1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
BISHER BEI "SPIDER NOIR"
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Silvermane, seit 30 Jahren Verbrecherboss.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Irgendein anderer Gangster
brannte seine Villa nieder.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addison!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Wenn Sie mich verfolgen, endet es unschön.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Hat er Superkräfte wie du?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Warte noch, bis du das druckst.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Ich will Donegal warnen,
bevor er draufgeht.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
Das reicht.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Nun gibt's kein Halten mehr.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
Die Stadt bräuchte einen Helden.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Ich hoffe, sie findet einen.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
Was würde Ruby wohl denken?
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
Dieser Mann bin ich nicht mehr.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Weißt du, wer das ist?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
Cat Hardy. Die Hauptattraktion im Alcove.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Können wir irgendwo reden?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
- Geschäfte.
- Flint?
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Ich tu Menschen nicht gern weh.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
- Tun Sie ihm nicht weh.
- Was ist das?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
Lassen Sie uns bitte allein.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
Wenn jemand Ihnen sagt,
was Sie sind, müssen Sie zuhören.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
- Und was ist er?
- Im Ruhestand.
24
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Schade. Ich hätte einen Job.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
Mein Freund von gestern ist verschwunden.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Flint ist Ihr Bodyguard?
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Ja. Er beschützt mich, und er ist loyal.
Das ist heutzutage selten.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
Ich hab meinen Mann auch nicht
wegen seines Aussehens geheiratet.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
Was noch? Hat er Familie? Freunde?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
Ich weiß nichts über sein Privatleben.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Aber wo er wohnt.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
Er hat sich in ein Sandmonster verwandelt?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Sie weiß, was ich weiß.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Es begann vor sechs Monaten.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
Zunächst langsam, aber es wurde schlimmer.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Erinnert er sich danach nie daran?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Doch, immer,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
außer er bekommt eins übergezogen.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
Das ist alles?
Er hat sich in Sand verwandelt?
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Das ist doch wichtig, oder?
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Wissen Sie, was der Auslöser sein könnte?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Das ist nicht viel Information.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Dafür bezahle ich Sie doch.
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Sie sind Ermittler. Ermitteln Sie.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
Ein Künstler malt nicht mit Luft.
Er braucht eine Leinwand, Pinsel, Farben.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Denken Sie, ich sage nicht alles?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
- Und wenn ja?
- Würde ich Sie fragen, warum.
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
- Lebenslange Erfahrung.
- Mit Klienten?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Mit… Frauen.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
So amüsant dieses Spielchen ist,
ich habe noch zu tun.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
Malen Sie los, Mr. Reilly.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
- Was meinen Sie?
- Dass Sie eine kalte Dusche brauchen.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Ich brauche eine.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Aber Sie haben recht. Sie verbirgt etwas.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
Wie alle Interessanten.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Ich sehe mich in Flints Wohnung um.
Gehen Sie bitte…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Aufs Strafregisteramt?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Ja. Wir hatten lang
keinen echten Fall mehr,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
aber so lang nicht.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Ich treffe morgen einen neuen Lieferanten.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Kanadier.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- Davon sagtest du nichts.
- Ich sage es jetzt.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Das ist unklug, solange wir nicht wissen,
wer dich töten wollte.
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,423
Ich tue, was ich will.
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Bei allem Respekt,
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
du bezahlst mich nicht
wegen meines Charmes.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Sondern um dich am Leben zu halten.
Ich rate dir ab.
68
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Würde mir dein Tod nützen,
wärst du nicht mehr am Leben.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Aber ich weiß, was ich kann und was nicht,
70
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
und du musst an der Macht bleiben.
71
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Also lass mich bitte, bitte
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
den Treffpunkt prüfen,
und wenn alles ok ist,
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
bekommst du deinen großen Auftritt.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
Bist du fertig?
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
Das Problem ist nicht der Kerl selbst,
76
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
sondern dass sie dachten,
sie könnten mich umlegen.
77
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Seit dem Verschwinden der Spinne
hatten wir es leicht.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Vielleicht denkt jemand,
ich wurde selbstzufrieden und weich.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Vielleicht auch du.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
Dachtest, du könntest mich töten.
81
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Könntest du dich auch in Brand setzen,
hättest du eine Chance.
82
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Stell dir vor, diese Kraft zu haben.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,611
Nun ist Flint verschwunden,
direkt im Anschluss.
