --> 00:04:58,215 Seit dem Verschwinden der Spinne hatten wir es leicht. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,761 Vielleicht denkt jemand, ich wurde selbstzufrieden und weich. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Vielleicht auch du. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Dachtest, du könntest mich töten. 81 00:05:09,393 --> 00:05:13,354 Könntest du dich auch in Brand setzen, hättest du eine Chance. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,400 Stell dir vor, diese Kraft zu haben. 83 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 Nun ist Flint verschwunden, direkt im Anschluss. 84 00:05:20,612 --> 00:05:22,865 Er war seltsam in letzter Zeit. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Wenn diese zwei Dinge zusammenhängen… 86 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Such Flint. 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Finden die Jungs diesen… 88 00:05:34,752 --> 00:05:35,586 Reilly. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 …bringt ihn zu mir. 90 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 Na toll. 91 00:07:47,843 --> 00:07:49,468 Hier ist Robbie Robertson. 92 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen? 93 00:07:52,139 --> 00:07:54,182 Sie bekommen Ihren Job nicht wieder. 94 00:07:54,183 --> 00:07:56,976 Vielleicht sah Walters meinen Artikel in der Gazette. 95 00:07:56,977 --> 00:07:58,728 - Aber ich… - Mr. Robertson. 96 00:07:58,729 --> 00:08:02,356 - Das führt nirgendwohin. - Ich muss nur mit ihm reden. 97 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 - Mr. Robertson, bitte. - Wenn Sie… 98 00:08:04,610 --> 00:08:06,777 - Geben Sie mir die Chance… - Ich lege auf. 99 00:08:06,778 --> 00:08:10,364 Ich bin der größten Sensation seit Jahren auf der Spur. 100 00:08:10,365 --> 00:08:12,576 So eine Story gab es seit der Spinne nicht! 101 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 Versprochen, es wird sich für ihn lohnen. 102 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Ich versuche es. 103 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 Danke. 104 00:08:27,507 --> 00:08:28,342 Danke. 105 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Flint Marko? 106 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Eine Lieferung. 107 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Ist jemand da? 108 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 MAAS-ARGONNE, FRANKREICH 109 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Flint. 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Addison! 111 00:09:33,365 --> 00:09:35,950 Flint? Winston hier. 112 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 Silvermane will mit dir reden. 113 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Die Schlüssel. 114 00:09:52,801 --> 00:09:53,719 Das Schlafzimmer. 115 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Nette Wohnung. 116 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 Ja, etwas zu schick für mich. 117 00:10:53,737 --> 00:10:55,530 Ich denke, ich weiß, warum. 118 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 - Warum? - Gehen wir. 119 00:10:59,701 --> 00:11:01,744 Hat er vielleicht eine neue Braut? 120 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 Kommt er deshalb nicht mehr zum Poker? 121 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 Janet! Lang nicht gesehen. 122 00:11:22,724 --> 00:11:24,600 Dachte, du wärst gegangen. 123 00:11:24,601 --> 00:11:28,063 Nein, Hank, ich doch nicht. Ich lerne leider nie. 124 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 {\an8}Das lag vor der Tür. Wusste nicht, ob es jemandem gehört. 