1
00:00:06,006 --> 00:00:08,551
VIDĚLI JSTE
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,345
Silvermane. V čele
organizovaného zločinu už 30 let.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,181
Nějaký jiný gangster
mu pár dní nazpátek vypálil sídlo.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,099
Addisone!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,685
Pronásledujete mě. Nedopadnete dobře.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Měl ten chlap superschopnosti?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,607
Ještě to nepublikuj.
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
Varuju Donegala, než se nechá odkráglovat.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,361
To by stačilo.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Bude to volné pole.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,906
Lidem by se šiknul hrdina.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,491
Snad někoho najdou.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
Co by na to asi řekla Ruby.
14
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
Už jím nejsem.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,373
Nemáš ponětí, kdo to je?
16
00:00:40,374 --> 00:00:43,084
To je Cat Hardyová.
Je hlavní hvězda Alcove.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
Můžeme si někde promluvit?
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,712
- Obchodně.
- Flinte?
19
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Nerad lidem ubližuju.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,180
- Neubližujte mu.
- Co je to?
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,973
Nechte nás být, prosím.
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,893
Když ti někdo řekne,
co jsi, musíš poslouchat.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,479
- A co je?
- Důchodce.
24
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
Škoda. Přišla jsem mu nabídnout práci.
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,984
Můj přítel Flint, ten co jste ho
včera potkal, zmizel.
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,929
Takže Flint je váš bodyguard.
27
00:01:35,930 --> 00:01:40,016
Ano. Chrání mě, je loajální.
To se dnes často nevidí.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,853
Pravda. Manžela
jsem si nevzala kvůli hezké tvářičce.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,980
Co dál? Má rodinu, přátele?
30
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
O jeho osobním životě nevím nic.
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,693
Vím jeho adresu.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,989
Pobavíme se o tom,
jak se proměnil v písečnou příšeru?
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,076
Co vím já, ví i ona.
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,453
Začalo to asi před půl rokem.
35
00:02:00,454 --> 00:02:04,250
Nejdřív zvolna, ale zhoršuje se to.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
A nikdy si to nepamatuje?
37
00:02:07,253 --> 00:02:08,254
Vždycky,
38
00:02:08,838 --> 00:02:11,131
pokud ho zrovna nešvihnou
po hlavě traverzou.
39
00:02:12,091 --> 00:02:15,802
To je vše? Proměnil se v písek.
Byl to písek, že?
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,554
Je to důležité, ne?
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,223
Máte ponětí, co to způsobuje?
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,933
Nemáme se moc čeho chytit.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Nejsou na to ty peníze?
44
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
Jste vyšetřovatel. Tak vyšetřujte.
45
00:02:28,274 --> 00:02:32,735
Ani umělec nemaluje ze vzduchu.
Potřebuje plátno, štětce, barvu.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,154
Myslíte, že vám něco tajím?
47
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
- A kdyby ano?
- Zeptala bych se proč.
48
00:02:37,783 --> 00:02:39,826
- Celoživotní zkušenost.
- S klienty?
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,745
Se… ženami.
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,792
Moc zábavná hra,
ale mám další věci na práci.
51
00:02:48,085 --> 00:02:49,670
Dejte se do malování, pane Reilly.
52
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
- Co myslíš?
- Že potřebuješ studenou sprchu.
53
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
A já možná taky.
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Ale máš pravdu. Něco skrývá.
55
00:03:09,857 --> 00:03:11,150
Jako všechny, co stojí za to.
56
00:03:11,775 --> 00:03:14,819
Půjdu se mrknout k Flintovi do bytu.
Nezajdeš na…
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
Úřad rejstříku trestů?
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,616
Jo. Už nějakou dobu
jsme opravdický případ neměli,
59
00:03:19,617 --> 00:03:20,784
ale ne tak dlouho.
60
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
Zítra se v docích
setkám s novým dodavatelem.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Kanaďanem.
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- To jsi mi neřekl.
- Říkám ti to teď.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Není chytrý ukazovat se na veřejnosti,
dokud nevíme, kdo po tobě jde.
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,423
Půjdu, kam budu chtít.
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,174
Při vší úctě,
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,053
neplatíš mi za můj šarm ani náturu.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,973
Platíš mi, aby tě nezabili.
A já říkám, že to není dobrý nápad.
68
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
Kdyby mi tvoje smrt prospěla,
zabil bych tě před deseti lety sám.
69
00:04:28,894 --> 00:04:31,479
Ale vím, v čem jsem dobrej a v čem ne,
70
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
takže musíš zůstat naživu a u moci.
71
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Proto tě pěkně prosím,
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,654
nech mě jet do doků předem
a jestli bude všechno košer,
73
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
můžeš tam vtančit
a pochlubit se všem svým peřím.