84
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
Er war seltsam in letzter Zeit.
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Wenn diese zwei Dinge zusammenhängen…
86
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Such Flint.
87
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Finden die Jungs diesen…
88
00:05:34,752 --> 00:05:35,586
Reilly.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
…bringt ihn zu mir.
90
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
Na toll.
91
00:07:47,843 --> 00:07:49,468
Hier ist Robbie Robertson.
92
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen?
93
00:07:52,139 --> 00:07:54,182
Sie bekommen Ihren Job nicht wieder.
94
00:07:54,183 --> 00:07:56,976
Vielleicht sah Walters
meinen Artikel in der Gazette.
95
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- Aber ich…
- Mr. Robertson.
96
00:07:58,729 --> 00:08:02,356
- Das führt nirgendwohin.
- Ich muss nur mit ihm reden.
97
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
- Mr. Robertson, bitte.
- Wenn Sie…
98
00:08:04,610 --> 00:08:06,777
- Geben Sie mir die Chance…
- Ich lege auf.
99
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
Ich bin der größten Sensation
seit Jahren auf der Spur.
100
00:08:10,365 --> 00:08:12,576
So eine Story
gab es seit der Spinne nicht!
101
00:08:15,287 --> 00:08:18,248
Versprochen, es wird sich für ihn lohnen.
102
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Ich versuche es.
103
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
Danke.
104
00:08:27,507 --> 00:08:28,342
Danke.
105
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Flint Marko?
106
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
Eine Lieferung.
107
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Ist jemand da?
108
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
MAAS-ARGONNE, FRANKREICH
109
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
110
00:09:28,402 --> 00:09:29,236
Addison!
111
00:09:33,365 --> 00:09:35,950
Flint? Winston hier.
112
00:09:35,951 --> 00:09:37,577
Silvermane will mit dir reden.
113
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Die Schlüssel.
114
00:09:52,801 --> 00:09:53,719
Das Schlafzimmer.
115
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Nette Wohnung.
116
00:10:50,650 --> 00:10:52,611
Ja, etwas zu schick für mich.
117
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
Ich denke, ich weiß, warum.
118
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
- Warum?
- Gehen wir.
119
00:10:59,701 --> 00:11:01,744
Hat er vielleicht eine neue Braut?
120
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
Kommt er deshalb nicht mehr zum Poker?
121
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Janet! Lang nicht gesehen.
122
00:11:22,724 --> 00:11:24,600
Dachte, du wärst gegangen.
123
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Nein, Hank, ich doch nicht.
Ich lerne leider nie.
124
00:11:30,190 --> 00:11:33,610
{\an8}Das lag vor der Tür.
Wusste nicht, ob es jemandem gehört.
125
00:11:38,949 --> 00:11:40,950
Meine Frau hat mir die verboten.
126
00:11:40,951 --> 00:11:45,122
- Wenn das so ist…
- Hey! Du bist nicht meine Frau.
127
00:11:47,207 --> 00:11:49,208
- Name?
- Flint Marko.
128
00:11:49,209 --> 00:11:52,461
Ok. Ich bin gleich zurück.
Fass die Tüte nicht an!
129
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
Es ist nur Bestechung, wenn ich's esse.
130
00:11:56,466 --> 00:11:58,175
Janet, wie schön.
131
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Charlie, wie geht's?
132
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
Unser Mr. Marko hat eine ganz schöne Akte.
133
00:12:06,101 --> 00:12:09,353
Wuchs in Brooklyn auf,
Arbeiterkind, keine Chancen.
134
00:12:09,354 --> 00:12:11,605
Erst kleine Delikte, dann größere.
135
00:12:11,606 --> 00:12:14,316
Eine Verhaftung nach der anderen.
136
00:12:14,317 --> 00:12:16,945
- Jetzt ist er Vollstrecker für…
- Silvermane.
137
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
Dieser Winston tauchte bei Flint auf.
138
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
- Sie waren im Kleiderschrank?
- Klar.
139
00:12:25,120 --> 00:12:28,205
"Maas-Argonne."
Haben Sie dort nicht auch gekämpft?
140
00:12:28,206 --> 00:12:30,791
Ja, eine der größten
Schlachten des Krieges.
141
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
Eine Million von uns war da.
142
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
- Moment. Ist das…
- Addison.
143
00:12:35,213 --> 00:12:39,383
- Sie waren zusammen im Krieg.