125 00:11:38,949 --> 00:11:40,950 Meine Frau hat mir die verboten. 126 00:11:40,951 --> 00:11:45,122 - Wenn das so ist… - Hey! Du bist nicht meine Frau. 127 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 - Name? - Flint Marko. 128 00:11:49,209 --> 00:11:52,461 Ok. Ich bin gleich zurück. Fass die Tüte nicht an! 129 00:11:52,462 --> 00:11:54,589 Es ist nur Bestechung, wenn ich's esse. 130 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 Janet, wie schön. 131 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Charlie, wie geht's? 132 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Unser Mr. Marko hat eine ganz schöne Akte. 133 00:12:06,101 --> 00:12:09,353 Wuchs in Brooklyn auf, Arbeiterkind, keine Chancen. 134 00:12:09,354 --> 00:12:11,605 Erst kleine Delikte, dann größere. 135 00:12:11,606 --> 00:12:14,316 Eine Verhaftung nach der anderen. 136 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 - Jetzt ist er Vollstrecker für… - Silvermane. 137 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Dieser Winston tauchte bei Flint auf. 138 00:12:20,991 --> 00:12:23,326 - Sie waren im Kleiderschrank? - Klar. 139 00:12:25,120 --> 00:12:28,205 "Maas-Argonne." Haben Sie dort nicht auch gekämpft? 140 00:12:28,206 --> 00:12:30,791 Ja, eine der größten Schlachten des Krieges. 141 00:12:30,792 --> 00:12:32,293 Eine Million von uns war da. 142 00:12:32,294 --> 00:12:34,588 - Moment. Ist das… - Addison. 143 00:12:35,213 --> 00:12:39,383 - Sie waren zusammen im Krieg. - Ist es das, was Cat verbirgt? 144 00:12:39,384 --> 00:12:42,386 Sie wusste wohl, dass Flint einen Freund mit Superkräften hat. 145 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 Ja. Aber warum sagte sie es mir nicht? 146 00:12:44,890 --> 00:12:46,765 Sie dachte, Sie lehnen den Fall ab? 147 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Und sie hätte recht gehabt. 148 00:13:24,387 --> 00:13:27,516 - Das kenne ich nicht. - Hätte ich auch nicht gedacht. 149 00:13:28,558 --> 00:13:29,518 Ist ein Original. 150 00:13:31,978 --> 00:13:34,064 Ich war heute in Flints Wohnung. 151 00:13:36,733 --> 00:13:37,817 Sagt Ihnen das was? 152 00:13:38,360 --> 00:13:39,611 Ja, er war im Krieg. 153 00:13:40,695 --> 00:13:42,572 Unfassbar, wie jung er mal war. 154 00:13:43,114 --> 00:13:46,451 Was ist mit dem? Sehen Sie ihn? Der Kleine dort? 155 00:13:46,993 --> 00:13:49,454 War er je im Alcove? Hat er Marko besucht? 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Noch nie gesehen. 157 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Er heißt… Addison. 158 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 Er fackelte Silvermanes Villa ab. 159 00:14:00,257 --> 00:14:03,343 Er ist tot. Wie der Privatdetektiv, der ihn erschoss. 160 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Nun ja… 161 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Die Welt ist gefährlich. 162 00:14:12,269 --> 00:14:15,187 - Sie sind cool unter Druck. - Ich bin nicht unter Druck. 163 00:14:15,188 --> 00:14:18,482 - Sie sagten nichts von Silvermane. - Hätten Sie den Fall genommen? 164 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 - Ich mag Überraschungen nicht. - Merke ich mir. 165 00:14:25,240 --> 00:14:26,949 Der Club läuft auf meinen Namen, 166 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 aber Silvermane ist der Besitzer. 167 00:14:29,953 --> 00:14:32,454 Und Flint schützt seine Investition. 168 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 - In Sie. - In mich. 169 00:14:35,792 --> 00:14:38,919 Dieser Club lebt von Leuten, die wollen, 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 was ich zu bieten habe. 171 00:14:44,217 --> 00:14:46,011 Wollen Sie mich durchschauen? 