74
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
Skončils?
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,665
Problém není, že na mě někde číhá.
76
00:04:50,666 --> 00:04:53,627
Problém je v tom,
že si mysleli, že mě můžou sejmout.
77
00:04:54,211 --> 00:04:58,215
Co je Spider pryč, všechno jde hladce.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,761
Možná si někdo myslí,
že se ze mě stala samolibá srágora.
79
00:05:03,637 --> 00:05:04,763
Možná i ty.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,392
Že bys mě mohl sejmout.
81
00:05:09,393 --> 00:05:13,354
Kdyby ses dokázal zapálit
jako Addison, pak bys šanci měl.
82
00:05:13,355 --> 00:05:16,400
Představ si někoho s takovou mocí.
83
00:05:17,067 --> 00:05:20,611
A teď zmizel Flint, hned nato.
84
00:05:20,612 --> 00:05:22,865
Poslední dobou se choval divně.
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Jestli spolu tyhle dvě věci souvisí…
86
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Jdi hledat Flinta.
87
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
A až hoši najdou to očko…
88
00:05:34,752 --> 00:05:35,586
Reillyho.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
…ať jde rovnou ke mně.
90
00:06:54,164 --> 00:06:56,834
{\an8}PODLE KOMIKSOVÉ PŘEDLOHY
91
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
Báječný.
92
00:07:47,843 --> 00:07:49,468
Zdravím, Robbie Roberston.
93
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Pane Robertsone,
kolikrát vám to mám říkat?
94
00:07:52,139 --> 00:07:54,182
Svou práci zpět nikdy nezískáte.
95
00:07:54,183 --> 00:07:56,976
Nevím, jestli Walters
četl ten můj článek v Gazette,
96
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
- ale já…
- Pane Roberstone,
97
00:07:58,729 --> 00:08:02,356
- o tomhle se nemusíme bavit.
- Jen si s ním chci sednout.
98
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
- Pane Robertsone.
- Ale když mi…
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,777
- Dejte mi šanci, abych…
- Pokládám to.
100
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
Mám něco exkluzivního!
Taková reportáž už tu roky nebyla.
101
00:08:10,365 --> 00:08:12,576
Od Spidera tu taková senzace nebyla!
102
00:08:15,287 --> 00:08:18,248
Slibuju, že mu to bude stát za to.
103
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Uvidím, co zmůžu.
104
00:08:25,589 --> 00:08:26,423
Děkuju.
105
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Flint Marko?
106
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
Nesu balíček.
107
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Je někdo doma?
108
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
MEUSE-ARGONNE, FRANCIE
109
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Flint.
110
00:09:28,402 --> 00:09:29,236
Addisone!
111
00:09:33,365 --> 00:09:35,950
Flinte? Winston.
112
00:09:35,951 --> 00:09:37,577
Silvermane chce s tebou mluvit.
113
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Dej mi klíče.
114
00:09:52,801 --> 00:09:53,719
Omrkni ložnici.
115
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Pěknej bejvák.
116
00:10:50,650 --> 00:10:52,611
Jo, na můj vkus až moc nóbl.
117
00:10:53,737 --> 00:10:55,530
A myslím, že vím proč.
118
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
- Proč?
- Jdeme.
119
00:10:59,701 --> 00:11:01,744
Myslíš, že má novou známost?
120
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
Proto už nechodí na poker?
121
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Janet! Dlouho jsme se neviděli.
122
00:11:22,724 --> 00:11:24,600
Nezmoudřelas, pořád to děláš?
123
00:11:24,601 --> 00:11:28,063
Ne, já ne, Hanku.
Bohužel jsem stejně blbá jako vždycky.
124
00:11:30,190 --> 00:11:33,610
{\an8}Tohle leželo venku. Není to někoho z vás?
125
00:11:38,949 --> 00:11:40,950
Stará mi je zakázala.
126
00:11:40,951 --> 00:11:45,122
- Aha, tak to potom…
- Hej! Nejseš přece moje stará, ne?
127
00:11:47,207 --> 00:11:49,208
- Jméno?
- Flint Marko.
128
00:11:49,209 --> 00:11:52,461
Hned jsem zpátky.
A ruce pryč od toho pytlíku.
129
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
Není to úplatek, dokud je nesním.
130
00:11:56,466 --> 00:11:58,175
Janet, rád tě vidím.
131
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Ahoj Charlie, zdravím.
132
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
Pěkný kvítko, ten pan Marko.
133
00:12:06,101 --> 00:12:09,353
Vyrostl v Brooklynu,
v dělnické třídě, po návratu bez vyhlídek.
134
00:12:09,354 --> 00:12:11,605
Menší zločiny, pak větší.
135
00:12:11,606 --> 00:12:14,316
Zatčení, zatčení, zatčení.