- Ist es das, was Cat verbirgt?
144
00:12:39,384 --> 00:12:42,386
Sie wusste wohl, dass Flint
einen Freund mit Superkräften hat.
145
00:12:42,387 --> 00:12:44,889
Ja. Aber warum sagte sie es mir nicht?
146
00:12:44,890 --> 00:12:46,765
Sie dachte, Sie lehnen den Fall ab?
147
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Und sie hätte recht gehabt.
148
00:13:24,387 --> 00:13:27,516
- Das kenne ich nicht.
- Hätte ich auch nicht gedacht.
149
00:13:28,558 --> 00:13:29,518
Ist ein Original.
150
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
Ich war heute in Flints Wohnung.
151
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Sagt Ihnen das was?
152
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
Ja, er war im Krieg.
153
00:13:40,695 --> 00:13:42,572
Unfassbar, wie jung er mal war.
154
00:13:43,114 --> 00:13:46,451
Was ist mit dem?
Sehen Sie ihn? Der Kleine dort?
155
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
War er je im Alcove? Hat er Marko besucht?
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Noch nie gesehen.
157
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Er heißt… Addison.
158
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
Er fackelte Silvermanes Villa ab.
159
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Er ist tot.
Wie der Privatdetektiv, der ihn erschoss.
160
00:14:04,177 --> 00:14:05,011
Nun ja…
161
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
Die Welt ist gefährlich.
162
00:14:12,269 --> 00:14:15,187
- Sie sind cool unter Druck.
- Ich bin nicht unter Druck.
163
00:14:15,188 --> 00:14:18,482
- Sie sagten nichts von Silvermane.
- Hätten Sie den Fall genommen?
164
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
- Ich mag Überraschungen nicht.
- Merke ich mir.
165
00:14:25,240 --> 00:14:26,949
Der Club läuft auf meinen Namen,
166
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
aber Silvermane ist der Besitzer.
167
00:14:29,953 --> 00:14:32,454
Und Flint schützt seine Investition.
168
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
- In Sie.
- In mich.
169
00:14:35,792 --> 00:14:38,919
Dieser Club lebt von Leuten, die wollen,
170
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
was ich zu bieten habe.
171
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
Wollen Sie mich durchschauen?
172
00:14:46,511 --> 00:14:48,178
Sie durchschauen?
173
00:14:48,179 --> 00:14:49,014
Mich verstehen.
174
00:14:49,723 --> 00:14:51,181
Sie haben's erfasst.
175
00:14:51,182 --> 00:14:53,309
Ich kann das inzwischen ganz gut.
176
00:14:53,310 --> 00:14:55,604
Ihnen macht wohl keiner was vor?
177
00:14:57,272 --> 00:14:58,314
Interessanter Mann.
178
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
Ach ja? Wieso?
179
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
Als wir uns kennenlernten,
nannten Sie sich feige.
180
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Aber Sie sind mutiger, als Sie zugeben.
181
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
Sie sind gut.
182
00:15:09,034 --> 00:15:12,537
- Aber durchschaubar.
- Ich kann auch subtil sein, wenn nötig.
183
00:15:13,163 --> 00:15:17,333
Ich bin mit Silvermane
und mit Ihnen in einer Geschäftsbeziehung.
184
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
Unabhängig voneinander.
185
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
Haben Sie genug gehört,
um mein Geld zu behalten?
186
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Oder liege ich falsch?
187
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
Nein, ich behalte den Fall.
188
00:15:27,969 --> 00:15:29,095
Nicht aus Mut.
189
00:15:30,221 --> 00:15:31,056
Warum dann?
190
00:15:31,640 --> 00:15:33,807
Eine Sängerin braucht Menschenkenntnis.
191
00:15:33,808 --> 00:15:37,145
Vielleicht braucht
ein Detektiv nur alle Antworten.
192
00:16:37,080 --> 00:16:37,914
Es ist…
193
00:16:39,541 --> 00:16:40,582
Tai-Chi.
194
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Ja, es ist Tai-Chi.
195
00:16:42,293 --> 00:16:43,545
Es ist gut.
196
00:16:44,045 --> 00:16:47,840
Es ist gut für die Atmung
und zur Entspannung.
197
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
Ich empfehle es.
198
00:16:50,093 --> 00:16:52,761
Wir haben keine Ahnung,
wovon du da sprichst.