172 00:14:46,511 --> 00:14:48,178 Sie durchschauen? 173 00:14:48,179 --> 00:14:49,014 Mich verstehen. 174 00:14:49,723 --> 00:14:51,181 Sie haben's erfasst. 175 00:14:51,182 --> 00:14:53,309 Ich kann das inzwischen ganz gut. 176 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 Ihnen macht wohl keiner was vor? 177 00:14:57,272 --> 00:14:58,314 Interessanter Mann. 178 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 Ach ja? Wieso? 179 00:15:00,358 --> 00:15:03,236 Als wir uns kennenlernten, nannten Sie sich feige. 180 00:15:03,862 --> 00:15:05,989 Aber Sie sind mutiger, als Sie zugeben. 181 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 Sie sind gut. 182 00:15:09,034 --> 00:15:12,537 - Aber durchschaubar. - Ich kann auch subtil sein, wenn nötig. 183 00:15:13,163 --> 00:15:17,333 Ich bin mit Silvermane und mit Ihnen in einer Geschäftsbeziehung. 184 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 Unabhängig voneinander. 185 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 Haben Sie genug gehört, um mein Geld zu behalten? 186 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Oder liege ich falsch? 187 00:15:25,467 --> 00:15:27,052 Nein, ich behalte den Fall. 188 00:15:27,969 --> 00:15:29,095 Nicht aus Mut. 189 00:15:30,221 --> 00:15:31,056 Warum dann? 190 00:15:31,640 --> 00:15:33,807 Eine Sängerin braucht Menschenkenntnis. 191 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 Vielleicht braucht ein Detektiv nur alle Antworten. 192 00:16:37,080 --> 00:16:37,914 Es ist… 193 00:16:39,541 --> 00:16:40,582 Tai-Chi. 194 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Ja, es ist Tai-Chi. 195 00:16:42,293 --> 00:16:43,545 Es ist gut. 196 00:16:44,045 --> 00:16:47,840 Es ist gut für die Atmung und zur Entspannung. 197 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 Ich empfehle es. 198 00:16:50,093 --> 00:16:52,761 Wir haben keine Ahnung, wovon du da sprichst. 199 00:16:52,762 --> 00:16:53,972 Ist uns auch egal. 200 00:17:02,230 --> 00:17:03,856 Ein Toaster? Im Ernst? 201 00:17:03,857 --> 00:17:05,859 Ich hätte nicht so fest werfen sollen. 202 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 - Komm schon! - Machen wir einen Ausflug. 203 00:17:27,547 --> 00:17:29,715 Darf ich fragen, warum ich hier bin? 204 00:17:29,716 --> 00:17:31,425 Silvermane will dich sehen. 205 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 Das dachte ich mir. Aber warum? 206 00:17:33,636 --> 00:17:35,512 Wir fragen nicht nach dem Warum. 207 00:17:35,513 --> 00:17:38,767 Du hättest nicht versuchen sollen, den Boss zu verarschen. 208 00:17:39,267 --> 00:17:42,478 Donegal. Ich hatte mit seinem Plan nichts zu tun. 209 00:17:42,479 --> 00:17:44,146 Ich wollte es ihm ausreden. 210 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Wie gesagt, der Boss will nur reden. 211 00:17:46,775 --> 00:17:50,444 Ich weiß nicht, wer Addison anheuerte, die Villa abzufackeln. 212 00:17:50,445 --> 00:17:51,987 Keine Ahnung von nichts? 213 00:17:51,988 --> 00:17:54,114 Doppelte Verneinung, aber was soll's. 214 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 - Ich bin kein guter Ermittler. - Dann hast du nichts zu befürchten. 215 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Wie Donegal, ja? 216 00:17:59,370 --> 00:18:01,456 Ja. Wie Donegal. 217 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Das mit deiner Nase tut mir übrigens leid. 218 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 Meine? 219 00:18:06,044 --> 00:18:06,878 Es war seine. 220 00:18:12,675 --> 00:18:13,885 Raus! 221 00:18:21,309 --> 00:18:22,185 Wo ist er hin? 222 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 Das Geländer! 