136
00:12:14,317 --> 00:12:16,945
- V současné době vymahač pro…
- Silvermanea.
137
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
U Flinta se objevil ten Winston.
138
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
- Schoval ses do skříně?
- Přesně tak.
139
00:12:25,120 --> 00:12:28,205
„Meuse-Argonne“. Nebojovals tam taky?
140
00:12:28,206 --> 00:12:30,791
Jo, byla to jedna
z největších bitev války.
141
00:12:30,792 --> 00:12:32,293
Bojovaly nás tam miliony.
142
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
- Moment. Není to…
- Addison.
143
00:12:35,213 --> 00:12:39,383
- Asi spolu byli na frontě.
- Tak to před tebou Cat tají?
144
00:12:39,384 --> 00:12:42,386
Vsadím se, že věděla,
že Flint má kamaráda se superschopnostma.
145
00:12:42,387 --> 00:12:44,889
Já vím. Co nevím, je, proč mi to neřekla.
146
00:12:44,890 --> 00:12:46,765
Pravděpodobně abys ten případ vzal.
147
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
A měla by recht.
148
00:13:24,387 --> 00:13:27,516
- Tuhle jsem asi ještě neslyšel.
- Nemyslím si.
149
00:13:28,558 --> 00:13:29,518
Je originální.
150
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
Dnes jsem byl u Flinta v bytě.
151
00:13:36,733 --> 00:13:37,817
Říká vám to něco?
152
00:13:38,360 --> 00:13:39,611
Vím, že byl ve válce.
153
00:13:40,695 --> 00:13:42,572
Neuvěřitelné, že byl někdy tak mladý.
154
00:13:43,114 --> 00:13:46,451
A co tenhle? Vidíte ho?
Ten malej chlápek tady?
155
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
Nestavil se někdy v Alcove za Markem?
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Neznám ho.
157
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
Jmenuje se… Addison.
158
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
Podpálil Silvermaneovi sídlo.
159
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Je mrtvý.
I ten soukromý detektiv, co ho zabil.
160
00:14:04,177 --> 00:14:05,011
Co na to říct?
161
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
Svět je nebezpečné místo.
162
00:14:12,269 --> 00:14:15,187
- Jste dost v klidu pod tlakem.
- Já jsem pod tlakem?
163
00:14:15,188 --> 00:14:18,482
- Proč jste neřekla, pro koho dělá?
- Vzal byste to pak?
164
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
- Nemám rád překvapení.
- O narozkách si vzpomenu.
165
00:14:25,240 --> 00:14:26,949
Tenhle podnik je psaný na mě,
166
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
ale není tajemstvím,
že ho vlastní Silvermane.
167
00:14:29,953 --> 00:14:32,454
A Flint jeho investici umí ochránit.
168
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
- Do vás.
- Do mě.
169
00:14:35,792 --> 00:14:38,919
Tenhle klub stojí
a padá na tom, že lidi chtějí,
170
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
co ode mě dostanou.
171
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
Snažíte se ke mně dostat?
172
00:14:46,511 --> 00:14:48,178
Dostat?
173
00:14:48,179 --> 00:14:49,014
Pochopit mě.
174
00:14:49,723 --> 00:14:51,181
Asi jste mě prokoukla.
175
00:14:51,182 --> 00:14:53,309
Během let bylo na co koukat.
176
00:14:53,310 --> 00:14:55,604
Na všechny ty chlápky, co sem choděj?
177
00:14:57,272 --> 00:14:58,314
Jste zajímavý.
178
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
Nepovídejte. Jak to?
179
00:15:00,358 --> 00:15:03,236
Večer, když jsme se poznali,
jste se označil za sraba.
180
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Ale budete odvážnější, než dáváte znát.
181
00:15:06,948 --> 00:15:08,158
Jste fakt dobrá.
182
00:15:09,034 --> 00:15:12,537
- Ale tak nějak okatě.
- Jsem rafinovaná, jak si situace žádá.
183
00:15:13,163 --> 00:15:17,333
Víte, mám obchody se Silvermanem
a mám obchod s vámi, pane Reilly.
184
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
Ty spolu nijak nesouvisí.
185
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
Necháte si teď ty peníze,
co jste přišel vrátit?
186
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
Nebo se ve vás pletu?
187
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
Ne, na případu budu makat dál.
188
00:15:27,969 --> 00:15:29,095
Ne že jsem odvážný.
189
00:15:30,221 --> 00:15:31,056
Proč tedy?
190
00:15:31,640 --> 00:15:33,807
Zpěvačka musí znát všechny své písně.
191
00:15:33,808 --> 00:15:37,145
Detektiv zas možná
musí znát všechny odpovědi.