199
00:16:52,762 --> 00:16:53,972
Ist uns auch egal.
200
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
Ein Toaster? Im Ernst?
201
00:17:03,857 --> 00:17:05,859
Ich hätte nicht so fest werfen sollen.
202
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
- Komm schon!
- Machen wir einen Ausflug.
203
00:17:27,547 --> 00:17:29,715
Darf ich fragen, warum ich hier bin?
204
00:17:29,716 --> 00:17:31,425
Silvermane will dich sehen.
205
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
Das dachte ich mir. Aber warum?
206
00:17:33,636 --> 00:17:35,512
Wir fragen nicht nach dem Warum.
207
00:17:35,513 --> 00:17:38,767
Du hättest nicht versuchen sollen,
den Boss zu verarschen.
208
00:17:39,267 --> 00:17:42,478
Donegal. Ich hatte
mit seinem Plan nichts zu tun.
209
00:17:42,479 --> 00:17:44,146
Ich wollte es ihm ausreden.
210
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Wie gesagt, der Boss will nur reden.
211
00:17:46,775 --> 00:17:50,444
Ich weiß nicht, wer Addison anheuerte,
die Villa abzufackeln.
212
00:17:50,445 --> 00:17:51,987
Keine Ahnung von nichts?
213
00:17:51,988 --> 00:17:54,114
Doppelte Verneinung, aber was soll's.
214
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
- Ich bin kein guter Ermittler.
- Dann hast du nichts zu befürchten.
215
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Wie Donegal, ja?
216
00:17:59,370 --> 00:18:01,456
Ja. Wie Donegal.
217
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
Das mit deiner Nase tut mir übrigens leid.
218
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
Meine?
219
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
Es war seine.
220
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
Raus!
221
00:18:21,309 --> 00:18:22,185
Wo ist er hin?
222
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
Das Geländer!
223
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
Der Boss wird sauer sein.
224
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Ja, wir sollten ihn zu ihm bringen.
225
00:18:35,824 --> 00:18:36,866
Steig ein!
226
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Blödmann.
227
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Die Zeiten sind überall schwer.
228
00:18:49,879 --> 00:18:54,633
{\an8}Doch eine Stadt misst man nicht daran,
wie sie auf schwere Zeiten reagiert.
229
00:18:54,634 --> 00:18:57,219
{\an8}- Wir sind nicht in Topeka oder Kalamazoo.
- Ich glaub kein Wort.
230
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
{\an8}WÄHLT ALFRED MORRIS
231
00:18:58,471 --> 00:18:59,680
{\an8}Wir sind in New York.
232
00:18:59,681 --> 00:19:04,143
{\an8}Wir stehen geeint und stark
gegen alle Gefahren.
233
00:19:05,186 --> 00:19:07,604
Es war leicht, als die Straßen…
234
00:19:07,605 --> 00:19:08,690
Welche Schlagzeile?
235
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
"Verzweifelter Morris
schwafelt dummes Zeug."
236
00:19:13,278 --> 00:19:17,490
Wir wäre es mit:
"Bürgermeisters Botschaft verfehlt Ziel."
237
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
Hudson ist vollkommen unfähig,
238
00:19:20,034 --> 00:19:22,327
aber gegen Morris wird er gewinnen.
239
00:19:22,328 --> 00:19:25,206
Manchmal will man einfach
anders belogen werden.
240
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
Also… Was ist mit deinem Gesicht passiert?
241
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Du solltest nicht mehr
über Addison berichten.
242
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Silvermane?
243
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
Er ist auf dem Kriegspfad wegen Addison.
244
00:19:36,843 --> 00:19:40,597
Er will wissen, wer hinter ihm her ist.
Pass also auf.
245
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
Ich bin nicht der mit dem blauen Auge.
246
00:19:44,559 --> 00:19:46,269
Ich hatte schon mit seinen Jungs zu tun.
247
00:19:46,728 --> 00:19:48,937
Als der Maskierte mit der Brille,
248
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
New Yorks aktueller Lieblingsheld.
249
00:19:51,774 --> 00:19:52,817
Nicht als Ben Reilly.
250
00:19:53,318 --> 00:19:54,943
Wissen Sie, was? Her damit.
251
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
Ich gebe eine Erklärung ab.
252
00:19:56,905 --> 00:19:57,863
{\an8}SCHLUSS MIT PROHIBITION
253
00:19:57,864 --> 00:20:02,869
{\an8}Ganz richtig. Wenn ich gewählt werde,
ist die Prohibition Geschichte!