223 00:18:30,944 --> 00:18:32,611 Der Boss wird sauer sein. 224 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Ja, wir sollten ihn zu ihm bringen. 225 00:18:35,824 --> 00:18:36,866 Steig ein! 226 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Blödmann. 227 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Die Zeiten sind überall schwer. 228 00:18:49,879 --> 00:18:54,633 {\an8}Doch eine Stadt misst man nicht daran, wie sie auf schwere Zeiten reagiert. 229 00:18:54,634 --> 00:18:57,219 {\an8}- Wir sind nicht in Topeka oder Kalamazoo. - Ich glaub kein Wort. 230 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 {\an8}WÄHLT ALFRED MORRIS 231 00:18:58,471 --> 00:18:59,680 {\an8}Wir sind in New York. 232 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 {\an8}Wir stehen geeint und stark gegen alle Gefahren. 233 00:19:05,186 --> 00:19:07,604 Es war leicht, als die Straßen… 234 00:19:07,605 --> 00:19:08,690 Welche Schlagzeile? 235 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 "Verzweifelter Morris schwafelt dummes Zeug." 236 00:19:13,278 --> 00:19:17,490 Wir wäre es mit: "Bürgermeisters Botschaft verfehlt Ziel." 237 00:19:18,074 --> 00:19:20,033 Hudson ist vollkommen unfähig, 238 00:19:20,034 --> 00:19:22,327 aber gegen Morris wird er gewinnen. 239 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Manchmal will man einfach anders belogen werden. 240 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 Also… Was ist mit deinem Gesicht passiert? 241 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Du solltest nicht mehr über Addison berichten. 242 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Silvermane? 243 00:19:35,049 --> 00:19:36,842 Er ist auf dem Kriegspfad wegen Addison. 244 00:19:36,843 --> 00:19:40,597 Er will wissen, wer hinter ihm her ist. Pass also auf. 245 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 Ich bin nicht der mit dem blauen Auge. 246 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 Ich hatte schon mit seinen Jungs zu tun. 247 00:19:46,728 --> 00:19:48,937 Als der Maskierte mit der Brille, 248 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 New Yorks aktueller Lieblingsheld. 249 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Nicht als Ben Reilly. 250 00:19:53,318 --> 00:19:54,943 Wissen Sie, was? Her damit. 251 00:19:54,944 --> 00:19:56,904 Ich gebe eine Erklärung ab. 252 00:19:56,905 --> 00:19:57,863 {\an8}SCHLUSS MIT PROHIBITION 253 00:19:57,864 --> 00:20:02,869 {\an8}Ganz richtig. Wenn ich gewählt werde, ist die Prohibition Geschichte! 254 00:20:03,453 --> 00:20:06,663 - Er kennt seine Zielgruppe. - So wahr mir Gott helfe, 255 00:20:06,664 --> 00:20:08,833 ihr werdet nie wieder Durst leiden! 256 00:20:10,043 --> 00:20:13,004 Ich meine, du liegst jetzt mit Silvermane im Clinch. 257 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 Entweder die Spinne oder der Tod. 258 00:20:15,965 --> 00:20:17,674 Du musst dich entscheiden. 259 00:20:17,675 --> 00:20:20,135 Du könntest der Stadt einen Gefallen tun. 260 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Komm schon, Robbie. 261 00:20:21,596 --> 00:20:22,554 Das reicht. 262 00:20:22,555 --> 00:20:24,473 - Weißt du, was ich hiernach tue? - Was? 263 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Gut aussehen. 264 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 Und an der Addison-Story arbeiten. 265 00:20:28,728 --> 00:20:31,189 Ohne Story gibt's nichts zu beißen. 266 00:20:33,691 --> 00:20:35,777 Ich habe über die Kanadier nachgedacht. 267 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Soll ich das übernehmen? 