192
00:16:37,080 --> 00:16:37,914
Je to…
193
00:16:39,541 --> 00:16:40,582
Tai chi.
194
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Přesně tak, tai chi.
195
00:16:42,293 --> 00:16:43,545
Moc prospěšné.
196
00:16:44,045 --> 00:16:47,840
Napomáhá dýchání a relaxaci.
197
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
Doporučuju.
198
00:16:50,093 --> 00:16:52,761
Nemáme páru, o čem mluvíš.
199
00:16:52,762 --> 00:16:53,972
A je nám to putna.
200
00:17:02,230 --> 00:17:03,856
Toustovač? Vážně?
201
00:17:03,857 --> 00:17:05,859
Neměl jsem ho hodit tak silně.
202
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
- Pojď!
- Projedeme se.
203
00:17:27,547 --> 00:17:29,715
Nechcete mi říct, proč jsem tady?
204
00:17:29,716 --> 00:17:31,425
Silvermane tě chce vidět.
205
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
To mi došlo. Ptám se proč.
206
00:17:33,636 --> 00:17:35,512
Nás se na to neptej.
207
00:17:35,513 --> 00:17:38,767
Možná bys tu nebyl,
kdybys nechtěl šéfa oškubat.
208
00:17:39,267 --> 00:17:42,478
Donegal. S tou jeho levárnou
jsem neměl co dělat.
209
00:17:42,479 --> 00:17:44,146
Zkoušel jsem mu to vymluvit.
210
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Jak jsem řekl, šéf si jen chce popovídat.
211
00:17:46,775 --> 00:17:50,444
Nemám ponětí, kdo najal Addisona,
aby vašemu šéfovi podpálil dům.
212
00:17:50,445 --> 00:17:51,987
Pak že nevíte nic.
213
00:17:51,988 --> 00:17:54,114
Dvojí zápor. Přesně tak.
214
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
- Jde o to, že už nejsem moc detektiv.
- Tak se nemusíš bát.
215
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Jako Donegal, co?
216
00:17:59,370 --> 00:18:01,456
Jo. Jako Donegal.
217
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
A ten nos mě mrzí.
218
00:18:04,709 --> 00:18:05,543
Můj?
219
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
To byl jeho.
220
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
Vylez!
221
00:18:21,309 --> 00:18:22,185
Kde je?
222
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
Koukni u krajnice!
223
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
To se šéfovi líbit nebude.
224
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Jo, měli jsme ho přivést.
225
00:18:35,824 --> 00:18:36,866
Nastup si!
226
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Blbečku.
227
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Nacházíme se ve velmi těžké době.
228
00:18:49,879 --> 00:18:54,633
{\an8}Ale pravá síla města se poměřuje tím,
jak těžkým časům dokáže čelit.
229
00:18:54,634 --> 00:18:57,219
{\an8}- A nejsme v Topece nebo v Kalamazoo.
- Nevěřím mu.
230
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
{\an8}ZVOLTE ZNOVU MORRISE
231
00:18:58,471 --> 00:18:59,680
{\an8}Tohle je New York.
232
00:18:59,681 --> 00:19:04,143
{\an8}Semkneme se a postavíme se
zvedajícímu se přílivu.
233
00:19:05,186 --> 00:19:07,604
Bylo snadné tu stát, když ulice…
234
00:19:07,605 --> 00:19:08,772
Napadá tě titulek?
235
00:19:08,773 --> 00:19:10,023
NECHTE NÁS PÍT
236
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
„Malomyslný Morris mele kraviny.“
237
00:19:13,278 --> 00:19:17,490
Mám na čtyři M.
„Morris mele mimo mísu.“
238
00:19:18,074 --> 00:19:20,033
Hudsonovi nevěřím starou belu,
239
00:19:20,034 --> 00:19:22,327
ale Morrise porazí o deset bodů.
240
00:19:22,328 --> 00:19:25,206
Někdy se holt chceš nechat otrávit jinak.
241
00:19:25,915 --> 00:19:28,751
K tomu, co máš na obličeji,
mi nic neřekneš?
242
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
Řekněme, že reportáž
o Addisonovi radši drž u ledu.
243
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Silvermane?
244
00:19:35,049 --> 00:19:36,842
Je kvůli Addisonovi na válečný stezce.
245
00:19:36,843 --> 00:19:40,597
Chce vědět, kdo po něm jde,
tak našlapuj po špičkách.
246
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
Já nemám ksicht
rozsekanej jak maso na burger.
247
00:19:44,559 --> 00:19:46,269
Není to můj první střet s jeho chlapy.
248
00:19:46,728 --> 00:19:48,937
Jakožto muž v masce a brýlích,
249
00:19:48,938 --> 00:19:51,773
milovaný hrdina New Yorku.
250
00:19:51,774 --> 00:19:52,817
Ne jako Ben Reilly.