254
00:20:03,453 --> 00:20:06,663
- Er kennt seine Zielgruppe.
- So wahr mir Gott helfe,
255
00:20:06,664 --> 00:20:08,833
ihr werdet nie wieder Durst leiden!
256
00:20:10,043 --> 00:20:13,004
Ich meine,
du liegst jetzt mit Silvermane im Clinch.
257
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
Entweder die Spinne oder der Tod.
258
00:20:15,965 --> 00:20:17,674
Du musst dich entscheiden.
259
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
Du könntest der Stadt einen Gefallen tun.
260
00:20:20,136 --> 00:20:21,595
Komm schon, Robbie.
261
00:20:21,596 --> 00:20:22,554
Das reicht.
262
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
- Weißt du, was ich hiernach tue?
- Was?
263
00:20:24,474 --> 00:20:25,308
Gut aussehen.
264
00:20:25,892 --> 00:20:27,936
Und an der Addison-Story arbeiten.
265
00:20:28,728 --> 00:20:31,189
Ohne Story gibt's nichts zu beißen.
266
00:20:33,691 --> 00:20:35,777
Ich habe über die Kanadier nachgedacht.
267
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Soll ich das übernehmen?
268
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Nein, ich mach das.
269
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
Der Plan steht, aber…
270
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
Geh vor. Sieh dich um.
271
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Ich finde es elegant.
272
00:20:54,504 --> 00:20:56,089
Was meinst du, Winston?
273
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
Mode ist nicht mein Ding.
274
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
Aber das Ganze ist ein wenig…
275
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
…fad.
276
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
Winston, hast du was an ihr auszusetzen?
277
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
Nein, es gibt nur Sinnvolleres zu tun,
als Püppchen anzukleiden.
278
00:21:12,355 --> 00:21:14,524
Nun, es gibt Mode und es gibt Geschmack.
279
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
Pack es ein.
280
00:21:16,526 --> 00:21:17,735
Du magst es auch, oder?
281
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
- Ich finde…
- Ja. Es ist perfekt.
282
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Verzeihung. Ich suche die Addisons.
283
00:21:55,815 --> 00:21:56,649
Mrs. Addison.
284
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Wer sind Sie?
285
00:22:34,729 --> 00:22:36,689
- Hey, Bruder.
- Ich bin nicht Ihr Bruder.
286
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Ich fragte Sie was.
287
00:22:39,108 --> 00:22:40,192
Das stimmt.
288
00:22:40,193 --> 00:22:44,155
Und da Sie ein sehr großer
und wütender Mann sind,
289
00:22:44,822 --> 00:22:45,740
antworte ich.
290
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
Ich suche Vera Addison.
291
00:22:48,367 --> 00:22:50,495
- Wissen Sie, wo sie ist?
- Warum?
292
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
Ich bin Reporter
und schreibe über James Addisons Tod.
293
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
Ich will mit der Witwe reden.
294
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
Jimmy ist tot?
295
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
Es tut mir leid. War er ein Freund?
296
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Wie starb er?
297
00:23:10,598 --> 00:23:12,058
Es gab eine Explosion…
298
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
…am Depot von Standard Oil.
299
00:23:16,813 --> 00:23:18,230
Warum die Story?
300
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
Er brannte vor seinem Tod
das falsche Haus ab.
301
00:23:21,567 --> 00:23:22,401
Wessen Haus?
302
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Silvermanes.
303
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
- Sie sollten jetzt gehen.
- Warten Sie.
304
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
Es war nicht Addisons Idee,
ein Haus abzubrennen,
305
00:23:38,960 --> 00:23:41,963
das einem gefährlichen Mann gehörte.
Er wurde dafür bezahlt.
306
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
Er war Ihr Freund,
also sicher kein schlechter Mensch.
307
00:23:46,175 --> 00:23:47,134
Er war krank.
308
00:23:47,135 --> 00:23:50,679
Und heutzutage muss man Krankheit nutzen,
um zurechtzukommen.
309
00:23:50,680 --> 00:23:54,099
- Bis die Krankheit einen auffrisst.
- Moment. Was meinen Sie mit krank?
310
00:23:54,100 --> 00:23:55,476
Weiß nicht, wer ihn kaufte.