268 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Nein, ich mach das. 269 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 Der Plan steht, aber… 270 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 Geh vor. Sieh dich um. 271 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 Ich finde es elegant. 272 00:20:54,504 --> 00:20:56,089 Was meinst du, Winston? 273 00:20:57,340 --> 00:20:58,757 Mode ist nicht mein Ding. 274 00:20:58,758 --> 00:21:00,885 Aber das Ganze ist ein wenig… 275 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 …fad. 276 00:21:03,012 --> 00:21:05,682 Winston, hast du was an ihr auszusetzen? 277 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 Nein, es gibt nur Sinnvolleres zu tun, als Püppchen anzukleiden. 278 00:21:12,355 --> 00:21:14,524 Nun, es gibt Mode und es gibt Geschmack. 279 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Pack es ein. 280 00:21:16,526 --> 00:21:17,735 Du magst es auch, oder? 281 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 - Ich finde… - Ja. Es ist perfekt. 282 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Verzeihung. Ich suche die Addisons. 283 00:21:55,815 --> 00:21:56,649 Mrs. Addison. 284 00:22:28,681 --> 00:22:29,682 Wer sind Sie? 285 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 - Hey, Bruder. - Ich bin nicht Ihr Bruder. 286 00:22:37,231 --> 00:22:38,399 Ich fragte Sie was. 287 00:22:39,108 --> 00:22:40,192 Das stimmt. 288 00:22:40,193 --> 00:22:44,155 Und da Sie ein sehr großer und wütender Mann sind, 289 00:22:44,822 --> 00:22:45,740 antworte ich. 290 00:22:46,324 --> 00:22:47,533 Ich suche Vera Addison. 291 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 - Wissen Sie, wo sie ist? - Warum? 292 00:22:50,995 --> 00:22:54,916 Ich bin Reporter und schreibe über James Addisons Tod. 293 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Ich will mit der Witwe reden. 294 00:23:01,089 --> 00:23:02,256 Jimmy ist tot? 295 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 Es tut mir leid. War er ein Freund? 296 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Wie starb er? 297 00:23:10,598 --> 00:23:12,058 Es gab eine Explosion… 298 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 …am Depot von Standard Oil. 299 00:23:16,813 --> 00:23:18,230 Warum die Story? 300 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Er brannte vor seinem Tod das falsche Haus ab. 301 00:23:21,567 --> 00:23:22,401 Wessen Haus? 302 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 Silvermanes. 303 00:23:32,620 --> 00:23:35,373 - Sie sollten jetzt gehen. - Warten Sie. 304 00:23:36,290 --> 00:23:38,959 Es war nicht Addisons Idee, ein Haus abzubrennen, 305 00:23:38,960 --> 00:23:41,963 das einem gefährlichen Mann gehörte. Er wurde dafür bezahlt. 306 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Er war Ihr Freund, also sicher kein schlechter Mensch. 307 00:23:46,175 --> 00:23:47,134 Er war krank. 308 00:23:47,135 --> 00:23:50,679 Und heutzutage muss man Krankheit nutzen, um zurechtzukommen. 309 00:23:50,680 --> 00:23:54,099 - Bis die Krankheit einen auffrisst. - Moment. Was meinen Sie mit krank? 310 00:23:54,100 --> 00:23:55,476 Weiß nicht, wer ihn kaufte. 311 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 Aber ja, seine Frau könnte es wissen. 312 00:24:00,356 --> 00:24:01,983 Wo kann ich sie finden? 313 00:24:02,608 --> 00:24:03,734 Im Geoffrey Hotel. 314 00:24:04,318 --> 00:24:06,361 Dort ging sie hin, wenn Geld da war. 315 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Und sie kam ohne Geld wieder. 316 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Was soll man sagen? 317 00:24:11,659 --> 00:24:12,493 Danke. 318 00:24:13,619 --> 00:24:14,704 Ich besuche sie. 319 00:24:19,125 --> 00:24:22,043 Ich sagte es doch. Er kommt kaum noch ins Büro. 320 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 Ich weiß nicht mehr, wann zuletzt. 