251
00:19:53,318 --> 00:19:54,943
Víte co? Podejte mi to.
252
00:19:54,944 --> 00:19:56,904
Učiním prohlášení, právě teď.
253
00:19:56,905 --> 00:19:57,863
{\an8}KONEC PROHIBICE
254
00:19:57,864 --> 00:20:02,869
{\an8}Přesně tak. Pokud budu znovu zvolen,
můžete dát prohibici vale!
255
00:20:03,453 --> 00:20:06,663
- Zná svoje publikum.
- Bůh je mi svědkem,
256
00:20:06,664 --> 00:20:08,833
už nikdy nebudete na suchu!
257
00:20:10,043 --> 00:20:13,004
Heleď, jen říkám,
že ses do toho se Silvermanem namočil.
258
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
Jestli je to buď oblek, nebo smrt,
259
00:20:15,965 --> 00:20:17,674
radši bych se hodil do gala.
260
00:20:17,675 --> 00:20:20,135
A možná tím ještě prokážeš službu městu.
261
00:20:20,136 --> 00:20:21,595
Podívej se, Robbie.
262
00:20:21,596 --> 00:20:22,554
Už s tím přestaň.
263
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
- Víš, co budu dělat potom?
- Co?
264
00:20:24,474 --> 00:20:25,308
Budu krásnej.
265
00:20:25,892 --> 00:20:27,936
A makat na reportáži o Addisonovi.
266
00:20:28,728 --> 00:20:31,189
Když nevydávám, nejím, příteli.
267
00:20:33,691 --> 00:20:35,777
Přemýšlel jsem o těch Kanaďanech.
268
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Mám se o to postarat?
269
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Ne, udělám to já.
270
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
Plán platí, ale…
271
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
Jeď napřed. Očíhni to tam.
272
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
Mně přijdou stylové.
273
00:20:54,504 --> 00:20:56,089
Co říkáš, Winstone?
274
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
Já na módu moc nejsem.
275
00:20:58,758 --> 00:21:00,885
Ale celé je to trochu…
276
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
Mdlé.
277
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
Máš proti ní něco, Winstone?
278
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
Ne, jen si myslím, že jsou
lepší věci na práci než oblíkat panenky.
279
00:21:12,355 --> 00:21:14,524
No, je to módní a je to vkusné.
280
00:21:15,274 --> 00:21:16,525
Zabalte je.
281
00:21:16,526 --> 00:21:17,735
Líbí se ti taky?
282
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
- Podle mě…
- Jo. Jsou perfektní.
283
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Promiňte, paní, hledám Addisonovy.
284
00:21:55,815 --> 00:21:56,649
Paní Addisonová.
285
00:22:28,681 --> 00:22:29,682
Kdo jseš?
286
00:22:34,729 --> 00:22:36,689
- Čau, brácho.
- Tohle na mě nezkoušej.
287
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Na něco jsem se ptal.
288
00:22:39,108 --> 00:22:40,192
To ano.
289
00:22:40,193 --> 00:22:44,155
A když vidím,
jak velkej a rozzlobenej jsi,
290
00:22:44,822 --> 00:22:45,740
odpovím ti.
291
00:22:46,324 --> 00:22:47,533
Hledám Veru Addisonovou.
292
00:22:48,367 --> 00:22:50,495
- Nevíš, kde je?
- Proč se ptáš?
293
00:22:50,995 --> 00:22:54,916
No, jsem reportér
a pracuju na reportáži o Addisonově smrti.
294
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
Chci mluvit s vdovou po něm.
295
00:23:01,089 --> 00:23:02,256
Jimmy umřel?
296
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
Promiň. Byli jste si blízcí?
297
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Jak zemřel?
298
00:23:10,598 --> 00:23:12,058
Došlo k výbuchu
299
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
ve skladu Standard Oil.
300
00:23:16,813 --> 00:23:18,230
Proč o něm píšeš?
301
00:23:18,231 --> 00:23:21,067
Než zemřel, podpálil špatnej dům.
302
00:23:21,567 --> 00:23:22,401
Čí?
303
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Silvermaneův.
304
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
- Asi bys měl jít.
- Počkej.
305
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
Nebylo to z Addisonovy hlavy,
podpálit barák
306
00:23:38,960 --> 00:23:41,963
nejnebezpečnějšímu muži ve městě.
Někdo mu zaplatil.
307
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
Jestli byl tvůj kamarád,
tak to asi nebyl špatnej chlap.
308
00:23:46,175 --> 00:23:47,134
Byl nemocnej.
309
00:23:47,135 --> 00:23:50,679
V týhle době ale lidi
svou nemoc využívaj, aby přežili.
310
00:23:50,680 --> 00:23:54,099
- Než je ta nemoc zaživa sežere.