311
00:23:57,270 --> 00:23:59,856
Aber ja, seine Frau könnte es wissen.
312
00:24:00,356 --> 00:24:01,983
Wo kann ich sie finden?
313
00:24:02,608 --> 00:24:03,734
Im Geoffrey Hotel.
314
00:24:04,318 --> 00:24:06,361
Dort ging sie hin, wenn Geld da war.
315
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
Und sie kam ohne Geld wieder.
316
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Was soll man sagen?
317
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Danke.
318
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
Ich besuche sie.
319
00:24:19,125 --> 00:24:22,043
Ich sagte es doch.
Er kommt kaum noch ins Büro.
320
00:24:22,044 --> 00:24:23,754
Ich weiß nicht mehr, wann zuletzt.
321
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
Vielleicht hilft Ihnen
das auf die Sprünge.
322
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Bitte, ich sage die Wahrheit.
323
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
Ich hoffe es für Sie.
324
00:24:34,182 --> 00:24:35,057
Bis bald.
325
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
Janet! Haben sie Ihnen wehgetan?
326
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
Nein, diesmal nicht.
Aber sie kommen wieder.
327
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
Ben, sie bedrohten mich.
328
00:25:01,584 --> 00:25:03,627
Ich würde wie Donegal enden.
329
00:25:03,628 --> 00:25:06,379
Wenn ich ihnen nicht sagte, wo Sie sind,
330
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
würden er und ich
zusammen über den Styx gehen.
331
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
Was heißt das?
332
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
Dass Donegal tot ist.
333
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
Silvermane tötete ihn.
334
00:25:16,265 --> 00:25:17,641
Ich kümmere mich darum.
335
00:25:17,642 --> 00:25:21,229
Seit Rubys Tod warte ich darauf,
dass Sie sich wieder fangen.
336
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Dass der Mann in Ihrem Inneren
wieder zum Vorschein kommt.
337
00:25:25,900 --> 00:25:26,734
Fünf Jahre…
338
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
…und so endet es.
339
00:25:31,113 --> 00:25:34,241
Janet, gehen Sie heim, ruhen Sie sich aus.
340
00:25:34,242 --> 00:25:36,911
Das tut Ihnen gut.
Ich rufe an, wenn es sicher ist.
341
00:25:38,079 --> 00:25:39,288
Ja, ich gehe heim.
342
00:25:41,332 --> 00:25:42,708
Aber ich komm nicht wieder.
343
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
Sie bedeuten mir viel, Ben.
344
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Sehr viel.
345
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
Aber ich will nicht sterben.
346
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
Janet.
347
00:25:54,011 --> 00:25:54,887
Janet!
348
00:26:37,346 --> 00:26:41,350
WARTUNGSRAUM
349
00:26:44,979 --> 00:26:48,315
Hi! Ich bin Pete von der Wartung.
Tut mir leid wegen des Lecks.
350
00:26:48,316 --> 00:26:52,319
Die Wohnung unten …
Riesensauerei. Überall Wasser.
351
00:26:52,320 --> 00:26:54,112
- Was ist los?
- Irgendein Leck?
352
00:26:54,113 --> 00:26:55,822
Sie haben eine schöne Wohnung.
353
00:26:55,823 --> 00:26:57,991
Wenn Sie den Tisch ans Fenster rücken,
354
00:26:57,992 --> 00:27:00,119
können Sie bei Sonnenuntergang essen.
355
00:27:00,703 --> 00:27:02,996
- Das sagte ich auch.
- Waren Sie schon hier?
356
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
Ich kenne die Wohnung, ja.
357
00:27:05,291 --> 00:27:06,417
Das Bad ist dort?
358
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
Steh nicht nur rum, sag etwas.
359
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
Sir, was genau reparieren Sie?
360
00:27:32,568 --> 00:27:36,906
Ja! Ich hab das Problem gefunden.
Es liegt am Umwälzventil.
361
00:27:37,490 --> 00:27:40,993
Es ist nicht
auf den Einsatzbalken ausgerichtet.
362
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
Verzeihung, was geht da drin vor?
363
00:28:06,811 --> 00:28:09,522
Eine existentielle Krise,
um ehrlich zu sein.
364
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
Wegen der Toilette?
365
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Das war kein Klempner.
366
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
ZUTRITT NUR FÜR WEISSE
367
00:28:54,692 --> 00:28:55,651
Links geht's hoch.