321 00:24:24,338 --> 00:24:26,549 Vielleicht hilft Ihnen das auf die Sprünge. 322 00:24:27,258 --> 00:24:28,968 Bitte, ich sage die Wahrheit. 323 00:24:31,512 --> 00:24:33,014 Ich hoffe es für Sie. 324 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 Bis bald. 325 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 Janet! Haben sie Ihnen wehgetan? 326 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 Nein, diesmal nicht. Aber sie kommen wieder. 327 00:24:58,998 --> 00:25:00,583 Ben, sie bedrohten mich. 328 00:25:01,584 --> 00:25:03,627 Ich würde wie Donegal enden. 329 00:25:03,628 --> 00:25:06,379 Wenn ich ihnen nicht sagte, wo Sie sind, 330 00:25:06,380 --> 00:25:08,716 würden er und ich zusammen über den Styx gehen. 331 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Was heißt das? 332 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 Dass Donegal tot ist. 333 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 Silvermane tötete ihn. 334 00:25:16,265 --> 00:25:17,641 Ich kümmere mich darum. 335 00:25:17,642 --> 00:25:21,229 Seit Rubys Tod warte ich darauf, dass Sie sich wieder fangen. 336 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Dass der Mann in Ihrem Inneren wieder zum Vorschein kommt. 337 00:25:25,900 --> 00:25:26,734 Fünf Jahre… 338 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 …und so endet es. 339 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 Janet, gehen Sie heim, ruhen Sie sich aus. 340 00:25:34,242 --> 00:25:36,911 Das tut Ihnen gut. Ich rufe an, wenn es sicher ist. 341 00:25:38,079 --> 00:25:39,288 Ja, ich gehe heim. 342 00:25:41,332 --> 00:25:42,708 Aber ich komm nicht wieder. 343 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 Sie bedeuten mir viel, Ben. 344 00:25:45,544 --> 00:25:46,504 Sehr viel. 345 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Aber ich will nicht sterben. 346 00:25:51,467 --> 00:25:52,301 Janet. 347 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Janet! 348 00:26:37,346 --> 00:26:41,350 WARTUNGSRAUM 349 00:26:44,979 --> 00:26:48,315 Hi! Ich bin Pete von der Wartung. Tut mir leid wegen des Lecks. 350 00:26:48,316 --> 00:26:52,319 Die Wohnung unten … Riesensauerei. Überall Wasser. 351 00:26:52,320 --> 00:26:54,112 - Was ist los? - Irgendein Leck? 352 00:26:54,113 --> 00:26:55,822 Sie haben eine schöne Wohnung. 353 00:26:55,823 --> 00:26:57,991 Wenn Sie den Tisch ans Fenster rücken, 354 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 können Sie bei Sonnenuntergang essen. 355 00:27:00,703 --> 00:27:02,996 - Das sagte ich auch. - Waren Sie schon hier? 356 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 Ich kenne die Wohnung, ja. 357 00:27:05,291 --> 00:27:06,417 Das Bad ist dort? 358 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 Steh nicht nur rum, sag etwas. 359 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 Sir, was genau reparieren Sie? 360 00:27:32,568 --> 00:27:36,906 Ja! Ich hab das Problem gefunden. Es liegt am Umwälzventil. 361 00:27:37,490 --> 00:27:40,993 Es ist nicht auf den Einsatzbalken ausgerichtet. 362 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 Verzeihung, was geht da drin vor? 363 00:28:06,811 --> 00:28:09,522 Eine existentielle Krise, um ehrlich zu sein. 364 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 Wegen der Toilette? 365 00:28:30,126 --> 00:28:32,002 Das war kein Klempner. 366 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 ZUTRITT NUR FÜR WEISSE 367 00:28:54,692 --> 00:28:55,651 Links geht's hoch. 368 00:28:57,903 --> 00:28:59,113 Danke für Ihre Mühe. 369 00:29:00,781 --> 00:29:01,699 Danke. 