- Jak to myslíš, nemocný?
311
00:23:54,100 --> 00:23:55,476
Nevím, kdo si ho najal.
312
00:23:57,270 --> 00:23:59,856
Ale jeho žena možná jo.
313
00:24:00,356 --> 00:24:01,983
Nevíš, kde bych ji našel?
314
00:24:02,608 --> 00:24:03,734
Zkus hotel Geoffrey.
315
00:24:04,318 --> 00:24:06,361
Vždycky tam jela, když měli prachy.
316
00:24:06,362 --> 00:24:08,614
A když se vrátila, peníze byly fuč.
317
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Neskutečný.
318
00:24:11,659 --> 00:24:12,493
Díky.
319
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
Zajdu za ní.
320
00:24:17,832 --> 00:24:19,124
B. REILLY
SOUKROMÝ DETEKTIV
321
00:24:19,125 --> 00:24:22,043
Jak jsem říkala.
Do kanceláře už skoro nechodí.
322
00:24:22,044 --> 00:24:23,754
Už ani nevím, kdy tu byl naposled.
323
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
Možná vám tohle zbystří paměť.
324
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Prosím, říkám vám pravdu.
325
00:24:31,512 --> 00:24:33,014
To doufám, pro vaše dobro.
326
00:24:34,182 --> 00:24:35,057
Ještě přijdeme.
327
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
Janet, udělali ti něco?
328
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
Ne, tentokrát ne. Ale prý se vrátí.
329
00:24:58,998 --> 00:25:00,583
Bene, dali mi pistoli k hlavě.
330
00:25:01,584 --> 00:25:03,627
Prý skončím jako Donegal.
331
00:25:03,628 --> 00:25:06,379
Že když jim neřeknu, kde jsi,
332
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
překročíme spolu řeku Styx.
333
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
Co to znamená?
334
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
Že Donegal je mrtvý.
335
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
Silvermane ho zabil.
336
00:25:16,265 --> 00:25:17,641
Ale já se o to postarám.
337
00:25:17,642 --> 00:25:21,229
Od Rubyiny smrti čekám,
až se zase dáš dohromady.
338
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Až zas budeš ten muž,
který vím, že tam uvnitř tebe je.
339
00:25:25,900 --> 00:25:26,734
Pět let…
340
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
A takhle to dopadlo.
341
00:25:31,113 --> 00:25:34,241
Janet, běž domů, odpočiň si,
342
00:25:34,242 --> 00:25:36,911
bude ti líp. Zavolám, až tu bude bezpečno.
343
00:25:38,079 --> 00:25:39,288
Jo, domů půjdu.
344
00:25:41,332 --> 00:25:42,708
Ale sem už se nevrátím.
345
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
Záleží mi na tobě, Bene.
346
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Opravdu moc.
347
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
Ale nezemřu pro tebe.
348
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
Janet.
349
00:25:54,011 --> 00:25:54,887
Janet!
350
00:26:37,346 --> 00:26:41,350
ÚDRŽBA
351
00:26:44,979 --> 00:26:48,315
Zdravíčko! Pete, z údržby.
Promiňte, teče to. Hned to spravím.
352
00:26:48,316 --> 00:26:52,319
Ten byt dole, hrůza. Úplná potopa.
353
00:26:52,320 --> 00:26:54,112
- Cože se děje?
- Nějaký únik?
354
00:26:54,113 --> 00:26:55,822
Máte to tu hezké.
355
00:26:55,823 --> 00:26:57,991
Ale když dáte stůl k oknu,
356
00:26:57,992 --> 00:27:00,119
budete večeřet při zapadajícím slunci.
357
00:27:00,703 --> 00:27:02,996
- Já ti to říkala.
- Vy už jste tu byl?
358
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
Jsem s tímto bytem obeznámen, ano.
359
00:27:05,291 --> 00:27:06,417
Koupelna je tudy, že?
360
00:27:26,145 --> 00:27:28,314
Nestůj tu jako tvrdý Y, řekni něco.
361
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
Pane, co přesně budete spravovat?
362
00:27:32,568 --> 00:27:36,906
Jo! Mám tu závadu.
Máte rozbitý těsnění v odvodňovači.
363
00:27:37,490 --> 00:27:40,993
Jde o špatné vyrovnání nosníku.
364
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
Promiňte, co se to tam děje?
365
00:28:06,811 --> 00:28:09,522
Malá existenciální krize,
abych řekl pravdu.
366
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
Kvůli mé toaletě?
367
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
To asi nebyl instalatér.
368
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
HOTEL GEOFFREY
POUZE PRO BÍLÉ
369
00:28:54,692 --> 00:28:55,651
Schody jsou vlevo.
370
00:28:57,903 --> 00:28:59,113
Díky za laskavost.