368
00:28:57,903 --> 00:28:59,113
Danke für Ihre Mühe.
369
00:29:00,781 --> 00:29:01,699
Danke.
370
00:29:05,035 --> 00:29:05,870
Mrs. Addison?
371
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
Hab nichts bestellt.
372
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
Robbie Robertson. Ich bin Reporter.
373
00:29:14,545 --> 00:29:18,173
Moment… Warten Sie…
Ich will nur mit Ihnen reden.
374
00:29:18,174 --> 00:29:20,758
Verschwinden Sie, oder ich schreie.
375
00:29:20,759 --> 00:29:23,428
Eine Weiße schreit, weil ein Schwarzer
376
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
sich in ihr Zimmer drängt?
377
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
Sie wollen sicher nicht,
378
00:29:29,059 --> 00:29:32,312
dass der skrupelloseste Verbrecher
der Stadt weiß,
379
00:29:32,313 --> 00:29:35,441
dass Sie das Geld,
für das Ihr Mann ihn töten sollte,
380
00:29:35,941 --> 00:29:40,237
für Hummer
und schicke Klamotten verprassen.
381
00:29:40,821 --> 00:29:42,113
Schreien Sie nur.
382
00:29:42,114 --> 00:29:44,741
Oder soll ich? Ich habe eine tiefe Stimme.
383
00:29:44,742 --> 00:29:45,868
Sie trägt weit.
384
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Ist das alles?
385
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
- Was?
- Keine Tränen?
386
00:30:13,020 --> 00:30:14,730
Ihr Mann ist tot.
387
00:30:15,439 --> 00:30:17,316
Jeder trauert anders.
388
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Sie wussten es schon.
389
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
James war nicht der Typ,
der vor Problemen davonrannte.
390
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
Als er nicht nach Hause kam,
wusste ich Bescheid.
391
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
- Seit wann legte er Brände?
- Seit sechs Monaten.
392
00:30:32,581 --> 00:30:35,291
Er entdeckte plötzlich sein Talent dafür.
393
00:30:35,292 --> 00:30:36,919
Wer heuerte ihn diesmal an?
394
00:30:38,212 --> 00:30:41,298
Ich schrie nicht,
aber ich bin keine Plaudertasche.
395
00:30:42,216 --> 00:30:43,508
Was mich angeht,
396
00:30:43,509 --> 00:30:46,011
schaufelte James sich sein eigenes Grab.
397
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
Mich gruselt es hier.
398
00:31:05,406 --> 00:31:06,490
Weil es spukt.
399
00:31:09,285 --> 00:31:10,494
Apropos Geister…
400
00:31:12,746 --> 00:31:13,956
Addison ist tot.
401
00:31:14,832 --> 00:31:15,666
Was?
402
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Wann?
403
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
Vor ein paar Tagen.
Ein Reporter wollte wissen,
404
00:31:21,380 --> 00:31:23,340
wer ihn auf Silvermane ansetzte.
405
00:31:27,303 --> 00:31:30,180
- Du wusstest nichts davon.
- Ich hätte ihn gestoppt.
406
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Flint… Du siehst nicht so gut aus.
407
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Es geschah wieder.
408
00:31:45,821 --> 00:31:47,281
Eine komplette Verwandlung.
409
00:31:47,906 --> 00:31:48,949
Nicht umkehrbar.
410
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
Nicht ganz.
411
00:31:52,828 --> 00:31:54,121
Wie die Ärzte sagten.
412
00:31:55,289 --> 00:31:56,457
Unsere Uhren ticken.
413
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
Immer schneller.
414
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Was wir durchmachten…
415
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Wir beide verdienen Besseres.
416
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
Lass uns gehen. Du kannst bei mir wohnen.
417
00:32:12,181 --> 00:32:13,932
Wir bleiben besser zusammen.
418
00:32:16,310 --> 00:32:17,144
Ja.
419
00:32:18,479 --> 00:32:21,939
Müssen Sie alle Kisten prüfen?
Weil wir Kanadier sind?
420
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Ja, genau deswegen.
421
00:32:23,609 --> 00:32:25,818
Nein! Der Boss vertraut niemandem.
422
00:32:25,819 --> 00:32:26,862
Auch mir nicht.
423
00:32:27,488 --> 00:32:29,239
Deshalb ist er noch der Boss.
424
00:32:29,990 --> 00:32:33,242
Die Lieferung ist in Ordnung, Boss.