370 00:29:05,035 --> 00:29:05,870 Mrs. Addison? 371 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 Hab nichts bestellt. 372 00:29:11,375 --> 00:29:13,461 Robbie Robertson. Ich bin Reporter. 373 00:29:14,545 --> 00:29:18,173 Moment… Warten Sie… Ich will nur mit Ihnen reden. 374 00:29:18,174 --> 00:29:20,758 Verschwinden Sie, oder ich schreie. 375 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 Eine Weiße schreit, weil ein Schwarzer 376 00:29:23,429 --> 00:29:25,097 sich in ihr Zimmer drängt? 377 00:29:26,974 --> 00:29:28,392 Sie wollen sicher nicht, 378 00:29:29,059 --> 00:29:32,312 dass der skrupelloseste Verbrecher der Stadt weiß, 379 00:29:32,313 --> 00:29:35,441 dass Sie das Geld, für das Ihr Mann ihn töten sollte, 380 00:29:35,941 --> 00:29:40,237 für Hummer und schicke Klamotten verprassen. 381 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Schreien Sie nur. 382 00:29:42,114 --> 00:29:44,741 Oder soll ich? Ich habe eine tiefe Stimme. 383 00:29:44,742 --> 00:29:45,868 Sie trägt weit. 384 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 Ist das alles? 385 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 - Was? - Keine Tränen? 386 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 Ihr Mann ist tot. 387 00:30:15,439 --> 00:30:17,316 Jeder trauert anders. 388 00:30:19,568 --> 00:30:20,653 Sie wussten es schon. 389 00:30:22,863 --> 00:30:26,283 James war nicht der Typ, der vor Problemen davonrannte. 390 00:30:26,867 --> 00:30:29,703 Als er nicht nach Hause kam, wusste ich Bescheid. 391 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 - Seit wann legte er Brände? - Seit sechs Monaten. 392 00:30:32,581 --> 00:30:35,291 Er entdeckte plötzlich sein Talent dafür. 393 00:30:35,292 --> 00:30:36,919 Wer heuerte ihn diesmal an? 394 00:30:38,212 --> 00:30:41,298 Ich schrie nicht, aber ich bin keine Plaudertasche. 395 00:30:42,216 --> 00:30:43,508 Was mich angeht, 396 00:30:43,509 --> 00:30:46,011 schaufelte James sich sein eigenes Grab. 397 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 Mich gruselt es hier. 398 00:31:05,406 --> 00:31:06,490 Weil es spukt. 399 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 Apropos Geister… 400 00:31:12,746 --> 00:31:13,956 Addison ist tot. 401 00:31:14,832 --> 00:31:15,666 Was? 402 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 Wann? 403 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 Vor ein paar Tagen. Ein Reporter wollte wissen, 404 00:31:21,380 --> 00:31:23,340 wer ihn auf Silvermane ansetzte. 405 00:31:27,303 --> 00:31:30,180 - Du wusstest nichts davon. - Ich hätte ihn gestoppt. 406 00:31:39,189 --> 00:31:42,109 Flint… Du siehst nicht so gut aus. 407 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Es geschah wieder. 408 00:31:45,821 --> 00:31:47,281 Eine komplette Verwandlung. 409 00:31:47,906 --> 00:31:48,949 Nicht umkehrbar. 410 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 Nicht ganz. 411 00:31:52,828 --> 00:31:54,121 Wie die Ärzte sagten. 412 00:31:55,289 --> 00:31:56,457 Unsere Uhren ticken. 413 00:31:58,709 --> 00:31:59,960 Immer schneller. 414 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Was wir durchmachten… 415 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Wir beide verdienen Besseres. 416 00:32:08,594 --> 00:32:11,263 Lass uns gehen. Du kannst bei mir wohnen. 417 00:32:12,181 --> 00:32:13,932 Wir bleiben besser zusammen. 418 00:32:16,310 --> 00:32:17,144 Ja. 419 00:32:18,479 --> 00:32:21,939 Müssen Sie alle Kisten prüfen? Weil wir Kanadier sind? 420 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Ja, genau deswegen. 421 00:32:23,609 --> 00:32:25,818 Nein! Der Boss vertraut niemandem. 