371
00:29:00,781 --> 00:29:01,781
Díky za dolar.
372
00:29:01,782 --> 00:29:02,616
ZÁSILKY
373
00:29:05,035 --> 00:29:05,870
Paní Addisonová?
374
00:29:09,790 --> 00:29:10,791
Nic jsem nechtěla.
375
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
Jmenuji se Robertson. Jsem reportér.
376
00:29:14,545 --> 00:29:18,173
Počkejte… Moment, já jen…
Chci si jen promluvit.
377
00:29:18,174 --> 00:29:20,758
Máte tři vteřiny, než začnu křičet.
378
00:29:20,759 --> 00:29:23,428
A bělošku, co křičí kvůli černochovi,
379
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
co se vnucuje dál, to nechcete.
380
00:29:26,974 --> 00:29:28,392
Vlastně mám tušení,
381
00:29:29,059 --> 00:29:32,312
že nechcete,
aby nejkrutější gangster ve městě zjistil,
382
00:29:32,313 --> 00:29:35,441
že jste rozfrcala peníze,
co někdo zaplatil vašemu muži,
383
00:29:35,941 --> 00:29:40,237
aby ho zabil, na humra a značkový hadry.
384
00:29:40,821 --> 00:29:42,113
Jen si zakřičte, zlato.
385
00:29:42,114 --> 00:29:44,741
Anebo mám zařvat já?
Mám dost hluboký hlas.
386
00:29:44,742 --> 00:29:45,868
Dobře se nese.
387
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
A to je všechno?
388
00:30:11,101 --> 00:30:12,436
- Co jako?
- Žádné slzy?
389
00:30:13,020 --> 00:30:14,730
Oznámil jsem vám úmrtí manžela.
390
00:30:15,439 --> 00:30:17,316
Každý truchlí po svém.
391
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Už jste to věděla.
392
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
James byl všelijaký,
ale nevzal by jen tak kramle.
393
00:30:26,867 --> 00:30:29,703
Když tu noc nepřišel domů,
došlo mi, že už se nevrátí.
394
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
- Kdy se poprvé vznítil?
- Před půl rokem.
395
00:30:32,581 --> 00:30:35,291
Najednou přišel na to,
že má skryté vlohy.
396
00:30:35,292 --> 00:30:36,919
Kdo ho na Silvermanea najal?
397
00:30:38,212 --> 00:30:41,298
Nekřičela jsem, ale to neznamená,
že jsem otevřená kniha.
398
00:30:42,216 --> 00:30:43,508
Co se mě týče,
399
00:30:43,509 --> 00:30:46,011
James si sám vykopal hrob,
ve kterým teď leží.
400
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
Jako by tu strašilo.
401
00:31:05,406 --> 00:31:06,490
Protože to tak je.
402
00:31:09,285 --> 00:31:10,494
Když mluvíme o duchách…
403
00:31:12,746 --> 00:31:13,956
Jimmy Addison je mrtvý.
404
00:31:14,832 --> 00:31:15,666
Cože?
405
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Kdy?
406
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
Před pár dny.
Byl se tu na něj ptát nějakej reportér.
407
00:31:21,380 --> 00:31:23,340
Zjišťuje, kdo ho najal na Silvermanea.
408
00:31:27,303 --> 00:31:30,180
- Tys to nevěděl.
- Kdyby jo, zabránil bych mu.
409
00:31:39,189 --> 00:31:42,109
Flinte… nevypadáš dobře.
410
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Zase se to stalo.
411
00:31:45,821 --> 00:31:47,281
Teď jsem se změnil komplet.
412
00:31:47,906 --> 00:31:48,949
Už jsem se nevrátil.
413
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
Ne úplně.
414
00:31:52,828 --> 00:31:54,121
Jak říkala doktorka.
415
00:31:55,289 --> 00:31:56,457
Tikají nám hodiny.
416
00:31:58,709 --> 00:31:59,960
Čím dál rychleji.
417
00:32:01,128 --> 00:32:02,504
Po všem, co máme za sebou…
418
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Zasloužíme si něco lepšího, my dva.
419
00:32:08,594 --> 00:32:11,263
Vypadněme odsud. Můžeš přespat u mě.
420
00:32:12,181 --> 00:32:13,932
Teď bysme měli držet při sobě.
421
00:32:16,310 --> 00:32:17,144
Jo.
422
00:32:18,479 --> 00:32:21,939
Musíte zkontrolovat každou bednu?
Je to proto, že jsme Kanaďani?
423
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Jo, že jste Kanaďani.
424
00:32:23,609 --> 00:32:25,818
Ne! Šéf nevěří nikomu.
425
00:32:25,819 --> 00:32:26,862
Ani mně.