Du kannst kommen.
425
00:32:33,243 --> 00:32:34,828
Ok. Ich bin unterwegs.
426
00:33:08,654 --> 00:33:09,530
Was ist das?
427
00:33:16,286 --> 00:33:17,496
Hey, schaut mal nach!
428
00:33:17,996 --> 00:33:19,289
Los!
429
00:33:21,208 --> 00:33:22,418
Er ist auf dem Dach!
430
00:33:27,965 --> 00:33:28,882
Schießen!
431
00:33:40,269 --> 00:33:41,228
Hallo.
432
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Wo ist er hin?
433
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Hier entlang.
434
00:34:13,302 --> 00:34:14,553
Komm her.
435
00:34:16,221 --> 00:34:17,055
Danke.
436
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
Gehen die Kugeln nie aus?
437
00:34:23,228 --> 00:34:24,271
Doch!
438
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
Worauf zum Teufel wartet ihr?
439
00:34:38,702 --> 00:34:41,454
- Nach dir.
- Nein, bitte, nur zu.
440
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Aus dem Wagen!
441
00:34:52,925 --> 00:34:54,009
Stehen bleiben!
442
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
Seht ihr? Tai-Chi.
443
00:35:12,611 --> 00:35:13,737
Ist 'ne Weile her.
444
00:35:14,321 --> 00:35:16,990
Ohne mich ist es dir gut ergangen,
nicht wahr?
445
00:35:17,574 --> 00:35:21,078
Du bist nun Auftragsmörder?
Wer hat dich angeheuert?
446
00:35:21,578 --> 00:35:24,456
Niemand. Ich bin wegen Ben Reilly hier.
447
00:35:25,415 --> 00:35:26,541
Der Bulle?
448
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
Ja. Ich schulde ihm einen Gefallen.
449
00:35:29,336 --> 00:35:31,420
Wo sind meine Manieren? Ein Drink?
450
00:35:31,421 --> 00:35:34,507
Nein! Du und deine Schläger
lasst Reilly in Ruhe.
451
00:35:34,508 --> 00:35:36,425
Er weiß nicht, wer dich töten will.
452
00:35:36,426 --> 00:35:39,929
Und seine Sekretärin zu vermöbeln,
ändert nichts daran.
453
00:35:39,930 --> 00:35:43,058
Ich soll ihn also in Ruhe lassen?
Das ist alles?
454
00:35:43,642 --> 00:35:47,144
Du hast mich damals
nicht in Ruhe gelassen.
455
00:35:47,145 --> 00:35:50,439
Du hörst mir nicht zu, Silvermane.
456
00:35:50,440 --> 00:35:52,692
Das ist deine einzige Warnung.
457
00:35:52,693 --> 00:35:58,198
Wenn du Reilly oder seinen Leuten
etwas tust, werde ich dich töten.
458
00:36:49,833 --> 00:36:52,627
- Reilly.
- Warst du das? Hast du das getan?
459
00:36:52,628 --> 00:36:54,086
Wovon redest du?
460
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
Stopptest du Silvermanes Wagen?
461
00:36:56,465 --> 00:36:57,882
Davon hast du gehört?
462
00:36:57,883 --> 00:36:59,800
Ich habe schlechte Nachrichten.
463
00:36:59,801 --> 00:37:02,011
Die Bullen wollten ihn hopsnehmen.
464
00:37:02,012 --> 00:37:04,472
Es sollte ein Alkoholdeal stattfinden.
465
00:37:04,473 --> 00:37:07,391
Die Bullen bekamen
einen Tipp wegen Silvermane?
466
00:37:07,392 --> 00:37:09,810
Ja, sie verhaften gerade seine Leute.
467
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Sie wollten ihn in flagranti schnappen,
aber er kam nicht.
468
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Wissen sie, warum er nicht auftauchte?
469
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
Keine Sorge.
470
00:37:16,944 --> 00:37:21,114
Die Polizei weiß, er wurde aufgehalten,
aber nicht, von wem.
471
00:37:21,698 --> 00:37:24,158
Muss los.
Sonst sterbe ich in 'ner Telefonzelle.
472
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Los!
473
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Was hab ich da nur angerichtet?
474
00:40:05,570 --> 00:40:07,655
Untertitel von: Jutta Wappel
475
00:40:07,656 --> 00:40:09,658
Creative Supervisor: Alexander König