422 00:32:25,819 --> 00:32:26,862 Auch mir nicht. 423 00:32:27,488 --> 00:32:29,239 Deshalb ist er noch der Boss. 424 00:32:29,990 --> 00:32:33,242 Die Lieferung ist in Ordnung, Boss. Du kannst kommen. 425 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Ok. Ich bin unterwegs. 426 00:33:08,654 --> 00:33:09,530 Was ist das? 427 00:33:16,286 --> 00:33:17,496 Hey, schaut mal nach! 428 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Los! 429 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Er ist auf dem Dach! 430 00:33:27,965 --> 00:33:28,882 Schießen! 431 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Hallo. 432 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 Wo ist er hin? 433 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Hier entlang. 434 00:34:13,302 --> 00:34:14,553 Komm her. 435 00:34:16,221 --> 00:34:17,055 Danke. 436 00:34:21,143 --> 00:34:22,519 Gehen die Kugeln nie aus? 437 00:34:23,228 --> 00:34:24,271 Doch! 438 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 Worauf zum Teufel wartet ihr? 439 00:34:38,702 --> 00:34:41,454 - Nach dir. - Nein, bitte, nur zu. 440 00:34:41,455 --> 00:34:42,664 Aus dem Wagen! 441 00:34:52,925 --> 00:34:54,009 Stehen bleiben! 442 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Seht ihr? Tai-Chi. 443 00:35:12,611 --> 00:35:13,737 Ist 'ne Weile her. 444 00:35:14,321 --> 00:35:16,990 Ohne mich ist es dir gut ergangen, nicht wahr? 445 00:35:17,574 --> 00:35:21,078 Du bist nun Auftragsmörder? Wer hat dich angeheuert? 446 00:35:21,578 --> 00:35:24,456 Niemand. Ich bin wegen Ben Reilly hier. 447 00:35:25,415 --> 00:35:26,541 Der Bulle? 448 00:35:26,542 --> 00:35:28,752 Ja. Ich schulde ihm einen Gefallen. 449 00:35:29,336 --> 00:35:31,420 Wo sind meine Manieren? Ein Drink? 450 00:35:31,421 --> 00:35:34,507 Nein! Du und deine Schläger lasst Reilly in Ruhe. 451 00:35:34,508 --> 00:35:36,425 Er weiß nicht, wer dich töten will. 452 00:35:36,426 --> 00:35:39,929 Und seine Sekretärin zu vermöbeln, ändert nichts daran. 453 00:35:39,930 --> 00:35:43,058 Ich soll ihn also in Ruhe lassen? Das ist alles? 454 00:35:43,642 --> 00:35:47,144 Du hast mich damals nicht in Ruhe gelassen. 455 00:35:47,145 --> 00:35:50,439 Du hörst mir nicht zu, Silvermane. 456 00:35:50,440 --> 00:35:52,692 Das ist deine einzige Warnung. 457 00:35:52,693 --> 00:35:58,198 Wenn du Reilly oder seinen Leuten etwas tust, werde ich dich töten. 458 00:36:49,833 --> 00:36:52,627 - Reilly. - Warst du das? Hast du das getan? 459 00:36:52,628 --> 00:36:54,086 Wovon redest du? 460 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 Stopptest du Silvermanes Wagen? 461 00:36:56,465 --> 00:36:57,882 Davon hast du gehört? 462 00:36:57,883 --> 00:36:59,800 Ich habe schlechte Nachrichten. 463 00:36:59,801 --> 00:37:02,011 Die Bullen wollten ihn hopsnehmen. 464 00:37:02,012 --> 00:37:04,472 Es sollte ein Alkoholdeal stattfinden. 465 00:37:04,473 --> 00:37:07,391 Die Bullen bekamen einen Tipp wegen Silvermane? 466 00:37:07,392 --> 00:37:09,810 Ja, sie verhaften gerade seine Leute. 467 00:37:09,811 --> 00:37:13,272 Sie wollten ihn in flagranti schnappen, aber er kam nicht. 468 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Wissen sie, warum er nicht auftauchte? 469 00:37:15,984 --> 00:37:16,943 Keine Sorge. 470 00:37:16,944 --> 00:37:21,114 Die Polizei weiß, er wurde aufgehalten, aber nicht, von wem. 471 00:37:21,698 --> 00:37:24,158 Muss los. Sonst sterbe ich in 'ner Telefonzelle. 472 00:37:24,159 --> 00:37:25,160 Los! 473 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Was hab ich da nur angerichtet? 474 00:40:05,570 --> 00:40:07,655 Untertitel von: Jutta Wappel 475 00:40:07,656 --> 00:40:09,658 Creative Supervisor: Alexander König