426
00:32:27,488 --> 00:32:29,239
Proto tomuhle městu ještě velí.
427
00:32:29,990 --> 00:32:33,242
Ten náklad je dobrej, šéfe. Můžeš přijet.
428
00:32:33,243 --> 00:32:34,828
Dobře. Jedu tam.
429
00:33:08,654 --> 00:33:09,530
Co to je?
430
00:33:16,286 --> 00:33:17,496
Jděte to omrknout!
431
00:33:17,996 --> 00:33:19,289
Dělej! Jdi!
432
00:33:21,208 --> 00:33:22,418
Je na střeše!
433
00:33:27,965 --> 00:33:28,882
Zastřel ho!
434
00:33:40,269 --> 00:33:41,228
Brejden.
435
00:34:00,873 --> 00:34:02,124
Kde je?
436
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Tam.
437
00:34:13,302 --> 00:34:14,553
Pojď sem.
438
00:34:16,221 --> 00:34:17,055
Děkuju.
439
00:34:21,143 --> 00:34:22,519
Nikdy ti nedojdou kulky?
440
00:34:23,228 --> 00:34:24,271
Tak přece!
441
00:34:34,239 --> 00:34:36,825
No, na co čekáte?
442
00:34:38,702 --> 00:34:41,454
- Až po tobě.
- Ne, jen běž.
443
00:34:41,455 --> 00:34:42,664
Ven z auta!
444
00:34:52,925 --> 00:34:54,009
Ani o krok dál.
445
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
Vidíte? Tai chi.
446
00:35:12,611 --> 00:35:13,737
Už je to ňákej pátek.
447
00:35:14,321 --> 00:35:16,990
Beze mě byla selanka, co?
448
00:35:17,574 --> 00:35:21,078
Nevěděl jsem, že teď děláš do vražd.
Můžu se zeptat, kdo tě najal?
449
00:35:21,578 --> 00:35:24,456
Nikdo mě nenajal.
Jsem tu kvůli Benu Reillymu.
450
00:35:25,415 --> 00:35:26,541
To je ten chlupatej?
451
00:35:26,542 --> 00:35:28,752
Jo. Něco mu dlužím.
452
00:35:29,336 --> 00:35:31,420
Pardon, jsem nezdvořák. Dáš si sklenku?
453
00:35:31,421 --> 00:35:34,507
Ne! Chci, abyste od něj
ty a tvý gorily dali pracky pryč.
454
00:35:34,508 --> 00:35:36,425
Neví, kdo tě chtěl zabít.
455
00:35:36,426 --> 00:35:39,929
A tím, že mu zmlátíš sekretářku,
na tom nic nezměníš.
456
00:35:39,930 --> 00:35:43,058
Takže mám nechat
toho čmuchala bejt, to je celý?
457
00:35:43,642 --> 00:35:47,144
Protože dřív jsi mi
nedal pokoj, vzpomínáš?
458
00:35:47,145 --> 00:35:50,439
Přijde mi, že mě neposloucháš, Silvermane.
459
00:35:50,440 --> 00:35:52,692
Další varování už nedostaneš.
460
00:35:52,693 --> 00:35:58,198
Nech Reillyho a jeho lidi na pokoji,
nebo tě zabiju.
461
00:36:49,833 --> 00:36:52,627
- Reilly.
- Tos byl ty? Ty za to můžeš?
462
00:36:52,628 --> 00:36:54,086
O čem to mluvíš?
463
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
Tys zastavil Silvermaneovo auto?
464
00:36:56,465 --> 00:36:57,882
Ty to víš?
465
00:36:57,883 --> 00:36:59,800
Mám pro tebe špatný zprávy.
466
00:36:59,801 --> 00:37:02,011
Poldové na Silvermanea nastražili léčku.
467
00:37:02,012 --> 00:37:04,472
Měli tip na předávku chlastu.
468
00:37:04,473 --> 00:37:07,391
Někdo jim dal tip,
že bude přebírat chlast?
469
00:37:07,392 --> 00:37:09,810
Jo, obklíčili asi tucet jeho chlapů.
470
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Chtěli ho přistihnout při činu,
ale neukázal se.
471
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Ví proč?
472
00:37:15,984 --> 00:37:16,943
Ne, neboj se.
473
00:37:16,944 --> 00:37:21,114
Policie se dozvěděla,
že ho někdo zastavil, ale neví kdo.
474
00:37:21,698 --> 00:37:24,158
Musím jít. Nechci v tý budce umřít.
475
00:37:24,159 --> 00:37:25,160
Jdeme!
476
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Co jsem to hergot provedl?
477
00:40:05,570 --> 00:40:07,655
Překlad titulků: Vixo
478
00:40:07,656 --> 00:40:09,658
Kreativní dohled
Kateřina Hámová